1
00:00:14,160 --> 00:00:15,600
Aku akan mengantarmu sejauh Broad...
2
00:00:15,840 --> 00:00:17,440
Aku harus menemui pengacara ibuku.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,760
Aku tahu, kau sudah bilang.
4
00:00:22,040 --> 00:00:23,920
Begini...
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,240
Jelas tidak...
6
00:00:28,720 --> 00:00:29,960
Ya!
7
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Bagaimana menurutmu?
8
00:00:34,240 --> 00:00:35,560
Tidak ada jubah, Lyra.
9
00:00:36,640 --> 00:00:37,640
Tidak ada celah...
10
00:00:37,720 --> 00:00:38,720
Apa yang dia tahu?
11
00:00:42,120 --> 00:00:43,120
Atau topi...
12
00:00:47,680 --> 00:00:49,280
Intinya adalah berbaur.
13
00:00:50,360 --> 00:00:51,720
Apa ini cukup untukmu, Pan?
14
00:00:51,800 --> 00:00:52,800
Kau tidak bisa memasukkan Pan
ke sana...
15
00:00:52,960 --> 00:00:54,680
Lyra, orang-orang akan mencariku.
16
00:00:55,160 --> 00:00:56,640
Orang jahat, polisi.
17
00:00:56,920 --> 00:00:59,120
Kau tidak boleh terlihat berbeda
atau menarik perhatian kami.
18
00:00:59,760 --> 00:01:00,800
Mereka akan mulai bertanya...
19
00:01:00,880 --> 00:01:02,320
Mereka akan menemukan
jendela ini dan semuanya.
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,280
Ini tempat persembunyian yang bagus.
21
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
Aku lebih aman di sini.
22
00:01:07,320 --> 00:01:08,760
Jadi, kita pertahankan saja.
23
00:01:11,960 --> 00:01:13,120
Lyra?
24
00:01:13,360 --> 00:01:14,720
Maaf, Pan.
25
00:01:14,840 --> 00:01:15,840
Sulit dipercaya!
26
00:01:17,240 --> 00:01:18,560
Bau kambing tua!
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,000
Kau yakin ingat di mana ini?
28
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Ini gerbangnya.
29
00:01:40,600 --> 00:01:41,880
Aku bisa melihatnya, Will.
30
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Lyra, tunggu!
31
00:01:45,840 --> 00:01:46,880
Tunggu!
32
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Kau baik-baik saja?
33
00:01:56,800 --> 00:01:59,600
Ya. Mereka tidak punya mobil
secepat itu di Oxford-ku.
34
00:01:59,760 --> 00:02:01,240
Mereka juga tidak punya
kata "tunggu"?
35
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
Ayo, bangun.
36
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
Lewat sini.
37
00:02:06,920 --> 00:02:08,920
Aku baik-baik saja,
terima kasih sudah bertanya.
38
00:02:15,760 --> 00:02:17,160
Apa ini mirip dengan Oxford-mu?
39
00:02:18,400 --> 00:02:19,760
Kurasa begitu.
40
00:02:20,960 --> 00:02:22,360
Semacam...
41
00:02:23,600 --> 00:02:26,040
Kau harus berhati-hati. Berbaur...
42
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
Maaf!
43
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Ayo!
44
00:04:38,520 --> 00:04:39,920
- Awas!
- Astaga!
45
00:04:40,000 --> 00:04:41,400
Lyra...
46
00:04:42,720 --> 00:04:44,120
Tunggu! Gedung itu dekat
dengan Jordan di duniaku!
47
00:04:46,560 --> 00:04:47,720
Lyra! Pelan-pelan!
48
00:04:50,920 --> 00:04:52,480
Aku belum pernah mendengar
tentang Jordon Collage!
49
00:04:52,840 --> 00:04:55,360
Menara ada di sana! Di sebelahnya!
50
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
Astaga!
51
00:05:24,200 --> 00:05:25,600
Ada apa?
52
00:05:26,760 --> 00:05:29,960
Kau benar,
Jordon College tidak ada di duniamu.
53
00:05:30,440 --> 00:05:32,760
Ini tidak seperti Oxford kita.
54
00:05:34,560 --> 00:05:35,960
Ayolah.
55
00:05:57,960 --> 00:05:59,240
Yang Mulia,
56
00:05:59,960 --> 00:06:01,480
Saudara yang baik,
57
00:06:01,920 --> 00:06:05,120
Aku tidak akan menggunakan
hari yang khidmat ini...
58
00:06:05,240 --> 00:06:08,560
Untuk memberi tahu
kegilaan penyihir...
59
00:06:08,960 --> 00:06:14,280
Yang membunuh saudara kita, Sturrock.
60
00:06:15,200 --> 00:06:16,560
Tapi jangan takut.
61
00:06:18,240 --> 00:06:21,480
Dia dan saudarinya akan dibalas.
62
00:06:22,920 --> 00:06:27,320
Sebagai Kardinal
Magisterium sementara...
63
00:06:28,040 --> 00:06:32,200
Aku wajib memberitahumu...
64
00:06:32,600 --> 00:06:34,040
Waktu sulit membutuhkan...
65
00:06:34,480 --> 00:06:38,520
Kepemimpinan yang kuat.
66
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Otoritas telah memberiku...
67
00:06:42,160 --> 00:06:43,960
Tujuan yang jelas...
68
00:06:44,280 --> 00:06:47,680
Yang memotong kesedihanku
seperti pisau!
69
00:06:51,520 --> 00:06:53,200
Dengan hormat...
70
00:06:53,760 --> 00:06:56,080
Aku mengabdikan diriku...
71
00:06:57,800 --> 00:06:59,960
Untuk tugas besar ini.
72
00:07:07,160 --> 00:07:08,280
Itu bukan apa-apa.
73
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
Suatu kali, aku jatuh dari pohon...
74
00:07:10,240 --> 00:07:11,920
Dan Pustakawan
mengira kakiku patah...
75
00:07:12,000 --> 00:07:15,280
Jadi, dia menggendongku
dari Taman Botani ke Jordan!
76
00:07:15,800 --> 00:07:17,400
Kami punya Taman Botani.
77
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Ibuku biasa mengajakku ke sana.
78
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Seperti baru.
79
00:07:33,000 --> 00:07:35,600
Omong-omong, benda apa itu?
Kenapa kau terus melihatnya?
80
00:07:35,800 --> 00:07:37,240
Aku hanya perlu melakukan sesuatu.
81
00:07:43,920 --> 00:07:44,960
Apa fungsinya?
82
00:07:47,160 --> 00:07:48,560
Kau bisa menelepon orang dengan ini.
83
00:07:49,360 --> 00:07:50,760
Itu menjelaskan semuanya.
84
00:07:51,160 --> 00:07:52,560
Seperti berita.
85
00:07:53,240 --> 00:07:56,040
Aku punya sesuatu seperti itu.
Tapi lebih baik.
86
00:07:56,240 --> 00:07:57,640
Ya.
87
00:07:57,720 --> 00:07:59,520
Aku bertanya tentangmu, Will.
88
00:08:01,880 --> 00:08:04,000
Katanya kau pembunuh.
89
00:08:04,080 --> 00:08:05,120
Apa?
90
00:08:07,080 --> 00:08:08,720
Aku perlu tahu tentangmu,
jadi, aku menanyakannya.
91
00:08:08,800 --> 00:08:10,600
Dan tidak apa-apa,
si pembunuh yang baik...
92
00:08:10,720 --> 00:08:12,480
- Seperti...
- Berhenti mengatakan itu!
93
00:08:15,160 --> 00:08:16,600
Kau tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
94
00:08:17,200 --> 00:08:18,320
Aku tidak punya pilihan.
95
00:08:25,560 --> 00:08:26,640
Apa katanya?
96
00:08:28,120 --> 00:08:29,640
Dia bilang aku harus menemui ibuku.
97
00:08:31,760 --> 00:08:33,120
Aku harus memastikan
dia baik-baik saja.
98
00:08:33,760 --> 00:08:35,120
Jangan buat masalah, ya?
99
00:08:36,680 --> 00:08:39,040
Kita bertemu di Taman Botani.
Pukul 17.00.
100
00:08:40,240 --> 00:08:41,920
Kau seharusnya tidak
menyebutnya pembunuh.
101
00:08:54,320 --> 00:08:59,360
Kisah Utara
102
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
Ini lebih mirip Oxford kita!
103
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
Aku tidak suka tempat ini.
104
00:09:19,400 --> 00:09:20,440
Masuklah.
105
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
- Apa?
- Diam.
106
00:09:43,160 --> 00:09:47,600
Di mana cendekiawan
memberitahuku soal Dust?
107
00:09:52,960 --> 00:09:55,000
Keys, Santo mana
yang memegang kuncinya?
108
00:09:55,080 --> 00:09:56,280
Santo Petrus, bukan?
109
00:09:56,360 --> 00:09:58,320
Jadi, pasti ada
universitas Saint Peter?
110
00:10:00,920 --> 00:10:03,400
Dia menyuruhku mencari
pintu dengan gunungnya.
111
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Tertulis...
112
00:10:08,360 --> 00:10:10,080
Agar tak berbohong
kepada Cendekiawan.
113
00:10:10,480 --> 00:10:12,040
Bagaimana kau akan mengatasinya?
114
00:10:13,320 --> 00:10:15,720
Dia menyuruhku fokus pada anak itu?
115
00:10:17,320 --> 00:10:18,760
Untuk membantunya menemukan
ayahnya?
116
00:10:19,800 --> 00:10:23,160
Tapi kupikir Will
seharusnya membantu kita?
117
00:10:23,240 --> 00:10:26,120
Kita tidak punya banyak waktu.
Mari cari Cendekiawan lebih dahulu.
118
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
Baiklah.
119
00:10:53,760 --> 00:10:55,240
Kau tertarik pada tengkorak?
120
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Ya.
121
00:10:58,040 --> 00:11:01,280
Kau tahu orang-orang
masih melakukan itu?
122
00:11:02,040 --> 00:11:03,520
Melubangi kepala mereka.
123
00:11:05,160 --> 00:11:06,360
Mereka pasti orang gila.
124
00:11:07,120 --> 00:11:08,240
Ada namanya.
125
00:11:09,440 --> 00:11:10,560
Aku lupa namanya.
126
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
Trepanning.
127
00:11:13,680 --> 00:11:15,120
Kau mahasiswa di Oxford?
128
00:11:15,840 --> 00:11:17,160
Tidak. Tertulis di sana.
129
00:11:21,520 --> 00:11:23,040
Kuharap aku tahu banyak hal
di usiamu ini.
130
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Charles.
131
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Lizzie.
132
00:11:30,080 --> 00:11:31,480
Aku seorang kolektor.
133
00:11:32,520 --> 00:11:35,480
Aku sudah menyumbangkan
berbagai barang ke tempat ini.
134
00:11:36,640 --> 00:11:37,800
Dengar.
135
00:11:38,520 --> 00:11:40,240
Jika kau ingin tahu lebih
banyak tentang artefak ini...
136
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
Terima kasih.
137
00:11:43,960 --> 00:11:46,040
Senang bertemu denganmu, Lizzie.
138
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
Kau benar.
139
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
Will baru mengirim pesan.
140
00:12:32,320 --> 00:12:33,560
Dia akan segera menghubungi.
141
00:12:45,640 --> 00:12:47,960
Kepala Magisterium, Ruta!
142
00:12:48,040 --> 00:12:49,600
Dia monster...
143
00:12:50,280 --> 00:12:52,800
Yang menyebarkan kebencian,
ketakutan, dan kebutaan.
144
00:12:53,080 --> 00:12:55,520
Aku harus mengirim Dokter Lanselius
sebagai utusan kedamaian...
145
00:12:55,600 --> 00:12:56,840
Untuk membereskan kekacauan ini!
146
00:12:56,920 --> 00:12:59,960
Kita tidak bisa tertarik dengan
balas dendam yang sia-sia ini.
147
00:13:00,400 --> 00:13:03,120
Kita harus fokus pada
Gadis dan Ramalan.
148
00:13:03,240 --> 00:13:04,920
Kau bicara seolah-olah
berada di atas ini.
149
00:13:05,000 --> 00:13:07,240
Dan kau bersikap seolah
tidak bisa mengendalikan diri!
150
00:13:08,280 --> 00:13:09,800
Aku melindungi Ramalan!
151
00:13:09,880 --> 00:13:13,040
Berkat aku, musuh kita
masih tidak tahu nama anak itu.
152
00:13:13,120 --> 00:13:15,720
Kita harus menyatukan
kesembilan klan.
153
00:13:16,480 --> 00:13:18,400
Kita potong kepala Magisterium...
154
00:13:18,600 --> 00:13:20,640
Jadi, mari selesaikan apa
yang mereka mulai.
155
00:13:22,720 --> 00:13:24,200
Dunia berubah.
156
00:13:25,320 --> 00:13:26,400
Kita semua merasakannya.
157
00:13:27,080 --> 00:13:28,640
Langit mulai gelap.
158
00:13:30,480 --> 00:13:32,040
Cahayanya meredup.
159
00:13:34,400 --> 00:13:36,600
Aku berusaha mencari anak itu,
tapi...
160
00:13:37,880 --> 00:13:39,240
Dia terlihat kabur...
161
00:13:40,920 --> 00:13:42,560
Seolah berada di balik kerudung.
162
00:13:43,880 --> 00:13:45,160
Jika kita
tidak bisa menghubunginya...
163
00:13:45,840 --> 00:13:46,960
semuanya akan hilang.
164
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Ini dia! Universitas Saint Peter!
165
00:14:14,760 --> 00:14:17,000
Kau tidak boleh membohongi
cendekiawan. Ingat itu.
166
00:14:17,080 --> 00:14:19,320
Pan, aku tidak akan berbohong.
Aku bisa melakukannya.
167
00:14:28,280 --> 00:14:30,040
Unit Penelitian Materi Gelap
168
00:14:43,720 --> 00:14:45,400
Hai, Pak.
169
00:14:45,720 --> 00:14:47,600
Bisa beri tahu aku
di mana ahli fisika?
170
00:14:48,280 --> 00:14:50,880
Ahli fisika macam apa yang kau incar?
Aku?
171
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Kau cendekiawan?
172
00:14:54,320 --> 00:14:55,640
Percaya atau tidak, benar.
173
00:14:56,680 --> 00:14:57,760
Apa yang kau lakukan?
174
00:14:58,000 --> 00:14:59,480
Aku sedang menonton...
175
00:14:59,880 --> 00:15:02,280
Ada sarang anak burung
di saluran pembuangan. Wrens.
176
00:15:03,120 --> 00:15:04,400
Mereka kembali setiap tahun.
177
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Siapa kau?
178
00:15:06,480 --> 00:15:07,720
Lyra Silvertongue.
179
00:15:08,800 --> 00:15:11,760
Mary Malone.
Kau bukan mahasiswa, bukan?
180
00:15:12,000 --> 00:15:13,440
Bisa ceritakan soal Dust?
181
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Dust?
182
00:15:15,920 --> 00:15:17,040
Apa maksudmu?
183
00:15:18,120 --> 00:15:19,560
Kami menyebutnya Dust di duniaku.
184
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
Atau kami juga menyebutnya
Partikel Rusakov.
185
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
Pernah dengar soal itu?
186
00:15:23,040 --> 00:15:24,920
Di duniamu, di sekolahmu?
187
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
Tidak.
188
00:15:27,160 --> 00:15:28,360
Kita tidak boleh mempelajari Dust...
189
00:15:28,440 --> 00:15:30,400
Karena Magisterium berpikir
itu dosa asli...
190
00:15:30,480 --> 00:15:31,760
Dan membawa anak-anak ke Utara
191
00:15:31,840 --> 00:15:34,040
Dan kini ada pembukaan.
Dan ayahku adalah...
192
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Aku salah mengatakannya.
193
00:15:39,040 --> 00:15:40,960
Aku tidak mengira akan sesulit ini.
194
00:15:41,240 --> 00:15:42,800
Entah apa yang kau cari.
195
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
- Lyra
- Ya.
196
00:15:44,920 --> 00:15:45,920
Ya, benar.
197
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Aku tahu.
198
00:15:47,480 --> 00:15:49,360
Apa ada seseorang yang bisa
kuhubungi untuk membantu?
199
00:15:49,440 --> 00:15:50,880
- Orang tuamu atau...
- Tidak.
200
00:15:54,840 --> 00:15:55,960
Ini penting.
201
00:15:57,560 --> 00:16:00,440
Ini sangat penting.
202
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
Temanku dibunuh...
203
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Karena Dust.
204
00:16:11,320 --> 00:16:13,000
Aku sudah bepergian sejauh ini.
205
00:16:14,040 --> 00:16:15,400
Aku menemukan diriku di sini.
206
00:16:16,680 --> 00:16:17,920
Dan Jordan menghilang...
207
00:16:19,280 --> 00:16:20,680
Dan aku tidak tahu harus ke mana.
208
00:16:22,400 --> 00:16:23,640
Aku harus mencari tahu soal Dust...
209
00:16:23,720 --> 00:16:24,920
Karena jika aku tak tahu soal Dust...
210
00:16:25,000 --> 00:16:26,240
Semuanya akan sia-sia!
211
00:16:29,640 --> 00:16:31,440
Kematian Roger akan sia-sia...
212
00:16:33,400 --> 00:16:34,840
Aku sangat merindukannya.
213
00:16:37,440 --> 00:16:39,040
Aku turut berduka soal temanmu.
214
00:16:43,560 --> 00:16:46,880
Ceritakan soal partikel
yang kau pelajari.
215
00:16:49,680 --> 00:16:50,720
Kumohon...
216
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Baiklah.
217
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Baiklah.
218
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
Kau melewatkan pemakamannya.
219
00:17:10,760 --> 00:17:13,280
Aku tak yakin kau
menunjukkan Kardinal Sturrock...
220
00:17:13,360 --> 00:17:14,920
Rasa hormat yang seharusnya.
221
00:17:15,520 --> 00:17:17,840
Maukah kau membantu MacPhail
mempertahankan posisinya?
222
00:17:18,240 --> 00:17:22,680
Mereka memilih malam ini.
Tapi persaingannya keras...
223
00:17:25,200 --> 00:17:26,360
Bapa Graves.
224
00:17:26,520 --> 00:17:28,760
Kurasa kau akan menjadi Kardinal
yang lebih baik dari mereka.
225
00:17:29,800 --> 00:17:31,680
Graves bekerja keras.
226
00:17:32,040 --> 00:17:36,280
Dia menahan separuh Utara
dan dewan tampak agak senang.
227
00:17:37,960 --> 00:17:41,960
Aku lihat mereka menahan
pelayan Asriel di rubanah.
228
00:17:43,800 --> 00:17:45,360
Ada tanda-tanda pria itu?
229
00:17:47,600 --> 00:17:49,400
Tidak ada jejak.
230
00:17:53,000 --> 00:17:54,760
Di mana kau bersembunyi?
231
00:17:58,600 --> 00:17:59,680
Jauh...
232
00:18:01,040 --> 00:18:02,240
Untuk urusan bisnis.
233
00:18:03,840 --> 00:18:04,960
Bagaimana denganmu?
234
00:18:05,040 --> 00:18:07,720
Bagaimana putri menawanmu itu...
235
00:18:09,320 --> 00:18:10,760
Pelarian itu?
236
00:18:14,120 --> 00:18:15,920
Mereka tumbuh begitu cepat.
237
00:18:16,760 --> 00:18:17,960
Apa daemon-nya sudah selesai?
238
00:18:18,040 --> 00:18:21,200
Putriku bukan urusanmu.
239
00:18:35,680 --> 00:18:39,080
Kau Dokter Martin Lanselius.
240
00:18:39,160 --> 00:18:41,440
Konsul Penyihir Utara...
241
00:18:41,520 --> 00:18:44,960
Dan kau mengaku dikirim kemari
sebagai utusan kedamaian.
242
00:18:45,040 --> 00:18:46,120
Apa itu benar?
243
00:18:46,200 --> 00:18:49,200
Ditugaskan
oleh Ratu Serafina Pekkala...
244
00:18:49,480 --> 00:18:54,160
Untuk memperkuat toleransi
antara budaya kita.
245
00:18:54,680 --> 00:18:58,000
Aku sedih mendengar
kematian Kardinal.
246
00:18:58,640 --> 00:19:00,240
Tapi penyihir itu
bertindak sendirian.
247
00:19:00,320 --> 00:19:03,160
Kami punya alasan untuk percaya
kau di sini sebagai mata-mata.
248
00:19:03,520 --> 00:19:04,760
Apa kau menyangkal...
249
00:19:05,120 --> 00:19:07,680
Bahwa para penyihir berkonspirasi...
250
00:19:07,760 --> 00:19:11,800
Melawan Magisterium
bersama Asriel si sesat...
251
00:19:12,240 --> 00:19:14,960
Dan kau di sini
untuk mengumpulkan informasi.
252
00:19:15,080 --> 00:19:16,120
Tentu saja.
253
00:19:16,320 --> 00:19:19,200
Berpihak pada konflik manusia
bertentangan dengan sifat mereka.
254
00:19:19,800 --> 00:19:22,240
Kau tak akan menemukan
bukti konspirasi...
255
00:19:23,280 --> 00:19:24,560
Karena tidak ada.
256
00:19:24,800 --> 00:19:28,080
Aku di sini untuk menyampaikan
penyesalan dan perantara kedamaian.
257
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Sekian.
258
00:19:29,440 --> 00:19:31,040
Boleh aku menanyai tahanan?
259
00:19:37,800 --> 00:19:40,600
Dokter Lanselius,
kau anak penyihir...
260
00:19:41,240 --> 00:19:43,160
Yang lahir di luar nikah.
261
00:19:43,320 --> 00:19:44,800
Penyihir ini, apa dia membesarkanmu?
262
00:19:44,880 --> 00:19:46,800
Aku menghabiskan masa kecilku
di Danau.
263
00:19:47,320 --> 00:19:48,920
Kalau begitu, sesuai tradisi...
264
00:19:50,680 --> 00:19:53,560
Saat daemonku dewasa,
aku meninggalkan rumah.
265
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
Apa?
266
00:19:55,800 --> 00:19:59,480
Ibu macam apa yang tega
mengusir anaknya?
267
00:20:00,120 --> 00:20:04,520
Bukankah ini perbuatan
yang menyimpang?
268
00:20:05,240 --> 00:20:06,880
Dia mengutusku ke ayahku...
269
00:20:07,440 --> 00:20:09,320
Untuk menyelamatkanku
dari ritual daemon.
270
00:20:09,400 --> 00:20:10,920
Praktik barbar...
271
00:20:11,000 --> 00:20:15,080
Tidak. Ritualnya indah.
272
00:20:15,600 --> 00:20:19,280
Ada wilayah paling jauh di utara
tempat daemon tidak bisa pergi.
273
00:20:19,800 --> 00:20:22,240
Untuk menjadi penyihir,
gadis harus menyeberang sendirian.
274
00:20:22,640 --> 00:20:25,840
Itu membuat perpisahan
tanpa menghancurkan jiwa.
275
00:20:26,000 --> 00:20:29,480
Para penyihir menyembunyikan kekuatan
perpisahan daemon berabad-abad.
276
00:20:29,560 --> 00:20:31,480
Ritual bukan rahasia.
277
00:20:31,560 --> 00:20:33,400
Para penyihir tidak bertengkar
dengan kalian.
278
00:20:33,480 --> 00:20:35,680
Para penyihir adalah musuh pria!
279
00:20:35,760 --> 00:20:39,360
Mereka memakai cara lembut
dan licik untuk merayu kita.
280
00:20:40,160 --> 00:20:43,760
Mereka mencuri bibit pria
dan meninggalkan keturunan mereka!
281
00:20:43,840 --> 00:20:45,520
Kalau begitu,
kau salah paham dengan mereka.
282
00:20:45,600 --> 00:20:47,360
Kumohon, jelaskan!
283
00:20:47,440 --> 00:20:51,000
Para penyihir melihat misteri...
284
00:20:51,080 --> 00:20:52,680
Dan keindahan planet ini
dengan cara...
285
00:20:52,760 --> 00:20:54,920
- Yang tak dilihat oleh pria...
- Hujat!
286
00:20:55,120 --> 00:20:57,640
Kau dengar itu? Hujat!
287
00:21:06,120 --> 00:21:07,360
Terima kasih, Bapa Graves.
288
00:21:12,800 --> 00:21:16,560
Hanya Otoritas
yang tahu misteri dunia ini!
289
00:21:18,440 --> 00:21:19,520
Berdiri!
290
00:21:25,280 --> 00:21:26,560
Dokter Lanselius.
291
00:21:28,320 --> 00:21:31,560
Kau dijatuhi hukuman
sebagai pengkhianat.
292
00:21:32,120 --> 00:21:33,720
Oleh Dekrit Magisterium...
293
00:21:33,800 --> 00:21:36,480
Atas tuduhan penghujatan,
kolusi, dan konspirasi...
294
00:21:36,560 --> 00:21:41,120
Kau dihukum delapan tahun
kerja paksa dan kurungan Daemon.
295
00:21:41,200 --> 00:21:42,360
Bawa dia ke bawah.
296
00:21:52,720 --> 00:21:57,600
Tahanan berikutnya,
nomor satu, sembilan, 84.
297
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Terima kasih.
298
00:22:10,640 --> 00:22:11,640
Silakan.
299
00:22:13,400 --> 00:22:14,560
Terima kasih sudah menemuiku.
300
00:22:15,000 --> 00:22:17,480
Aku Will Parry,
putra Elaine dan John Parry.
301
00:22:18,840 --> 00:22:20,840
Dalam surat yang ditulisnya
kepada ibuku.
302
00:22:21,840 --> 00:22:23,440
Dia bilang jika ada masalah...
303
00:22:23,520 --> 00:22:24,720
Dia harus menghubungimu.
304
00:22:25,000 --> 00:22:27,840
Kurasa dia bicara soal
kepercayaan yang kubuat.
305
00:22:27,960 --> 00:22:30,680
Ibumu mendapat uang
dari dana setiap bulan.
306
00:22:31,160 --> 00:22:32,840
- William
- Kita butuh uangnya sekarang.
307
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
Sayangnya, menurut hukum,
kau masih di bawah umur.
308
00:22:36,320 --> 00:22:38,840
Maka aku tak bisa membiarkanmu
mendapatkan uang begitu saja.
309
00:22:40,160 --> 00:22:41,720
Ibumu harus datang
dan menemuiku sendiri.
310
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
Dia tidak begitu sehat.
311
00:22:43,160 --> 00:22:44,320
Aku turut prihatin.
312
00:22:44,400 --> 00:22:45,600
Berkasmu, Nona Perkins.
313
00:22:49,640 --> 00:22:50,800
Begini...
314
00:22:56,040 --> 00:22:57,800
Kau bisa minta bantuan orang lain?
315
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Ya,
316
00:23:02,720 --> 00:23:04,320
Graham dan Annabel Parry.
317
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Kakek-nenekmu.
318
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
Apa?
319
00:23:07,960 --> 00:23:08,960
Astaga.
320
00:23:09,400 --> 00:23:11,840
Aku ingat ada perselisihan
mengenai properti ayahmu.
321
00:23:13,080 --> 00:23:15,800
Ya, di sini,
mereka punya alamat Oxford.
322
00:23:23,160 --> 00:23:24,520
Aku punya kakek dan nenek di Oxford?
323
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
Terima kasih.
324
00:23:32,880 --> 00:23:36,640
Jadi, kau ingin bertanya?
325
00:23:41,640 --> 00:23:43,080
Maaf, ini agak basi.
326
00:23:46,640 --> 00:23:49,120
Baik, aku berjanji akan
menjawab pertanyaanmu...
327
00:23:49,320 --> 00:23:51,720
Jika kau berjanji akan
menjawab pertanyaanku. Sepakat?
328
00:23:56,960 --> 00:23:58,000
Silakan.
329
00:23:59,120 --> 00:24:00,720
Kau mempelajari Dust?
330
00:24:01,040 --> 00:24:02,880
Aku tidak tahu Dust-mu itu apa...
331
00:24:02,960 --> 00:24:05,160
Tapi kami mempelajari
sesuatu bernama Dark Matter.
332
00:24:05,240 --> 00:24:06,800
Apa itu Materi Gelap?
333
00:24:07,720 --> 00:24:09,880
Kami tidak tahu, itu intinya.
334
00:24:10,840 --> 00:24:13,320
Itu tidak terlihat. Itu...
335
00:24:14,240 --> 00:24:17,600
Materi di antara semua
bagian dari alam semesta...
336
00:24:18,000 --> 00:24:19,320
Bintang dan galaksi.
337
00:24:19,920 --> 00:24:21,040
Kau belajar fisika?
338
00:24:21,560 --> 00:24:23,600
Semacam itu.
339
00:24:24,280 --> 00:24:27,600
Kami berusaha mencari partikelnya.
340
00:24:28,040 --> 00:24:30,840
Materi yang tidak merespons cahaya,
jadi, sangat sulit dideteksi.
341
00:24:31,080 --> 00:24:32,760
Kami menyebutnya partikel bayangan.
342
00:24:33,480 --> 00:24:36,080
Kami membuat medan elektromagnetik
di sekitar detektor...
343
00:24:36,160 --> 00:24:37,720
Untuk mencoba
mengisolasi sinyalnya...
344
00:24:37,800 --> 00:24:39,720
Lalu kami menaruhnya di Cave...
345
00:24:39,840 --> 00:24:42,240
Komputer kami, untuk menguatkannya.
346
00:24:44,480 --> 00:24:45,720
Dan...
347
00:24:47,400 --> 00:24:50,200
Yang kami temukan
sebenarnya cukup luar biasa.
348
00:24:53,720 --> 00:24:55,520
Aku mulai menguji benda...
349
00:24:56,240 --> 00:24:58,960
Untuk melihat apakah partikelnya
akan merespons secara berbeda.
350
00:25:05,360 --> 00:25:08,200
Aku melihat lebih banyak aktivitas
saat barangnya buatan manusia.
351
00:25:08,800 --> 00:25:12,160
Bidak catur,
khususnya kotak I Ching-ku.
352
00:25:16,480 --> 00:25:20,680
Buatan Manusia
Kontak Manusia
353
00:25:20,760 --> 00:25:23,280
Akhirnya, dalam sekejap...
354
00:25:24,080 --> 00:25:25,560
Aku menempelkan diriku.
355
00:25:27,680 --> 00:25:29,080
Tapi setelah itu...
356
00:25:29,600 --> 00:25:31,240
Saat aku melamun...
357
00:25:31,760 --> 00:25:32,920
Hal itu terjadi
358
00:25:35,160 --> 00:25:36,360
Apa yang kau temukan?
359
00:25:40,640 --> 00:25:42,560
Partikel Bayangan membuat kontak.
360
00:25:43,520 --> 00:25:44,960
Mereka sepertinya...
361
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
Sadar.
362
00:25:50,320 --> 00:25:52,000
Aku tidak tahu bagaimana
mengatakannya.
363
00:25:52,760 --> 00:25:56,200
Kau tidak bisa melihat
mereka kecuali kau berharap.
364
00:25:56,320 --> 00:25:58,760
Kecuali kau menempatkan
pikiranmu dalam kondisi tertentu.
365
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
Kau tahu penyair John Keats?
366
00:26:01,480 --> 00:26:04,040
Dia punya frasa untuk itu,
"kemampuan negatif."
367
00:26:04,720 --> 00:26:07,200
Pikiranmu harus dalam kondisi...
368
00:26:07,480 --> 00:26:10,840
Berharap tanpa ketidaksabaran.
369
00:26:12,160 --> 00:26:14,640
Lalu mereka menghampiri
pikiranmu seperti burung.
370
00:26:16,080 --> 00:26:17,160
Itu Dust!
371
00:26:22,680 --> 00:26:24,800
Lyra, bagaimana kau tahu
soal pekerjaanku?
372
00:26:25,600 --> 00:26:27,000
Tidak ada yang diterbitkan.
373
00:26:36,960 --> 00:26:38,080
Karena ini...
374
00:26:44,000 --> 00:26:45,280
Itu sangat indah.
375
00:26:46,520 --> 00:26:47,880
Apa ini semacam permainan?
376
00:26:48,560 --> 00:26:50,120
Ini bukan permainan.
377
00:26:51,960 --> 00:26:54,160
Ini menyuruhku mencari pintu
dengan gunung di atasnya.
378
00:26:56,320 --> 00:26:58,680
Tanyakan sesuatu
yang tidak akan pernah kuketahui.
379
00:26:59,920 --> 00:27:01,000
Astaga.
380
00:27:02,680 --> 00:27:05,680
Baiklah.
381
00:27:07,360 --> 00:27:09,400
Katakan apa yang kulakukan
sebelum aku menjadi ilmuwan?
382
00:27:29,720 --> 00:27:30,800
Kau seorang biarawati.
383
00:27:32,600 --> 00:27:34,520
Tapi kau berhenti percaya dan pergi.
384
00:27:37,040 --> 00:27:39,000
Mereka tidak akan membiarkanmu
melakukan itu di duniaku.
385
00:27:39,080 --> 00:27:40,120
Apa?
386
00:27:42,720 --> 00:27:44,160
Bagaimana kau melakukannya?
387
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
Begini...
388
00:27:50,200 --> 00:27:51,440
Seperti katamu.
389
00:27:52,320 --> 00:27:53,960
Aku menaruh pikiranku...
390
00:27:55,240 --> 00:27:56,520
Di tengah alam sadar.
391
00:27:58,000 --> 00:27:59,680
Dan jawaban itu datang kepadaku.
392
00:27:59,760 --> 00:28:01,800
Karena itulah kau tahu
soal penelitianku?
393
00:28:01,920 --> 00:28:03,720
Katanya kau akan memberitahuku
soal Dust.
394
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Itu dosa asal.
395
00:28:06,320 --> 00:28:07,560
Dosa asal?
396
00:28:09,240 --> 00:28:10,240
Aku menjadi seorang ilmuwan...
397
00:28:10,320 --> 00:28:11,680
Agar aku tidak perlu
memikirkan hal seperti itu.
398
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
Kau harus melakukannya.
399
00:28:14,400 --> 00:28:16,520
Magisterium di duniaku
ingin menghancurkannya.
400
00:28:16,600 --> 00:28:17,920
Siapa Magisterium?
401
00:28:18,000 --> 00:28:19,840
Mereka mengendalikan semuanya.
402
00:28:20,720 --> 00:28:22,400
Mereka pikir Dust itu jahat.
403
00:28:24,600 --> 00:28:26,960
Tapi menurutku perbuatan mereka
jahat.
404
00:28:30,360 --> 00:28:32,920
Terkadang orang takut pada
hal yang tidak mereka pahami.
405
00:28:34,840 --> 00:28:36,600
Materi gelap terdengar
cukup mengerikan...
406
00:28:36,680 --> 00:28:40,520
Tapi dalam pengalamanku,
itu cukup indah.
407
00:28:44,560 --> 00:28:46,480
Boleh kulihat komputermu, Cave?
408
00:28:47,640 --> 00:28:48,640
Kumohon?
409
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Kami sudah menunggumu
datang dan menemui kami.
410
00:29:24,880 --> 00:29:26,040
Mengharapkanmu.
411
00:29:27,840 --> 00:29:28,960
Kenapa aku tidak mengenalmu?
412
00:29:30,640 --> 00:29:32,240
Saat ayahmu menghilang...
413
00:29:33,840 --> 00:29:35,600
Kami semua sangat kesal.
414
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
Ada kata-kata kasar yang dikatakan.
415
00:29:38,960 --> 00:29:41,360
Tapi kami senang kau
sudah menemukan kami.
416
00:29:41,800 --> 00:29:43,000
Bagaimana keadaan Elaine?
417
00:29:43,080 --> 00:29:46,480
Kami tahu dia kesulitan
setelah ayahmu menghilang.
418
00:29:46,560 --> 00:29:47,880
Dia baik-baik saja sekarang?
419
00:29:48,120 --> 00:29:49,360
Kenapa dia meninggalkan kita?
420
00:29:49,640 --> 00:29:52,520
Aku tahu Johnny merasa
sulit untuk menjauh darimu.
421
00:29:52,600 --> 00:29:53,760
Pokoknya, itu tidak penting.
422
00:29:54,320 --> 00:29:56,520
Aku hanya butuh bantuanmu
dalam hal kepercayaan ini.
423
00:29:56,600 --> 00:29:57,840
Astaga.
424
00:29:57,960 --> 00:29:59,240
Kau lihat? Apa kubilang?
425
00:29:59,360 --> 00:30:01,000
- Dia mengirimnya ke sini demi uang!
- Graham?
426
00:30:01,120 --> 00:30:02,840
- Dia tidak mengirimku ke mana pun...
- Graham?
427
00:30:05,240 --> 00:30:07,440
Maaf. Beri dia waktu sebentar.
428
00:30:17,280 --> 00:30:18,360
DI Walters.
429
00:30:19,440 --> 00:30:23,200
Ini Graham Parry. Kau benar.
Dia datang kepada kita.
430
00:30:23,600 --> 00:30:25,640
Tahan dia di sana,
aku akan datang sekarang.
431
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
Aku mengerti kenapa kau marah.
432
00:30:28,720 --> 00:30:31,400
Ketiadaan John sulit bagi kita semua.
433
00:30:31,600 --> 00:30:33,040
Kami bisa membantumu.
434
00:30:33,440 --> 00:30:35,160
Kau bisa tinggal di sini
jika kau mau?
435
00:30:35,800 --> 00:30:37,080
Bisakah Ibu tetap di sini?
436
00:30:38,880 --> 00:30:41,840
Sepertinya ibumu butuh
bantuan profesional...
437
00:30:41,920 --> 00:30:43,120
Bagaimana kau tahu?
438
00:30:47,160 --> 00:30:48,240
Ibu baik-baik saja.
439
00:30:48,560 --> 00:30:50,640
Dia tidak baik-baik saja, bukan,
Will?
440
00:30:51,280 --> 00:30:52,440
Kau juga.
441
00:30:53,920 --> 00:30:56,080
Orang tuamu bertukar surat...
442
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
Dan entah kenapa...
443
00:30:58,280 --> 00:31:00,000
Polisi berpikir bahwa itu penting.
444
00:31:00,640 --> 00:31:03,360
Jika kau bisa menjelaskan
dan membantu kami mencarinya...
445
00:31:03,440 --> 00:31:05,160
Maka semua ini akan berakhir
446
00:31:05,240 --> 00:31:07,120
- Astaga!
- Maafkan aku.
447
00:31:07,240 --> 00:31:08,320
Jangan khawatir.
448
00:31:44,240 --> 00:31:45,640
Kau bisa duduk di sini.
449
00:31:48,960 --> 00:31:51,480
Aku akan mengaitkan ini ke pelipismu
450
00:31:51,600 --> 00:31:53,160
Untuk menghubungkanmu,
dan saat itu terjadi...
451
00:31:53,240 --> 00:31:55,600
Cobalah menjernihkan pikiranmu.
Kau bisa melihat layar itu di sana.
452
00:31:56,880 --> 00:31:59,760
Aku hanya bisa melakukan ini
sekali dengan respons kecil.
453
00:31:59,880 --> 00:32:01,200
Jadi, kita lihat saja apa
yang terjadi.
454
00:32:01,280 --> 00:32:03,360
Kau bisa tenang,
itu tak akan menyakitimu.
455
00:32:11,240 --> 00:32:15,120
Baik, sudah siap. Coba saja.
456
00:32:41,560 --> 00:32:42,960
Apa?
457
00:32:43,400 --> 00:32:44,720
Apa aku melakukan kesalahan?
458
00:32:44,840 --> 00:32:46,280
Tidak, itu...
459
00:32:47,520 --> 00:32:49,760
Ini tampilan terbaik yang pernah
kulihat. Apa yang kau pikirkan?
460
00:32:49,880 --> 00:32:52,320
Aku hanya bertanya apa itu Dust.
461
00:32:53,440 --> 00:32:54,840
Kurasa itu artinya ya.
462
00:32:54,920 --> 00:32:56,400
Tapi aku bisa lebih jelas. Lihat.
463
00:33:33,400 --> 00:33:35,640
Tapi itu gambar?
464
00:33:37,960 --> 00:33:39,280
Pasti Dust.
465
00:33:41,800 --> 00:33:43,080
Partikelnya.
466
00:33:44,200 --> 00:33:46,080
Bicara dalam bahasa
Alethiometer sekarang...
467
00:33:46,160 --> 00:33:47,400
Tapi kau bisa ubah jadi kata-kata...
468
00:33:47,480 --> 00:33:48,880
- Dengan sangat mudah.
- Tunggu.
469
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
Katakan lagi.
470
00:33:51,040 --> 00:33:52,320
Tertulis kau penting.
471
00:33:55,560 --> 00:33:57,040
Ada hal penting
yang harus kau lakukan.
472
00:34:00,680 --> 00:34:02,880
Tapi kau harus membuat
koneksinya sendiri.
473
00:34:05,160 --> 00:34:06,720
Kotak Tiongkok
yang kau punya di atas.
474
00:34:07,600 --> 00:34:08,800
Kau akan membutuhkannya
di tempat tujuanmu.
475
00:34:09,400 --> 00:34:10,720
Maksudmu I Ching?
476
00:34:13,120 --> 00:34:15,480
Waktu... Tidak...
477
00:34:15,920 --> 00:34:18,720
Aku harus pergi. Aku terlambat.
478
00:34:19,400 --> 00:34:21,240
Apa? Tidak, kau tidak boleh pergi!
479
00:34:21,320 --> 00:34:22,800
Maaf, ada yang menungguku.
480
00:34:22,880 --> 00:34:25,160
Kau akan kembali? Besok, ya?
481
00:34:25,440 --> 00:34:26,640
Baiklah.
482
00:34:30,520 --> 00:34:31,600
Sampai jumpa.
483
00:34:50,280 --> 00:34:51,320
Ayolah, Lyra...
484
00:34:55,760 --> 00:34:58,320
Setelah pesta selesai,
kurasa aku akan pergi.
485
00:34:58,640 --> 00:35:00,120
- Pergi?
- Wanita macam apa yang merawat...
486
00:35:00,200 --> 00:35:01,960
Bapa Graves?
487
00:35:02,880 --> 00:35:04,680
Kau lihat bagaimana
dia memamerkan dirinya?
488
00:35:04,800 --> 00:35:07,680
Aku tidak mengerti
kenapa dia begitu kagum.
489
00:35:07,760 --> 00:35:10,160
Terkadang kehalusan itu berlebihan.
490
00:35:10,920 --> 00:35:12,040
Apa maksudmu?
491
00:35:15,240 --> 00:35:18,160
Kau harus selangkah lebih jauh
untuk mengalahkannya.
492
00:35:21,280 --> 00:35:22,840
Kau dengar Lanselius.
493
00:35:23,160 --> 00:35:25,440
Kami tahu di mana
para penyihir rentan.
494
00:35:25,840 --> 00:35:27,680
Itu di luar kebiasaan...
495
00:35:28,480 --> 00:35:31,000
Untuk bertindak
sebelum sidang dihentikan.
496
00:35:31,080 --> 00:35:35,400
Graves adalah pria bermulut besar,
jadilah pria beraksi besar.
497
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
Posisi kardinal adalah milikmu.
498
00:35:39,560 --> 00:35:41,320
Kau hanya perlu menunjukkan...
499
00:35:42,760 --> 00:35:43,800
Kekuatan.
500
00:35:49,880 --> 00:35:51,960
Will! Aku menemukan cendekiawan itu!
501
00:35:52,080 --> 00:35:53,920
Namanya Mary Malone.
Dan dia punya mesin...
502
00:35:54,000 --> 00:35:55,800
Yang bisa melihat Dust
dan dia akan membuatnya bicara!
503
00:35:55,880 --> 00:35:58,960
Will, itu luar biasa. Aku tahu Dust
mungkin sama sekali tidak bersalah.
504
00:35:59,080 --> 00:36:00,480
Aku tidak tahu apa itu,
tapi kita harus mencari tahu.
505
00:36:00,560 --> 00:36:02,680
Kita harus pergi! Sekarang!
506
00:36:07,880 --> 00:36:08,880
Will!
507
00:36:12,320 --> 00:36:14,520
Aku tak tahu ada banyak cara
untuk bicara dengan Dust.
508
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
Benar-benar berbicara dengannya.
509
00:36:16,200 --> 00:36:18,640
Maksudku alethiometer,
Cave, batang Tiongkok.
510
00:36:18,720 --> 00:36:19,920
Jika aku bisa kembali
ke sana besok...
511
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
Dan bermain sedikit lagi
dengan mesin...
512
00:36:22,000 --> 00:36:23,120
Will? Ada apa?
513
00:36:23,200 --> 00:36:24,400
Kukira kau sudah tertangkap!
514
00:36:25,000 --> 00:36:26,200
Aku menunggumu di luar sana...
515
00:36:26,280 --> 00:36:28,240
Saat polisi mencariku
dan kau bermain?
516
00:36:28,360 --> 00:36:29,960
Aku melakukan sesuatu yang penting.
517
00:36:30,080 --> 00:36:31,640
Apa yang kulakukan dengan
menunggumu?
518
00:36:31,960 --> 00:36:33,160
Apa yang kulakukan di sini?
519
00:36:33,320 --> 00:36:34,840
Aku kembali kemari
memastikan ibuku baik-baik saja.
520
00:36:34,920 --> 00:36:36,040
Tidak main-main denganmu!
521
00:36:36,160 --> 00:36:38,080
- Karena kau butuh bantuanku!
- Kenapa aku butuh bantuanmu?
522
00:36:38,880 --> 00:36:40,120
Untuk menemukan ayahmu!
523
00:36:42,200 --> 00:36:43,720
Apa yang kau tahu tentang ayahku?
524
00:36:44,520 --> 00:36:47,240
Aku hanya... Entahlah. Aku hanya
diberi tahu kapan harus mencarinya.
525
00:36:47,320 --> 00:36:49,080
Siapa? Mereka berbohong.
526
00:36:49,680 --> 00:36:51,920
Ayahku meninggalkanku
dan ibuku untuk pergi ke Arktika.
527
00:36:52,640 --> 00:36:53,640
Baik, dia sudah mati.
528
00:36:57,600 --> 00:36:58,920
Boleh kutunjukkan?
529
00:37:03,000 --> 00:37:04,680
Namanya Alethiometer.
530
00:37:05,600 --> 00:37:07,000
Jika kau mengajukan pertanyaan...
531
00:37:07,080 --> 00:37:08,200
Itu akan memberitahumu
yang sebenarnya.
532
00:37:09,120 --> 00:37:10,520
Aku sudah menanyakannya
tentang ayahmu.
533
00:37:12,720 --> 00:37:14,560
Kau mengambil surat
dan melarikan diri.
534
00:37:16,560 --> 00:37:17,720
Ada seorang pria.
535
00:37:18,120 --> 00:37:19,440
Kurasa dia pencuri...
536
00:37:20,080 --> 00:37:21,120
Apa?
537
00:37:23,560 --> 00:37:24,680
Kau membunuhnya.
538
00:37:24,800 --> 00:37:26,040
Aku tidak bermaksud.
539
00:37:28,040 --> 00:37:29,320
Mereka menakuti ibuku.
540
00:37:31,640 --> 00:37:33,080
Dia mencoba mencuri suratnya.
541
00:37:34,200 --> 00:37:35,240
Dan dia terjatuh.
542
00:37:38,840 --> 00:37:40,720
Aku tidak bisa berhenti
memikirkannya.
543
00:37:44,640 --> 00:37:46,880
Bisakah kau tanyakan
apa ibuku baik-baik saja?
544
00:37:48,160 --> 00:37:49,640
Aku harus tahu dia
akan baik-baik saja.
545
00:37:56,080 --> 00:37:57,160
Dia khawatir.
546
00:37:57,280 --> 00:38:00,000
Tapi pria yang kau titipkan ibumu,
dia baik.
547
00:38:00,480 --> 00:38:01,520
Dia aman.
548
00:38:04,760 --> 00:38:06,280
Di sini tertulis dia aman, Will.
549
00:38:07,440 --> 00:38:09,000
Dan hal itu hanya
memberitahumu yang sebenarnya?
550
00:38:09,800 --> 00:38:13,200
Ya. Tidak baik atau buruk.
Jujur saja.
551
00:38:18,360 --> 00:38:20,160
Benarkah ayahku masih hidup?
552
00:38:24,120 --> 00:38:25,560
Tertulis kita harus menemukannya.
553
00:38:28,200 --> 00:38:29,680
Aku tidak tahu harus
memercayai siapa lagi.
554
00:38:30,840 --> 00:38:32,080
Aku juga tidak.
555
00:38:33,520 --> 00:38:35,120
Orang yang kupikir aman...
556
00:38:37,600 --> 00:38:38,880
Ternyata tidak.
557
00:38:47,520 --> 00:38:48,800
Tapi kau bisa memercayaiku.
558
00:38:49,480 --> 00:38:52,160
Aku tidak akan memberikanmu
kepada siapa pun, aku janji.
559
00:38:53,040 --> 00:38:54,320
Aku pernah melakukannya.
560
00:38:55,280 --> 00:38:56,680
Aku mengkhianati seseorang.
561
00:39:01,240 --> 00:39:02,640
Aku membenci diriku karena itu.
562
00:39:07,200 --> 00:39:09,760
Aku harus meninggalkannya, bukan?
563
00:39:11,880 --> 00:39:13,120
Sama seperti ayahku?
564
00:39:15,800 --> 00:39:17,360
Aku tidak mau, Lyra.
565
00:39:18,880 --> 00:39:20,720
Tapi aku akan membahayakan dia
jika tetap di sini.
566
00:39:21,480 --> 00:39:24,120
Alethiometer bilang kau
terhubung dengan Cittagazze.
567
00:39:24,920 --> 00:39:26,400
Mungkin ayahmu juga?
568
00:39:30,840 --> 00:39:31,960
Aku suka di sini.
569
00:39:35,440 --> 00:39:36,480
Aku juga.
570
00:39:43,400 --> 00:39:44,760
Menurutku itu diskusi
paling luar biasa...
571
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
Yang pernah kualami.
572
00:39:47,200 --> 00:39:48,720
Dia memiliki kualitas...
573
00:39:49,640 --> 00:39:51,280
Dan hal yang dia tahu!
574
00:39:51,480 --> 00:39:52,680
Dengar, Oliver.
575
00:39:53,560 --> 00:39:56,040
Dia mencapai hasil terbaik
yang pernah kita miliki.
576
00:39:56,160 --> 00:39:57,720
Yang kita butuhkan
adalah solusi yang nyata...
577
00:39:57,800 --> 00:39:59,360
Pada situasi pendanaan ini.
578
00:39:59,440 --> 00:40:01,600
Dia juga tidak punya dana, bukan?
579
00:40:02,080 --> 00:40:04,440
Dia akan kembali besok
dan kau akan melihatnya sendiri.
580
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
Percayalah.
581
00:40:06,160 --> 00:40:08,240
Kita tunggu saja, ya?
582
00:40:09,080 --> 00:40:10,280
Mari tidur nyenyak.
583
00:40:19,440 --> 00:40:20,480
Sampai jumpa besok.
584
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
Ya.
585
00:40:39,720 --> 00:40:40,880
Maaf mengganggu.
586
00:40:43,280 --> 00:40:45,080
Dewan sudah menyetujui proposalmu
587
00:40:46,200 --> 00:40:47,240
Para pria sudah siap.
588
00:40:47,560 --> 00:40:50,720
Perintah hanya butuh tanda tanganmu
dan kita akan meluncurkan kapal.
589
00:40:57,160 --> 00:40:59,440
Banyak dari kita
yang mendukung ini, Bapa.
590
00:41:00,560 --> 00:41:02,160
Para penyihir harus dibersihkan.
591
00:41:14,760 --> 00:41:17,160
Aku mendoakan kesuksesanmu
pada pemungutan suara malam ini.
592
00:41:18,120 --> 00:41:19,160
Ya.
593
00:41:41,040 --> 00:41:42,200
Ini harus dilakukan.
594
00:41:46,040 --> 00:41:49,240
Semua itu harus dilakukan.
595
00:41:50,680 --> 00:41:53,480
Ya. Dosa yang tidak diperlukan.
596
00:41:55,000 --> 00:41:56,120
Tapi tetap sebuah dosa.
597
00:41:57,360 --> 00:41:58,840
Kami akan menebusnya.
598
00:41:59,840 --> 00:42:01,360
Ulurkan tanganmu.
599
00:42:40,200 --> 00:42:45,080
Aku memberimu kesempatan
untuk kabur, tapi kau di sini.
600
00:42:48,360 --> 00:42:49,880
Sudah lama, Thorold.
601
00:42:52,000 --> 00:42:53,480
Aku yakin Lyra dalam bahaya.
602
00:42:53,960 --> 00:42:57,360
Jadi, jika Asriel tahu keberadaannya,
kau harus memberitahuku.
603
00:42:57,880 --> 00:42:59,280
Lyra datang ke laboratorium.
604
00:43:01,200 --> 00:43:02,600
Apa? Kapan?
605
00:43:03,320 --> 00:43:05,720
Dia pergi jauh-jauh untuk mencarinya.
606
00:43:06,840 --> 00:43:08,000
Dan dia akan...
607
00:43:10,040 --> 00:43:11,040
Apa, Thorold?
608
00:43:13,360 --> 00:43:14,440
Memotongnya.
609
00:43:15,760 --> 00:43:18,520
Dan menggunakan energi
untuk menciptakan jendela.
610
00:43:20,200 --> 00:43:22,760
Alih-alih,
dia memakai anak lelaki, anak dapur.
611
00:43:22,920 --> 00:43:24,560
Dia tak pernah menyebutkan ramalan.
612
00:43:24,640 --> 00:43:25,720
Ke mana dia pergi?
613
00:43:27,240 --> 00:43:28,640
Dia pergi menyelamatkan anak itu.
614
00:43:31,160 --> 00:43:32,320
Dia...
615
00:43:33,520 --> 00:43:36,520
Dia mengikuti Asriel.
Dia mengikutinya melewati jendela...
616
00:43:38,960 --> 00:43:40,640
Dia ada di dunia lain.
617
00:43:44,960 --> 00:43:47,360
Terima kasih, Thorold.
618
00:46:55,480 --> 00:46:56,600
Marisa?
619
00:46:58,840 --> 00:47:02,760
Mereka memberiku suara bulat.
620
00:47:04,840 --> 00:47:06,280
Terima kasih.
621
00:47:07,440 --> 00:47:08,960
Kau tidak perlu berterima kasih
padaku.
622
00:47:11,920 --> 00:47:12,920
Tidakkah kau mengerti.
623
00:47:13,600 --> 00:47:16,520
Ini kutukan.
624
00:47:17,600 --> 00:47:21,520
Jaring yang aku desain,
yang berarti kau laba-laba dan lalat.
625
00:47:23,160 --> 00:47:24,720
Aku harus menggigit bibirku...
626
00:47:25,640 --> 00:47:27,000
Sementara kalian berpawai...
627
00:47:27,080 --> 00:47:29,480
Merencanakan rencana kecilmu
yang menakutkan.
628
00:47:30,840 --> 00:47:32,480
Berani sekali menghakimiku.
629
00:47:33,680 --> 00:47:34,800
Dan selama ini,
630
00:47:35,520 --> 00:47:39,680
Ada banyak alam semesta
di luar sana yang ingin kau pahami.
631
00:47:39,760 --> 00:47:42,640
Hati-hati.
Kau melupakan dirimu sendiri.
632
00:47:43,560 --> 00:47:44,760
Aku lupa diri?
633
00:47:47,840 --> 00:47:49,520
Tidak, Kardinal.
634
00:47:49,640 --> 00:47:52,160
Ingatanku sangat bagus.
635
00:47:52,520 --> 00:47:55,000
Karena kau butuh masa lalu
untuk tetap terkubur.
636
00:47:55,080 --> 00:47:57,960
Kau akan berpaling dari yang lain
sementara aku ambil yang kumau.
637
00:48:00,200 --> 00:48:01,200
Kau mau ke mana?
638
00:48:05,560 --> 00:48:06,680
Aku pergi.
639
00:48:07,400 --> 00:48:08,440
Ke mana?
640
00:48:09,400 --> 00:48:10,760
Kau akan mencari Asriel?
641
00:48:13,800 --> 00:48:14,840
Tidak.
642
00:48:15,680 --> 00:48:19,000
Aku sedang mencari sesuatu
yang lebih berharga.
643
00:48:19,600 --> 00:48:21,560
Semoga berhasil, Hugh