1 00:00:00,016 --> 00:00:03,084 Wat voorafging: 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,724 Engelen? 3 00:00:07,850 --> 00:00:10,606 Als Asriel de steun heeft van de engelen, doet hij wat hij wil. 4 00:00:10,732 --> 00:00:14,714 Ik zal Asriel terugbrengen en samen vernietigen we het Magisterium. 5 00:00:15,047 --> 00:00:16,862 We moeten Lyra vinden. 6 00:00:17,401 --> 00:00:18,862 We willen jullie pijn doen. 7 00:00:23,002 --> 00:00:27,089 Denk je dat je erdoorheen kunt vliegen? - Maak het jezelf gemakkelijk, Mr Jopari. 8 00:00:27,246 --> 00:00:29,354 Vraag de alethiometer waar mijn vader is. 9 00:00:29,494 --> 00:00:33,025 Hij is in deze wereld. Het is mijn taak om Will te helpen zijn vader te vinden. 10 00:00:33,064 --> 00:00:34,946 Onze taak is om je te beschermen, Lyra. 11 00:00:35,072 --> 00:00:37,151 We zullen je helpen Will's vader te vinden. 12 00:00:38,606 --> 00:00:41,034 Kun je even blijven? Voor ons zorgen? 13 00:00:41,243 --> 00:00:44,151 Ik ben hierheen gekomen om iets belangrijks te doen. 14 00:00:44,496 --> 00:00:46,112 Alles komt goed met ons. 15 00:00:46,877 --> 00:00:48,331 We hebben elkaar. 16 00:00:48,589 --> 00:00:50,026 Wacht! 17 00:00:51,251 --> 00:00:53,089 Ik breng je naar jullie volwassenen. 18 00:00:53,118 --> 00:00:55,714 We kunnen ze niet volgen. - We hebben geen keus. 19 00:00:56,863 --> 00:00:58,245 Hoe controleer je ze? 20 00:00:58,270 --> 00:01:01,932 Ze verslinden wat ons menselijk maakt, dus ik... 21 00:01:02,113 --> 00:01:03,972 heb dat voor hen verborgen gehouden. 22 00:01:03,997 --> 00:01:06,401 Boreal, ik heb je niet nodig. 23 00:01:06,511 --> 00:01:08,768 Je zou me alleen maar ophouden. 24 00:01:08,894 --> 00:01:10,988 Het was zo veel makkelijker geweest als je me... 25 00:01:11,019 --> 00:01:13,611 over Lyra had verteld van zodra je haar ontmoette. 26 00:01:13,737 --> 00:01:15,885 Ik ontdekte dat het meisje een andere naam heeft. 27 00:01:16,011 --> 00:01:19,198 De heksen kennen het van een voorspelling. Ketterij, zonder twijfel. 28 00:01:19,223 --> 00:01:21,417 Wat is de naam van het kind? 29 00:01:22,283 --> 00:01:23,618 Broeder Pavel... 30 00:01:23,744 --> 00:01:28,692 heeft me informatie bezorgd over een bedreiging die zo ernstig is, 31 00:01:28,817 --> 00:01:31,378 we zullen alles doen wat nodig is. 32 00:01:31,615 --> 00:01:34,612 We hebben troepen door de anomalie gestuurd. 33 00:01:35,723 --> 00:01:37,551 De gasfles! 34 00:01:50,705 --> 00:01:53,095 Ze komt bij bewustzijn. 35 00:01:58,586 --> 00:02:00,565 Toen ze me te pakken hadden, 36 00:02:01,920 --> 00:02:05,815 voelde ik me verstijfd en ontzettend koud. 37 00:02:06,094 --> 00:02:09,401 Leven of dood betekende niets. 38 00:02:10,549 --> 00:02:14,495 Rust. Blijf kalm. Geef jezelf een kans om te genezen. 39 00:02:15,273 --> 00:02:18,675 Jullie zijn hier niet veilig. Jullie mogen ons verlaten. 40 00:02:19,238 --> 00:02:22,073 Nee, Lyra. Dat doen we niet. 41 00:02:22,813 --> 00:02:26,249 Maar, Will, eens we je vader gevonden hebben, moeten we deze wereld verlaten. 42 00:02:26,375 --> 00:02:28,383 Laten we hopen dat we hem snel vinden. 43 00:02:29,786 --> 00:02:31,580 Je mes maakte ze bang. 44 00:02:32,209 --> 00:02:34,033 Het maakt iedereen bang. 45 00:03:14,754 --> 00:03:17,925 {\an8}Ik ruik iets - ik ruik het in de lucht. 46 00:03:19,200 --> 00:03:20,761 {\an8}Oorlog. 47 00:03:22,089 --> 00:03:23,763 {\an8}Zal het komen? 48 00:03:24,634 --> 00:03:25,865 {\an8}Ja. 49 00:03:26,429 --> 00:03:28,623 {\an8}De laatste oorlog was vreselijk. 50 00:03:29,969 --> 00:03:33,146 {\an8}Maar deze keer zou de Autoriteit verslagen kunnen worden. 51 00:03:34,099 --> 00:03:36,685 {\an8}Heer Asriel's leger groeit. 52 00:03:38,322 --> 00:03:41,724 {\an8}Maar hij heeft de Aesahaettr nodig. 53 00:03:43,331 --> 00:03:45,849 {\an8}En die heeft hij niet. 54 00:03:47,400 --> 00:03:50,927 {\an8}Zonder dit, zal hij verslagen worden. 55 00:03:51,678 --> 00:03:55,107 {\an8}En wij zullen ons jarenlang tegoed doen aan hun botten! 56 00:05:38,130 --> 00:05:43,263 Je hebt het enige wapen dat de Autoriteit kan vernietigen. 57 00:05:48,114 --> 00:05:49,732 Nare droom? 58 00:05:51,770 --> 00:05:53,357 Ik ben bang. 59 00:05:53,479 --> 00:05:55,755 Ik zag mijn vader, en ik ben bezorgd. 60 00:05:56,481 --> 00:05:58,490 Ze kan de angst niet zien. 61 00:05:58,987 --> 00:06:00,662 Jouw angst. 62 00:06:01,760 --> 00:06:03,068 Kan ze dat niet? 63 00:06:03,093 --> 00:06:05,998 Ze vindt je de dapperste vechter die ze ooit heeft gezien, 64 00:06:07,501 --> 00:06:12,498 net zo dapper als Iorek Byrnison, koning van de gepantserde beren. 65 00:06:14,103 --> 00:06:15,841 Iorek Byrnison. 66 00:06:16,356 --> 00:06:18,162 Dat is een compliment. 67 00:06:20,381 --> 00:06:22,544 Ik vind dat Lyra dapperder is dan ik. 68 00:06:22,569 --> 00:06:24,216 Dat is ze. 69 00:06:24,693 --> 00:06:27,130 Maar... soms ook niet. 70 00:06:28,810 --> 00:06:30,990 Ze is het beste vriendje dat ik ooit heb gehad. 71 00:06:31,889 --> 00:06:33,607 Weet je dat? 72 00:06:34,787 --> 00:06:36,873 Niet dat ik veel vrienden heb. 73 00:06:38,304 --> 00:06:40,388 Je bent ook haar beste vriend. 74 00:06:41,298 --> 00:06:43,232 Slaap nu maar. 75 00:06:45,609 --> 00:06:47,755 Misschien voel je je morgenochtend beter. 76 00:07:20,582 --> 00:07:22,615 Ik ben niet langer een aeronaut. 77 00:07:23,980 --> 00:07:27,349 We zijn nu insecten, die de wereld rondreizen, net als alle anderen. 78 00:07:28,176 --> 00:07:30,982 Je kunt geen insect zijn, zelf als je het probeerde, Lee. 79 00:07:31,230 --> 00:07:34,685 Dat zeg jij, konijn. - De sjamaan staat weer op zijn benen. 80 00:07:37,724 --> 00:07:39,591 Ik weet waar de drager is. 81 00:07:41,280 --> 00:07:44,185 We moeten naar het westen, naar een ravijn. 82 00:07:45,282 --> 00:07:49,462 Je hebt een goede plek uitgekozen, Mr. Scoresby, maar dat laatste Magisterium... 83 00:07:49,587 --> 00:07:53,068 luchtschip zal nu wel geland zijn. Ze zullen op zoek zijn naar ons. 84 00:09:24,133 --> 00:09:26,498 Die Spoken kunnen overal zijn. 85 00:09:26,619 --> 00:09:28,451 Hoe veilig zijn we? 86 00:09:28,654 --> 00:09:31,224 Er is nog een ander probleem, vrees ik. 87 00:09:31,463 --> 00:09:35,404 Jabar heeft een volwassene met een daemon door de stad zien lopen. 88 00:09:35,429 --> 00:09:39,123 Als ze van onze wereld zijn, kennen ze de gevaren van de stad misschien niet. 89 00:09:40,257 --> 00:09:42,459 Er waren andere kinderen op dat dak. 90 00:09:42,850 --> 00:09:44,716 Begin daar maar. Check of ze veilig zijn. 91 00:09:45,035 --> 00:09:49,005 Ik stuur Jabar wel terug met nieuws. Kaisa zal op zijn veilige terugkeer toezien. 92 00:09:50,992 --> 00:09:52,716 Inspecteer het bos. 93 00:09:52,849 --> 00:09:54,931 We moeten weten of het pad veilig is voordat... 94 00:09:55,056 --> 00:09:57,136 we verder zoeken naar Will's vader. 95 00:09:57,399 --> 00:09:59,138 Wees voorzichtig. 96 00:10:21,421 --> 00:10:24,794 Daar! De kampeerplaats! 97 00:10:31,505 --> 00:10:33,591 Nou, ga dan maar. Ophoepelen. 98 00:10:33,616 --> 00:10:35,029 Jij kan ook komen. 99 00:10:35,131 --> 00:10:36,513 We vinden je aardig, mevrouw. 100 00:10:37,077 --> 00:10:40,851 Nou, dat is erg lief van jullie, maar ik ben bang dat ik niet kan. 101 00:10:41,082 --> 00:10:42,773 Waar ga je heen? 102 00:10:43,984 --> 00:10:46,804 Nou, ik ben op zoek naar antwoorden, en... 103 00:10:47,159 --> 00:10:49,547 Ik heb het gevoel dat ik ze daar zal vinden. 104 00:10:52,237 --> 00:10:54,639 Tot ziens, mevrouw. Dank u wel. 105 00:10:54,664 --> 00:10:56,429 Ik ben blij dat ik kon helpen. 106 00:11:41,653 --> 00:11:43,545 Serafina wil op verkenning gaan. 107 00:11:43,570 --> 00:11:46,045 Ze wil precies weten waar die Spoken zich bevinden. 108 00:11:46,538 --> 00:11:50,367 Ze stuurt Lena naar de stad en Reina naar het woud. Als we hun kunnen volgen. 109 00:11:50,563 --> 00:11:52,620 Spoken hebben alleen gevolgen voor volwassenen. 110 00:11:52,746 --> 00:11:54,948 Beter verder hen en ons dat we alleen verder gaan. 111 00:11:55,016 --> 00:11:57,016 Zij houden ons veilig. 112 00:12:00,917 --> 00:12:03,975 Voor het eerst sinds lang ben ik dicht bij mijn vader. 113 00:12:05,223 --> 00:12:06,936 Het wordt tijd dat ik hem ga zoeken. 114 00:12:07,030 --> 00:12:09,506 Ik kan niet stoppen met denken aan wat mijn moeder zei. 115 00:12:10,074 --> 00:12:12,633 Dat ik zijn werk zou voortzetten, zou doorgaan met... 116 00:12:12,758 --> 00:12:15,020 wat hij ook maar ging doen in de andere werelden. 117 00:12:15,385 --> 00:12:18,439 Het is daarom dat de alethiometer ons zegt dat we hem moeten vinden. 118 00:12:18,791 --> 00:12:21,834 Het verbindt ons. - We kunnen hem helpen, Lyra. 119 00:12:23,984 --> 00:12:27,217 Ik heb gehoord wat Pan zei... gisteravond. 120 00:12:27,951 --> 00:12:29,759 Heb je meegeluisterd? 121 00:12:33,070 --> 00:12:34,972 En ik hoorde wat je zei. 122 00:12:40,451 --> 00:12:42,401 Ik had een beste vriend. 123 00:12:44,665 --> 00:12:46,956 En ik heb die beste vriend in de steek gelaten. 124 00:12:52,375 --> 00:12:56,175 Misschien heb ik jou zo teleurgesteld. - Je hebt me niet teleurgesteld. 125 00:12:57,058 --> 00:12:59,190 Je hebt me sterker gemaakt, Lyra. 126 00:13:00,558 --> 00:13:02,495 Ik heb je sterker gemaakt. 127 00:13:03,618 --> 00:13:07,344 Maar we moeten alleen verder, zonder hen. 128 00:13:08,037 --> 00:13:10,281 Dit is onze tocht nu. 129 00:13:51,172 --> 00:13:52,992 Is Lyra bij jou? 130 00:13:55,001 --> 00:13:56,492 Deze stad is onveilig. 131 00:13:56,517 --> 00:13:58,812 Je moet vertrekken. - En een jongen? 132 00:13:58,837 --> 00:14:00,703 Een jongen met een mes? 133 00:14:03,258 --> 00:14:05,054 Hoe kan je dat weten? 134 00:14:05,310 --> 00:14:07,476 Met hoeveel heksen zijn jullie? 135 00:14:10,187 --> 00:14:11,906 Alleen ik. 136 00:14:13,106 --> 00:14:15,414 Ik heb geen jongen gezien. Of mes. 137 00:14:18,316 --> 00:14:19,992 Hoe teleurstellend. 138 00:14:20,017 --> 00:14:23,531 Er zijn hier wezens die je pijn kunnen doen. 139 00:14:23,649 --> 00:14:26,265 Alsjeblieft, red jezelf. 140 00:14:30,391 --> 00:14:32,414 Waarom doe je dit? 141 00:14:32,439 --> 00:14:34,969 Omdat Lyra belangrijk voor me is. 142 00:14:37,026 --> 00:14:39,851 Jij bent het. De vrouw van Bolvangar. 143 00:14:39,876 --> 00:14:41,789 Ik ben niet belangrijk. 144 00:14:44,965 --> 00:14:46,211 Waar zijn ze? 145 00:14:47,994 --> 00:14:52,469 Wil je het me niet zeggen? - Ik zal het nooit verklappen! 146 00:14:58,005 --> 00:15:01,726 Jullie heksen, jullie weten iets over Lyra. Wat is het? 147 00:15:07,151 --> 00:15:11,281 Vind je niet dat ik het recht heb? Ze is mijn dochter. 148 00:15:11,306 --> 00:15:12,984 Ze is mijn dochter! 149 00:15:14,269 --> 00:15:17,773 Waarom wil niemand me de waarheid vertellen? 150 00:15:25,198 --> 00:15:26,687 Eva. 151 00:15:27,271 --> 00:15:29,875 Ze is Eva. 152 00:15:30,638 --> 00:15:32,523 Moeder van allen. 153 00:16:01,566 --> 00:16:03,336 Ze is Eva... 154 00:16:08,101 --> 00:16:10,640 Eva, voor de zondeval. 155 00:16:14,499 --> 00:16:16,672 Deze keer zal ze niet vallen. 156 00:16:18,750 --> 00:16:20,523 Daar zal ik voor zorgen. 157 00:17:04,382 --> 00:17:06,015 Hou op met janken. 158 00:17:17,890 --> 00:17:19,797 Denk je dat Will gelijk heeft? 159 00:17:20,538 --> 00:17:22,211 Denk je dat we dit alleen kunnen? 160 00:17:22,236 --> 00:17:25,125 Serafina heeft ons al twee keer moeten redden. 161 00:17:25,562 --> 00:17:27,640 En jij wilt haar verlaten? 162 00:17:34,015 --> 00:17:36,633 De Spoken kunnen haar pijn doen. Ze is niet veilig. 163 00:17:38,378 --> 00:17:40,554 Aan alles is een risico verbonden, Lyra. 164 00:17:41,334 --> 00:17:43,414 Heb je dat nu nog niet geleerd? 165 00:17:46,124 --> 00:17:47,531 Nee. 166 00:17:48,214 --> 00:17:50,820 Wat ik geleerd heb, is dat we fouten maken 167 00:17:52,182 --> 00:17:54,820 Ik wil met niemand van deze mensen een fout maken. 168 00:18:01,734 --> 00:18:03,367 Er is daarbuiten iets. 169 00:18:06,917 --> 00:18:08,929 Denk je dat het een Spook is? 170 00:18:14,072 --> 00:18:15,773 Je bent een heks! 171 00:18:17,607 --> 00:18:19,141 En jij bent Lyra. 172 00:18:19,677 --> 00:18:21,484 Ze heeft je gevonden. 173 00:18:52,882 --> 00:18:55,422 Is Asriel zich aan het voorbereiden op de oorlog? 174 00:18:56,125 --> 00:19:00,290 Ik vroeg hem wat voor gevecht hij van plan was te voeren tegen het Magisterium. 175 00:19:00,926 --> 00:19:04,886 Hij vertelde me dat deze oorlog groter moet zijn dan hen... 176 00:19:05,011 --> 00:19:08,969 dat in elke wereld, agenten van de Autoriteit onrecht plegen. 177 00:19:09,197 --> 00:19:12,429 Hij wil de Autoriteit bestrijden. - En hij heeft ons nodig. 178 00:19:12,454 --> 00:19:17,485 Het is onze plicht om elke clan te mobiliseren, 179 00:19:17,540 --> 00:19:19,813 en voor zijn zaak te winnen. 180 00:19:19,938 --> 00:19:21,797 Mijn plicht is tegenover het meisje. 181 00:19:21,822 --> 00:19:23,492 Die van haar is voor de jongen. 182 00:19:23,720 --> 00:19:25,140 Ik moet hier blijven. 183 00:19:25,282 --> 00:19:26,922 Serafina... 184 00:19:28,701 --> 00:19:30,484 De Grote Oorlog. 185 00:19:30,606 --> 00:19:32,844 Het einde van het lijden. 186 00:19:33,196 --> 00:19:36,140 Als dit de Grote Oorlog is, dan zullen we haar nodig hebben. 187 00:19:36,459 --> 00:19:40,922 Dus jij begeleidt Lyra zoals zij deze jongen begeleidt. 188 00:19:41,415 --> 00:19:43,804 Naar waar? - Naar zijn vader. 189 00:19:44,210 --> 00:19:46,609 Daarna is de voorspelling duidelijk. 190 00:19:48,696 --> 00:19:51,293 Zij is het kind dat het einde van het lot zal... 191 00:19:51,418 --> 00:19:54,297 bewerkstelligen en de vrije wil zal laten terugkeren. 192 00:19:56,320 --> 00:19:59,828 Jij vertrouwt Asriel. Ik vertrouw daarop. 193 00:20:00,910 --> 00:20:02,570 Er is nog iets anders. 194 00:20:02,785 --> 00:20:06,047 Toen ik op weg was, kwam ik wat klifgeesten tegen. 195 00:20:06,072 --> 00:20:08,375 Ze spraken over de Aesahaettr. 196 00:20:09,293 --> 00:20:12,742 Iets wat het verschil zal zijn tussen winnen en verliezen. 197 00:20:19,468 --> 00:20:22,187 Ik weet niet waar ik moet beginnen, maar... - Ga. 198 00:20:23,340 --> 00:20:25,804 Vind deze Aesahaettr voor Asriel. 199 00:20:26,742 --> 00:20:28,726 Maak zijn strijd de jouwe. 200 00:20:41,356 --> 00:20:42,679 Is ze weg? 201 00:20:42,952 --> 00:20:44,453 Naar Asriel. 202 00:20:46,548 --> 00:20:48,156 En de Spoken? 203 00:20:48,717 --> 00:20:52,336 Uit wat ik heb gezien, is het pad duidelijk. 204 00:20:54,236 --> 00:20:56,454 Laten we dan de vader van deze jongen vinden. 205 00:21:35,322 --> 00:21:37,261 Dat is niet mijn daemon. 206 00:21:39,279 --> 00:21:40,496 Rennen. 207 00:21:52,932 --> 00:21:54,308 Dat ging goed. 208 00:21:54,869 --> 00:21:56,464 Ja. Dat ging goed. 209 00:21:58,238 --> 00:21:59,644 Kun je rennen? - Ja. 210 00:21:59,669 --> 00:22:01,472 Ga dan. Ik zal je dekking geven. 211 00:22:15,938 --> 00:22:19,336 Lyra heeft onze hulp meer dan ooit nodig. We hebben nu geen andere keuze. 212 00:22:26,568 --> 00:22:28,902 Je bent voor of tegen me. 213 00:22:31,595 --> 00:22:33,207 Wat zal het zijn? 214 00:22:34,811 --> 00:22:38,136 Als je tegen mij bent, ben je tegen Lyra. 215 00:22:58,892 --> 00:23:01,066 Waar ben je bang voor? 216 00:23:06,352 --> 00:23:08,066 Haar? 217 00:23:09,223 --> 00:23:11,050 Lyra is speciaal. 218 00:23:11,075 --> 00:23:14,472 Lyra is Eva. We moeten de zondeval voorkomen. 219 00:23:28,281 --> 00:23:32,949 We moeten alles doen wat nodig is om haar veilig te houden. 220 00:23:45,312 --> 00:23:47,199 Ik zal haar vinden. 221 00:24:06,046 --> 00:24:07,910 Kom naar mij toe. 222 00:24:45,493 --> 00:24:47,621 Alles in orde met je? - Ja. 223 00:24:48,172 --> 00:24:51,178 We kunnen ze nu niet ontlopen. Een van ons moet hier blijven... 224 00:24:51,303 --> 00:24:54,160 en vechten als we een kans willen maken. Geef me je pistool. 225 00:24:54,286 --> 00:24:57,717 Ik ben geen sjamaan, maar ik weet dit, als ik je hier laat sterf je. 226 00:24:57,842 --> 00:25:01,183 Als we Lyra de bescherming niet brengen, is dit allemaal voor niets. 227 00:25:01,305 --> 00:25:03,855 Mr. Scoresby... - Luister, ik heb alle opties afgewogen. 228 00:25:04,544 --> 00:25:07,824 Ik heb mijn keuze gemaakt. Jij bent het. 229 00:25:08,043 --> 00:25:09,761 Nu, vind de drager. 230 00:25:10,842 --> 00:25:12,496 Je bent een goede man. 231 00:25:12,997 --> 00:25:17,277 Vergeet je belofte niet. Ik hou van dat meisje als een dochter. 232 00:25:17,556 --> 00:25:20,480 Ik herinner me dat. Je hebt mijn woord. 233 00:25:20,505 --> 00:25:23,060 Ik zal ervoor zorgen dat ze beschermd wordt door het mes. 234 00:25:23,699 --> 00:25:25,652 Dat is alles wat ik moet weten. 235 00:25:34,067 --> 00:25:35,684 Ga. 236 00:25:43,448 --> 00:25:46,668 Luister, als dit iemand anders was, zou het zelfmoord zijn. 237 00:25:48,010 --> 00:25:49,511 Maar ik ben een prima schutter. 238 00:25:50,046 --> 00:25:51,980 Tot ziens, Mr. Scoresby. 239 00:26:04,078 --> 00:26:06,425 Ik denk dat ik aan het veranderen ben, Pan. 240 00:26:07,063 --> 00:26:09,136 Ik vind je prima zoals je bent. 241 00:26:09,161 --> 00:26:12,980 Als ik verander, verander jij niet meer. 242 00:26:14,389 --> 00:26:18,011 Wat word je uiteindelijk? - Een vlo, hoop ik. 243 00:26:19,431 --> 00:26:22,605 Is het door Will dat je verandert? 244 00:26:25,872 --> 00:26:27,420 Een beetje. 245 00:26:29,046 --> 00:26:31,608 Ik ben er nog niet klaar voor dat de dingen veranderen. 246 00:26:34,526 --> 00:26:36,827 Ik denk niet dat iemand dat ooit is. 247 00:26:56,293 --> 00:27:01,714 Een vos, nadat hij bijna de rivier is over- gestoken, steekt zijn staart in het water. 248 00:27:11,781 --> 00:27:17,428 De taak is nog niet volbracht. Succes is verzekerd, maar ga voorzichtig te werk. 249 00:27:39,344 --> 00:27:41,968 Ik zit zonder. - Kom op. Laten we gaan. 250 00:27:56,123 --> 00:27:58,224 Herinner je je onze spelletjes van vroeger? 251 00:27:58,350 --> 00:28:00,897 De Alamo. - Ha! De Alamo. 252 00:28:00,922 --> 00:28:03,046 Om de beurt waren we Denen en Fransen. 253 00:28:03,071 --> 00:28:04,866 Ze blijven komen. 254 00:28:05,590 --> 00:28:07,452 Hoeveel kogels hebben we nog over? 255 00:28:07,955 --> 00:28:09,725 Ongeveer 30. 256 00:28:11,321 --> 00:28:15,389 Laat elke kogel tellen dan! 257 00:28:24,105 --> 00:28:25,577 Ik dood niet graag, Hester. 258 00:28:25,602 --> 00:28:28,678 Het is ons leven of het hunne. - Het is hun leven of dat van Lyra. 259 00:28:30,537 --> 00:28:31,936 Daar rechts! 260 00:28:35,965 --> 00:28:38,235 Ik heb bijna geen kogels meer. - Denk daar niet aan. 261 00:28:38,260 --> 00:28:41,225 Waar moet ik dan aan denken? Denk aan gelijk wat. Denk aan spek! 262 00:28:41,250 --> 00:28:42,928 Blijf gewoon schieten. 263 00:28:43,345 --> 00:28:45,288 Daar bij dat achterste rotsblok! 264 00:28:49,615 --> 00:28:53,975 Niets ernstigs. Een schampschot aan je schedel. 265 00:28:55,203 --> 00:28:57,023 Heb je geteld hoeveel er zijn gevallen? 266 00:28:58,557 --> 00:29:00,639 Dit is mijn schuld, hé? 267 00:29:01,267 --> 00:29:02,826 Waarom? 268 00:29:03,115 --> 00:29:05,163 Ik heb je vroeger altijd tegengehouden. 269 00:29:06,464 --> 00:29:07,968 Je hebt me altijd voortgeduwd. 270 00:29:08,230 --> 00:29:10,495 Alleen als er een avontuur op het programma stond. 271 00:29:12,077 --> 00:29:14,010 Hester, er waren altijd avonturen. 272 00:29:33,453 --> 00:29:36,741 Lee! De dennentak. 273 00:29:37,020 --> 00:29:39,835 Misschien kunnen we haar naar deze wereld halen. 274 00:29:43,741 --> 00:29:45,858 Ze gaf het aan ons om haar op te roepen. 275 00:29:54,908 --> 00:29:58,764 Serafina Pekkala, Ik smeek u... 276 00:29:59,507 --> 00:30:01,030 Kom ons helpen. 277 00:30:04,844 --> 00:30:06,209 Denk je dat dat genoeg is? 278 00:30:06,652 --> 00:30:08,499 Laten we het hopen. 279 00:30:24,338 --> 00:30:26,530 Hij heeft problemen. - Wie? 280 00:30:27,174 --> 00:30:28,421 Lee Scoresby. 281 00:30:28,446 --> 00:30:31,811 Is Lee hier? - Ik voel dat hij in de buurt is. 282 00:30:33,498 --> 00:30:35,991 Als Lee problemen heeft, moet je gaan. Alsjeblieft. 283 00:30:36,502 --> 00:30:38,475 Hij is naar ons op zoek. 284 00:30:38,975 --> 00:30:41,585 We zijn veilig. Ga nou maar. 285 00:30:41,986 --> 00:30:44,210 We zullen hier blijven. Alsjeblieft, ga! 286 00:30:57,209 --> 00:30:59,139 Hoe ver hebben we niet gevlogen. 287 00:31:02,760 --> 00:31:04,796 Ga niet eerder dan ik. 288 00:31:05,198 --> 00:31:07,100 Ik ben er nog steeds. 289 00:31:07,563 --> 00:31:09,499 We hebben ze tegengehouden. 290 00:31:12,501 --> 00:31:14,218 We hebben het volgehouden. 291 00:31:15,075 --> 00:31:17,077 We helpen... 292 00:31:17,445 --> 00:31:18,960 Lyra... 293 00:31:49,673 --> 00:31:51,624 Vind mij. 294 00:33:31,883 --> 00:33:33,577 Kom niet dichterbij. 295 00:33:35,269 --> 00:33:38,843 Dus. Jij bent de mesdrager. 296 00:33:43,977 --> 00:33:46,350 Ik kreeg te horen dat ik hier mijn vader zou vinden. 297 00:33:52,911 --> 00:33:54,530 Papa? 298 00:33:56,619 --> 00:33:58,225 Will. 299 00:34:02,139 --> 00:34:03,913 Ben jij het echt? 300 00:34:13,490 --> 00:34:15,311 Ik dacht dat je dood was. 301 00:34:17,488 --> 00:34:18,983 Je moeder... 302 00:34:20,183 --> 00:34:22,741 Will, waar is ze? 303 00:34:25,472 --> 00:34:27,233 Will? - Ze... 304 00:34:27,660 --> 00:34:29,233 Ze is veilig. 305 00:34:29,870 --> 00:34:31,483 In onze wereld. 306 00:34:32,951 --> 00:34:35,108 Waarom ben je niet naar ons teruggekeerd? 307 00:34:39,192 --> 00:34:40,921 Mijn zoon... 308 00:34:42,356 --> 00:34:44,413 is de mesdrager. 309 00:34:50,366 --> 00:34:52,218 Je hebt een daemon. 310 00:35:57,453 --> 00:35:59,210 Hallo, Lyra. 311 00:36:01,669 --> 00:36:03,514 Ben je door een raam gekomen? 312 00:36:04,745 --> 00:36:06,147 Ja. 313 00:36:08,218 --> 00:36:10,218 Hoe? - Je bent me antwoorden schuldig, papa, 314 00:36:10,344 --> 00:36:11,645 niet andersom. 315 00:36:12,956 --> 00:36:14,404 Ja. 316 00:36:19,008 --> 00:36:22,210 Heb je enig idee hoe zwaar het voor mama was zonder jou? 317 00:36:23,504 --> 00:36:25,468 Denken dat je dood was? 318 00:36:29,038 --> 00:36:30,944 Ik kon niet meer terug naar jullie. 319 00:36:31,573 --> 00:36:34,538 Ik heb alles geprobeerd. 320 00:36:35,089 --> 00:36:40,452 En door te proberen, kreeg ik een beter inzicht in deze vreemde werelden. 321 00:36:43,313 --> 00:36:47,827 Een inzicht dat ik kon gebruiken om mensen daadwerkelijk te helpen. 322 00:36:51,351 --> 00:36:53,757 En je koos deze mensen boven je familie? 323 00:36:54,079 --> 00:36:57,647 Nee. Ik dacht dat ik je kon helpen door hen te helpen. 324 00:36:58,129 --> 00:37:03,350 Ik heb het over het einde van deze tirannie, Will, voor jou. Voor iedereen. 325 00:37:03,565 --> 00:37:07,296 Ik heb elke dag aan je gedacht. 326 00:37:12,160 --> 00:37:13,858 Maar, Will... 327 00:37:16,586 --> 00:37:18,741 Als je de mesdrager bent, 328 00:37:19,413 --> 00:37:21,600 heb je een taak voor je. 329 00:37:21,742 --> 00:37:26,671 Het lot van vele werelden rust op jou. 330 00:37:29,958 --> 00:37:31,210 Op mij? 331 00:37:31,642 --> 00:37:34,007 Er komt oorlog , Will. 332 00:37:34,225 --> 00:37:36,600 De grootste oorlog die er ooit is geweest. 333 00:37:36,625 --> 00:37:40,781 Je moet naar Heer Asriel gaan en hem vertellen dat je het enige wapen... 334 00:37:40,915 --> 00:37:45,272 in alle universa hebt dat de Autoriteit kan vernietigen. Oké? 335 00:37:49,674 --> 00:37:51,540 Ik wil het niet. Ik haat het. 336 00:37:51,565 --> 00:37:53,273 Ik wil hier niets mee te maken hebben. 337 00:37:53,297 --> 00:37:55,522 Jij bent de mesdrager, Will. 338 00:37:56,207 --> 00:37:59,984 Als je het niet tegen hen gebruikt, rukken ze het uit je handen... 339 00:38:00,109 --> 00:38:03,413 en vernietigen ze ons. Ze zullen de absolute macht hebben. 340 00:38:04,914 --> 00:38:06,725 Het spijt me, Will, maar... 341 00:38:07,146 --> 00:38:10,147 Je moet dit doen. Je moet het doen. 342 00:38:12,853 --> 00:38:14,772 En dan gaan we naar huis? 343 00:38:25,910 --> 00:38:27,679 Dan gaan we naar huis. 344 00:38:28,636 --> 00:38:31,335 Oké? Dan gaan we naar huis. 345 00:38:36,110 --> 00:38:37,647 Ik kan het niet. Ik kan het niet. 346 00:38:37,672 --> 00:38:39,257 Heb je voor het mes gevochten? - Ja. 347 00:38:39,383 --> 00:38:40,687 Ja. Het koos jou. 348 00:38:40,813 --> 00:38:45,836 Het verkoos jou. Ruzie met eender wat, maar niet met je ware aard. 349 00:38:46,743 --> 00:38:48,952 Ik ben niet sterk genoeg. 350 00:38:57,870 --> 00:39:00,335 We zijn allebei hierheen gebracht. 351 00:39:01,940 --> 00:39:03,889 Begrijp je dat? 352 00:39:04,769 --> 00:39:08,350 Jij met het mes, en ik om je te vertellen wat je ermee moet doen, Will. 353 00:39:08,375 --> 00:39:11,769 Will? Luister naar me. Dit... Dit is je plicht. 354 00:39:11,800 --> 00:39:13,953 En het was jouw plicht om mijn vader te zijn. 355 00:39:14,078 --> 00:39:15,475 Will... 356 00:39:17,780 --> 00:39:19,358 Het spijt me zo. 357 00:39:19,795 --> 00:39:21,983 Maar kijk eens wat je bent geworden. 358 00:39:22,527 --> 00:39:24,186 Zonder mij. 359 00:39:24,543 --> 00:39:26,608 Je bent een vechter, Will. 360 00:39:29,728 --> 00:39:31,077 Je bent een vechter. 361 00:39:31,102 --> 00:39:32,328 Jopari! 362 00:39:47,319 --> 00:39:48,538 Papa? 363 00:39:50,368 --> 00:39:51,882 Papa? 364 00:39:54,951 --> 00:39:56,718 Laat me eens naar je kijken. 365 00:39:59,310 --> 00:40:01,491 De nacht is vol met engelen. 366 00:40:01,851 --> 00:40:03,702 Ze zullen je nu begeleiden. 367 00:40:16,735 --> 00:40:18,327 Alsjeblieft... 368 00:42:01,380 --> 00:42:05,499 Ik heb me door vele werelden geworsteld om hier te komen. 369 00:42:07,367 --> 00:42:09,100 Maar je weet dit. 370 00:42:11,436 --> 00:42:13,835 Ik heb dingen opgeofferd... 371 00:42:16,227 --> 00:42:18,179 Dingen die ik niet wou opofferen. 372 00:42:22,737 --> 00:42:24,819 Mijn gevecht is niet met jou. 373 00:42:30,089 --> 00:42:33,319 Maar jij bent het laatste obstakel tussen mij en mijn vijand. 374 00:42:33,754 --> 00:42:37,749 En als ik moet, zal ik de wapens weer opnemen. 375 00:42:38,772 --> 00:42:41,069 Mijn gevecht is met de Autoriteit... 376 00:42:41,559 --> 00:42:45,085 en degenen die wreedheden uitvoeren in zijn naam, 377 00:42:46,314 --> 00:42:50,927 degenen die verdeling zaaien om te kunnen controleren 378 00:42:52,567 --> 00:42:57,654 en die werelden hebben gebouwd gebaseerd op voorrecht en goddelijk recht... 379 00:42:57,679 --> 00:43:00,630 in plaats van op zorg en behoefte. 380 00:43:01,171 --> 00:43:03,950 Ik vecht voor vrijheid van kennis, 381 00:43:04,450 --> 00:43:08,271 en in plaats van bedrog, onverdraagzaamheid en vooroordelen... 382 00:43:09,824 --> 00:43:15,233 vecht ik voor de kansen op begrip, waarheid en aanvaarding. 383 00:43:17,812 --> 00:43:21,921 Maar ik kan deze dingen niet alleen winnen. 384 00:43:24,952 --> 00:43:28,553 Ik zal hulp en steun nodig hebben. 385 00:43:32,019 --> 00:43:33,777 Van jou, 386 00:43:34,609 --> 00:43:37,035 en van iedereen die in opstand is gekomen. 387 00:43:41,030 --> 00:43:46,261 Laten we verenigd zijn in hart, ziel en daad, 388 00:43:46,286 --> 00:43:49,886 en samen kunnen we een Hemelse Republiek boven 389 00:43:49,911 --> 00:43:53,230 en een Republiek van Ideeën beneden bouwen. 390 00:43:54,049 --> 00:43:58,550 Werelden waarin de littekens van de geschiedenis kunnen worden genezen. 391 00:43:58,904 --> 00:44:00,683 Betere werelden, 392 00:44:00,708 --> 00:44:05,753 waar het voorrecht van vrijheid het recht van alle volkeren wordt. 393 00:44:08,316 --> 00:44:10,589 Maar ik zeg je dit nu. 394 00:44:11,869 --> 00:44:14,191 Er is geen neutrale grond. 395 00:44:14,216 --> 00:44:18,214 Jij bent of voor mij of je bent tegen mij. 396 00:44:18,375 --> 00:44:20,269 Nu, wat wordt het? 397 00:44:23,755 --> 00:44:26,003 Je bent daar. Ik weet dat je daar bent. 398 00:44:27,311 --> 00:44:29,160 Geef antwoord! 399 00:44:29,721 --> 00:44:32,956 Geef antwoord! 400 00:44:42,120 --> 00:44:43,613 Asriel! 401 00:44:54,121 --> 00:44:58,441 We staan achter je, Asriel Belacqua. 402 00:44:58,681 --> 00:45:00,191 Goed. 403 00:45:00,459 --> 00:45:02,613 Laten we ons dan voorbereiden op oorlog. 404 00:45:32,719 --> 00:45:35,089 Mijn liefste Lyra. 405 00:45:37,205 --> 00:45:39,144 Alles is in orde. 406 00:45:39,806 --> 00:45:41,792 We zijn buiten gevaar. 407 00:45:43,574 --> 00:45:47,105 Ik breng je naar een veilige plek. 408 00:45:53,151 --> 00:45:57,904 Vertaling: Gerardo Pavone 409 00:47:15,190 --> 00:47:16,761 Lyra. 410 00:47:18,515 --> 00:47:20,253 Lyra! 411 00:47:22,734 --> 00:47:24,534 Lyra, help me! 412 00:47:26,280 --> 00:47:27,807 Roger? 413 00:47:29,917 --> 00:47:31,839 Wat is dit voor een plek?