1 00:00:12,919 --> 00:00:14,627 "قبل 300 عام" 2 00:00:15,002 --> 00:00:21,210 "ثار فضول اتحاد من الفلاسفة بشأن الرابطة بين أصغر الذرات" 3 00:00:24,627 --> 00:00:28,044 "وصنعوا أداة وهي سكين" 4 00:00:28,419 --> 00:00:34,460 "في يد الشخص الملائم قد تقطع النسيج الذي يجمع العوالم" 5 00:00:36,210 --> 00:00:39,544 "وقد عمدوا ذلك الشخص على أنه حامل السكين" 6 00:00:40,293 --> 00:00:44,752 "وأطلقوا على السكين اسم السكين الماهرة" 7 00:00:49,877 --> 00:00:54,169 "بنى الاتحاد برجا في مدينة (تشيتغازيه)" 8 00:00:59,044 --> 00:01:03,752 "وهو نصب للسكين وقد خُبئت فيه" 9 00:01:05,836 --> 00:01:08,044 "وأخفوا قواها" 10 00:01:08,502 --> 00:01:10,044 "لكن كان لديهم خيار" 11 00:01:10,335 --> 00:01:14,419 "استخدام هذه السكين لمنفعة كل الوجود" 12 00:01:14,877 --> 00:01:17,377 "أو لمصلحتهم فقط" 13 00:01:19,502 --> 00:01:24,252 "وكان خيارهم سيئا وسرقوا الحلي ليزدادوا ثراء" 14 00:01:27,169 --> 00:01:32,086 "وتسللت قوى غريبة شريرة من الظلال" 15 00:01:32,460 --> 00:01:34,836 "الخيالات" 16 00:01:39,086 --> 00:01:43,419 "ثم جاء شق (أزريل) الكبير في السماء" 17 00:01:44,210 --> 00:01:47,752 "وجاءت معه مجموعة كبيرة من الخيالات" 18 00:01:48,961 --> 00:01:50,919 "وباء" 19 00:01:52,794 --> 00:01:56,627 "وهرب الذين نجوا" 20 00:02:00,460 --> 00:02:04,210 "وُلدت السكين الماهرة من الأمل" 21 00:02:04,502 --> 00:02:06,961 "لكن استُخدمت بجشع" 22 00:02:08,252 --> 00:02:12,460 "ومع ذلك، فبين الأيدي الملائمة" 23 00:02:13,377 --> 00:02:15,919 "من الممكن أن تنقذنا جميعا" 24 00:03:51,085 --> 00:03:52,835 كيف نصعد إلى الأعلى؟ 25 00:03:55,209 --> 00:03:57,710 بالتأكيد لا يمكننا التسلق إلى الأعلى 26 00:04:01,001 --> 00:04:05,208 تعال، لنلق نظرة عن قرب لا بد أننا قد فوتنا شيئا 27 00:04:48,209 --> 00:04:50,334 (لي)، مستوى الماء منخفض 28 00:04:52,459 --> 00:04:55,251 لا بد أن (غرومان) في مكان ما هنا 29 00:05:01,668 --> 00:05:05,251 تعرف ما يقولونه "الطريق المسدود بداية جديدة" 30 00:05:08,251 --> 00:05:10,626 يوجد شيء غريب هنا هل يمكنك أن تشعر به أيضا؟ 31 00:05:10,876 --> 00:05:12,543 ليس كثيرا يا (هيستر) 32 00:05:12,793 --> 00:05:15,543 لم أرغب طوال حياتي برؤية السماء لهذه الدرجة 33 00:05:15,835 --> 00:05:17,751 سنجده قريبا 34 00:05:18,501 --> 00:05:19,835 بعوض ماص دماء حقير 35 00:05:19,960 --> 00:05:22,251 ضع عليه بعض مرهم نبتة (جيمسون) 36 00:05:22,626 --> 00:05:25,043 قدماي مغروزتان على عمق 5،7 سنتمترات في عشبة (جيمسون) 37 00:05:27,376 --> 00:05:30,793 أريد أن أخرج من هذا المستنقع وأرى السماء 38 00:05:34,251 --> 00:05:37,793 (لي سكورزبي)، توقعنا أن تكون سريعا وليس بطيئا 39 00:05:39,960 --> 00:05:41,835 مَن؟ هل أنت قرينة ساحرة؟ 40 00:05:42,127 --> 00:05:45,001 سترى قريبا، حاول مجاراتي 41 00:05:47,459 --> 00:05:50,168 آمل أن يكون لديك ما أبحث عنه 42 00:05:57,127 --> 00:05:58,918 لا شيء مباشر هنا 43 00:05:59,334 --> 00:06:01,835 إذا استطاع أن يدخل فكذلك نحن 44 00:06:10,751 --> 00:06:12,584 إنه مثل سرداب (جوردن) في الأسفل 45 00:06:12,960 --> 00:06:15,085 - ماذا يمكنك أن ترى؟ - يبدو أن أحدهم كان يقيم هنا 46 00:06:15,208 --> 00:06:17,209 لكن لا يمكنني أن أرى مدخلا 47 00:06:19,459 --> 00:06:23,085 علينا أن نوسع تفكيرنا ربما يوجد شيء هنا 48 00:06:30,209 --> 00:06:34,459 "هنا نفصل ونراقب جزيئات الظل أو المادة المظلمة" 49 00:06:34,626 --> 00:06:36,376 "نسميه الكهف" 50 00:06:36,751 --> 00:06:39,793 "حتى الآن زميلتي الدكتور (مالون) لديها دليل على نشاط خفيف" 51 00:06:39,918 --> 00:06:45,043 "لكن الأمل هو تسجيل علامات على... هل أجرؤ على قول ذلك؟ سلوك حي" 52 00:06:45,418 --> 00:06:50,710 "إذا نجحنا فسيكون لدينا القوة لفهم مما يُصنع نسيج الكون المعروف" 53 00:06:50,960 --> 00:06:52,418 ربما أكوان متعددة 54 00:06:52,668 --> 00:06:55,085 "أجل، أعرف أنه يصعب فهمه في البداية" 55 00:06:55,334 --> 00:06:57,876 ولديكم بضعة أيام قبل أن يغلقوا المختبر؟ 56 00:06:58,543 --> 00:07:01,334 أجل، رغم أني آمل... 57 00:07:01,793 --> 00:07:03,501 أن تتمكن من مساعدتنا في ذلك 58 00:07:03,960 --> 00:07:06,251 ذكرت عبر الهاتف اهتماما خاصا 59 00:07:08,085 --> 00:07:09,835 تفضل بالدخول 60 00:07:10,208 --> 00:07:13,376 (ماري)، هل سهرت طوال الليل تعملين مجددا؟ ألم تصلك رسالتي النصية؟ 61 00:07:14,668 --> 00:07:16,835 - آسفة، أنت... - (تشارلز لاتروم) 62 00:07:17,043 --> 00:07:20,001 - أرى أنك الدكتورة (مالون) - أجل، آسفة 63 00:07:20,334 --> 00:07:23,001 كلا، لا تقلقي، أرى أنك قد عملت طوال الليل 64 00:07:23,960 --> 00:07:27,876 أنا أعجب دائما بالنساء ذوات أخلاقيات العمل الجيدة 65 00:07:31,835 --> 00:07:33,459 هلا نجلس 66 00:07:39,584 --> 00:07:44,793 فهمت من الدكتور (بن) أنك كنت تحقيقين اكتشافات مذهلة في مجال مادة الظل 67 00:07:45,459 --> 00:07:49,710 أعرف أنك لم تنشري أعمالك لكني هنا لأني مهتم بتمويل عملك 68 00:07:50,835 --> 00:07:52,459 أنت تمزح! 69 00:07:53,251 --> 00:07:55,668 - أنا جاد جدا - المعذرة 70 00:07:57,127 --> 00:07:59,418 مع أية منظمة قلت إنك تعمل؟ 71 00:07:59,960 --> 00:08:02,501 أنت على وشك اكتشاف إنجاز عظيم 72 00:08:03,584 --> 00:08:08,584 شيء قد ينقل نظرية وعي المادة المظلمة 73 00:08:08,751 --> 00:08:10,960 إلى بعد كبير 74 00:08:11,251 --> 00:08:13,835 وسيجتذب تمويلا دفاعيا 75 00:08:14,543 --> 00:08:18,334 وهو كما تعرفان ما يزال كثيرا 76 00:08:18,584 --> 00:08:23,292 وغير خاضع لروتين الموافقات المضني 77 00:08:23,418 --> 00:08:25,626 أعتقد أن هذه المحادثة قد انتهت 78 00:08:27,251 --> 00:08:29,209 في الواقع، أعتقد أن هناك المزيد لنناقشه 79 00:08:29,334 --> 00:08:31,960 كلا، أود أن تغادر رجاء 80 00:08:45,168 --> 00:08:46,835 سأخرج وحدي 81 00:08:47,209 --> 00:08:48,960 تمويل دفاعي؟ 82 00:08:49,584 --> 00:08:52,251 - بربك يا (أوليفر)! فيم كنت تفكر؟ - أعرف 83 00:08:53,334 --> 00:08:55,292 لكننا لم نتلق عروضا كثيرة 84 00:08:55,501 --> 00:08:58,835 فيجب أن نكون واقعيين بشأن المال الذي سيسمح لنا بإكمال عملنا 85 00:08:59,208 --> 00:09:02,292 يجب أن نتوقف ونفكر 86 00:09:02,710 --> 00:09:06,584 إذا رأيت ما فعلته (لايرا) كان الكهف يتواصل معها 87 00:09:06,751 --> 00:09:09,543 - إنها مميزة يا (أوليفر) - إذا، أين هي؟ 88 00:09:10,209 --> 00:09:11,793 ليس لديك أي دليل يا (ماري) 89 00:09:12,334 --> 00:09:18,376 صدقني، ما نتعامل معه هنا أقوى من استيعابنا 90 00:09:18,793 --> 00:09:20,918 لا يمكننا أن نسمح لذلك بأن يقع بين الأيدي الخطأ 91 00:09:21,085 --> 00:09:24,835 كلا يا (ماري) ما نتعامل معه هنا أنك لم تنامي منذ أسابيع 92 00:09:31,626 --> 00:09:34,001 الوضع في الأسفل مثل المتاهة 93 00:09:34,418 --> 00:09:37,168 ربما نبحث عن نفق إذا كان تحت الأرض 94 00:09:37,584 --> 00:09:39,208 (لايرا) 95 00:09:40,876 --> 00:09:42,501 ملاك 96 00:09:45,710 --> 00:09:47,209 (ويل) 97 00:09:49,209 --> 00:09:51,043 (ويل) 98 00:09:55,334 --> 00:09:57,085 ماذا وجدت؟ 99 00:09:57,835 --> 00:10:00,501 إنه هذا الباب، انظر إنه يطابق الملاك الذي على البرج 100 00:10:02,043 --> 00:10:03,543 هيا 101 00:10:25,626 --> 00:10:27,418 هل يمكنك أن تخبريني أين نتجه؟ 102 00:10:27,793 --> 00:10:30,334 وهل هناك شطيرة لحم مقدد في الجانب الآخر؟ 103 00:10:58,418 --> 00:10:59,918 جيد 104 00:11:00,626 --> 00:11:02,876 - أنت هنا - مَن أنت؟ 105 00:11:03,501 --> 00:11:05,292 يسمونني (جوبري) 106 00:11:05,751 --> 00:11:07,251 لكن كان لدي أسماء أخرى 107 00:11:07,418 --> 00:11:10,501 أبحث عن دكتور (ستانيسلوس غرومان) هل ذلك واحد منها؟ 108 00:11:11,127 --> 00:11:12,793 إنه كذلك 109 00:11:13,127 --> 00:11:15,251 لكن نادني (جوبري) 110 00:11:15,835 --> 00:11:18,292 سيد (جوبري)، اسمي (لي سكورزبي) 111 00:11:18,751 --> 00:11:20,710 وأنا من دولة (تكساس) 112 00:11:21,043 --> 00:11:23,292 أنت بعيد جدا عن موطنك يا سيد (سكورزبي) 113 00:11:23,459 --> 00:11:26,543 هناك ريح غريبة تهب في العالم الآن يا سيدي 114 00:11:27,584 --> 00:11:29,292 هل تود تناول الحساء؟ 115 00:11:30,043 --> 00:11:31,626 وربما شطيرة لحم مقدد 116 00:11:34,710 --> 00:11:38,168 سيد (جوبري)، جئت إلى هنا لأطلب مساعدتك 117 00:11:38,876 --> 00:11:42,918 أعتقد أن لديك شيء يمنح الحماية لما يمسك به 118 00:11:43,043 --> 00:11:46,710 أنت مخطىء يا سيد (سكورزبي) لم تأت إلي بل استدعيتك 119 00:11:47,459 --> 00:11:51,209 أجل، المعذرة، لقد خاطرت بحياتي وجسدي وبشرتي المثالية 120 00:11:51,334 --> 00:11:53,418 عبر المستنقعات والثلج لأصل إلى هنا 121 00:11:53,668 --> 00:11:55,960 - لم تستدعني - خذ 122 00:12:01,918 --> 00:12:04,626 - كان هذا ملكا لوالدتي - لقد أحضرك إلى هنا 123 00:12:05,168 --> 00:12:08,208 لم أر هذا منذ 20 عاما أنا لا أفهم 124 00:12:09,001 --> 00:12:11,209 لا بد أنك جائع فقد سافرت مسافة طويلة 125 00:12:11,501 --> 00:12:14,543 - ماذا تظن نفسك؟ - اجلس يا سيد (سكورزبي) 126 00:12:15,127 --> 00:12:16,793 وسأخبرك 127 00:12:35,793 --> 00:12:38,334 مَن تعتقد يملك هذا المكان؟ 128 00:12:39,501 --> 00:12:41,292 مجموعة تدعى الاتحاد 129 00:12:43,292 --> 00:12:45,334 أخبرتني (أنجيليكا) عنهم 130 00:12:50,043 --> 00:12:51,793 ابقَ بالقرب مني يا (بان) 131 00:12:52,043 --> 00:12:54,168 - لست خائفة، صحيح؟ - (بان) 132 00:12:54,334 --> 00:12:56,001 حسنا 133 00:13:05,583 --> 00:13:08,458 - سأدخل أولا - كلا، سأدخل أولا 134 00:13:09,167 --> 00:13:10,500 بما أن كل هذا خطأي 135 00:13:10,625 --> 00:13:13,042 بما أنه خطؤك فيجب أن تفعلي ما أطلبه 136 00:13:56,542 --> 00:14:01,208 "قبل عدة قرون اخترع فلاسفة مغرورون أداة" 137 00:14:01,875 --> 00:14:03,750 قد دمرتهم 138 00:14:04,542 --> 00:14:08,417 سكين ماهرة وتُعرف أيضا بـ(إيسهيترا) 139 00:14:09,084 --> 00:14:13,126 ولا تستطيع تلك السكين قطع اللحم فقط بل الروح أيضا 140 00:14:13,208 --> 00:14:17,750 وتستطيع أن تقطع بين العوالم وقد تقتل خالدين 141 00:14:18,167 --> 00:14:20,084 هل لديك تلك السكين؟ 142 00:14:21,042 --> 00:14:24,959 كلا، لكن أريد أن أعرف الشخص الذي يملكها 143 00:14:25,792 --> 00:14:29,500 أعتقد أن حاملا جديدا للسكين الماهرة سيتولى دوره قريبا 144 00:14:30,084 --> 00:14:33,583 يجب أن نجدهما ونصحبهما إلى لورد (أزريل) 145 00:14:35,084 --> 00:14:37,333 - (أزريل) - هل تعرفه؟ 146 00:14:38,834 --> 00:14:41,208 - لستُ معجبا بـ(أزريل) - تعجب به؟ 147 00:14:42,126 --> 00:14:44,834 مَن معجب به؟ لكن هذا أكبر بكثير من ذلك 148 00:14:45,667 --> 00:14:48,291 لا تخلط بين الرجل والمهمة 149 00:14:50,084 --> 00:14:54,167 سيد (سكورزبي)، كانت هناك قوتين تتحاربان معا دائما 150 00:14:54,291 --> 00:14:59,667 هؤلاء الذين يقمعون والذين يأمرون ولا يريدون أن نكون بشر نتساءل 151 00:14:59,959 --> 00:15:01,625 وهؤلاء الذين يريدوننا أن نعرف المزيد 152 00:15:01,834 --> 00:15:04,500 أن نكون أقوى وأكثر حكمة وأن نستكشف 153 00:15:05,042 --> 00:15:08,417 وتلك القوتان تستعدان للقتال الآن 154 00:15:08,542 --> 00:15:11,625 وإذا كان لدى الجانب المحق فرصة للنجاح 155 00:15:12,000 --> 00:15:14,834 - سيحتاج (أزريل) إلى السكين - فليكن 156 00:15:15,709 --> 00:15:18,875 لكني هنا لأجل سبب واحد وهو فتاة تدعى (لايرا) 157 00:15:19,542 --> 00:15:21,000 وليس لمساعدة والدها 158 00:15:21,291 --> 00:15:23,333 وهي أفضل شخص أعرفه وهي في خطر 159 00:15:23,834 --> 00:15:26,458 ليس لديك السكين ولا يمكنك مساعدتها لذا، سأرحل 160 00:15:27,084 --> 00:15:29,167 - أنت تحب تلك الفتاة - أجل 161 00:15:29,542 --> 00:15:33,709 أكثر من (أزريل) لقد تركها تعيل نفسها 162 00:15:34,207 --> 00:15:37,375 تخيل، مَن قد يترك ابنته هكذا؟ 163 00:15:39,042 --> 00:15:42,208 ليس لدي ابنة لم أكن محظوظا 164 00:15:43,250 --> 00:15:49,208 لكن لو رُزقت بابنة فآمل أن تكون بنصف قوتها وشجاعتها وطيبتها 165 00:15:53,207 --> 00:15:54,667 أنا كان لدي 166 00:15:57,417 --> 00:15:58,959 ماذا؟ 167 00:15:59,959 --> 00:16:01,750 تركت ولدي 168 00:16:04,375 --> 00:16:05,834 ابني 169 00:16:14,000 --> 00:16:15,625 إنه مصاب 170 00:16:17,250 --> 00:16:20,333 - مَن أنت؟ - اسمي (جيكمو باراديسي) 171 00:16:20,959 --> 00:16:22,333 - أنا حامل السكين - الحامل؟ 172 00:16:22,458 --> 00:16:24,167 ويوجد فتى يختبىء في هذا البرج 173 00:16:24,375 --> 00:16:27,126 - لقد سرق السكين مني - ساعدني في فك هذه بسرعة 174 00:16:36,207 --> 00:16:37,500 السكين 175 00:16:38,126 --> 00:16:39,709 مَن أنتما ولم أنتما هنا؟ 176 00:16:40,126 --> 00:16:41,959 - ماذا تريدان؟ - نحتاج إلى تلك السكين 177 00:16:42,084 --> 00:16:44,375 - كوني حذرة يا (لايرا) - لا تخف 178 00:16:44,500 --> 00:16:47,417 - اهدأ - كلا، إنها لي، غادرا 179 00:17:00,333 --> 00:17:01,750 (ويل) 180 00:17:08,042 --> 00:17:09,667 ساعديه يا (لايرا) 181 00:17:50,583 --> 00:17:52,167 سآخذ السكين 182 00:17:55,625 --> 00:17:57,208 لا تلمسه 183 00:18:10,167 --> 00:18:12,709 قاتل، قاتل يا فتى 184 00:18:27,333 --> 00:18:30,375 اخرج من هنا بينما يمكنك ذلك 185 00:18:42,417 --> 00:18:44,250 أصابعك 186 00:18:51,042 --> 00:18:52,750 "(ويل)؟" 187 00:18:52,959 --> 00:18:54,917 "أعتقد أنه يستيقظ" 188 00:18:55,375 --> 00:18:56,709 لقد عدت 189 00:19:04,333 --> 00:19:06,750 - أين أنا؟ - نحن في حجرة (جيكمو) 190 00:19:08,208 --> 00:19:09,834 اشربه كله 191 00:19:12,042 --> 00:19:14,167 - ما هو؟ - (براندي) البرقوق 192 00:19:14,583 --> 00:19:16,417 سيساعد في زوال الصدمة 193 00:19:18,207 --> 00:19:21,084 أعرف أن لا أحد منكما من هذا العالم 194 00:19:21,458 --> 00:19:23,750 لقد واجهت قرناء مسبقا 195 00:19:24,417 --> 00:19:27,709 ليس لديكما وقتا طويلا أريدكما أن تركزا الآن 196 00:19:28,291 --> 00:19:30,000 علام نركز؟ 197 00:19:30,417 --> 00:19:35,250 تعرف السكين متى تترك يدا وتستقر في يد أخرى 198 00:19:35,750 --> 00:19:39,207 إنه أنظف قطع في كل الأكوان 199 00:19:42,792 --> 00:19:45,834 قاتلت وخسرت الأصبعين ذاتهما 200 00:19:46,291 --> 00:19:51,042 لا أعرف مَن أنت أو من أين لكن يا (ويل) 201 00:19:52,126 --> 00:19:56,167 أنت حامل السكين الماهرة 202 00:20:01,291 --> 00:20:05,126 تركت عالمي منذ سنوات طويلة وتركتهما 203 00:20:06,042 --> 00:20:07,625 زوجتي 204 00:20:09,084 --> 00:20:10,417 وابني 205 00:20:14,042 --> 00:20:16,542 ظننت أن عملي أهم 206 00:20:17,417 --> 00:20:19,208 كم أنا أحمق! 207 00:20:20,250 --> 00:20:24,333 حاولت العودة إليهما قبل بضعة سنوات لكن اختفى الطريق الذي جئت منه 208 00:20:24,917 --> 00:20:29,000 أصبحت عالما وكاهنا لأجد طريقي 209 00:20:29,333 --> 00:20:31,417 ويبدو أن عالمي مغلق أمامي 210 00:20:31,792 --> 00:20:35,126 لكن كان هناك أبوابا أخرى واكتشافات أخرى 211 00:20:35,208 --> 00:20:37,458 تخيل صدمتي عندما عرفت 212 00:20:37,917 --> 00:20:39,709 أن جزءا من طبيعتي أنثى 213 00:20:40,208 --> 00:20:43,042 على شكل طائر جميل 214 00:20:45,208 --> 00:20:47,167 إذا، لقد استسلمت 215 00:20:49,959 --> 00:20:54,042 لم أستسلم لكن تقبلت حدودي 216 00:20:54,667 --> 00:20:57,542 إذا أردت أن أكون أبا فهذا جيد وملائم 217 00:20:57,875 --> 00:21:03,583 علي أن أترك عالمي لأجله حيث يتمكن من التفكير وحده 218 00:21:05,792 --> 00:21:07,417 حيث يكون حرا 219 00:21:11,417 --> 00:21:13,583 لذلك علي أن أساعد (أزريل) 220 00:21:14,375 --> 00:21:17,126 قدمت جدالا جيدا يا سيد (جوبري) 221 00:21:19,709 --> 00:21:21,875 ما رأيك في أن نعقد صفقة؟ 222 00:21:22,375 --> 00:21:26,207 أتقسم على أن تضع (لايرا) تحت حماية تلك السكين الماهرة 223 00:21:27,709 --> 00:21:29,792 وسأصحبك أينما تريد 224 00:21:30,834 --> 00:21:34,375 أقسم أني سأفعل ذلك لابنك 225 00:21:35,583 --> 00:21:37,542 سأفعل ذلك بسرور 226 00:21:38,333 --> 00:21:39,792 أعدك بذلك 227 00:21:40,500 --> 00:21:43,042 ستكون (لايرا) تحت حماية السكين 228 00:21:43,375 --> 00:21:46,291 لكن يجب أن تعرف يا سيد (سكورزبي) 229 00:21:46,834 --> 00:21:49,208 سيكون لحامل السكين مهمته 230 00:21:49,750 --> 00:21:52,709 وقد يعرض (لايرا) لخطر أكبر 231 00:21:53,792 --> 00:21:56,084 يمكنني أن أرشدهما فقط 232 00:21:56,625 --> 00:21:59,291 لكن لا يمكنني معرفة شخصية حامل السكين 233 00:22:08,875 --> 00:22:12,042 هناك جانبان للسكين الماهرة 234 00:22:13,542 --> 00:22:17,126 حافتها ستقطع أية مادة في العالم 235 00:22:17,291 --> 00:22:20,333 لدرجة أنها تستطيع ردع وقتل الخيالات 236 00:22:20,792 --> 00:22:24,875 رأيت ذلك اللون مسبقا إنها تشبه التي في حقول الشر 237 00:22:25,333 --> 00:22:27,959 النصل الذي حاول أن يفصل بيني وبين (بان) 238 00:22:28,333 --> 00:22:31,417 الحافة الأخرى أكثر مهارة 239 00:22:31,834 --> 00:22:36,583 وبه يمكنك أن تقطع فتحة من هذا العالم أو أكثر 240 00:22:38,375 --> 00:22:40,750 هذا عبء كبير على فتى صغير 241 00:22:40,917 --> 00:22:45,167 لكن السكين، (إيسهيترا) قد اختارتك 242 00:22:53,417 --> 00:22:57,959 الآن ليس السكين فقط مَن عليها القطع 243 00:22:58,291 --> 00:23:04,207 بل هو عقلك لذا، ضع عقلك عند طرف السكين 244 00:23:04,750 --> 00:23:06,625 ركز يا فتى 245 00:23:07,542 --> 00:23:10,374 أنت تبحث عن شق صغير 246 00:23:11,708 --> 00:23:15,708 إنه خفي تقريبا لكن طرف السكين سيجده 247 00:23:15,958 --> 00:23:18,499 إذا ركزت 248 00:23:20,083 --> 00:23:24,999 اثبت حتى ترى أصغر شق يظهر 249 00:23:28,708 --> 00:23:31,083 أنت لا تصفي تفكيرك 250 00:23:31,749 --> 00:23:34,332 آسف، لا أستطيع 251 00:23:39,041 --> 00:23:40,999 (ويل)، يمكنك أن تفعل هذا 252 00:23:47,624 --> 00:23:50,416 - (بان) - هل ارتكبت خطأ؟ 253 00:23:52,416 --> 00:23:54,290 كلا، كلا 254 00:23:57,666 --> 00:24:01,290 لا يفترض في عالمي أن تلمس قرين شخص آخر 255 00:24:01,874 --> 00:24:04,041 لكنك لم ترتكب أي خطأ 256 00:24:04,249 --> 00:24:07,125 أنا المخطىء يا (ويل) أنا أردت ذلك 257 00:24:07,541 --> 00:24:09,624 أردت أن تساعد 258 00:24:15,374 --> 00:24:18,416 حاولت قراءة "بوصلة الحقيقة" عندما كنت خائفة مرة 259 00:24:19,791 --> 00:24:22,083 ولم أستطع أن أبعد الخوف 260 00:24:22,206 --> 00:24:24,666 كما لا يمكنك أن تبعد الألم 261 00:24:26,207 --> 00:24:27,999 لذا، كان علي أن أتقبل ذلك 262 00:24:28,125 --> 00:24:30,749 ذلك ما عليك فعله، يجب أن تقول... 263 00:24:32,206 --> 00:24:34,041 "أعرف أن هذا مؤلم" 264 00:24:35,166 --> 00:24:37,999 "لكن الآن أهم شيء هو السكين" 265 00:24:44,958 --> 00:24:46,582 حسنا 266 00:24:47,083 --> 00:24:48,582 حسنا 267 00:24:48,833 --> 00:24:50,541 لنفعل هذا 268 00:24:53,499 --> 00:24:56,041 جيد، انظر إلي الآن 269 00:24:56,666 --> 00:24:58,624 وركز 270 00:25:18,166 --> 00:25:21,499 (روتا)، أنا آسفة جدا أراضيك، بحيرة (لوبانا) 271 00:25:21,833 --> 00:25:23,416 لقد دمروا كل شيء 272 00:25:23,624 --> 00:25:26,624 استدعينا الأمطار لتخمد النار لكن كان قد فات الأوان 273 00:25:26,833 --> 00:25:28,541 ماتت مئات الساحرات 274 00:25:29,083 --> 00:25:30,624 وهذا بسببي 275 00:25:31,041 --> 00:25:34,166 لا تسمحي لهذا بأن يستغلك لقد تم الأمر 276 00:25:35,041 --> 00:25:39,541 وغضبي الآن عليهم وسأحتاج الملكة (روتا سكاردي) للمهمة التالية 277 00:25:40,166 --> 00:25:41,791 تحدث (كايزا) مع الملك الدب 278 00:25:42,083 --> 00:25:45,958 لا يمكن الوصول إلى (لايرا) لأنها تبعت (أزريل) عبر الفتحة الشاذة 279 00:25:46,249 --> 00:25:48,416 (لايرا) في عالم آخر 280 00:25:49,166 --> 00:25:52,166 هلا تنضمين إلينا عبر الفتحة الشاذة 281 00:25:52,457 --> 00:25:55,999 سآتي معكما بسرور لكنها محاطة بالحراس 282 00:25:56,582 --> 00:25:58,624 أنا مستعدة للقتال 283 00:25:59,041 --> 00:26:02,374 حراس "السلطة التعليمية" ضعاف ومثيرون للشفقة 284 00:26:02,999 --> 00:26:05,874 فهم يختبؤون وراء السفن الحربية والقنابل 285 00:26:06,791 --> 00:26:08,249 ونحن لسنا كذلك 286 00:26:08,791 --> 00:26:12,125 حالما نمر سأذهب لأمسك بـ(أزريل) 287 00:26:12,833 --> 00:26:16,166 يجب أن يعود ويكمل ما بدأه 288 00:26:18,374 --> 00:26:21,332 ستدفع "السلطة التعليمية" ثمن ما فعلته بنا 289 00:26:41,041 --> 00:26:44,249 استرخ، أنت تمسك بها بقوة 290 00:26:50,916 --> 00:26:54,582 رأيت شيئا كخيوط رفيعة خفية تقريبا 291 00:26:54,916 --> 00:26:57,666 - لكن شعرت أنها متصلة بالسكين - أجل، جيد 292 00:26:58,874 --> 00:27:02,207 ركز على تلك الخيوط هذه المرة 293 00:27:03,332 --> 00:27:08,206 فكل خيط بوابة إلى عالم فريد 294 00:27:08,582 --> 00:27:11,708 أدخل السكين إليها وأنزلها 295 00:27:12,041 --> 00:27:13,582 أحدث قطعا 296 00:27:13,833 --> 00:27:16,541 ستشعر بمقاومة قوية 297 00:27:16,874 --> 00:27:18,249 حسنا 298 00:27:44,207 --> 00:27:46,083 لقد نجحت يا (ويل) 299 00:27:47,416 --> 00:27:49,833 عليك أن تتعلم الآن أن تغلق البوابة 300 00:27:50,499 --> 00:27:52,457 ضع السكين في الغمد 301 00:27:55,624 --> 00:27:58,833 لأجل هذا يجب أن تضع روحك عند أطراف أصابعك 302 00:27:58,958 --> 00:28:02,125 المس برفق حتى تتحسس الحافة 303 00:28:02,207 --> 00:28:04,206 ثم اقرصهما معا 304 00:28:15,791 --> 00:28:17,416 لقد اختفت 305 00:28:17,624 --> 00:28:20,374 - كان ذلك سهلا - أنت تتعلم بسرعة 306 00:28:20,624 --> 00:28:22,833 أسرع مما كنت عليه أنا 307 00:28:24,249 --> 00:28:25,791 اسمع الآن 308 00:28:26,666 --> 00:28:28,874 يجب أن تعرف 4 أشياء 309 00:28:29,582 --> 00:28:34,833 أولا، لا تفتح نافذة من دون أن تغلقها 310 00:28:35,958 --> 00:28:38,916 فالنوافذ التي بقيت مفتوحة قد سببت ضررا كبيرا 311 00:28:39,083 --> 00:28:43,332 ثانيا، لا تسمح لأي أحد آخر بأن يستخدم السكين 312 00:28:43,624 --> 00:28:47,791 ثالثا، لا تستخدمها لأهداف دنيئة 313 00:28:48,125 --> 00:28:51,999 لا تتفاخر بها ولا تدعها تزيد غرورك 314 00:28:52,206 --> 00:28:55,958 وأخيرا، أبقها سرا 315 00:28:56,166 --> 00:28:58,833 يجب ألا تقع بين الأيدي الخطأ 316 00:28:59,125 --> 00:29:03,541 لقد جئت إلى هنا لأجل هدف يا فتى ربما لا تعرف ما هو 317 00:29:03,999 --> 00:29:05,666 لكنك شجاع 318 00:29:06,206 --> 00:29:10,041 وصديقتك ذات القرين حكيمة 319 00:29:11,499 --> 00:29:14,206 ستحميكما السكين 320 00:29:15,624 --> 00:29:20,041 لكن عدني بأن تحميها أيضا 321 00:29:20,541 --> 00:29:21,874 أعدك 322 00:29:21,999 --> 00:29:24,374 أشعر أنك ستكون حاملا للسكين أفضل مما كنت أنا 323 00:29:24,541 --> 00:29:26,290 اذهب الآن 324 00:29:27,125 --> 00:29:29,457 لكن ستنال منك الخيالات من دون السكين 325 00:29:29,999 --> 00:29:31,457 تعال معنا وستكون في أمان 326 00:29:31,791 --> 00:29:34,541 كلا يا (ويل)، لقد أديت واجبي 327 00:29:34,833 --> 00:29:39,249 لقد أعطيتك السكين يجب أن تجد طريقك بنفسك الآن 328 00:29:39,958 --> 00:29:42,874 أود أن ألقى قدري وحدي 329 00:30:03,206 --> 00:30:04,999 (ويل) 330 00:30:05,374 --> 00:30:07,166 دعه يذهب 331 00:30:09,125 --> 00:30:10,874 هيا، يجب أن نذهب 332 00:30:17,206 --> 00:30:19,666 - "طاب مساؤك يا سيدتي" - "سيدة (كولتر)" 333 00:30:19,958 --> 00:30:22,332 - "أجل، ينتظرك صديقك" - "شكرا لك" 334 00:30:24,624 --> 00:30:26,874 - (ماريسا) - (كارلو) 335 00:30:30,206 --> 00:30:31,874 تبدين بخير 336 00:30:32,749 --> 00:30:34,874 كان يلائمك الشمال دائما 337 00:30:49,541 --> 00:30:51,206 نخبك 338 00:30:53,999 --> 00:30:58,457 يا له من استدعاء غامض يا (كارلو)! ماذا فعلت؟ 339 00:31:01,499 --> 00:31:03,166 شكرا 340 00:31:08,666 --> 00:31:11,624 يتعلق الأمر بـ(لايرا)، لقد وجدتها 341 00:31:13,791 --> 00:31:15,833 إنها في (أكسفورد) 342 00:31:16,290 --> 00:31:18,416 لكن ليس (أكسفورد) هذه 343 00:31:19,999 --> 00:31:26,416 كان (أزريل) مصرا دائما على أن يكون أول مَن يفعل كل شيء 344 00:31:28,125 --> 00:31:31,125 ويشق طريقه عبر عوالم متعددة 345 00:31:31,499 --> 00:31:37,374 وجد بعضنا أبوابا أبسط وأقل مشاكل 346 00:31:38,290 --> 00:31:40,125 أكمل 347 00:31:43,374 --> 00:31:45,207 وجدت نافذة 348 00:31:46,374 --> 00:31:48,541 إلى (أكسفورد) أخرى 349 00:31:49,874 --> 00:31:54,206 وتفاجأت أن (لايرا) كانت هناك 350 00:31:56,206 --> 00:32:01,207 لقد حاصرتها هي وفتى كانت تسافر معه 351 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 جيد 352 00:32:06,206 --> 00:32:09,791 لكنك تعرف أن (لايرا) تهرب دائما من الحصار 353 00:32:12,206 --> 00:32:14,083 لقد عقدت صفقة 354 00:32:14,206 --> 00:32:17,457 أن تحضر هي والفتى شيئا لي 355 00:32:19,125 --> 00:32:23,541 شيء لا يمكنني الوصول إليه 356 00:32:24,833 --> 00:32:28,582 إنهما يحضرانه الآن وعندما يعيدانه إلي... 357 00:32:29,999 --> 00:32:31,874 يمكنك الإمساك بها 358 00:32:34,249 --> 00:32:38,041 إذا، ليست معك 359 00:32:40,749 --> 00:32:42,874 لدي شيء مهم بالنسبة إليها 360 00:32:43,374 --> 00:32:45,249 شيء مهم؟ 361 00:32:48,125 --> 00:32:49,791 ستعود 362 00:32:52,582 --> 00:32:54,499 وسأمسك بها 363 00:32:55,666 --> 00:32:57,290 أجل 364 00:32:58,499 --> 00:33:00,457 هدية 365 00:33:02,999 --> 00:33:04,624 مني 366 00:33:10,332 --> 00:33:12,206 لك 367 00:33:18,998 --> 00:33:21,040 حسنا يا (كارلو) 368 00:33:22,165 --> 00:33:24,456 اصحبني إلى عالم آخر 369 00:33:43,331 --> 00:33:44,957 ما الأمر؟ 370 00:33:45,665 --> 00:33:47,581 (ويل)، يجب أن نذهب، هيا 371 00:33:48,082 --> 00:33:51,206 هيا يا (ويل)، يجب أن نذهب يجب أن نذهب الآن يا (ويل)، هيا 372 00:36:06,832 --> 00:36:10,248 ابقي معي وتحركي بسرعة 373 00:37:14,165 --> 00:37:20,124 "(سكوردنتو)" 374 00:37:25,790 --> 00:37:27,790 كلا 375 00:37:36,082 --> 00:37:38,331 "سننام بعد ساعة" 376 00:37:41,205 --> 00:37:42,998 (أنجيليكا) 377 00:38:44,957 --> 00:38:47,623 لا تقلق، لن أنظر، أنا أصعد بالعكس 378 00:38:48,124 --> 00:38:50,498 أنا أحضر المناشف فحسب 379 00:39:03,124 --> 00:39:05,373 أنا آسفة جدا يا (ويل) 380 00:39:06,289 --> 00:39:08,205 آسفة جدا 381 00:39:12,415 --> 00:39:14,289 يجب أن أخبرك بشيء 382 00:39:14,707 --> 00:39:18,205 قبل أن أضيع "بوصلة الحقيقة" أخبرتني بأنك مهم 383 00:39:18,748 --> 00:39:21,205 وأنك مرتبط بهذا المكان 384 00:39:21,415 --> 00:39:24,581 أعتقد أنها كانت تعني السكين مثلما قال سيد (باراديسي) 385 00:39:24,915 --> 00:39:29,205 لقد تم اختيارك يا (ويل) بسبب طبيعتك 386 00:39:31,289 --> 00:39:33,915 إذا، ماذا تريد أن تفعل الآن؟ 387 00:39:35,873 --> 00:39:38,082 يجب أن نستعيد "بوصلة الحقيقة" 388 00:39:40,040 --> 00:39:42,124 لذا، يجب أن نسرقها 389 00:39:44,832 --> 00:39:46,707 (لاتروم) خطير 390 00:39:48,873 --> 00:39:51,998 سنفعل ذلك معا 391 00:39:56,248 --> 00:39:58,331 طابت ليلتك يا (ويل باري) 392 00:39:59,415 --> 00:40:01,456 حامل السكين 393 00:40:02,957 --> 00:40:04,998 طابت ليلتك يا (لايرا سيلفرتونغ) 394 00:40:51,998 --> 00:40:53,748 ها هو 395 00:40:58,665 --> 00:41:00,498 قد لا يبدو جيدا 396 00:41:03,707 --> 00:41:05,165 لكن انتظر حتى تراه يحلق 397 00:41:05,748 --> 00:41:09,873 يجب أن نسرع فأنا رجل مطلوب للعدالة في هذا المكان 398 00:41:10,206 --> 00:41:13,082 تلاحقني "السلطة التعليمية" ويعرفون أني ملاح جوي 399 00:41:13,707 --> 00:41:16,205 أعرف أنه كان يجب أن أخبرك بكل ذلك مسبقا 400 00:41:16,665 --> 00:41:18,205 على أية حال، لنأمل هبوب ريح جيدة 401 00:41:18,498 --> 00:41:21,581 اترك أمر الريح لي 402 00:41:26,498 --> 00:41:29,998 يبدو أن الكاهن بارع في الكلام فقط 403 00:41:31,748 --> 00:41:33,998 نحن لا نسير بسرعة 404 00:41:58,248 --> 00:42:02,915 أيها الكاهن، ذكرني أن أضيف ملاحا بحريا إلى قائمة إنجازاتك 405 00:42:04,165 --> 00:42:07,248 (لايرا سيلفرتونغ)، نحن قادمان 406 00:42:26,623 --> 00:42:28,623 لنجرب هذا مجددا 407 00:42:44,082 --> 00:42:47,957 ركزي على الانتباه وليس الانتباه بحد ذاته 408 00:42:49,040 --> 00:42:53,581 لا تفرضي بل شاهدي 409 00:42:59,623 --> 00:43:01,748 حسنا 410 00:43:05,665 --> 00:43:07,707 أرني 411 00:43:18,206 --> 00:43:20,456 "اطرحي سؤالا" 412 00:43:28,623 --> 00:43:30,205 حسنا 413 00:43:31,039 --> 00:43:32,622 حسنا 414 00:43:44,914 --> 00:43:46,997 هل أنت ظلال؟ 415 00:43:48,204 --> 00:43:49,789 "أجل" 416 00:43:55,956 --> 00:43:58,330 هل الظلال مثل (داست) (لايرا)؟ 417 00:43:59,081 --> 00:44:00,706 "أجل" 418 00:44:02,204 --> 00:44:05,288 - وهل (داست) مادة مظلمة؟ - "أجل" 419 00:44:06,706 --> 00:44:09,288 إذا، المادة المظلمة هي الضمير 420 00:44:09,747 --> 00:44:11,288 "بالتأكيد" 421 00:44:17,372 --> 00:44:19,997 العقل الذي يجيب عن تلك الأسئلة 422 00:44:20,872 --> 00:44:22,789 - ليس بشريا، صحيح؟ - "أجل" 423 00:44:23,330 --> 00:44:26,580 "لكن كان يعرفنا البشر دائما" 424 00:44:27,081 --> 00:44:28,539 هل هناك أكثر من واحد منكم؟ 425 00:44:29,204 --> 00:44:31,664 "مليارات لا يمكن حصرها" 426 00:44:33,455 --> 00:44:34,789 ما أنتم؟ 427 00:44:35,497 --> 00:44:37,497 "ملائكة" 428 00:44:43,831 --> 00:44:46,539 - ملائكة؟ - "أجل" 429 00:44:52,997 --> 00:44:55,539 الملائكة مخلوقات 430 00:44:56,204 --> 00:44:58,706 مصنوعة من مادة الظل من (داست)؟ 431 00:44:59,414 --> 00:45:01,039 "أجل" 432 00:45:01,372 --> 00:45:04,372 ومادة الظل ما نسميها الأرواح؟ 433 00:45:05,039 --> 00:45:07,706 "نحن أرواح" 434 00:45:08,123 --> 00:45:10,789 "وما نفعله مادي" 435 00:45:11,330 --> 00:45:14,330 "المادة والروح واحد" 436 00:45:14,831 --> 00:45:16,831 كنتم موجودون دائما 437 00:45:17,706 --> 00:45:21,330 "نصنع ونحفز ونرشد" 438 00:45:21,580 --> 00:45:25,247 أيعني ذلك أن الملائكة قد تدخلت 439 00:45:25,831 --> 00:45:27,747 في تطور البشر؟ 440 00:45:28,204 --> 00:45:30,831 - "أجل" - لكن لماذا؟ 441 00:45:32,622 --> 00:45:34,914 "للثأر" 442 00:45:55,747 --> 00:45:57,747 يوجد شيء في الخارج 443 00:46:06,497 --> 00:46:09,622 "2، 3، 4 أشياء تطير قادمة" 444 00:46:14,956 --> 00:46:17,205 ساحرات، أطلقوا النار 445 00:47:10,956 --> 00:47:13,956 تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة عمّان - الأردن