1 00:00:03,507 --> 00:00:06,256 Wat vooraf ging. 2 00:00:06,391 --> 00:00:08,889 Hebben jullie ook een Oxford ? Heeft het wetenschappers? 3 00:00:08,914 --> 00:00:10,774 Iemand die meer weet over Stof. 4 00:00:10,798 --> 00:00:12,102 Ze zullen me zoeken. 5 00:00:12,126 --> 00:00:13,360 Slechte mensen, de politie. 6 00:00:13,385 --> 00:00:15,086 We mogen niet opvallen. 7 00:00:15,111 --> 00:00:17,148 Charles. - Lizzie. 8 00:00:17,173 --> 00:00:19,204 Als je meer wilt weten over deze artefacten. 9 00:00:19,228 --> 00:00:20,523 Nou, ze kwamen naar het lab. 10 00:00:20,548 --> 00:00:23,566 Ze is Asriel gevolgd, Ze is hem door de doorgang gevolgd. 11 00:00:23,591 --> 00:00:26,343 Je bent een wetenschapper? - Geloof het of niet, ja. 12 00:00:26,368 --> 00:00:29,286 Vertel me over de deeltjes die je bestudeert. 13 00:00:29,311 --> 00:00:32,437 Er zit een mes in een toren, omringd door engelen. 14 00:00:32,462 --> 00:00:33,921 De legendes zijn waar. 15 00:00:33,946 --> 00:00:36,210 Dit mes, de jongen zal ons er naartoe leiden. 16 00:00:36,235 --> 00:00:38,766 Je ouders stuurden elkaar brieven. 17 00:00:38,791 --> 00:00:41,407 De politie denkt dat ze belangrijk zijn. 18 00:00:41,431 --> 00:00:43,226 Je had gelijk, hij kwam naar ons toe. 19 00:00:43,251 --> 00:00:46,067 Ik heb Stanislaus Grumman bestudeerd. 20 00:00:46,092 --> 00:00:47,554 Hij zou weten waar een object... 21 00:00:47,579 --> 00:00:49,859 zich bevindt dat magische bescherming geeft . 22 00:00:49,884 --> 00:00:52,321 Ik wou dit vinden en haar die bescherming geven. 23 00:00:52,345 --> 00:00:53,648 Vind ik niks meer over Stof, 24 00:00:53,673 --> 00:00:55,206 zal Roger's dood voor niets zijn. 25 00:00:55,231 --> 00:00:57,656 We bestuderen iets dat donkere materie heet. 26 00:00:57,681 --> 00:00:58,926 Dat is Stof. 27 00:00:58,951 --> 00:01:01,060 Ik heb de wetenschapper gevonden! Mary Malone... 28 00:01:01,186 --> 00:01:02,774 haar machine kan Stof zien, 29 00:01:02,798 --> 00:01:04,454 en ze gaat het laten praten. 30 00:01:04,479 --> 00:01:06,575 Het zegt dat jij een belangrijke taak hebt. 31 00:01:06,600 --> 00:01:09,046 Het Magisterium in mijn wereld wil Stof vernietigen. 32 00:01:09,071 --> 00:01:10,609 Ze denken dat Stof slecht is. 33 00:01:10,634 --> 00:01:12,210 Ik denk dat wat zij doen slecht is. 34 00:01:12,235 --> 00:01:14,011 Zei het echt dat mijn vader nog leefde? 35 00:01:14,150 --> 00:01:15,578 Je kunt me vertrouwen. 36 00:01:15,603 --> 00:01:17,846 Ik vertrek. - Ga je Asriel vinden? 37 00:01:17,871 --> 00:01:21,578 Ik ben op zoek naar iets oneindig veel waardevoller. 38 00:01:35,348 --> 00:01:38,492 Heksen van het Enarameer, Aanhoor mij, 39 00:01:40,757 --> 00:01:45,656 We hebben te maken met een verwoesting die we in eeuwen niet meer gezien hebben. 40 00:01:46,395 --> 00:01:50,286 Het Magisterium zal boeten voor hun misdaden, 41 00:01:51,000 --> 00:01:54,656 maar we mogen niet vergeten dat er ons een lange strijd wacht. 42 00:01:56,102 --> 00:01:58,010 Volgens de profetie hangt het leven... 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,995 in alle werelden af van het kind. 44 00:02:02,686 --> 00:02:06,326 Ze is nu belangrijker dan ooit. 45 00:02:06,870 --> 00:02:10,893 We moeten Lyra vinden voordat iemand anders haar vindt. 46 00:02:16,319 --> 00:02:18,526 We doen dit niet echt, toch? 47 00:02:18,698 --> 00:02:20,204 Ik heb het Mary beloofd, 48 00:02:20,229 --> 00:02:22,362 en ik denk dat die machine meer weet. 49 00:02:22,387 --> 00:02:24,276 Maar de alethiometer was duidelijk. 50 00:02:24,301 --> 00:02:26,517 We moeten Will helpen zijn vader te vinden. 51 00:02:26,868 --> 00:02:29,260 Eerst moeten we meer weten over Stof. 52 00:02:29,285 --> 00:02:30,831 Voor Roger. 53 00:02:39,374 --> 00:02:41,026 Als het zo'n goed idee is... - Sh! 54 00:02:41,051 --> 00:02:42,947 waarom sluipen we dan? 55 00:02:43,017 --> 00:02:44,784 We moeten bij Will blijven. 56 00:02:45,229 --> 00:02:47,151 Het is te gevaarlijk voor Will in Oxford. 57 00:02:47,176 --> 00:02:48,912 De politie is naar hem op zoek. 58 00:02:48,937 --> 00:02:51,370 Maar de alethiometer zei dat we... 59 00:03:03,539 --> 00:03:05,475 Lyra, zijn we zeker? 60 00:03:05,500 --> 00:03:07,510 Het is oké, er is niemand te zien. 61 00:05:24,111 --> 00:05:26,260 Lee Scoresby... 62 00:05:27,361 --> 00:05:31,046 Ik roep u op en verkondig het nu: 63 00:05:31,195 --> 00:05:32,479 Keer terug! 64 00:05:32,761 --> 00:05:34,177 Keer terug! 65 00:05:34,671 --> 00:05:36,010 Keer terug! 66 00:05:36,264 --> 00:05:38,000 Keer terug! 67 00:05:38,150 --> 00:05:39,487 Keer terug! 68 00:05:39,909 --> 00:05:41,317 Keer terug! 69 00:05:41,475 --> 00:05:43,159 Keer terug! 70 00:05:43,338 --> 00:05:44,914 Keer terug! 71 00:05:44,939 --> 00:05:46,526 Keer terug! 72 00:05:46,698 --> 00:05:48,247 Keer terug! 73 00:05:50,313 --> 00:05:51,787 Keer terug! 74 00:05:58,806 --> 00:06:01,014 Lee, we gaan vooruit. 75 00:06:02,430 --> 00:06:04,326 De wind is aan het waaien! 76 00:06:04,351 --> 00:06:05,751 Lee, word wakker! 77 00:06:11,566 --> 00:06:12,998 Dat is raar. 78 00:06:13,023 --> 00:06:15,090 We waren niet op weg naar Jenisej. 79 00:06:19,230 --> 00:06:22,149 Een plaats waar een beroemd avonturier zou kunnen terechtkomen. 80 00:06:22,275 --> 00:06:25,076 Je zei dat ook over de laatste drie steden. 81 00:06:25,294 --> 00:06:27,206 We zijn onderweg, Mr Grumman. 82 00:06:54,379 --> 00:06:55,600 John Parry, 83 00:06:55,625 --> 00:06:57,304 Wat neem je mee van thuis? 84 00:06:57,328 --> 00:06:59,264 Als ik kon, zou ik alles van huis meenemen. 85 00:06:59,289 --> 00:07:02,285 Maar dat is niet mogelijk, dus een speelgoedauto van mijn zoon. 86 00:07:02,310 --> 00:07:03,910 Deze wereld is gebroken. 87 00:07:03,935 --> 00:07:06,489 Er zijn buitengewone mensen nodig om het te repareren. 88 00:07:06,514 --> 00:07:08,767 Sorry, Will. - Zoals je vader. Zoals jij. 89 00:07:09,264 --> 00:07:11,482 Echt epische brieven. 90 00:07:12,640 --> 00:07:14,666 Neem zijn jas. 91 00:07:38,086 --> 00:07:40,033 Mijn lieveling Elaine. 92 00:07:40,440 --> 00:07:42,120 We zijn eindelijk gearriveerd. 93 00:07:43,896 --> 00:07:46,952 We zitten 225 km ten zuiden van het eiland vast. 94 00:07:47,580 --> 00:07:49,167 Liefste Elaine. 95 00:07:49,440 --> 00:07:52,142 Ik kan niet slapen en denk aan je. 96 00:07:52,937 --> 00:07:54,877 Het is bijna zomerzonnewende... 97 00:07:54,903 --> 00:07:56,760 22e augustus. 98 00:07:57,567 --> 00:08:00,286 Het doet me pijn om je achter te laten. 99 00:08:00,311 --> 00:08:02,447 Stuur mij meer nieuws over onze zoon. 100 00:08:03,283 --> 00:08:05,246 Lyra! Ben je wakker? 101 00:08:05,271 --> 00:08:07,800 We moeten nog eens met de alethiometer praten. 102 00:08:08,151 --> 00:08:09,480 Mijn vader leeft nog. 103 00:08:09,505 --> 00:08:10,846 We kunnen hem vinden. 104 00:08:11,675 --> 00:08:12,997 Lyra? 105 00:08:54,821 --> 00:08:57,066 Wat heb je Lyra verteld? 106 00:08:58,883 --> 00:09:03,019 maak woorden 107 00:09:05,098 --> 00:09:07,425 Alethiometer I - Ching? 108 00:09:14,186 --> 00:09:16,986 Zien of we dit kunnen laten werken. 109 00:09:26,264 --> 00:09:29,344 Kom op, je deed heel wat beter voor Lyra. 110 00:09:36,873 --> 00:09:38,096 Hallo. 111 00:09:38,222 --> 00:09:39,573 Hallo. 112 00:09:39,598 --> 00:09:40,934 Ik ben DI Walters. 113 00:09:40,959 --> 00:09:43,879 Ik wil meer weten over de bezoeker die je gisteren had. 114 00:09:48,383 --> 00:09:50,847 Hoelang moet ik nog in deze tas zitten? 115 00:09:52,558 --> 00:09:53,765 Mary! 116 00:09:53,891 --> 00:09:56,020 Vlug weg. Waarom fluisteren we? 117 00:09:56,145 --> 00:09:58,355 Een politieagent stelt vragen over jou. 118 00:09:58,481 --> 00:10:00,087 Hij weet dat je hier gisteren was. 119 00:10:00,111 --> 00:10:02,001 Hoe weet hij dat? - Ik heb geen idee. 120 00:10:02,026 --> 00:10:04,363 Lyra, heb je problemen? Heb je hulp nodig? 121 00:10:06,628 --> 00:10:08,580 Sorry dat ik je liet wachten, ik was... 122 00:10:08,605 --> 00:10:11,303 Kan ik jullie beide spreken in het kantoor, alstublieft? 123 00:10:14,925 --> 00:10:16,765 Wat een prachtige snor. 124 00:10:29,312 --> 00:10:30,701 We hebben vernomen dat er... 125 00:10:30,726 --> 00:10:34,326 een kind zonder begeleiding rondliep op het Petrus College. 126 00:10:44,006 --> 00:10:45,270 Wat is je naam? 127 00:10:45,295 --> 00:10:46,647 Lizzie. Wat is de jouwe? 128 00:10:46,671 --> 00:10:49,496 Ik ben inspecteur Walters, Lizzie, 129 00:10:49,521 --> 00:10:51,943 en ik heb een paar vragen, als je dat goed vindt. 130 00:10:51,968 --> 00:10:53,254 Natuurlijk. 131 00:10:53,803 --> 00:10:55,012 Waar kom je vandaan? 132 00:10:55,037 --> 00:10:58,076 Ik kom uit Londen. - Maar je verblijft in Oxford. 133 00:10:58,101 --> 00:10:59,918 Inderdaad. - Met wie? 134 00:10:59,943 --> 00:11:01,512 Met wat mensen. Vrienden. 135 00:11:01,537 --> 00:11:03,007 Adres? -Ik weet het niet precies, 136 00:11:03,031 --> 00:11:04,487 maar ik kan het opzoeken. 137 00:11:04,511 --> 00:11:05,803 Is dit echt nodig? 138 00:11:05,828 --> 00:11:07,942 Moeten we niet wachten op haar ouders? 139 00:11:07,967 --> 00:11:10,286 - Ga je naar school? - Ja, soms. 140 00:11:10,311 --> 00:11:12,942 Je bent vandaag niet op school. - Nou, het is vakantie. 141 00:11:12,967 --> 00:11:14,943 Ik denk echt niet dat dit gepast is. 142 00:11:14,968 --> 00:11:17,271 En je bent hier vandaag bij dr. Malone omdat...? 143 00:11:17,296 --> 00:11:20,037 Haar werk interesseert mij. - Lizzie is hier altijd welkom. 144 00:11:20,062 --> 00:11:22,521 Begrijp je haar werk? 145 00:11:22,546 --> 00:11:24,123 Een beetje. -Woont Will bij jou? 146 00:11:24,147 --> 00:11:25,740 Ja. Hij is... 147 00:11:27,115 --> 00:11:28,732 Waar is hij... 148 00:11:29,093 --> 00:11:30,733 Lyra? 149 00:11:31,501 --> 00:11:34,264 Sorry, maar kan ik je hier even apart spreken alsjeblieft? 150 00:11:40,242 --> 00:11:41,655 De voogd van het meisje moet... 151 00:11:41,679 --> 00:11:42,982 Nee, nee! 152 00:11:51,591 --> 00:11:53,087 Stop haar! 153 00:11:53,111 --> 00:11:54,911 Verboden te rennen! 154 00:11:56,897 --> 00:11:58,584 Help me, Pan! 155 00:12:00,910 --> 00:12:03,139 Hier naar links, Lyra. 156 00:12:04,920 --> 00:12:06,553 Verdachte studente... 157 00:12:07,511 --> 00:12:09,100 Deze kant op! 158 00:12:24,727 --> 00:12:26,435 Ik zie hem niet meer. 159 00:12:27,456 --> 00:12:29,225 Misschien zijn we hem kwijt. 160 00:12:34,447 --> 00:12:36,146 Lizzie? 161 00:12:36,389 --> 00:12:38,115 Van het museum. 162 00:12:39,084 --> 00:12:40,685 Ben je verloren gelopen? 163 00:12:40,741 --> 00:12:42,380 Kan ik je ergens een lift geven? 164 00:12:42,404 --> 00:12:43,622 Nee. 165 00:12:43,748 --> 00:12:45,389 Weet je het zeker? 166 00:12:47,911 --> 00:12:49,514 Of toch wel. 167 00:13:01,351 --> 00:13:02,847 Waarheen? 168 00:13:03,581 --> 00:13:04,975 Summertown. 169 00:13:05,575 --> 00:13:07,207 Gordel aan. 170 00:13:07,232 --> 00:13:09,991 Het zit aan de rechterkant, trek het over je. 171 00:13:11,761 --> 00:13:13,240 Ben je iets te weten gekomen... 172 00:13:13,265 --> 00:13:15,560 over die schedels waar je naar keek? 173 00:13:15,585 --> 00:13:17,481 Ik vond het fascinerend. 174 00:13:18,068 --> 00:13:21,006 Ik informeerde ernaar na ons gesprek. 175 00:13:28,804 --> 00:13:30,260 Is alles oké? 176 00:13:30,826 --> 00:13:33,216 Ja, alleen... Ik... 177 00:13:33,560 --> 00:13:35,892 mag niet te laat zijn, mijn moeder zal ongerust zijn. 178 00:13:35,917 --> 00:13:37,668 Dat zal wel. 179 00:13:39,873 --> 00:13:41,087 Ik weet nu waar ik ben, 180 00:13:41,111 --> 00:13:42,889 zet me maar af waar je maar wilt. 181 00:13:42,914 --> 00:13:45,721 Ik breng je liever naar huis, iedereen zonder zorgen. 182 00:13:45,746 --> 00:13:47,866 Het is oké, laat me er gewoon uit. 183 00:13:51,819 --> 00:13:53,475 Laat me er gewoon uit! 184 00:13:53,751 --> 00:13:56,131 Alstublieft, Mr Latrom, laat me eruit. 185 00:14:09,385 --> 00:14:10,943 Lizzie! 186 00:14:13,489 --> 00:14:15,248 Je tas. 187 00:14:20,911 --> 00:14:22,287 Dank u wel. 188 00:14:22,312 --> 00:14:23,943 Tot de volgende keer. 189 00:14:39,969 --> 00:14:42,169 Het is weg. - Wat? 190 00:14:44,123 --> 00:14:45,787 Wacht! 191 00:14:46,866 --> 00:14:48,857 Hij heeft de alethiometer gestolen. 192 00:14:49,604 --> 00:14:51,639 Hij is gewoon een ordinaire dief! 193 00:15:06,754 --> 00:15:09,201 Weet je, ik heb er een goed gevoel bij. 194 00:15:18,790 --> 00:15:21,076 Het begon al donker te worden. 195 00:15:21,872 --> 00:15:24,826 Ik had de knuppel nog steeds in dit hand, 196 00:15:24,851 --> 00:15:28,100 en ik dacht aan wat hij net gezegd had... 197 00:15:28,667 --> 00:15:31,279 En hij zei het weer. 198 00:15:31,980 --> 00:15:35,476 Waarop ik hem zei... 199 00:15:35,998 --> 00:15:37,654 Wil je raden wat ik heb gezegd? 200 00:15:37,679 --> 00:15:39,215 Geen idee. 201 00:15:39,240 --> 00:15:40,560 Ik zei... 202 00:15:41,702 --> 00:15:43,398 "Nee". 203 00:15:43,992 --> 00:15:46,512 Dat is het? - Mm-hm. 204 00:15:47,311 --> 00:15:50,303 Nou, wat een verhaal zeg. 205 00:15:51,511 --> 00:15:54,482 Nu we toch vrienden zijn, kan je me misschien helpen. 206 00:15:57,372 --> 00:15:59,606 Ken je Stanislaus Grumman? 207 00:15:59,631 --> 00:16:01,185 Mm. 208 00:16:01,210 --> 00:16:03,021 Vreemde man. 209 00:16:03,424 --> 00:16:07,246 Slank, stoer, nieuwsgierig naar alles. 210 00:16:07,271 --> 00:16:08,487 Weet je waar hij is? 211 00:16:08,511 --> 00:16:12,153 Hij was een geoloog of een archeoloog. 212 00:16:12,178 --> 00:16:15,639 Hij zou nu een sjamaan zijn en leeft in de wildernis... 213 00:16:15,664 --> 00:16:18,000 nabij de rivier de Jenisej. - Dat is interessant. 214 00:16:18,025 --> 00:16:20,121 Maar hij zou overleden zijn. 215 00:16:20,391 --> 00:16:22,225 Is hij gestorven? 216 00:16:22,834 --> 00:16:27,899 Een handelaar vertelde me dat Grumman in een val getrapt is... 217 00:16:28,025 --> 00:16:30,913 en zijn been tot op het bot was afgesneden. 218 00:16:31,039 --> 00:16:33,453 Er was hier vorige week een man, 219 00:16:33,478 --> 00:16:35,886 die zei dat Grumman die val overleefde. 220 00:16:35,911 --> 00:16:37,999 Geweldig nieuws. Zei hij nog iets anders? 221 00:16:38,125 --> 00:16:41,167 Hij werkte een tijdje op het observatorium... 222 00:16:41,344 --> 00:16:44,922 op de berg, niet zo ver van hier. 223 00:16:45,153 --> 00:16:46,977 Probeer daar eens. 224 00:16:48,859 --> 00:16:50,539 Dank u wel. 225 00:16:57,774 --> 00:17:00,911 Oké, als ik het goed heb, moet jij in staat zijn om woorden te maken... 226 00:17:00,936 --> 00:17:03,024 en ik zou ze moeten kunnen horen. 227 00:17:05,207 --> 00:17:08,967 Het is maar een simpele vraag die een eenvoudig antwoord nodig heeft. 228 00:17:12,142 --> 00:17:14,172 Is Lyra veilig? 229 00:17:15,404 --> 00:17:17,516 Eén woord: ja of nee. 230 00:17:48,402 --> 00:17:49,722 Lyra? 231 00:18:02,272 --> 00:18:03,490 Waar kijk je naar? 232 00:18:03,515 --> 00:18:04,915 Niets. 233 00:18:06,053 --> 00:18:07,459 Wat wil je? 234 00:18:07,484 --> 00:18:08,701 Ik kan misschien helpen. 235 00:18:08,726 --> 00:18:10,474 Ik ken deze plek achterstevoren. 236 00:18:11,185 --> 00:18:13,927 Wie is dat in de toren? - Niemand. 237 00:18:13,952 --> 00:18:16,224 Er is daar iemand. 238 00:18:21,912 --> 00:18:24,162 Het zal een spook zijn of zoiets, Ik weet het niet. 239 00:18:24,187 --> 00:18:25,865 Goed mogelijk dat het er spookt. 240 00:18:25,890 --> 00:18:27,841 Het is een persoon. - Dat kan niet. 241 00:18:27,866 --> 00:18:29,943 Je kan er niet of niet uit. 242 00:18:33,453 --> 00:18:35,060 Waar dient het dan voor? 243 00:18:35,381 --> 00:18:37,443 De Torre degli Angeli? 244 00:18:38,049 --> 00:18:39,568 Het is van de Gilde. 245 00:18:39,593 --> 00:18:41,091 De Gilde? 246 00:18:41,471 --> 00:18:44,357 Er is eigenlijk weinig bekend over hen, maar mijn broer zegt... 247 00:18:44,382 --> 00:18:49,076 dat het een groep mannen is die belangrijke dingen weten, zoals filosofie, alchemie... 248 00:18:49,271 --> 00:18:50,807 Lafaards, dat wel... 249 00:18:50,831 --> 00:18:54,487 ze zijn weggelopen toen de Spectres kwamen, net als alle andere volwassenen, 250 00:18:54,664 --> 00:18:56,951 en nu zijn alleen de kinderen nog over. 251 00:18:58,947 --> 00:19:02,451 Hebben ze jou ouders te pakken gekregen? De Spectres? 252 00:19:02,761 --> 00:19:04,982 Nee. - Je hebt geluk. 253 00:19:05,231 --> 00:19:06,767 De mijne wel. 254 00:19:06,966 --> 00:19:08,590 Voor mijn ogen... 255 00:19:08,615 --> 00:19:10,693 hebben ze hun leven uit hen gezogen. 256 00:19:12,078 --> 00:19:13,826 Het spijt me. 257 00:19:15,820 --> 00:19:18,974 Je wordt nerveus van alleen te zijn. 258 00:19:21,535 --> 00:19:23,045 Dat is waar. 259 00:19:26,170 --> 00:19:27,951 Ik kan maar beter gaan. 260 00:19:31,279 --> 00:19:32,887 Je hebt een plan nodig. 261 00:19:32,911 --> 00:19:35,474 Je bent bijna volwassen, en je weet wat dat betekent. 262 00:19:35,499 --> 00:19:37,598 Niet lang meer voor de Spectres je komen halen. 263 00:19:37,724 --> 00:19:40,934 Ik ben niet bang. Dat komt omdat je hen nooit aan het werk hebt gezien. 264 00:19:46,915 --> 00:19:50,368 [Is Lyra veilig?] [J/N: ] 265 00:20:06,490 --> 00:20:08,454 Is Lyra veilig? 266 00:20:24,031 --> 00:20:25,664 Oké dan. 267 00:20:30,188 --> 00:20:31,868 Misschien word ik wel gek. 268 00:20:42,268 --> 00:20:44,688 Nog steeds geen teken van het meisje. - Sorry? 269 00:20:44,713 --> 00:20:47,073 Ze is blijkbaar ontsnapt, het meisje. 270 00:20:48,087 --> 00:20:50,493 Oh, juist. 271 00:20:52,375 --> 00:20:55,524 Nou, ik zal zeker een oogje in het zeil houden. 272 00:20:56,089 --> 00:20:57,680 Goedenacht, George. 273 00:21:26,071 --> 00:21:27,836 Hallo, meneer! 274 00:21:32,442 --> 00:21:34,329 Sluit de deur, alsjeblieft. 275 00:21:38,541 --> 00:21:41,368 Wat brengt je naar het observatorium, Mr Scoresby? 276 00:21:42,063 --> 00:21:44,915 Ik heb gewoon een paar vragen, als je het niet erg vindt. 277 00:21:48,242 --> 00:21:52,487 Wow, prachtig. -Absoluut. 278 00:21:52,511 --> 00:21:54,938 Nog beter als de mist optrekt. 279 00:21:55,118 --> 00:21:56,469 Dat geloof ik best. 280 00:21:56,860 --> 00:21:58,758 Kun je daar niets aan doen? 281 00:21:58,955 --> 00:22:01,469 Nee, je kunt het weer niet controleren. 282 00:22:01,494 --> 00:22:03,350 Het is een machtige kracht. 283 00:22:03,375 --> 00:22:05,055 Daar ben ik bewust van. 284 00:22:05,568 --> 00:22:07,352 Werk je hier alleen? 285 00:22:07,548 --> 00:22:09,735 Ja. De anderen... 286 00:22:12,197 --> 00:22:13,805 Ja, ik alleen. 287 00:22:20,375 --> 00:22:24,030 Dr. Haley, ken je een dr. Stanislaus Grumman? 288 00:22:24,683 --> 00:22:27,339 Een Engelsman, ondanks zijn naam. 289 00:22:27,465 --> 00:22:29,521 Ik hoorde dat hij hier vroeger gewerkt heeft. 290 00:22:29,546 --> 00:22:31,318 Wat wil je van dr. Grumman? 291 00:22:31,343 --> 00:22:35,358 Weet je toevallig waar hij zich bevindt? 292 00:22:40,586 --> 00:22:42,960 Ergens langs de rivier de Jenisej. 293 00:22:43,133 --> 00:22:46,173 Waarom wil je dat weten? - Dus hij leeft nog? 294 00:22:50,536 --> 00:22:52,936 Dr. Stanislaus Grumman... 295 00:22:54,544 --> 00:22:56,365 is een ketter. 296 00:22:58,389 --> 00:23:00,389 Dat wist ik niet. 297 00:23:02,818 --> 00:23:04,274 Bedankt voor je hulp. 298 00:23:04,574 --> 00:23:07,566 We kunnen maar beter vertrekken, met dit slecht weer. 299 00:23:07,676 --> 00:23:11,856 Door hun vruchten zult gij hen kennen. 300 00:23:13,353 --> 00:23:16,969 Door hun vragen zult gij de slang zien... 301 00:23:17,430 --> 00:23:19,246 die aan hun hart knaagt. 302 00:23:22,680 --> 00:23:24,184 Amen. 303 00:23:26,821 --> 00:23:28,465 Nog een prettige dag. 304 00:23:33,449 --> 00:23:35,324 Nou, dat was raar. 305 00:23:36,128 --> 00:23:38,043 De rivier de Jenisej, dat is... 306 00:24:10,977 --> 00:24:13,707 Domme idioot, waarom deed je dat?! 307 00:24:16,717 --> 00:24:18,660 Laat me. - Laat me je helpen. 308 00:24:18,947 --> 00:24:22,326 Dr. Grumman is een vijand van het Magisterium. 309 00:24:22,732 --> 00:24:25,060 En dat ben jij ook. 310 00:24:36,951 --> 00:24:39,007 Hij gaf ons geen keuze. 311 00:24:39,031 --> 00:24:41,015 Het was niet jouw bedoeling om hem te doden. 312 00:24:41,951 --> 00:24:43,685 We moeten gaan. 313 00:24:43,710 --> 00:24:47,380 Bestaat er nog een plaats waar dat verdomde Magisterium... 314 00:24:47,405 --> 00:24:49,396 niet is in geïnfiltreerd?! 315 00:24:55,935 --> 00:24:57,318 Laten we hier weggaan. 316 00:25:16,390 --> 00:25:17,599 Je vergat het, hè? 317 00:25:17,624 --> 00:25:21,466 Nee, ik zou nooit vergeten mijn favoriete nicht en neefje op bezoek komen. 318 00:25:22,477 --> 00:25:23,786 Ik ben zelf net thuis. 319 00:25:23,811 --> 00:25:26,551 We hebben nog geen snack gehad. - Ik voelde me wat flauwtjes. 320 00:25:26,576 --> 00:25:27,974 Nou, dat is verschrikkelijk. 321 00:25:27,999 --> 00:25:30,701 Eens kijken. Ik heb al een paar dagen niet meer gewinkeld. 322 00:25:30,726 --> 00:25:33,013 Oh, hier zie. 323 00:25:33,791 --> 00:25:35,007 Ja! 324 00:25:35,031 --> 00:25:36,630 Op de mijne staat "muesli". 325 00:25:36,655 --> 00:25:38,111 Met chocolade! 326 00:25:38,251 --> 00:25:40,279 Het is echt heel ongezond, dat beloof ik. 327 00:25:42,774 --> 00:25:45,310 Waarom lees je altijd mijn post? 328 00:25:45,688 --> 00:25:47,279 Het is de enige manier om... 329 00:25:47,304 --> 00:25:49,060 iets over je te weten te komen. 330 00:25:49,085 --> 00:25:51,261 Je ziet er uitgeput uit. - Ik ben niet uitgeput. 331 00:25:51,286 --> 00:25:52,716 Ik ben gewoon gefrustreerd. 332 00:25:52,741 --> 00:25:56,225 Bijna een grote doorbraak, en ze gooien ons uit het lab binnen een paar dagen. 333 00:25:56,249 --> 00:25:59,592 Wanneer was de laatste keer dat je iets gedaan hebt dat je leuk vond? 334 00:26:00,791 --> 00:26:04,447 Wat gebeurt als je eens wat vrije tijd neemt? 335 00:26:04,650 --> 00:26:07,893 Een pauze kan tot die doorbraak leiden, denk je niet? 336 00:26:30,329 --> 00:26:32,448 [Ik ga deze morgen naar die wetenschapper...] 337 00:26:32,574 --> 00:26:34,400 [in Oxford, ik ben snel terug. Lyra] 338 00:26:35,335 --> 00:26:37,143 Wat gaan we nu doen? 339 00:26:37,168 --> 00:26:39,440 Ik had je gezegd niet terug te komen. 340 00:26:47,794 --> 00:26:50,260 Wat doe je nou zomaar? 341 00:26:54,442 --> 00:26:55,924 Wat is er gebeurd? 342 00:26:56,331 --> 00:26:57,893 Is er iets? 343 00:26:59,399 --> 00:27:00,815 Ik ben het kwijt. 344 00:27:00,988 --> 00:27:02,406 Wat kwijt? 345 00:27:02,955 --> 00:27:05,207 De alethiometer, iemand stal het. 346 00:27:06,111 --> 00:27:09,776 We hebben het nodig. Zonder vinden we mijn vader nooit.- Ik weet het! 347 00:27:14,958 --> 00:27:16,718 En dat is niet alles. 348 00:27:18,471 --> 00:27:19,687 Wat? 349 00:27:19,940 --> 00:27:21,908 Toen ik naar de wetenschapper ging... 350 00:27:23,449 --> 00:27:26,049 was de politie daar om naar je te vragen. 351 00:27:26,906 --> 00:27:28,565 Ze moeten ons gisteren gezien hebben. 352 00:27:29,104 --> 00:27:31,290 We moeten terug naar Cittàgazze, nu! 353 00:27:31,315 --> 00:27:34,747 We kunnen niet weggaan zonder de alethiometer. We kunnen niets zonder doen. 354 00:27:36,151 --> 00:27:38,151 Heb je enig idee wie het gestolen heeft? 355 00:27:40,502 --> 00:27:42,571 Een man die ik in het museum heb ontmoet. 356 00:27:42,596 --> 00:27:44,401 Hij gaf me een lift. 357 00:27:44,671 --> 00:27:47,252 Wacht, Lyra, het kaartje. 358 00:27:47,910 --> 00:27:49,205 Ja! 359 00:27:49,659 --> 00:27:51,432 Hij gaf me zijn naamkaartje. 360 00:27:56,500 --> 00:27:58,846 Charles Latrom. Dat is zijn adres. 361 00:27:59,072 --> 00:28:01,492 Laten we erheen gaan, en zien wat te vertellen heeft. 362 00:28:04,051 --> 00:28:05,975 De politie zoekt ons beiden nu, 363 00:28:06,000 --> 00:28:08,967 we moeten ons verstoppen tot het donker is. Kom op. 364 00:28:18,023 --> 00:28:21,178 Wacht eens, ik ken die vogel. 365 00:28:25,270 --> 00:28:29,623 Serafina Pekkala stuurt haar beste wensen aan de berenkoning. 366 00:28:29,648 --> 00:28:31,325 Mijn wensen terug. 367 00:28:31,350 --> 00:28:34,967 Maar als het hulp is dat je zoekt, dan kan ik jullie niet helpen. 368 00:28:35,139 --> 00:28:37,725 Ik zie de bergen smelten. 369 00:28:38,365 --> 00:28:41,101 De zeehonden zijn verdwenen, 370 00:28:41,126 --> 00:28:43,182 mijn beren zullen verhongeren. 371 00:28:43,511 --> 00:28:47,475 Asriëls scheur in de lucht heeft te veel schade aangericht. 372 00:28:48,012 --> 00:28:50,966 Ik ben hier niet namens Serafina, 373 00:28:50,991 --> 00:28:53,475 maar voor Lyra Zilvertong. 374 00:28:57,248 --> 00:29:00,342 Het Magisterium maakt de wereld tot een hel voor de heksen, 375 00:29:00,367 --> 00:29:04,241 maar het enige waar Serafina om geeft, is het meisje te vinden. 376 00:29:04,397 --> 00:29:08,319 Er is een voorspelling die zegt dat ze een einde zal maken aan het lot, 377 00:29:08,350 --> 00:29:12,232 en onze vrije wil zal teruggeven, niet in deze wereld, maar ver daarbuiten. 378 00:29:12,357 --> 00:29:14,211 Weet Lyra hiervan? 379 00:29:14,336 --> 00:29:16,748 Ze moet het doen zonder het te weten. 380 00:29:16,773 --> 00:29:20,616 Als ze verteld wordt wat ze moet doen, zal het allemaal mislukken. 381 00:29:23,336 --> 00:29:26,091 Dus Lyra is een speeltje voor jouw toekomst, 382 00:29:26,116 --> 00:29:28,545 op een koers die ze zelf niet kan veranderen. 383 00:29:28,570 --> 00:29:30,780 Het is voor iedereen zijn toekomst. 384 00:29:30,805 --> 00:29:33,530 We zijn allemaal onderworpen aan het lot. 385 00:29:34,255 --> 00:29:39,670 Ik kon haar niet naar boven volgen, maar, later, kwam ik terug... 386 00:29:39,695 --> 00:29:42,111 en zag sporen in de sneeuw. 387 00:29:42,136 --> 00:29:44,552 Ze is Asriel gevolgd. 388 00:29:45,043 --> 00:29:46,741 Dank u wel. 389 00:29:47,100 --> 00:29:50,764 De Magisterium, hoe vallen ze jullie aan? 390 00:29:50,789 --> 00:29:54,485 Ze hebben onze huizen vernield, en onze mensen gedood, 391 00:29:54,510 --> 00:29:58,334 maar we zullen hier zelf gerechtigheid voor zoeken. 392 00:30:12,470 --> 00:30:13,919 Ja, mevrouw. 393 00:30:36,248 --> 00:30:38,569 Excuses voor de onvoorziene stop, mevrouw. 394 00:30:38,594 --> 00:30:41,110 We hebben een kamer geregeld en hervatten ... 395 00:30:41,235 --> 00:30:43,295 de reis zodra de omstandigheden verbeteren. 396 00:30:43,320 --> 00:30:46,096 Voor uw bestwil, hoop ik dat we dat zullen doen. 397 00:30:47,114 --> 00:30:50,092 Kamer 17, links boven aan de trap. 398 00:30:52,326 --> 00:30:54,753 Tweede vreemdeling vandaag. 399 00:30:54,778 --> 00:30:58,076 Echt waar? -We hadden eerder al een aeronaut, 400 00:30:58,101 --> 00:31:00,487 en ik heb net gehoord dat hij gearresteerd is. 401 00:31:17,644 --> 00:31:19,486 Wie ben je en wat wil je? 402 00:31:19,945 --> 00:31:21,945 Is dat hoe je bezoekers begroet? 403 00:31:22,109 --> 00:31:23,773 Heb je eten meegebracht? - Nee. 404 00:31:23,798 --> 00:31:26,058 Dan, wie ben je en wat wil je? 405 00:31:26,191 --> 00:31:30,407 Je maakt je niet sympathiek voor mij, Mr. Scoresby. 406 00:31:30,431 --> 00:31:34,266 Mevrouw, ik deed niks fout. Geen idee waarom je denkt dat ik afgeweken ben... 407 00:31:34,291 --> 00:31:38,094 maar ik denk dat het Magisterium een van de beste organisaties is die er zijn, 408 00:31:38,119 --> 00:31:41,359 en ik zal met plezier elke vorm van belofte doen om het te bewijzen. 409 00:31:41,384 --> 00:31:43,476 Wat je ook wilt, zeg het maar. 410 00:31:45,072 --> 00:31:46,883 Dus, kan ik nu gaan? 411 00:31:53,552 --> 00:31:54,832 Hmm. 412 00:32:02,141 --> 00:32:05,289 Wat zegt de naam Lyra Belacqua je? 413 00:32:06,081 --> 00:32:08,047 Laat me even nadenken. Goh, 414 00:32:08,719 --> 00:32:10,726 Ik weet het niet. Wat zegt het jou? 415 00:32:11,508 --> 00:32:14,422 Dit is ernstig. Je leven hangt ervan af. 416 00:32:16,163 --> 00:32:18,506 Oh, is ze verwant met Asriel Belacqua? 417 00:32:18,531 --> 00:32:20,331 Ik ben altijd al een fan geweest. 418 00:32:20,871 --> 00:32:23,141 Ooit zou ik die man ontmoeten, hem de... 419 00:32:23,266 --> 00:32:25,847 hand schudden en vragen hoe hij het allemaal gedaan heeft. 420 00:32:26,114 --> 00:32:28,596 Je weet precies wie ik ben, nietwaar? 421 00:32:29,811 --> 00:32:31,916 En ik weet wie je bent. 422 00:32:32,612 --> 00:32:35,323 Ik denk niet dat ik me goed heb voorgesteld. 423 00:32:38,187 --> 00:32:39,747 Lee Scoresby. 424 00:32:41,429 --> 00:32:43,526 De beroemde aeronaut. 425 00:32:44,934 --> 00:32:46,149 Waar is Lyra? 426 00:32:46,174 --> 00:32:48,440 Kan je niet helpen. - Nou, dat is interessant 427 00:32:48,465 --> 00:32:49,932 de laatste keer dat ik haar zag, 428 00:32:49,957 --> 00:32:52,862 vloog ze weg van mijn kantoor in jouw ballon. 429 00:32:52,887 --> 00:32:54,816 Ik vertel je nooit waar je haar kan vinden. 430 00:32:54,840 --> 00:32:58,385 Mijn leven is maar een tiende van het hare waard. -Inderdaad. 431 00:32:58,487 --> 00:33:01,286 Maar je begrijpt me niet goed, Mr. Scoresby. 432 00:33:03,081 --> 00:33:04,677 Ik ben haar moeder. - Dus? 433 00:33:04,702 --> 00:33:06,816 Ze heeft me nodig. - Nee, dat is niet zo. 434 00:33:06,841 --> 00:33:09,087 Er zijn dingen die ze gewoon niet begrijpt. 435 00:33:09,111 --> 00:33:11,029 Er zijn dingen die jij niet begrijpt. 436 00:33:11,053 --> 00:33:12,766 De waarde van een leven is er zo een. 437 00:33:13,058 --> 00:33:17,382 Heb je deze morgen geen man vermoord? 438 00:33:27,191 --> 00:33:29,388 Heeft u kinderen, Mr Scoresby? - Nee. 439 00:33:29,413 --> 00:33:32,921 Hoe zou je het dan kunnen begrijpen hoe het voelt? 440 00:33:32,946 --> 00:33:34,398 Ik moet... 441 00:33:34,866 --> 00:33:36,351 haar vinden. 442 00:33:37,980 --> 00:33:39,710 Je houdt van haar. 443 00:33:41,516 --> 00:33:43,006 Natuurlijk doe ik dat. 444 00:33:43,031 --> 00:33:44,767 Maar het is niet genoeg, toch? 445 00:33:44,791 --> 00:33:46,056 Liefde. 446 00:33:46,738 --> 00:33:50,460 Betekent niet dat je haar niet zal kwetsen, betekent niet dat ze veilig is bij jou. 447 00:33:50,485 --> 00:33:52,335 Zo werkt het niet. 448 00:33:59,868 --> 00:34:01,578 Vertel me gewoon waar ze is. 449 00:34:01,603 --> 00:34:03,922 Ik kan het niet, omdat ik echt van haar hou. 450 00:34:05,034 --> 00:34:07,774 Ik zwoer haar veilig te houden. -Ze is veilig bij mij. 451 00:34:07,799 --> 00:34:10,730 De vrouw die kinderen in geesten verandert? Ik denk het niet. 452 00:34:15,365 --> 00:34:18,407 Ik heb erg weinig talenten... 453 00:34:18,997 --> 00:34:21,524 Als ik eerlijk ben, heb ik de wereld niks te bieden... 454 00:34:22,452 --> 00:34:25,326 Maar ik weet sinds mijn jeugd dat ik goed tegen pijn kan. 455 00:34:25,789 --> 00:34:29,972 Een keer sloeg mijn vader me zo hard met zijn schoen, 456 00:34:29,997 --> 00:34:31,785 dat mijn been opgezwollen was. 457 00:34:32,146 --> 00:34:35,042 Ik kon niet zitten. Ik kon niet staan. Ik kon niets doen. 458 00:34:35,067 --> 00:34:38,526 Hij zegt tegen me: "Denk er maar niet aan om weg te lopen." 459 00:34:38,894 --> 00:34:40,503 Weglopen? 460 00:34:40,791 --> 00:34:44,753 Ik kon me zelf niet bukken om mijn schoenen aan te trekken. 461 00:34:55,510 --> 00:34:57,006 Ja. 462 00:34:57,225 --> 00:35:00,011 Hij vernederde me tot ik genoeg keer sorry gezegd had... 463 00:35:00,036 --> 00:35:02,707 om wat dan ook goed te maken... 464 00:35:02,732 --> 00:35:04,480 wat zijn woede zou rechtvaardigen. 465 00:35:05,013 --> 00:35:06,535 Begrijp je het? 466 00:35:12,084 --> 00:35:14,058 Je herkent dat, hè? 467 00:35:16,308 --> 00:35:17,941 Je kent het... 468 00:35:17,966 --> 00:35:20,785 omdat je ook zo ouders had. 469 00:35:21,014 --> 00:35:23,558 Ja, dat is het. 470 00:35:24,912 --> 00:35:26,682 Je weet niets over mij. 471 00:35:26,707 --> 00:35:29,332 Ja, en ik geloofde het. 472 00:35:29,406 --> 00:35:32,542 Ik geloofde hem, dat ik niets was, dat ik het verdiende. 473 00:35:32,613 --> 00:35:34,707 Ik was hem er bijna dankbaar voor. 474 00:35:34,732 --> 00:35:36,948 Heb je dat ooit gevoeld? Dankbaar? 475 00:35:37,431 --> 00:35:39,269 Je hebt dat gevoeld,hè? 476 00:35:40,147 --> 00:35:43,089 Ik weet hoe het voelt om zich zo gekwetst te voelen? 477 00:35:43,196 --> 00:35:48,086 Maar nu, voel ik me meer in leven dan ooit door haar. 478 00:35:50,253 --> 00:35:52,375 Ze heeft me hoop gegeven. 479 00:35:57,711 --> 00:36:00,305 Ik zal al je nagels uitrukken... 480 00:36:00,330 --> 00:36:03,126 en ik zal alle je botten breken. 481 00:36:03,151 --> 00:36:06,141 Dat zal me niet breken, en je weet het ook, 482 00:36:06,166 --> 00:36:08,406 omdat dit jou ook niet zou breken. 483 00:36:09,074 --> 00:36:12,172 Je kunt me bedreigen, martelen... 484 00:36:13,819 --> 00:36:17,024 Maar ik zal je nooit vertellen waar Lyra is. 485 00:36:17,446 --> 00:36:22,453 Omdat mijn leven maar een tiende van dat van haar waard is. 486 00:36:47,885 --> 00:36:50,774 Het is lang geleden dat je over hem gepraat hebt. 487 00:36:50,883 --> 00:36:52,328 Ik weet het. 488 00:36:52,383 --> 00:36:54,199 Je hebt het goed gedaan. 489 00:37:26,204 --> 00:37:27,727 Paddington... 490 00:37:28,692 --> 00:37:31,046 Paddington? Paddington! 491 00:37:31,071 --> 00:37:34,617 Psst! Mr Brown, hierbinnen. Wat doe je? 492 00:37:34,642 --> 00:37:37,338 We moeten in dat archief komen. - Sorry. Sorry. 493 00:37:37,938 --> 00:37:40,000 Paddington, neem dit niet verkeerd op, 494 00:37:40,025 --> 00:37:42,922 maar ben je zeker dat er een ontdekkingsreiziger was? 495 00:37:43,242 --> 00:37:46,551 Heb je die hoed niet gevonden en iets verzonnen? 496 00:37:47,442 --> 00:37:49,774 Wat? Ga gewoon zitten. 497 00:37:49,799 --> 00:37:51,246 Waarom kijk je me zo aan? 498 00:37:51,271 --> 00:37:53,096 Hier kunnen we ons een tijdje verbergen. 499 00:37:53,222 --> 00:37:54,492 Heb jij het ook zo warm? 500 00:37:54,517 --> 00:37:56,886 Ik voel me zo...? - Ongemakkelijk? 501 00:37:56,911 --> 00:37:59,561 Warm. Misselijk. 502 00:38:01,053 --> 00:38:05,984 Dit is de 'strenge blik'. Geleerd van m'n tante, voor onbeleefde mensen. 503 00:38:06,008 --> 00:38:09,133 Geef me kracht. - Mr Brown. Vertrouw me. 504 00:38:09,158 --> 00:38:13,886 Er was echt een ontdekkingsreiziger. Hij wil me zeker een thuis geven. 505 00:38:14,052 --> 00:38:15,278 Een echt thuis. 506 00:38:15,404 --> 00:38:19,313 Wat is dit? - Het is popcorn. - Het is walgelijk! 507 00:38:19,646 --> 00:38:21,844 Het smaakt naar houtkrullen. - Stop dan met eten! 508 00:38:21,869 --> 00:38:24,938 Ik probeer het. - Neem jij ooit iets serieus? 509 00:38:26,086 --> 00:38:28,055 Is dat waarom je me kwam zoeken? 510 00:38:28,620 --> 00:38:30,726 Dacht je dat ik aan het rotzooien was? 511 00:38:30,751 --> 00:38:34,719 Omdat ik niet in een hoek zit te huilen, wil niet zeggen dat ik dingen niet serieus neem. 512 00:38:36,611 --> 00:38:38,586 Ik heb mijn beste vriend verloren. 513 00:38:39,952 --> 00:38:42,078 Hij is vermoord door mijn vader. 514 00:38:43,081 --> 00:38:47,246 Ik denk elke dag aan hem en ik mis hem. 515 00:38:47,271 --> 00:38:49,031 Ik wil met hem praten. 516 00:38:49,948 --> 00:38:53,308 Ik wil zeggen dat het me spijt, omdat het mijn schuld is dat hij stierf. 517 00:38:54,083 --> 00:38:55,323 Sh! 518 00:39:04,696 --> 00:39:07,563 Ik zocht je omdat ik me zorgen om je maakte. 519 00:40:05,719 --> 00:40:10,258 [Mevr. Coulter, Ik weet waar ze is. Bo****] 520 00:40:47,797 --> 00:40:49,836 Je hebt ze van de bewaker gestolen. 521 00:40:53,099 --> 00:40:54,485 Dank u wel! 522 00:40:58,086 --> 00:40:59,742 Er is een voorspelling. 523 00:41:01,025 --> 00:41:02,246 Over Lyra. 524 00:41:02,646 --> 00:41:04,182 De heksen praten erover, 525 00:41:04,207 --> 00:41:08,312 en dat betekent dat er mensen naar haar op zoek zullen zijn, en niet allemaal goede. 526 00:41:09,803 --> 00:41:12,031 Dus je moet niemand vertrouwen. 527 00:41:13,324 --> 00:41:16,649 Ik ben zelf op zoek naar Lyra, maar als je haar vindt... 528 00:41:18,271 --> 00:41:19,860 Alsjeblieft... 529 00:41:21,165 --> 00:41:22,875 hou haar veilig. 530 00:41:23,471 --> 00:41:24,985 Dat zal ik doen. 531 00:41:25,122 --> 00:41:26,762 Ik beloof het. 532 00:41:35,351 --> 00:41:38,164 Verrijzenis gebeurt onder de vreemdste vormen. 533 00:41:38,431 --> 00:41:40,180 Denk je dat je kan rechtstaan? 534 00:41:40,369 --> 00:41:42,024 Ik hoop het. 535 00:41:43,664 --> 00:41:46,327 Hoe gaan we Grumman vinden? 536 00:41:46,352 --> 00:41:48,219 We volgen de Jenisej stroomopwaarts, 537 00:41:48,244 --> 00:41:49,930 en hopelijk vinden we hem daar. 538 00:42:04,930 --> 00:42:07,430 Proberen we de luchtballon terug te nemen? - Nee. 539 00:42:07,735 --> 00:42:09,781 Dat is precies wat ze verwachten. 540 00:42:09,806 --> 00:42:11,382 We kunnen hier niet wegvliegen. 541 00:42:11,407 --> 00:42:12,969 Dus, wat doen we? 542 00:42:12,994 --> 00:42:16,606 Als we een boot vinden, zijn we bij dageraad op het water. 543 00:42:18,031 --> 00:42:20,308 Vind Grumman en zijn beschermingsmiddel, 544 00:42:20,333 --> 00:42:22,373 en vind Lyra voordat haar moeder dat doet. 545 00:42:23,489 --> 00:42:24,769 Nu. 546 00:42:36,203 --> 00:42:39,906 [De geschiedenis van I Ching] 547 00:42:52,413 --> 00:42:54,117 Oké... 548 00:43:54,232 --> 00:43:56,992 Voor de geest die tot stilstand komt... 549 00:43:57,471 --> 00:44:00,171 geeft het hele universum zich over. 550 00:44:21,414 --> 00:44:23,008 Dit is het. 551 00:44:24,904 --> 00:44:26,464 Kom op. 552 00:44:41,162 --> 00:44:42,633 Klaar? 553 00:44:44,899 --> 00:44:46,328 Lizzie? 554 00:44:46,498 --> 00:44:48,078 Wat een aangename verrassing. 555 00:44:49,644 --> 00:44:51,375 Je kunt beter binnenkomen. 556 00:45:31,391 --> 00:45:33,594 Wat leuk om je zo snel weer te zien. 557 00:45:34,195 --> 00:45:35,781 Ga zitten. 558 00:45:38,678 --> 00:45:41,198 Je hebt me niet voorgesteld aan je vriend, Lizzie. 559 00:45:41,949 --> 00:45:43,391 Dit is... 560 00:45:44,307 --> 00:45:45,563 Mark. 561 00:45:45,588 --> 00:45:47,735 Wat kan ik voor je doen, Lizzie... 562 00:45:48,796 --> 00:45:50,046 en Mark? 563 00:45:50,071 --> 00:45:53,911 Lizzie denkt dat ze iets in je auto heeft vergeten. 564 00:45:55,092 --> 00:45:56,972 We willen het graag terug. 565 00:46:06,464 --> 00:46:08,469 Ik neem aan dat je dit bedoelt. 566 00:46:09,608 --> 00:46:12,024 Dat is de mijne! - De jouwe? 567 00:46:13,040 --> 00:46:15,539 Je zal zien dat het van mij is. 568 00:46:16,912 --> 00:46:19,048 Ik ben een verzamelaar. - Je bent een dief. 569 00:46:19,602 --> 00:46:22,243 Laten we de politie bellen en ze kunnen dit regelen.-Nee! 570 00:46:22,267 --> 00:46:23,523 Nee? 571 00:46:23,548 --> 00:46:26,446 Niet zo'n goed idee, William. 572 00:46:28,196 --> 00:46:29,959 En Lyra. 573 00:46:30,568 --> 00:46:32,578 Je herkent me nog steeds niet. 574 00:46:36,375 --> 00:46:40,071 Je bent niet zo scherpzinnig 575 00:46:40,096 --> 00:46:41,915 als je moeder. 576 00:46:42,633 --> 00:46:44,594 Het feest in Londen. 577 00:46:45,570 --> 00:46:47,730 Nu weet ze het weer. 578 00:46:53,977 --> 00:46:56,924 Je weet niet eens wat je hebt gestolen. Lyra, stop. 579 00:46:56,949 --> 00:46:59,649 Je gaat het alleen tentoonstellen, dus geef het terug. 580 00:46:59,674 --> 00:47:01,286 Kan ik niet. 581 00:47:01,397 --> 00:47:03,837 Geef het terug! - Lyra! 582 00:47:05,557 --> 00:47:09,024 Zitten of ik bel de politie. 583 00:47:17,741 --> 00:47:20,266 Ik ging je een kans geven... 584 00:47:20,493 --> 00:47:22,250 om het terug te verdienen. 585 00:47:22,843 --> 00:47:25,516 Geef mij het object dat ik wil... 586 00:47:26,197 --> 00:47:29,653 en ik zal je de alethiometer teruggeven. 587 00:47:30,196 --> 00:47:32,047 Wat wil je? 588 00:47:32,071 --> 00:47:34,821 Ik weet dat je een doorgang hebt gevonden... 589 00:47:35,830 --> 00:47:37,366 die leidt naar een andere wereld. 590 00:47:37,805 --> 00:47:40,311 Een kruispunt tussen werelden. 591 00:47:40,336 --> 00:47:42,727 De man die de doorgang heeft gemaakt... 592 00:47:43,540 --> 00:47:45,040 heeft een mes. 593 00:47:45,885 --> 00:47:48,861 Ik denk dat hij zich in de toren verstopt, 594 00:47:49,274 --> 00:47:51,962 die met de gekerfde engelen er omheen. 595 00:47:51,987 --> 00:47:53,720 Torre degli Angeli. 596 00:47:53,870 --> 00:47:55,710 Breng mij het mes ... 597 00:47:57,191 --> 00:47:59,369 en ik geef je wat je wilt. 598 00:48:01,284 --> 00:48:03,100 We doen het. 599 00:48:03,955 --> 00:48:05,580 Goed. 600 00:48:13,149 --> 00:48:15,291 We halen je mes. 601 00:48:15,416 --> 00:48:20,938 Vertaling: Gerrardo Pavone