1 00:00:13,559 --> 00:00:14,959 Lyra ! 2 00:00:45,599 --> 00:00:48,239 Lordul Asriel ne-a sfârtecat cerul 3 00:00:51,879 --> 00:00:54,079 și a lăsat lumea pradă haosului. 4 00:01:01,399 --> 00:01:05,119 Vrăjitoarele cred că e începutul unei profeții foarte puternice, 5 00:01:07,399 --> 00:01:09,919 care ar putea să distrugă întreaga existență. 6 00:01:15,439 --> 00:01:16,959 Sau s-o schimbe complet. 7 00:01:21,759 --> 00:01:23,399 E timpul să ne pregătim. 8 00:01:29,039 --> 00:01:30,599 Să alegem taberele. 9 00:02:06,599 --> 00:02:07,759 Știu. 10 00:02:08,479 --> 00:02:12,479 Și mie mi-e dor de Roger, dar nu ne putem întoarce. 11 00:02:51,599 --> 00:02:53,559 Lyra, uite ! 12 00:02:56,199 --> 00:02:57,799 Fotograma lui Asriel. 13 00:02:58,799 --> 00:03:00,479 E în orașul din cer. 14 00:04:31,399 --> 00:04:35,879 MATERIILE ÎNTUNECATE 15 00:05:08,999 --> 00:05:10,199 Nu-mi place asta. 16 00:05:22,679 --> 00:05:24,199 Cineva a plecat în grabă. 17 00:05:30,879 --> 00:05:32,319 Unde e toată lumea ? 18 00:06:01,839 --> 00:06:03,679 S-a întâmplat ceva aici, Pan. 19 00:06:05,119 --> 00:06:06,399 Asriel ? 20 00:06:06,959 --> 00:06:08,839 Nu m-ar mira. 21 00:06:21,279 --> 00:06:23,599 Să întrebăm aletiometrul unde sunt toți ? 22 00:06:23,679 --> 00:06:26,759 Nu. Nu îl întrebăm nimic. Nu încă. 23 00:06:26,839 --> 00:06:29,879 Putem avea încredere în el. Nu ne-a mințit niciodată. 24 00:06:29,959 --> 00:06:32,319 Fără el, ar fi murit Roger ? Nu. 25 00:06:33,439 --> 00:06:35,399 Trebuie să ne croim drumul singuri. 26 00:07:01,079 --> 00:07:03,519 Toate Observatoarele cunosc schisma. 27 00:07:03,599 --> 00:07:06,679 Toate raportează același lucru: o singură lume. 28 00:07:07,239 --> 00:07:10,319 Știu cum să blocheze această gaură ? 29 00:07:11,119 --> 00:07:12,119 Încă nu. 30 00:07:12,199 --> 00:07:16,359 O lume nouă... și Asriel și-a făcut apariția fulminant. 31 00:07:17,039 --> 00:07:19,199 Probabil că exista deja. 32 00:07:19,519 --> 00:07:20,719 Erezie ! 33 00:07:22,039 --> 00:07:23,159 Dle cardinal... 34 00:07:24,639 --> 00:07:26,359 Nu mai e o erezie. 35 00:07:26,439 --> 00:07:29,399 Se vede pe cer, deasupra noastră. 36 00:07:30,359 --> 00:07:33,039 Ați putea lăsa nava s-o cerceteze... 37 00:07:33,119 --> 00:07:35,439 Nu accept predicile tale în această chestiune. 38 00:07:35,519 --> 00:07:36,919 Nici n-ar trebui. 39 00:07:36,999 --> 00:07:39,999 Dle cardinal Sturrock, vă rog doar 40 00:07:40,079 --> 00:07:42,639 să nu ne mai concentrăm asupra trecutului, 41 00:07:42,719 --> 00:07:44,719 ci asupra prezentului: 42 00:07:44,799 --> 00:07:48,399 fitilul a fost aprins, bomba a explodat. 43 00:07:48,479 --> 00:07:53,639 Lumea știe, nu putem ignora ce a văzut toată lumea. 44 00:07:53,719 --> 00:07:55,479 - Am pierde... - Blestemat să fii ! 45 00:07:58,359 --> 00:08:00,119 V-aș putea ajuta. 46 00:08:00,599 --> 00:08:02,199 Avem o vrăjitoare. 47 00:08:02,279 --> 00:08:06,119 Am fost prinsă când am adunat indezirabilii, după incursiune. 48 00:08:06,679 --> 00:08:09,679 De secole bune, vrăjitoarele pretind că știu despre alte lumi. 49 00:08:09,759 --> 00:08:12,879 Ea ne-ar putea ajuta să înțelegem această instabilitate. 50 00:08:13,199 --> 00:08:14,399 Bun. 51 00:08:16,279 --> 00:08:18,279 Acordați-mi onoarea să vorbesc cu ea. 52 00:08:25,279 --> 00:08:30,239 Vreau să spun... dacă v-ați terminat discuțiile, domnilor. 53 00:08:31,919 --> 00:08:35,759 Încă n-am înțeles care este rolul tău exact în toate astea. 54 00:08:36,239 --> 00:08:37,879 Rolul meu exact ? 55 00:08:39,879 --> 00:08:42,959 Ce ai vorbit cu Asriel pe munte, în noaptea aceea ? 56 00:08:48,199 --> 00:08:50,879 Nu l-am prins pe Asriel, Eminență. 57 00:08:51,799 --> 00:08:55,039 - De ce mă îndoiesc de asta ? - Habar n-am. 58 00:08:55,119 --> 00:08:58,799 Dar aveți dreptate, Asriel trebuie oprit. 59 00:08:59,799 --> 00:09:04,519 Această explozie necesită cercetare, nu ignoranță. 60 00:09:05,679 --> 00:09:09,639 Există o altă lume. E posibil să existe mai multe. 61 00:09:11,439 --> 00:09:15,439 Vrăjitoarele au știut mereu mai mult decât trebuie. Lăsați-mă să aflu. 62 00:09:16,239 --> 00:09:20,639 Nu-i putem îngădui acestei femei să preia controlul ! 63 00:09:20,959 --> 00:09:22,879 Mă uit în această încăpere 64 00:09:24,319 --> 00:09:26,119 și văd un eșec. 65 00:09:26,879 --> 00:09:30,959 Părintele MacPhail, care n-a reușit să iasă din laboratorul lui Asriel. 66 00:09:31,959 --> 00:09:33,319 Fra Pavel... 67 00:09:33,399 --> 00:09:36,279 ... care n-a putut citi aletiometrul, ca să vadă ce se întâmplă. 68 00:09:36,359 --> 00:09:38,959 Nici eu nu sunt imună la eșec. 69 00:09:39,039 --> 00:09:40,919 N-am ajuns la Asriel la timp. 70 00:09:40,999 --> 00:09:46,759 Jur să nu mai dau greș niciodată ! 71 00:09:47,799 --> 00:09:49,359 Vrăjitoarea aceasta... 72 00:09:49,839 --> 00:09:54,439 Crezi că poți găsi un răspuns pentru ce a făcut Asriel ? 73 00:09:56,999 --> 00:09:59,599 Cred că sunt mai... 74 00:10:02,679 --> 00:10:05,559 ... convingătoare decât majoritatea. 75 00:10:08,119 --> 00:10:11,519 Puneți-mă la încercare, vedeți ce reușesc să aflu. 76 00:10:12,519 --> 00:10:15,119 Dacă nu aflu nimic, 77 00:10:16,679 --> 00:10:18,559 pedepsiți-mă cât mai aspru. 78 00:10:44,519 --> 00:10:45,719 E o cafenea. 79 00:10:46,319 --> 00:10:48,159 Poate găsim ceva de mâncare. 80 00:11:33,879 --> 00:11:35,559 Mă doare ! 81 00:11:36,239 --> 00:11:38,159 Să te înveți minte, că te-ai furișat. 82 00:11:38,639 --> 00:11:41,359 - Îmi pare rău că te-am speriat. - Nu m-ai speriat. 83 00:11:41,759 --> 00:11:44,479 - Scuze că te-am speriat eu. - Te rog, dă-mi drumul ! 84 00:11:45,959 --> 00:11:47,199 Cine ești ? 85 00:11:53,639 --> 00:11:55,039 Lyra Silvertongue. 86 00:11:55,519 --> 00:11:56,959 Asta e casa ta ? 87 00:11:57,039 --> 00:11:59,559 Nu. Eu sunt Will Parry. 88 00:11:59,919 --> 00:12:02,239 În sfârșit, cineva cu care o să vorbesc ! 89 00:12:06,399 --> 00:12:07,639 El e Pan. 90 00:12:08,559 --> 00:12:10,239 Daimonul tău unde e ? 91 00:12:14,639 --> 00:12:15,999 Cum de vorbește ? 92 00:12:18,879 --> 00:12:21,399 Știe că nu trebuie să mă atingă, nu ? 93 00:12:23,199 --> 00:12:24,319 Un animal vorbitor... 94 00:12:24,399 --> 00:12:26,479 Nu e un animal vorbitor. E daimonul meu. 95 00:12:26,999 --> 00:12:28,199 Ce ? 96 00:12:29,679 --> 00:12:31,439 Tu nu ai un daimon ? 97 00:12:32,279 --> 00:12:33,839 Nu văd niciunul. 98 00:12:34,599 --> 00:12:36,079 E imposibil. 99 00:12:36,399 --> 00:12:37,999 Nu știu despre ce vorbești. 100 00:12:38,839 --> 00:12:41,119 Nu... Hai, Pan ! 101 00:12:43,599 --> 00:12:46,199 Lyra Silvertongue, așteaptă ! 102 00:12:53,399 --> 00:12:57,159 Nu face supoziții. Pare amabil. Ne-ar putea ajuta. 103 00:13:14,919 --> 00:13:17,959 - Mi-ai reparat radiatorul ? - E tot stricat. 104 00:13:19,239 --> 00:13:22,239 - La fel, și busola. - Furtuna a dat peste cap busola. 105 00:13:22,319 --> 00:13:25,279 - Lee, te porți ciudat. - Nu mă port ciudat. 106 00:13:25,359 --> 00:13:27,919 Toată lumea vorbește despre deschiderea din cer. 107 00:13:27,999 --> 00:13:30,279 Vrăjitoarele o să vrea să luptăm alături de ele. 108 00:13:30,359 --> 00:13:33,559 Nu suntem aici ca să vorbim despre luptă, ci despre Lyra. 109 00:13:33,639 --> 00:13:35,799 Să vedem dacă vrăjitoarele ne pot ajuta. 110 00:13:35,879 --> 00:13:38,199 S-ar putea să știe de arma pe care o căutăm. 111 00:13:39,039 --> 00:13:40,679 Lee, privește ! 112 00:13:51,039 --> 00:13:52,519 Ca să vezi... 113 00:14:04,599 --> 00:14:07,759 Lyra, trebuie să fim înțelepți. 114 00:14:07,839 --> 00:14:10,199 Dacă tatăl tău a fost aici, a plecat. 115 00:14:11,879 --> 00:14:15,079 Avem nevoie de un alt plan. Dar vom avea nevoie de prieteni și... 116 00:14:15,159 --> 00:14:17,599 Am avut un prieten. A murit. 117 00:14:20,599 --> 00:14:22,279 Te rog, gândește ! 118 00:14:23,279 --> 00:14:25,559 - Poate că e singura noastră șansă... - Bună ! 119 00:14:28,199 --> 00:14:29,559 Bună, Will ! 120 00:14:33,559 --> 00:14:35,279 Scuze, n-am vrut să te jignesc. 121 00:14:37,639 --> 00:14:40,039 Dar... n-am mai văzut un daimon până acum. 122 00:14:40,119 --> 00:14:42,679 Pentru mine daimon înseamnă ceva rău. 123 00:14:42,759 --> 00:14:44,239 Mulțumesc... 124 00:14:47,279 --> 00:14:50,239 Nu ești de aici, nu-i așa ? Din lumea asta. 125 00:14:52,639 --> 00:14:53,839 Nici eu. 126 00:14:54,239 --> 00:14:55,519 Cum ai ajuns aici ? 127 00:14:55,599 --> 00:14:57,719 Am trecut printr-o fereastră 128 00:14:58,799 --> 00:15:00,519 pe care a făcut-o tatăl meu. 129 00:15:01,119 --> 00:15:02,199 Tu ? 130 00:15:04,639 --> 00:15:08,439 Am mers pe urmele unei pisici, printr-o gaură din aer. 131 00:15:08,799 --> 00:15:10,159 Pare o nebunie. 132 00:15:12,239 --> 00:15:17,879 Deci există trei lumi și două ferestre ? Toate, conectate aici. 133 00:15:18,759 --> 00:15:20,799 Știu că lumea asta e greu de înțeles. 134 00:15:20,879 --> 00:15:22,999 Nu știu dacă eu sunt ciudat, că n-am daimon, 135 00:15:23,079 --> 00:15:24,999 sau tu ești ciudată, că ai, dar... 136 00:15:25,359 --> 00:15:27,479 Am putea să aruncăm o privire în jur împreună. 137 00:15:27,799 --> 00:15:29,119 Toți trei. 138 00:15:30,039 --> 00:15:32,119 E cea mai bună idee pe care am auzit-o azi. 139 00:15:53,199 --> 00:15:54,999 Vremuri noi și ciudate... 140 00:15:55,359 --> 00:15:58,719 Trebuie să-ți fie greu să fii separată de suratele tale vrăjitoare. 141 00:16:00,079 --> 00:16:02,079 Eu chiar încerc să te ajut. 142 00:16:02,159 --> 00:16:06,879 Nu din mărinimie, ci din pragmatism. 143 00:16:07,759 --> 00:16:09,799 E o calitate subestimată. 144 00:16:14,279 --> 00:16:17,759 Știi că ești blocată ? Și tu, și daimonul tău. 145 00:16:18,719 --> 00:16:22,519 Tot ce ai sunt informațiile pe care le știi. 146 00:16:23,599 --> 00:16:28,999 Împărtășește-mi informațiile, și putem deveni productive. 147 00:16:29,679 --> 00:16:31,999 Iar oamenii productivi... 148 00:16:32,079 --> 00:16:37,439 Ei bine... în general, sunt tratați... foarte bine. 149 00:16:43,679 --> 00:16:45,479 Caut o copilă 150 00:16:45,559 --> 00:16:49,679 văzută ultima oară cu un aeronaut și cu o surată a ta la Boulvangar. 151 00:16:49,759 --> 00:16:51,359 Nu pot să-ți spun nimic. 152 00:17:07,719 --> 00:17:10,119 Pinul-de-nor al vrăjitoarei... 153 00:17:12,719 --> 00:17:15,879 E adevărat că în el stă puterea ta de a zbura ? 154 00:17:16,439 --> 00:17:18,679 Puterea de a folosi magia... 155 00:17:19,559 --> 00:17:23,079 Ce e în mine e mai vast decât îți poți imagina. 156 00:17:54,439 --> 00:17:57,079 Cineva trebuie să ne poată spune cum sunt conectate lumile. 157 00:17:57,159 --> 00:18:00,399 Sunt milioane de lumi. Tata a văzut-o pe aceasta. De ce ? 158 00:18:01,759 --> 00:18:04,479 Cred că are legătură cu Praful. 159 00:18:05,159 --> 00:18:06,759 Cred că de-asta sunt aici. 160 00:18:07,519 --> 00:18:09,679 - Praf ? - Voi nu aveți Praf ? 161 00:18:09,759 --> 00:18:13,319 Avem praf. Dar bănuiesc că praful meu nu e ca al tău. 162 00:18:13,399 --> 00:18:16,319 - Unii cred că e păcatul. - Păcatul ? 163 00:18:19,239 --> 00:18:22,239 Eu cred că e mai complicat. 164 00:18:22,799 --> 00:18:26,999 Dacă oamenii răi cred că e ceva rău, poate că e bun. 165 00:18:28,639 --> 00:18:29,879 Ați auzit ? 166 00:18:32,919 --> 00:18:34,239 E cineva acolo... 167 00:18:42,999 --> 00:18:44,599 Așteptați ! 168 00:18:44,679 --> 00:18:46,759 Vreau doar să vorbesc cu voi ! 169 00:18:53,479 --> 00:18:54,599 Opriți-vă ! 170 00:18:56,039 --> 00:18:57,119 Hai ! 171 00:18:59,999 --> 00:19:02,039 Lasă-mă ! 172 00:19:02,839 --> 00:19:04,159 Lasă-mă în pace ! 173 00:19:07,639 --> 00:19:10,479 - Cine sunteți și de ce fugeați ? - Cine ești tu și de ce ne fugăreai ? 174 00:19:10,559 --> 00:19:13,799 Pentru că sunteți singurele pe care le-am văzut aici. 175 00:19:14,119 --> 00:19:15,959 Vrem doar să știm ce e cu orașul. 176 00:19:32,519 --> 00:19:33,679 Nu, mersi. 177 00:19:34,159 --> 00:19:37,719 Stați liniștiți. Simțim ce e bun de consum. 178 00:19:37,799 --> 00:19:39,239 Pâinea e încă proaspătă. 179 00:19:42,999 --> 00:19:45,599 - Unde sunt oamenii mari ? - Cei deștepți au fugit. 180 00:19:46,839 --> 00:19:49,519 După atac. Spectrele sunt peste tot. 181 00:19:50,479 --> 00:19:52,759 Ce sunt Spectrele ? Din cauza lor au plecat toți ? 182 00:19:52,839 --> 00:19:54,399 Nu știți ce sunt Spectrele ? 183 00:19:54,999 --> 00:19:57,399 Spectrele astea sunt rele ? 184 00:19:57,479 --> 00:19:59,759 Încă ești în siguranță. Ești copilă. 185 00:20:01,479 --> 00:20:04,879 - Dar el e aproape. De schimbare. - Ce schimbare ? 186 00:20:06,079 --> 00:20:09,279 Când devii bărbat și te pot prinde Spectrele. 187 00:20:09,839 --> 00:20:11,879 - Ca pe Tullio. - Cine e Tullio ? 188 00:20:12,199 --> 00:20:13,319 Nimeni. 189 00:20:14,999 --> 00:20:16,799 Trebuie să avem grijă, atâta tot. 190 00:20:19,679 --> 00:20:23,279 Dacă Spectrele sunt peste tot, de ce nu le vedem ? 191 00:20:24,239 --> 00:20:26,199 Doar oamenii mari văd Spectrele. 192 00:20:27,879 --> 00:20:29,919 - Ce fac Spectrele ? - E groaznic. 193 00:20:30,879 --> 00:20:32,959 Îți scot măruntaiele. 194 00:20:34,199 --> 00:20:35,719 Trăiești, 195 00:20:36,399 --> 00:20:38,999 dar tot ce te face om... 196 00:20:40,919 --> 00:20:42,479 ... nu mai există. 197 00:20:44,719 --> 00:20:48,199 Li s-a întâmplat și părinților noștri. Acum am rămas doar noi. 198 00:20:49,999 --> 00:20:52,439 Suntem fericite, nu-i așa, Paola ? 199 00:20:52,919 --> 00:20:56,879 Putem să alergăm de colo-colo în oraș, să facem ce vrem. La fel, și voi. 200 00:21:01,199 --> 00:21:02,479 Ne mai vedem. 201 00:21:09,479 --> 00:21:10,759 Ce faci ? 202 00:21:10,839 --> 00:21:12,719 - Plătesc ce am mâncat. - Cui ? 203 00:21:12,799 --> 00:21:14,519 Dacă mănânci fără să plătești e furt. 204 00:21:14,599 --> 00:21:17,879 Dacă începi să te porți ca un om mare, o să te ia Spectrele. 205 00:21:19,279 --> 00:21:20,879 Ce părere ai despre ea ? 206 00:21:23,879 --> 00:21:26,159 - N-am încredere în ea. - Nici eu. 207 00:21:27,119 --> 00:21:28,879 Nici ele nu aveau daimoni. 208 00:21:29,679 --> 00:21:31,879 Da, se pare că tu ești cea ciudată. 209 00:21:32,359 --> 00:21:33,999 Va trebui să-l ții ascuns. 210 00:21:35,239 --> 00:21:36,559 Nu mă ascund ! 211 00:21:38,799 --> 00:21:42,919 Suratelor, copila pe care o așteptam a dispărut. 212 00:21:43,279 --> 00:21:46,599 L-am invitat pe dl Scoresby să ne împărtășească gândurile lui. 213 00:21:47,199 --> 00:21:48,479 Vorbește, Lee ! 214 00:21:48,999 --> 00:21:51,759 De când am pierdut-o pe Lyra, 215 00:21:52,399 --> 00:21:55,479 m-am interesat de un om pe nume Stanislaus Grumman. 216 00:21:55,839 --> 00:21:58,119 A auzit cineva de el ? Nu ? 217 00:21:58,439 --> 00:21:59,999 Sunt felurite zvonuri despre el, 218 00:22:00,079 --> 00:22:04,119 dar se spune că știe unde se află un obiect magic, care protejează. 219 00:22:04,879 --> 00:22:06,879 Știind că Lyra e la strâmtoare, 220 00:22:07,519 --> 00:22:10,439 m-am gândit să găsesc obiectul și să i-l duc. 221 00:22:10,519 --> 00:22:13,399 - Ca să fie protejată. - Mulțumesc, Lee. 222 00:22:14,919 --> 00:22:18,039 Protecția îi va fi de folos oriunde ar fi. 223 00:22:18,119 --> 00:22:19,479 Crezi ? 224 00:22:26,719 --> 00:22:28,119 Ia asta cu tine ! 225 00:22:31,879 --> 00:22:34,999 Când ai nevoie de ajutorul meu, ține-o în mână și cheamă-mă. 226 00:22:35,079 --> 00:22:36,919 Te voi auzi, oriunde ai fi. 227 00:22:37,279 --> 00:22:38,359 Mulțumesc, doamnă. 228 00:22:40,199 --> 00:22:43,199 Lordul Asriel a deschis calea spre o altă lume. 229 00:22:43,279 --> 00:22:47,319 Copila profeției își urmează calea. Lee o poate ajuta. 230 00:22:47,399 --> 00:22:49,639 Trebuie să hotărâm care va fi rolul nostru. 231 00:22:59,719 --> 00:23:00,959 Regină Skadi ! 232 00:23:02,039 --> 00:23:05,199 Regină Serafina Pekkala, bărbatul acela n-are ce căuta aici. 233 00:23:05,279 --> 00:23:07,599 A venit la chemarea mea, la fel ca tine. 234 00:23:08,239 --> 00:23:10,239 Ruta Skadi e furioasă. 235 00:23:10,599 --> 00:23:12,959 - Toate ar trebui să fie furioase. - Suratelor ! 236 00:23:13,039 --> 00:23:16,159 Katja Sirkka a fost luată prizonieră de Magisterium. 237 00:23:16,239 --> 00:23:20,079 Am prins de veste că saltă pe oricine le pune la îndoială autoritatea. 238 00:23:20,159 --> 00:23:22,279 Felul în care bestiile din Magisterium 239 00:23:22,359 --> 00:23:25,399 au luat lumea la răfuială de când a apărut deschizătura... 240 00:23:25,479 --> 00:23:28,159 Orașe controlate cu o mână de fier de armate... 241 00:23:28,239 --> 00:23:31,279 - Suntem în primejdie aici. - Taci, Hester ! 242 00:23:31,719 --> 00:23:33,399 A venit vremea să acționăm, 243 00:23:33,479 --> 00:23:37,159 să arătăm Magisteriumului că faptele sale au consecințe. 244 00:23:37,239 --> 00:23:40,759 Și am venit să vă rog pe tine, Serafina Pekkala, 245 00:23:40,839 --> 00:23:45,239 și pe toate surorile noastre să veniți cu mine, s-o salvăm pe Katja. 246 00:23:45,839 --> 00:23:47,519 Cred că nu avem de ales. 247 00:23:47,599 --> 00:23:51,239 Profeția a fost clară, trebuie s-o găsim pe copilă. 248 00:23:52,199 --> 00:23:54,039 Profeția nu e totul. 249 00:23:54,479 --> 00:23:56,359 Riști prea mult. 250 00:23:56,439 --> 00:23:59,079 Magisteriumul a prins puteri din cauza indiferenței tale. 251 00:23:59,159 --> 00:24:01,559 Ruta Skadi le va arăta că nu mai suntem indiferente, 252 00:24:01,639 --> 00:24:04,359 cu ajutorul clanului tău sau fără el. 253 00:24:12,519 --> 00:24:13,639 Lyra ! 254 00:24:16,719 --> 00:24:17,839 Ți-e foame ? 255 00:24:19,319 --> 00:24:20,599 Am făcut o omletă. 256 00:24:21,479 --> 00:24:23,279 Dacă există omlete în lumea ta... 257 00:24:32,439 --> 00:24:34,119 Lucrezi la bucătărie ? 258 00:24:34,679 --> 00:24:35,879 Poftim ? 259 00:24:36,839 --> 00:24:38,719 În lumea ta, lucrezi la bucătărie. 260 00:24:41,319 --> 00:24:42,519 Nu... 261 00:24:44,239 --> 00:24:45,759 Ce-i în asta ? 262 00:24:46,639 --> 00:24:47,759 Ou. 263 00:24:53,919 --> 00:24:56,639 Bănuiesc că în lumea ta nu se folosesc nici tacâmuri. 264 00:24:57,479 --> 00:24:58,839 Ce amuzant ! 265 00:25:00,039 --> 00:25:01,999 E bună. "Omalata". 266 00:25:04,439 --> 00:25:07,919 Pan are nevoie să mănânce ? Brânză sau... 267 00:25:08,359 --> 00:25:10,719 Nu. E daimon. 268 00:25:11,199 --> 00:25:12,919 Mulțumesc că mi-ai oferit. 269 00:25:14,079 --> 00:25:16,559 N-am mai explicat nimănui ce e un daimon. 270 00:25:17,279 --> 00:25:19,119 Face parte din mine. 271 00:25:19,639 --> 00:25:22,479 Suntem unul parte din celălalt, cred. 272 00:25:23,519 --> 00:25:24,959 Vei înțelege în curând. 273 00:25:26,919 --> 00:25:28,599 De când ești aici ? 274 00:25:30,639 --> 00:25:32,079 De două zile. 275 00:25:33,639 --> 00:25:35,359 - Tu ? - De trei zile. 276 00:25:37,639 --> 00:25:38,799 Mă gândeam... 277 00:25:40,399 --> 00:25:45,359 Poate că ar fi mai bine să rămânem împreună de acum încolo. 278 00:25:47,359 --> 00:25:50,839 Vrei să rămân ? Să-mi fac tabăra aici ? 279 00:25:59,399 --> 00:26:01,919 Voiam să spun... să explorăm împreună. 280 00:26:02,519 --> 00:26:04,319 Nu să ne mutăm împreună. 281 00:26:04,399 --> 00:26:07,559 Dar cred că e mai simplu, nu ? Acum, că rămânem împreună. 282 00:26:12,519 --> 00:26:15,359 Toate casele sunt părăsite. Nu trebuie să te muți în a mea. 283 00:26:15,439 --> 00:26:16,599 Casa ta ? 284 00:26:16,919 --> 00:26:19,399 Mai întâi, mă ataci, apoi, fugi, 285 00:26:19,479 --> 00:26:22,799 iar acum încerci să stai aici. Te miști cu 160 km/h. 286 00:26:23,599 --> 00:26:25,719 - 160 km/h ? - Înseamnă foarte repede. 287 00:26:26,399 --> 00:26:28,079 Da, dintotdeauna mă mișc repede. 288 00:26:28,159 --> 00:26:31,799 Ai spus că e mai bine să fim împreună, așa că te-ai pricopsit cu mine. 289 00:26:39,199 --> 00:26:41,119 Dorm eu în patul mic, dacă vrei. 290 00:26:42,039 --> 00:26:43,439 Eu dormeam acolo. 291 00:26:48,719 --> 00:26:51,479 Bine. O să găsesc unde să dorm la parter. 292 00:27:03,439 --> 00:27:07,679 În cele din urmă, ai luat o decizie bună. O decizie foarte bună. 293 00:27:32,039 --> 00:27:35,039 O să te mai întreb o dată... 294 00:27:37,799 --> 00:27:40,719 Vrăjitoarele călătoresc între lumi ? 295 00:27:46,599 --> 00:27:49,759 Ce i-ai spus lui Asriel că va găsi ? 296 00:27:53,079 --> 00:27:55,239 Te rog... oprește-te ! 297 00:27:57,119 --> 00:27:59,359 Haide, Katja ! 298 00:28:01,039 --> 00:28:05,199 Știu că a avut o iubită vrăjitoare. Mi s-a lăudat cu asta. 299 00:28:05,799 --> 00:28:08,239 Nu Asriel trebuie să te preocupe. 300 00:28:09,439 --> 00:28:10,919 Așa mai merge. 301 00:28:14,759 --> 00:28:17,079 - Cine să mă preocupe ? - Profeția a început. 302 00:28:17,159 --> 00:28:21,159 N-o poți opri, oricât de puternică ai crede că ești. 303 00:28:27,039 --> 00:28:29,959 Ce e această profeție pe care n-o pot opri ? 304 00:28:55,399 --> 00:28:59,079 Profeția este despre o fată pe nume Lyra. 305 00:29:00,799 --> 00:29:02,919 Ce știi despre Lyra ? 306 00:29:06,279 --> 00:29:08,479 E cunoscută sub un alt nume... 307 00:29:14,079 --> 00:29:16,639 Dar nu o voi trăda pe copila profeției. 308 00:29:22,319 --> 00:29:26,199 Spune-mi cine e Lyra Belaqua ! 309 00:29:28,479 --> 00:29:31,759 Yambe-Akka ! Vino la mine ! 310 00:29:35,479 --> 00:29:38,519 E pregătită. A chemat moartea. 311 00:29:49,279 --> 00:29:50,959 Fii pe pace... 312 00:30:10,559 --> 00:30:11,559 Opriți-o ! 313 00:30:11,879 --> 00:30:14,479 Veniți îndată ! Vrăjitoarea fuge ! 314 00:30:25,319 --> 00:30:26,399 Ce se întâmplă ? 315 00:30:58,719 --> 00:31:01,239 N-are rost să stai să te uiți la el. 316 00:31:01,999 --> 00:31:04,759 La un moment dat, va trebui să-l folosim din nou. 317 00:31:06,119 --> 00:31:08,959 Am încercat cum ai vrut tu, dar n-am găsit răspunsuri. 318 00:31:11,239 --> 00:31:14,759 Fii sinceră, ce vrei să știi ? 319 00:31:16,959 --> 00:31:19,319 Aș întreba dacă mama mai e pe urmele mele. 320 00:31:22,439 --> 00:31:24,119 Sau unde e tatăl meu. 321 00:31:25,759 --> 00:31:27,559 Sau ce e locul acesta... 322 00:31:31,319 --> 00:31:33,359 Sau dacă Roger m-ar ierta... 323 00:31:38,759 --> 00:31:40,479 Sau ce ar trebui să fac acum. 324 00:31:40,959 --> 00:31:44,919 Întreabă-l ! Lyra, nu degeaba poți să-l citești. 325 00:31:46,159 --> 00:31:47,159 Nu... 326 00:31:47,999 --> 00:31:52,239 Am venit să aflăm ce e Praful și avem nevoie de ajutor. 327 00:32:00,119 --> 00:32:01,359 Pornește ! 328 00:32:17,279 --> 00:32:18,799 Am reparat dușul. 329 00:32:20,039 --> 00:32:21,239 Dușul ? 330 00:32:21,839 --> 00:32:23,159 Pentru spălat. 331 00:32:23,879 --> 00:32:25,319 Te speli ? 332 00:32:25,399 --> 00:32:28,759 Da, la chiuvetă sau în cadă. 333 00:32:28,839 --> 00:32:30,959 Dușul e ca o cadă, doar că stai în picioare. 334 00:32:33,959 --> 00:32:35,599 Măcar gândește-te. 335 00:32:35,679 --> 00:32:38,599 Dacă te răzgândești, ți-am adus prosop și săpun. 336 00:32:39,479 --> 00:32:40,999 Fac duș primul. 337 00:32:46,199 --> 00:32:47,839 N-am nevoie de baie în picioare... 338 00:32:50,239 --> 00:32:51,359 Sau am ? 339 00:32:51,919 --> 00:32:54,559 Iată o întrebare pe care nu trebuie s-o pui aletiometrului. 340 00:33:01,119 --> 00:33:02,279 Nu, mi-e bine așa. 341 00:33:16,919 --> 00:33:18,359 Nu... Ai grijă ! 342 00:33:48,679 --> 00:33:50,279 Vezi ? E simplu. 343 00:34:02,479 --> 00:34:03,719 Mersi ! 344 00:34:05,479 --> 00:34:08,799 Nu-mi mulțumi. Tu m-ai învățat s-o fac. 345 00:34:09,959 --> 00:34:12,319 Se pare că ai adăugat o notă personală. 346 00:34:20,479 --> 00:34:21,959 Cine crezi că e acolo ? 347 00:34:40,399 --> 00:34:42,559 Aici... Privește... 348 00:35:44,199 --> 00:35:45,519 Du-te ! 349 00:35:52,319 --> 00:35:53,919 Probabil că l-au prins Spectrele. 350 00:35:56,439 --> 00:35:58,319 Ce bine că pe noi nu ne pot ataca... 351 00:35:59,159 --> 00:36:00,599 Până creștem. 352 00:36:01,799 --> 00:36:03,159 A spus că eu mă apropii. 353 00:36:12,079 --> 00:36:13,599 Astea nu-s țipete de om ! 354 00:36:18,239 --> 00:36:19,479 Încetați ! 355 00:36:21,959 --> 00:36:24,479 - De ce îi faceți rău pisicii ? - Nu ești de-aici. 356 00:36:24,559 --> 00:36:26,359 - Nu ești din Cittagazze. - Dă-te ! 357 00:36:26,439 --> 00:36:28,159 Poate că nu vreau să mă dau. 358 00:36:28,239 --> 00:36:29,919 Atunci, o să te fac să te dai. 359 00:36:33,279 --> 00:36:34,799 Angelica ziceai că te cheamă ? 360 00:36:35,279 --> 00:36:37,879 Du-te acasă, Angelica ! 361 00:36:43,919 --> 00:36:44,999 Hai... 362 00:36:49,239 --> 00:36:52,119 - Parcă trebuia să stai ascuns. - Aveai nevoie de ajutor. 363 00:36:55,959 --> 00:37:00,439 Toți sunt la posturi, nava e pregătită, pornește spre sud-vest. 364 00:37:13,999 --> 00:37:15,319 Nu și-a mai revenit ? 365 00:37:16,799 --> 00:37:17,879 Nu. 366 00:37:19,319 --> 00:37:21,239 Trebuie să andocăm cât mai curând. 367 00:37:22,279 --> 00:37:25,039 Voi găsi cei mai buni medici pentru el. 368 00:37:25,959 --> 00:37:27,439 Sau nu. 369 00:37:32,519 --> 00:37:33,999 Ce propui ? 370 00:37:35,919 --> 00:37:38,959 Dacă trăiește, e clar că Autoritatea vrea ca el să conducă. 371 00:37:39,959 --> 00:37:43,959 Dacă moare înseamnă că s-a făcut o alegere. 372 00:37:49,879 --> 00:37:53,879 Magisteriumul are nevoie de un conducător puternic, 373 00:37:53,959 --> 00:37:57,799 nu de un umflat care nu știe să refuze un pahar cu vin... 374 00:37:57,879 --> 00:37:59,199 Dnă Coulter... 375 00:38:00,799 --> 00:38:04,599 - De ce m-aș încrede în d-ta ? - Ți-am explicat ce s-a întâmplat. 376 00:38:05,239 --> 00:38:08,199 M-am asigurat că nu ești în primejdie și am urcat pe munte. 377 00:38:08,279 --> 00:38:11,399 Dar aici nu e vorba de încredere, ci de credință. 378 00:38:11,479 --> 00:38:14,719 Ai auzit ce a spus. Va închide lumea. 379 00:38:15,479 --> 00:38:18,199 Va încerca să convingă oamenii că nu s-a întâmplat nimic. 380 00:38:18,279 --> 00:38:21,959 Știm amândoi că Magisteriumul nu poate supraviețui la așa ceva. 381 00:38:22,039 --> 00:38:24,679 Are nevoie de tine. 382 00:38:29,599 --> 00:38:34,959 Și în schimbul acestui... sfat, al acestui... sprijin ? 383 00:38:35,959 --> 00:38:40,399 Îți dau acest sfat deoarece cred în calea cea dreaptă. 384 00:38:41,839 --> 00:38:45,639 Da, cu tine la conducere, pot să-mi urmăresc alte interese... 385 00:38:45,719 --> 00:38:47,879 - Ce interese ? - Nu te privește. 386 00:38:49,599 --> 00:38:51,239 Le voi spune celor de pe navă 387 00:38:51,319 --> 00:38:56,639 că domnul cardinal a cerut categoric să fie lăsat singur, ca să se roage, 388 00:38:56,719 --> 00:39:00,159 și că îi voi îngriji personal rănile. 389 00:39:01,679 --> 00:39:02,919 Crimă ? 390 00:39:04,119 --> 00:39:06,959 Voi lua păcatul asupra mea. 391 00:39:08,719 --> 00:39:12,479 Ca prim serviciu. 392 00:39:44,239 --> 00:39:48,159 E ciudat că nu mai e nimeni, dar ambarele funcționează. 393 00:39:49,119 --> 00:39:50,319 Ce anume ? 394 00:39:51,839 --> 00:39:53,599 Ambarele. Felinarele. 395 00:39:57,679 --> 00:39:59,159 Noi îi spunem electricitate. 396 00:39:59,959 --> 00:40:01,599 Electrumul e o piatră. 397 00:40:02,679 --> 00:40:04,959 E o piatră prețioasă, din rășina copacilor. 398 00:40:05,039 --> 00:40:07,479 Unele au insecte înăuntru. 399 00:40:07,759 --> 00:40:09,079 Vrei să spui "chihlimbar". 400 00:40:09,159 --> 00:40:11,999 Deci lumea ta seamănă cu a mea, dar are cuvintele pe dos. 401 00:40:13,359 --> 00:40:16,439 Sau lumea ta seamănă cu a mea, dar are cuvintele pe dos. 402 00:40:17,839 --> 00:40:21,039 Teologilor savanți de la Oxford le-ar plăcea aici. 403 00:40:21,759 --> 00:40:23,199 Ai spus "Oxford" ? 404 00:40:25,039 --> 00:40:28,239 În lumea mea, e un loc numit Oxford. De acolo vin. 405 00:40:28,599 --> 00:40:31,479 Eu sunt din Oxford. Acolo e fereastra mea. 406 00:40:31,999 --> 00:40:35,359 Două Oxforduri ? În lumi diferite... 407 00:40:35,439 --> 00:40:37,359 E un Oxford și în lumea ta ? 408 00:40:38,479 --> 00:40:41,599 - Are învățați ? - E o universitate, dar... 409 00:40:41,679 --> 00:40:44,039 Poate găsesc unul care să-mi spună despre Praf. 410 00:40:44,119 --> 00:40:47,199 - Lyra, ești din Oxford ! - Will, trebuie să plecăm acum ! 411 00:40:48,119 --> 00:40:49,119 Te rog ! 412 00:40:49,999 --> 00:40:51,519 Arată-mi fereastra ! 413 00:40:52,279 --> 00:40:54,719 În lumea mea nu vorbește nimeni despre Praf, 414 00:40:54,799 --> 00:40:57,919 dar, poate, în a ta, îmi vor da răspunsuri. 415 00:41:00,519 --> 00:41:01,759 Răspunsuri la ce ? 416 00:41:02,599 --> 00:41:05,559 Nu ți-aș cere asta, dacă n-ar fi important. 417 00:41:06,799 --> 00:41:10,159 Am nevoie de ajutorul tău. Nu sunt în siguranță în Oxfordul meu. 418 00:41:12,799 --> 00:41:14,479 Nici eu, în Oxfordul meu. 419 00:41:17,919 --> 00:41:20,559 E riscant să mă întorc, 420 00:41:21,079 --> 00:41:23,119 dar trebuie să verific niște lucruri acasă. 421 00:41:26,199 --> 00:41:28,999 Bine. Mâine-dimineață, la prima oră. 422 00:41:30,599 --> 00:41:31,719 Mulțumesc. 423 00:41:33,559 --> 00:41:36,399 Știi... ai și tu un daimon, 424 00:41:37,319 --> 00:41:39,079 chiar dacă nu știi. 425 00:41:40,359 --> 00:41:41,839 Îl vezi ? 426 00:41:42,799 --> 00:41:45,719 Nu încă, dar îl voi vedea. 427 00:43:00,879 --> 00:43:02,679 Nu ne-a mințit, Lyra. 428 00:43:03,679 --> 00:43:08,119 Ne-a ajutat să-l găsim pe Billy Costa. Ne-a spus adevărul când l-am întrebat. 429 00:43:10,159 --> 00:43:11,519 Exact. 430 00:43:14,519 --> 00:43:15,879 Ne-a spus despre Billy. 431 00:43:18,399 --> 00:43:21,439 Dar nu ne-a spus ce avea de gând să facă tata cu Roger. 432 00:43:22,239 --> 00:43:24,919 Așadar, ne spune adevărul, dar... 433 00:43:24,999 --> 00:43:27,039 Nu ne spune totul. 434 00:43:30,479 --> 00:43:31,959 El are încredere în mine. 435 00:43:32,799 --> 00:43:34,999 Trebuie să știu dacă pot avea încredere în el. 436 00:43:40,279 --> 00:43:42,679 Întreabă de Will. 437 00:44:16,519 --> 00:44:18,119 E un ucigaș... 438 00:44:34,719 --> 00:44:36,159 E un ucigaș ?! 439 00:44:37,719 --> 00:44:39,079 Dintre cei buni. 440 00:44:40,319 --> 00:44:41,759 Întocmai ca Iorek. 441 00:44:46,599 --> 00:44:48,919 Dar mai e ceva cu el. 442 00:44:51,879 --> 00:44:54,119 E conectat cu locul acesta. 443 00:44:56,919 --> 00:44:58,879 Are ceva de făcut aici. 444 00:45:01,999 --> 00:45:03,359 Cred că amândoi avem.