1 00:01:18,520 --> 00:01:21,520 [زیرنویس اختصاصی نماوا] 2 00:01:24,800 --> 00:01:26,240 !ولم کنین 3 00:01:26,240 --> 00:01:27,280 .بپیچ اینجا 4 00:01:31,400 --> 00:01:33,080 .انگاری خالیه 5 00:01:33,080 --> 00:01:35,040 .بیا دختره رو ببریم تو 6 00:01:39,040 --> 00:01:40,680 !برو! برو 7 00:01:50,400 --> 00:01:53,160 !ولش کن 8 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 .نگاه کن ببین عقبش کسی هست یا نه 9 00:02:09,400 --> 00:02:10,800 .لایرا 10 00:02:10,800 --> 00:02:12,480 .تونی کاستا 11 00:02:46,720 --> 00:02:57,720 ♪ Susurros immortales audiunt Haruspices ♪ ♪ می‌شنوند نجوایی جاودان را غیب‌گویان ♪ 12 00:02:57,720 --> 00:03:03,320 ♪ incipite parvuli ♪ ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 13 00:03:15,160 --> 00:03:20,280 ♪ incipite parvuli ♪ ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 14 00:03:20,280 --> 00:03:27,000 ♪ Procedant menses magni ♪ ♪باشد که ماه‌های دراز بگذرند ♪ 15 00:03:35,120 --> 00:03:40,480 ♪ Incipite, incipite. ♪ ♪ بیاغازید، بیاغازید ♪ 16 00:03:57,400 --> 00:03:58,520 !از اون‌تو شروع کنین 17 00:04:00,440 --> 00:04:03,520 یه چیز کفرآمیز یا غیرقانونی .واسه‌م گیر بیارین 18 00:04:24,600 --> 00:04:27,400 می‌تونستی کار رو .واسه خودت راحت‌تر کنی 19 00:04:30,440 --> 00:04:32,280 .فقط بهم بگو دختره کجاست 20 00:04:32,280 --> 00:04:35,240 .من لایرا رو سپردم به تو 21 00:04:35,240 --> 00:04:36,800 .بهت اعتماد کردم که ازش مراقبت کنی 22 00:04:37,880 --> 00:04:39,520 ...لایرا یا اینجاست 23 00:04:39,520 --> 00:04:41,120 .یا تو خبر داری که کجاست ... 24 00:04:41,120 --> 00:04:44,960 از بوریئل توقع ندارم که ،بفهمه مصونیت پژوهشگری یعنی چی 25 00:04:44,960 --> 00:04:49,720 ...ولی تو - .نه، نه استاد، منم هیچ‌وقت، هیچ‌وقت نفهمیدمش 26 00:04:49,720 --> 00:04:52,000 اصلاً دانش‌پژوهی محافظت می‌خواد واسه چی؟ 27 00:04:53,720 --> 00:04:58,560 اعتقاد نداری که از اندیشه‌ی اصیل و ناب باید محافظت بشه؟ 28 00:04:58,560 --> 00:05:02,040 خب، اندیشه اگه ،به‌قدر کافی زیرکانه باشه 29 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 یه راهی پیدا می‌کنه ...و خودش رو از دست 30 00:05:04,280 --> 00:05:06,640 مرجعیت پنهان می‌کنه، مگه نه؟ 31 00:05:10,360 --> 00:05:15,920 مصونیت پژوهشگری راه دیگه‌ای واسه .حفاظت از امتیازیه که باد غرور گرفته‌تش 32 00:05:15,920 --> 00:05:21,000 پیرمردی خسته و کهنه که درباره‌ی .مَنِشی کهنه و قدیمیِ چیزهای کهنه حرف می‌زنه 33 00:05:23,040 --> 00:05:25,320 ...آخی 34 00:05:25,320 --> 00:05:27,320 ،و تو، جناب رئیس 35 00:05:27,320 --> 00:05:31,080 ،داشتی از امتیازی که داشتی .سوءاستفاده می‌کردی 36 00:05:32,240 --> 00:05:34,280 منکر میشی که اینا مال توئن؟ 37 00:05:35,640 --> 00:05:39,680 راه‌هایی داریم که تشخیص بدیم .آخرین بار کی اینا رو خونده 38 00:05:39,680 --> 00:05:42,400 .اونا متون پژوهشی هستن 39 00:05:42,400 --> 00:05:43,520 ...حقِ تام و تمامی دارم که 40 00:05:43,520 --> 00:05:47,640 این کتاب‌ها مال کسایین .که راستی‌سنج رو می‌خونن 41 00:05:47,640 --> 00:05:53,320 تنها راستی‌سنج‌هایی که دارن استفاده میشن .اونایین که مرجعیت مجوزشون رو صادر کرده 42 00:05:53,320 --> 00:05:59,920 هیچ سندی از وجود راستی‌سنج .در دانش‌سرای جردن نیست 43 00:06:08,040 --> 00:06:10,560 ،خب، لایرا حتماً اینجاست 44 00:06:10,560 --> 00:06:14,240 یا بهم میگی کجاست .یا میرم راستی‌سنجه رو پیدا می‌کنم 45 00:06:14,240 --> 00:06:15,440 .می‌دونی که پیدا می‌کنم 46 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 ...و اگه که پیداش کنم 47 00:06:18,440 --> 00:06:21,640 .دیگه دست من نیست 48 00:06:21,640 --> 00:06:22,880 پس دست کیه؟ 49 00:06:30,640 --> 00:06:31,800 .لایرا 50 00:06:31,800 --> 00:06:34,320 وقتی به من سپردنش .راستی‌سنج باهاش بود 51 00:06:34,320 --> 00:06:36,160 .من فقط اون رو بهش پس دادم، همین 52 00:06:39,400 --> 00:06:41,640 ...یا بهم میگی لایرا کجاست 53 00:06:43,040 --> 00:06:44,600 .یا همه‌ی اینا رو نابود می‌کنم 54 00:06:46,920 --> 00:06:49,840 من دوازده‌سال توی این دانش‌سرا .صحیح‌وسالم ازش مراقبت کردم 55 00:06:49,840 --> 00:06:51,880 بعد هم سپردمش دست تو ...که مراقبش باشی 56 00:06:51,880 --> 00:06:54,760 .و اونی که گمش کرده، تویی 57 00:06:54,760 --> 00:06:58,040 همین الانش هم بدترین کاری که .می‌شد بکنی، کردی 58 00:07:05,760 --> 00:07:07,680 .شنیدین چی گفت 59 00:07:07,680 --> 00:07:09,360 !همه‌چیز رو داغون کنین 60 00:07:10,480 --> 00:07:12,440 .جست‌وجو رو گسترش بدین .دختره اینجا نیست 61 00:07:25,400 --> 00:07:27,440 .تا حالا این‌همه کولی ندیده بودم 62 00:07:30,440 --> 00:07:31,880 ایناها کی‌ان؟ 63 00:07:38,000 --> 00:07:40,480 می‌دونی لایرا، کولی‌ها که .فقط توی آکسفورد نیستن 64 00:07:40,480 --> 00:07:43,560 از سراسر کشور ...اینجا توی لندن دور هم جمع شدن 65 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 .تا بچه‌های گم‌شده رو پیدا کنن ... 66 00:07:58,240 --> 00:08:02,200 تونی، تو رو خدا قشنگ تعریف کن .چطوری پیداش کردی. از اولِ اول بگو 67 00:08:02,200 --> 00:08:05,960 .رفته بودیم بیرون لوازم گیر بیاریم، همین - لوازم چی؟ - 68 00:08:05,960 --> 00:08:07,120 .خب، این وِنه هم بود 69 00:08:07,120 --> 00:08:09,280 ،بعدش یکی هم داشت می‌روندش 70 00:08:09,280 --> 00:08:10,960 ...از عقب ونه هم انگاری ...سروصدایی میومد 71 00:08:10,960 --> 00:08:12,760 .که انگار دم دهن یکی رو بستن ... 72 00:08:12,760 --> 00:08:15,560 :که خب مثلاً ما هم با خودمون گفتیم «.آره، باید بریم از جلوشون در بیایم» 73 00:08:15,560 --> 00:08:18,680 واسه همین افتادیم دنبالش .و بخت یارمون بود 74 00:08:20,040 --> 00:08:21,760 .تونی نجاتم داد، مادر کاستا 75 00:08:25,480 --> 00:08:27,040 .من که تو کَتم نمیره 76 00:08:27,040 --> 00:08:28,560 !فقط با بقیه‌ی بچه‌ها بیرون بودم، مادر 77 00:08:28,560 --> 00:08:32,000 تونی کاستا، خیال دروغ‌گرفتن به منم نکنی ها؛ .می‌دونی که درست بلد نیستی دروغ بگی بهم 78 00:08:32,000 --> 00:08:35,320 یه چیزی پیدا کردیم! بالاخره سرنخی !پیدا کردیم که بیلی کجاست 79 00:08:37,560 --> 00:08:38,800 .خیلی نزدیک شدیم 80 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 ،ولی نزدیکی کافی نیست هست؟ 81 00:08:42,880 --> 00:08:44,000 .به‌هرحال یه چیزی هست 82 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 .شروعه 83 00:08:48,720 --> 00:08:50,200 .شروع شکست‌دادنشون 84 00:08:53,640 --> 00:08:54,760 .خب این قبول 85 00:09:00,040 --> 00:09:01,480 .دختره رو لازم داریم 86 00:09:02,840 --> 00:09:04,120 .طوری نیست 87 00:09:28,400 --> 00:09:30,840 ،فرارت از روی خوش‌اقبالی بود .لایرا بلاکوا 88 00:09:30,840 --> 00:09:33,040 .ولی حالا من ازت می‌خوام که بهمون کمک کنی 89 00:09:35,560 --> 00:09:37,720 به‌نظرت کجا داشتن می‌بردنت؟ 90 00:09:37,720 --> 00:09:40,240 .به حرف نیومده؟ شکم‌باره‌هه رو میگم 91 00:09:40,240 --> 00:09:43,280 هنوز که نه. خب، چیزی ندیدی؟ 92 00:09:43,280 --> 00:09:44,920 ،نمی‌دونم کجا بودم 93 00:09:44,920 --> 00:09:47,040 .و نمی‌دونم کجا داشتن می‌بردنم 94 00:09:48,720 --> 00:09:51,000 شرمنده‌م. کاش می‌تونستم .بیشتر کمک کنم 95 00:09:53,080 --> 00:09:54,880 مادر کاستا قبول کرده ،ازت نگه‌داری کنه 96 00:09:54,880 --> 00:09:56,920 پس، اگه باز فردا هم تونستیم ...با هم صحبت کنیم 97 00:09:56,920 --> 00:09:59,520 منو اینجا نگه می‌داری؟ - .واسه امنیت خودته - 98 00:09:59,520 --> 00:10:01,120 .می‌خوام مراقبت باشیم 99 00:10:01,120 --> 00:10:04,760 !چرا آخه؟ باید دوستم راجر رو پیدا کنم 100 00:10:04,760 --> 00:10:06,600 ...نمی‌دونم شما کی هستین 101 00:10:06,600 --> 00:10:09,200 و هرقدرم که دوباره زندانی‌شدنم ...ممکنه شوخی به‌نظر بیاد 102 00:10:09,200 --> 00:10:11,320 ،تو شاید ما رو نشناسی 103 00:10:11,320 --> 00:10:12,680 .ولی ما تو رو می‌شناسیم لایرا 104 00:10:14,120 --> 00:10:17,280 .و از قدیم می‌شناختیم، از وقتی که بچه بودی 105 00:10:18,560 --> 00:10:20,200 .تو زندانی‌مون نیستی، لایرا 106 00:10:20,200 --> 00:10:22,880 .همیشه واسه‌مون عزیز بودی 107 00:10:24,520 --> 00:10:26,160 به‌خاطر بابامه، نه؟ 108 00:10:26,160 --> 00:10:27,600 به‌خاطر اینکه بابام لرد عزریله، ها؟ 109 00:10:31,480 --> 00:10:32,840 کی بهت همچین حرفی زده؟ 110 00:10:32,840 --> 00:10:35,520 .پدرت با ما خوب رفتار می‌کرد 111 00:10:35,520 --> 00:10:38,160 همیشه به راه‌ورسم زندگی‌مون .احترام می‌ذاشت 112 00:10:38,160 --> 00:10:40,680 .ولی تو به‌خاطر خودته که حسابت ویژه‌ست 113 00:10:40,680 --> 00:10:41,840 !چرا آخه؟ 114 00:10:41,840 --> 00:10:43,320 ...ممکنه یه‌کم اعصابت رو به‌هم بریزه 115 00:10:44,800 --> 00:10:47,560 .ولی این سؤالی نیست که من جوابش رو بدم ... 116 00:10:47,560 --> 00:10:49,800 .نمی‌تونم ازت بخوام بهمون اعتماد کنی 117 00:10:49,800 --> 00:10:52,360 فقط می‌تونم امیدوار باشم .که اعتمادت رو جلب کنیم 118 00:10:52,360 --> 00:10:55,080 همه‌مون می‌خوایم .بچه‌های گم‌شده رو پیدا کنیم 119 00:10:55,080 --> 00:10:57,600 خب... کنارمون می‌مونی؟ 120 00:11:06,120 --> 00:11:09,760 .دختره باید پیدا بشه .خانم کولتر خیلی اصرار داره که پیدا بشه 121 00:11:09,760 --> 00:11:12,400 ...هر کمکی که مرجعیت - ...مصونیت دانش‌سرای جردن - 122 00:11:12,400 --> 00:11:16,400 مدت‌هاست که پابرجاست .و امروز صبح در هم شکست 123 00:11:16,400 --> 00:11:17,880 .خانم کولتر کاری رو کرد که باید می‌کرد 124 00:11:17,880 --> 00:11:20,280 .هم بد انجامش داد و هم عریان و عیان 125 00:11:20,280 --> 00:11:22,280 و با رضای دل .عواقبش رو هم می‌پذیره 126 00:11:25,880 --> 00:11:28,200 تو نقشی توی این حمله نداشتی؟ 127 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 من هم با رضای دل .عواقبش رو می‌پذیرم 128 00:11:35,000 --> 00:11:36,720 ...این‌طور که معلوم شده 129 00:11:37,960 --> 00:11:39,400 .پیشرفت‌هایی حاصل شده ... 130 00:11:40,720 --> 00:11:43,760 شایعاتی هست که میگه .پیش کولی‌هاست 131 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 .دختره رو میگم 132 00:11:46,400 --> 00:11:49,440 و نیروها رو...؟ - .مأمورها الان دارن اعزام میشن - 133 00:11:50,640 --> 00:11:53,880 ...این وضع ناپسند هرچه زودتر جمع بشه 134 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 .بهتره ... 135 00:12:02,200 --> 00:12:03,640 .نمی‌تونیم از دستشون فرار کنیم 136 00:12:03,640 --> 00:12:05,560 .گفتی بهشون یه فرصت میدی 137 00:12:05,560 --> 00:12:07,720 اطلاعات اونا درباره‌ی شکم‌بارگان .بیشتر از مائه 138 00:12:07,720 --> 00:12:10,960 با اینا بمونیم، احتمال پیداکردن راجر .برامون بیشتره از وقتی که تنها بریم پی‌اش 139 00:12:10,960 --> 00:12:14,240 پَن، از کجا می‌دونی اینجا جامون امنه؟ 140 00:12:14,240 --> 00:12:17,440 .اونا می‌خوان بچه‌هاشون رو پس بگیرن 141 00:12:17,440 --> 00:12:19,400 ...به‌نظرم می‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 142 00:12:19,400 --> 00:12:22,120 .ولی درباره‌ی اون زنه، هیچ‌وقت همچین نظری نداشتم ... 143 00:12:22,120 --> 00:12:25,080 برای مخفی‌شدن، پوشیدن لباس اینا .بهتر از پوشیدن لباس کولتره 144 00:12:37,600 --> 00:12:40,960 لایرا، معنی این نمادها چیه؟ 145 00:12:40,960 --> 00:12:44,280 ،قطعاً یه معنایی دارن .ولی هیچ نمی‌دونم معنی‌شون چیه 146 00:12:50,280 --> 00:12:51,600 !لایرا 147 00:12:54,520 --> 00:12:57,280 .اوهو، نگاش کن .خوب کولی‌ای میشی ها 148 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 .خیلی بهتر شد 149 00:13:00,600 --> 00:13:03,160 می‌خوام غذا بپزم. کمک می‌کنی؟ 150 00:13:06,120 --> 00:13:08,160 ،دوستم، راجر 151 00:13:08,160 --> 00:13:09,680 .توی آشپزخونه کار می‌کرد 152 00:13:09,680 --> 00:13:11,240 هیچ‌وقت با خودت نگفتی که باید یاد بگیری؟ 153 00:13:11,240 --> 00:13:12,760 خب فایده‌ش واسه‌م چیه؟ 154 00:13:14,080 --> 00:13:16,880 اوهو، زنِ کولی توی آشپزخونه‌ش ...که فقط آشپزی یاد نمی‌گیره 155 00:13:16,880 --> 00:13:19,320 .لایرا بلاکوا. ما مجهزیم 156 00:13:21,640 --> 00:13:23,000 !بفرما، دختر 157 00:13:23,000 --> 00:13:24,840 ،تا این‌تو گیر کردی 158 00:13:24,840 --> 00:13:26,880 .یه چند تا از حقه‌هامون رو یادت میدم 159 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 .بفرما! درس اول رو اوستا شدی دیگه 160 00:13:32,400 --> 00:13:34,520 .دیر یا زود میشی یه زن کولی 161 00:13:34,520 --> 00:13:37,360 قراره همچین کسی بشم؟ زن کولی؟ 162 00:13:40,000 --> 00:13:42,840 .هرکسی که بخوای، همون میشی 163 00:13:42,840 --> 00:13:44,280 .تو مسیر خودش باش 164 00:13:44,280 --> 00:13:46,480 ،انتخاب خودته 165 00:13:46,480 --> 00:13:47,560 .خودت و فقط خودت 166 00:13:49,240 --> 00:13:51,240 .خوشحالم که می‌مونی، لایرا 167 00:13:51,240 --> 00:13:53,280 .اینجا کاملاً در امانی .حالا خودت می‌بینی 168 00:15:13,600 --> 00:15:15,840 .می‌دونی، ما مثل خانوم کولتر نیستیم 169 00:15:17,160 --> 00:15:19,440 .فقط می‌خوایم در امان نگهت داریم 170 00:15:19,440 --> 00:15:21,720 .آره، اونم همین چیزا رو به گوشم می‌خوند 171 00:15:21,720 --> 00:15:23,120 .مطمئنم که همینا رو می‌گفته 172 00:15:24,880 --> 00:15:27,320 ،شاید از ته دلش هم می‌گفته 173 00:15:27,320 --> 00:15:31,960 شاید خانوم کولتر، اون‌قدرهایی که .خودش فکر می‌کنه، قدرتمند نیست 174 00:15:31,960 --> 00:15:34,600 به‌هرحال تو از دستش فرار کردی دیگه، نه؟ 175 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 ...البته من هنوز نفهمیدم که 176 00:15:36,600 --> 00:15:39,040 .جان‌دیسش چرا میمونه ... 177 00:15:39,040 --> 00:15:42,480 ولی بازم، جان‌دیس‌ها خیلی‌وقت‌ها .حیرونم می‌کنن 178 00:15:42,480 --> 00:15:44,080 ...هیچ فکر نمی‌کردم که 179 00:15:44,080 --> 00:15:46,720 جان‌دیس تونی کاستا .به «قوش» تثبیت بشه 180 00:15:49,360 --> 00:15:52,160 .گمونم من به موش کور تثبیت بشم 181 00:15:52,160 --> 00:15:55,680 عجب! موش کور، هان؟ 182 00:15:55,680 --> 00:15:57,440 آره، که بتونیم زیرِ زمین رو ...سوراخ کنیم 183 00:15:57,440 --> 00:15:59,280 .تا آزار بزرگ‌ها بهمون نرسه 184 00:16:02,520 --> 00:16:03,560 .خیلی عاقلانه‌ست 185 00:16:05,120 --> 00:16:08,600 ولی واسه آب همچین خوب نیست، نه؟ 186 00:16:08,600 --> 00:16:09,640 .جایی رو نمیشه سوراخ کرد 187 00:16:14,680 --> 00:16:16,480 .دلم نمی‌خواد پانتالایمون تثبیت بشه 188 00:16:18,000 --> 00:16:21,800 دلم می‌خواد تا ابد بتونه .تغییر کنه 189 00:16:21,800 --> 00:16:23,480 .خودش هم همین رو می‌خواد 190 00:16:23,480 --> 00:16:28,000 خب، یه وز می‌رسه که دیگه .تغییر‌کردنش دلت رو می‌زنه 191 00:16:28,000 --> 00:16:33,360 وقتی بزرگ بشی ،و شکل نهایی جان‌دیست تثبیت بشه 192 00:16:33,360 --> 00:16:36,200 اون شکل تعیین می‌کنه .که واقعاً چجور آدمی هستی 193 00:16:38,520 --> 00:16:43,240 گمونم شکلِ تثبیتی جان‌دیست رو دوست نداری، نه؟ 194 00:16:43,240 --> 00:16:48,640 خب، این یعنی اینکه .اقناع نشدی 195 00:16:48,640 --> 00:16:52,960 خیلی‌ها دوست دارن ،جان‌دیسشون شیر باشه 196 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 ولی بعدش .سگِ پاکوتاه گیرشون میاد 197 00:16:56,880 --> 00:17:01,480 نه، من یه تار موی سافونکس ...رو با دنیا عوض نمی‌کنم 198 00:17:01,480 --> 00:17:03,520 ...ولی به این معنی نیست که 199 00:17:03,520 --> 00:17:06,480 گاهی با خودم آرزو نمی‌کنم ... .کاش یه جور دیگه بود 200 00:17:17,440 --> 00:17:18,480 ...خب 201 00:17:21,520 --> 00:17:23,640 دوست داری مَردی رو که گرفتت، ببینی؟ 202 00:17:28,200 --> 00:17:32,080 شماها با خودتون فکر می‌کنین خیلی زرنگین ولی ما پیداتون کردیم، نکردیم؟ 203 00:17:32,080 --> 00:17:33,880 .اینجا هیچکی به دادت نمی‌رسه 204 00:17:33,880 --> 00:17:36,200 .فقط منم و تو و این اتاق 205 00:17:38,040 --> 00:17:40,160 .بهم بگو کجان 206 00:17:40,160 --> 00:17:41,720 .می‌دونم که می‌دونی 207 00:17:41,720 --> 00:17:44,360 بهم بگو کجان .و چرا می‌گرفتینشون 208 00:17:44,360 --> 00:17:45,840 مشکلی که نیست، لایرا؟ 209 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 .بگو ببینم 210 00:17:48,960 --> 00:17:50,680 .بگو... ببینم 211 00:17:50,680 --> 00:17:53,520 اون می‌خواسته بدتر از اینا رو .سر راجر و بیلی بیاره 212 00:17:53,520 --> 00:17:55,520 ...اگه نمی‌خواستن به اونا و بقیه‌ی بچه‌ها 213 00:17:55,520 --> 00:17:57,000 آسیب بزنن، پس چرا گرفتنشون؟ ... 214 00:18:24,840 --> 00:18:27,760 .گرومن اونی که تو فکر می‌کنی نیست 215 00:18:27,760 --> 00:18:30,680 ،بر اساس عکسی که داده بودی ،حالا هرچی که بود 216 00:18:30,680 --> 00:18:34,160 ردگیری چهره‌نگارانه انجام دادم ...و یکی رو پیدا کردم که با هم جور در میومدن 217 00:18:35,360 --> 00:18:38,920 .سرهنگ جان پری، تکاور چهل‌ونهم 218 00:18:38,920 --> 00:18:42,160 .دریادار سابق و کاوشگر .سیزده سال پیش مرگش محرز قلمداد شده 219 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 ،توی آلاسکا گم شده 220 00:18:44,080 --> 00:18:46,800 موقع کمک در مأموریتی علمیِ ...زیست‌محیطی‌ای چیزی 221 00:18:46,800 --> 00:18:48,120 .که با بودجه‌ی دولت هم بوده ... 222 00:18:48,120 --> 00:18:50,040 قبلاً چند تا کار .براشون انجام داده بوده 223 00:18:50,040 --> 00:18:55,080 قبل از اون، چهارده سال توی .نیروی دریایی سلطنتی بوده 224 00:18:56,320 --> 00:18:59,360 .اینجا متولد شده 225 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 .توی دنیای من 226 00:19:01,800 --> 00:19:03,920 چارلز، اون از جهان تو به .به جهان من سفر نکرده 227 00:19:03,920 --> 00:19:06,000 .از جهان من اومده جهان شما 228 00:19:06,000 --> 00:19:09,480 شدنی نیست. توی عکس واضحه که .جان‌دیس داره 229 00:19:09,480 --> 00:19:11,720 .توی این جهان، کسی با جان‌دیس متولد نمیشه 230 00:19:13,360 --> 00:19:14,720 .بعید می‌دونم تو بدونی 231 00:19:20,840 --> 00:19:24,600 شاید آدم اون‌طرف که بره ...صاحب جان‌دیس بشه 232 00:19:24,600 --> 00:19:27,480 دقیقاً کجا ناپدید شد؟ - .ببین، این مسئله رو بدجور مهر و موم کردن 233 00:19:27,480 --> 00:19:30,360 یکی دلش نمی‌خواد کسی توی این قضیه .سرک بکشه. طرف سرهنگ بوده 234 00:19:30,360 --> 00:19:32,600 ولی تو کارت خوبه و به‌هرحال .ازش سر در آوردی 235 00:19:36,520 --> 00:19:37,840 .ردِّ کشتیش رو گرفتم 236 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 .آلاسکا 237 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 .رشته‌کوه‌های بروکس 238 00:19:50,520 --> 00:19:52,640 .تا الان خیلی از اینجا دور شده 239 00:19:52,640 --> 00:19:54,400 .این فایده‌ای واسه‌م نداره - .خیلی خب - 240 00:19:56,120 --> 00:19:57,520 .شاید این داشته باشه 241 00:19:59,200 --> 00:20:02,280 .زن داره... و یه بچه ازش مونده 242 00:20:03,600 --> 00:20:07,000 .توی آمار رأی‌گیری پیداشون کردم 243 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 .شاید اون چیزی بدونه 244 00:20:09,000 --> 00:20:11,440 ،ولی حالش خوب نیست .از لحاظ سوابق پزشکی 245 00:20:11,440 --> 00:20:14,280 .سابقه‌ی طولانیِ مشکل سلامت روان داره 246 00:20:19,360 --> 00:20:25,160 ...این نسخه‌ی چاپیِ .همه‌ی چیزاییه که... پیدا کردم 247 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 .همه‌ش اینجاست 248 00:20:33,600 --> 00:20:36,240 ...این جست‌وجو واسه خودت بوده 249 00:20:36,240 --> 00:20:37,920 یا واسه کسی که براش کار می‌کنی؟ ... 250 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 پس فقط واسه خودت بوده؟ 251 00:20:46,600 --> 00:20:50,160 چرا هیچ‌وقت سعی نکردی بیفتی دنبالم؟ 252 00:20:50,160 --> 00:20:51,440 .می‌تونستی بیای 253 00:20:51,440 --> 00:20:54,520 اون‌قدر اطلاعات داشتی .که پشت سرم بیای اون‌ور 254 00:20:54,520 --> 00:20:57,960 .جیگری که لازمه، نداری 255 00:20:57,960 --> 00:21:01,040 نمی‌خوای پنجره رو پیدا کنی؛ .چون ازش می‌ترسی 256 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 .درسته 257 00:21:07,840 --> 00:21:08,920 .منم می‌ترسیدم 258 00:21:10,280 --> 00:21:11,960 .ولی من به ترسم مسلط شدم 259 00:21:13,600 --> 00:21:17,960 هیچ‌وقت فکر نکردم من .تنها آدمی‌ام که عبور کرده 260 00:21:17,960 --> 00:21:21,080 ،ولی تا زمان قضیه‌ی استانیسلاس ...به کسی برنخوردم 261 00:21:21,080 --> 00:21:23,680 که اون‌قدر پرجگر باشه .که این کار رو انجام داده باشه 262 00:21:28,160 --> 00:21:30,000 ،می‌خوام بدونم اون چی می‌دونه 263 00:21:30,000 --> 00:21:33,800 می‌خوام بدونم از کجا عبور می‌کنه .و می‌خوام بدونم چیا دیده 264 00:21:37,760 --> 00:21:38,840 .این خیلی کمک می‌کنه 265 00:21:40,640 --> 00:21:41,840 .خودم زحمت رو کم می‌کنم 266 00:22:20,560 --> 00:22:21,800 چیزی میگه؟ 267 00:22:27,000 --> 00:22:29,040 ،میگه زنه داشته می‌بردشون شمال 268 00:22:29,040 --> 00:22:30,440 .ولی نمی‌دونه کجا 269 00:22:30,440 --> 00:22:34,560 البته. اونجا هر بلایی که دلشون بخواد .می‌تونن سر بچه‌ها بیارن 270 00:22:34,560 --> 00:22:37,840 توی اتاق مطالعه‌ش .نقشه و کاغذ دادم 271 00:22:37,840 --> 00:22:41,360 ...اگه دستمون به اونا برسه !نه! نمی‌ریم جای خانوم کولتر 272 00:22:41,360 --> 00:22:44,440 ...شاید بتونیم - .خانوم کولتر نباید بدونه ما کجاییم - 273 00:22:44,440 --> 00:22:47,280 اگه گیر بیوفتی، توی خطری میفتیم .که اون همه‌چیز رو بفهمه 274 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 !این کار رو غدغن می‌کنم 275 00:22:52,960 --> 00:22:54,280 !برو! یالا 276 00:22:54,280 --> 00:22:56,600 ،به دستور مرجعیت 277 00:22:56,600 --> 00:22:59,840 همه‌ی قایق‌های کولی‌های .این منطقه رو جست‌وجو می‌کنیم 278 00:22:59,840 --> 00:23:01,640 .آماده باشین که می‌خوایم وارد کشتی بشیم 279 00:23:01,640 --> 00:23:02,840 .زود باش، لایرا 280 00:23:04,520 --> 00:23:06,560 ،به دستور مرجعیت 281 00:23:06,560 --> 00:23:10,280 همه‌ی قایق‌های کولی‌های .این منطقه رو جست‌وجو می‌کنیم 282 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 .آماده باشین که می‌خوایم وارد قایق‌ها بشیم 283 00:23:22,160 --> 00:23:23,880 .بجنب لایرا! من قایمت می‌کنم 284 00:23:23,880 --> 00:23:25,440 !گفتی اینجا جام امنه که 285 00:23:25,440 --> 00:23:27,640 !آهای! آهای 286 00:23:27,640 --> 00:23:30,400 به استناد کدوم مرجع قضایی !جرئت کردین پاتون رو بذارین توی این قایق‌ها؟ 287 00:23:30,400 --> 00:23:32,520 به استناد اصل سومِ .سیاه‌ی آبراه‌ها 288 00:23:32,520 --> 00:23:34,440 .مرجعیت اینجا هیچ صلاحیتی نداره 289 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 .تا حالا ندیدمش 290 00:23:46,760 --> 00:23:48,480 این بار دیگه دنبال چی هستین؟ 291 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 پسرم گم شده، می‌دونین دیگه، نه؟ 292 00:23:53,440 --> 00:23:56,120 .اسمش بیلیه، بیلی کاستا 293 00:23:56,120 --> 00:23:57,280 .یادداشتش کن 294 00:23:57,280 --> 00:24:00,040 واسه‌تون ارزشی داره اصلاً؟ .نه! معلومه که نداره 295 00:24:00,040 --> 00:24:01,560 ...شماها باید دنبال پسرم و 296 00:24:01,560 --> 00:24:03,720 !همه‌ی اون بچه‌های کولی گم‌شده بگردین 297 00:24:56,800 --> 00:24:59,440 !لایرا! نفس نکش 298 00:25:03,520 --> 00:25:05,640 .دختره اینجا نیست .بریم 299 00:25:12,280 --> 00:25:13,880 .جست‌جوی بیشتر رو می‌بریم به پایین رودخونه 300 00:26:15,880 --> 00:26:18,400 .امنه دیگه، می‌تونی بیای بیرون 301 00:26:18,400 --> 00:26:20,680 !من هیچ‌وقت در امان نیستم 302 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 خب داری کجا میری؟ 303 00:26:22,200 --> 00:26:25,280 !یه جایی دور از شما !دور از همه‌ی اینا 304 00:26:25,280 --> 00:26:27,400 ببخشید که مجبور شدیم .این‌طوری قایمت کنیم 305 00:26:27,400 --> 00:26:30,640 !کار کولتره! همه‌ش کار اونه 306 00:26:30,640 --> 00:26:32,760 فاردر کورام هم میگه ،کولتر پیدام نمی‌کنه 307 00:26:32,760 --> 00:26:35,120 و فکر می‌کنم تا من رو پیدا نکنه !دست‌بردار نیست 308 00:26:35,120 --> 00:26:38,080 و نمی‌دونم چرا و نمی‌دونم .می‌تونم به شماها اعتماد کنم یا نه 309 00:26:38,080 --> 00:26:41,000 فقط می‌دونم وقتی تنهام ،همه‌چی جور در میاد 310 00:26:41,000 --> 00:26:43,440 و وقتی با شماهام !توی یه‌عالمه خطر میفتم 311 00:26:43,440 --> 00:26:44,960 .حق با توئه 312 00:26:44,960 --> 00:26:47,080 .تا پیدات نکنه، دست‌بردار نیست 313 00:26:47,080 --> 00:26:48,080 آخه چرا؟ 314 00:26:49,160 --> 00:26:51,000 آخه چرا این‌قدر براش مهمم؟ 315 00:26:53,040 --> 00:26:56,800 آخه وقتی هیچ‌کس بهم حقیقت رو نمیگه !من چطوری باید بهتون اطمینان کنم؟ 316 00:26:56,800 --> 00:26:58,920 .حقیقت پیچیده‌ست 317 00:26:58,920 --> 00:27:01,160 ...یه چیزی که !بهتره ندونی 318 00:27:01,160 --> 00:27:02,600 !دیگه خسته شدم از بس این جمله‌ رو شنیدم 319 00:27:08,520 --> 00:27:09,960 !اون مامانته، لایرا 320 00:27:11,560 --> 00:27:13,800 .چیزی که هیچکی بهت نمیگه، اینه 321 00:27:13,800 --> 00:27:15,280 .مادرته 322 00:27:17,120 --> 00:27:18,280 .نه 323 00:27:18,280 --> 00:27:20,120 !نه! نه 324 00:27:20,120 --> 00:27:23,640 !لایرا! لایرا! گوش کن !وایستا 325 00:27:23,640 --> 00:27:25,080 .وقتشه بدونی 326 00:27:25,080 --> 00:27:29,320 پدرت، عزریل، که مرد جوونی بود .به کاوش سرتاسر شمال رفت 327 00:27:29,320 --> 00:27:31,800 .پر جوش و خروش، و زودعصبانی بود 328 00:27:31,800 --> 00:27:34,720 .مادرت ازدواج کرده بود 329 00:27:34,720 --> 00:27:36,680 .تا هم رو دیدن، عاشق هم شدن 330 00:27:40,400 --> 00:27:43,800 وقتی تو رو حامله بود ،خیال کردن که می‌تونن قسر در برن 331 00:27:43,800 --> 00:27:46,960 ،ولی همین که به دنیا اومدی .نمیشد عزریل رو با وجود تو مخفی کرد 332 00:27:49,800 --> 00:27:53,160 پدرت املاکی داشت، برای همین .تو رو سپرد به یه پرستار کولی 333 00:27:55,240 --> 00:27:58,640 ،ولی ادوارد کولتر، شوهر مادرت، افتاد دنبالت 334 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 .و مصمم بود که بکشتت 335 00:28:00,440 --> 00:28:01,480 بکشم؟ 336 00:28:01,480 --> 00:28:03,080 مردها وقتی بی‌آبرو میشن .عجیب رفتار می‌کنن 337 00:28:04,560 --> 00:28:06,440 .اونجا رو زیر و رو کرد 338 00:28:06,440 --> 00:28:09,440 کولی تو رو خوب قایم کرد .ولی بالاخره پیدات می‌کرد 339 00:28:12,240 --> 00:28:14,560 ،عزریل همونجا باهاش مبارزه کرد 340 00:28:14,560 --> 00:28:16,640 .و ادوارد کولتر کشته شد 341 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 .قانون نمی‌دونست چه واکنشی نشون بده 342 00:28:20,600 --> 00:28:22,960 ،عزریل در حال دفاع از خونه‌ش کسی رو کشت 343 00:28:22,960 --> 00:28:26,080 ولی قانون اینم اجازه میده .که مردی از بدکاری زنش انتقام بگیره 344 00:28:28,480 --> 00:28:32,280 با خجالت و بی‌آبرویی‌ای که این ماجراها برای مادرت .به بار آورد، قلبش شکست. برای همین اینطوریه 345 00:28:32,280 --> 00:28:34,640 .سال‌ها بود که طردشده و منفور بود 346 00:28:34,640 --> 00:28:39,080 و تمام ثروت، املاک و دارایی‌های .عزیرل رو ازش گرفتن 347 00:28:39,080 --> 00:28:41,920 ،و قانون گفت که تو توی صومعه باشی 348 00:28:41,920 --> 00:28:46,120 ،ولی موقع طوفان بزرگ ...عزریل دزدیدت 349 00:28:47,840 --> 00:28:49,520 .و بردت به دانش‌سرای جردنی‌ها... 350 00:28:51,360 --> 00:28:52,440 .و منم همین قدر می‌دونم 351 00:28:53,720 --> 00:28:54,840 .همین قدر یادمه 352 00:28:56,560 --> 00:28:58,240 .اون پرستار کولی تو بودی 353 00:29:04,560 --> 00:29:06,040 .تمام شب رو نگه‌ت داشتم 354 00:29:09,440 --> 00:29:10,800 .فقط می‌خوام صحیح و سالم نگه‌ت دارم 355 00:29:13,880 --> 00:29:16,200 .قبلاً نتونستم 356 00:29:16,200 --> 00:29:17,560 .بذار الان بتونم 357 00:30:03,360 --> 00:30:04,360 !اوه 358 00:31:24,880 --> 00:31:25,880 .کمکت رو می‌خوام 359 00:31:30,720 --> 00:31:32,520 .این خونه 360 00:31:32,520 --> 00:31:33,600 .این خانواده 361 00:31:39,280 --> 00:31:42,280 به کسی مربوط هستن .که شدیداً می‌خوام پیداش کنم 362 00:31:42,280 --> 00:31:45,120 .زیرنظرشون بگیر و بهم گزارش بده 363 00:31:45,120 --> 00:31:46,120 .انجام میشه 364 00:31:58,080 --> 00:32:00,720 در مسند شاهتون، گفتم گرد هم بیایم 365 00:32:00,720 --> 00:32:04,040 .که گوش کنیم، و تصمیم بگیریم 366 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 .همه‌تون دلیلش رو می‌دونین 367 00:32:07,200 --> 00:32:10,720 .بیست‌وهفت بچه‌ی کولی رو دزدیدن 368 00:32:10,720 --> 00:32:13,760 .بعضی‌ها از خانواده‌ها‌ی توی همین اتاق 369 00:32:15,160 --> 00:32:19,320 و بقیه هم از برادران و خواهرانمون .در سرتاسر بریتانیا 370 00:32:19,320 --> 00:32:21,600 و کی می‌دزدشون؟ 371 00:32:21,600 --> 00:32:23,880 .به عقیده‌ی ما کار شکم‌بارگانه - !آره - 372 00:32:23,880 --> 00:32:25,560 .و الان وقت دست به کار شدنه 373 00:32:27,600 --> 00:32:30,520 چون که هیچ کس دیگه‌ای .کاری در این راستا نمی‌کنه 374 00:32:30,520 --> 00:32:33,080 .نه کسانی که قدرت دارن: تصویب‌کننده‌های قوانین 375 00:32:33,080 --> 00:32:37,640 ،در اصل، مسئولین، پلیس خشکی‌نشین‌ها و کشیش‌ها 376 00:32:37,640 --> 00:32:42,000 به قایق‌های ما هجوم آوردن .و ما رو مجرم در نظر گرفتن 377 00:32:42,000 --> 00:32:45,440 پس چاره‌ای نداریم جز این که .خودمون به این شکم‌بارگان رسیدگی کنیم 378 00:32:45,440 --> 00:32:46,520 !مخالفم 379 00:32:48,120 --> 00:32:50,080 بله، ریموند ون گریت؟ 380 00:32:50,080 --> 00:32:53,960 لرد فا، خشکی‌نشین‌ها از روی تحقیر و تمسخر ،بهمون هجوم نیاوردن 381 00:32:53,960 --> 00:32:56,680 .به خاطر پناه دادن به فراری‌ها بوده 382 00:32:56,680 --> 00:32:58,760 .و اونم کسی که از خودمون نیست 383 00:33:00,960 --> 00:33:03,680 ،اگه بخوایم با شکم‌بارگان روبه‌رو بشیم 384 00:33:03,680 --> 00:33:06,520 .بیشتر از این‌ها توجه مرجعیت رو جلب می‌کنیم - !دقیقاً - 385 00:33:06,520 --> 00:33:09,600 .فقط بچه‌های ما نیستن که دزیده شدن 386 00:33:09,600 --> 00:33:12,640 !بذار خشکی‌نشین‌ها برن دنبال شکم‌بارگان 387 00:33:12,640 --> 00:33:15,320 پس بذاریم اونا به جای ما مبارزه کنن؟ - خب چرا نذاریم؟ - 388 00:33:15,320 --> 00:33:18,400 و کسایی که بچه‌هاشون همین الانم دزدیده شده چی؟ 389 00:33:18,400 --> 00:33:20,120 ماها چی، ریموند؟ 390 00:33:20,120 --> 00:33:23,680 در مسند پدر، متاسفم به خاطر چیزی ...که از دست دادی مادر کاستا 391 00:33:23,680 --> 00:33:25,400 .هنوز چیزی رو از دست نداده 392 00:33:27,520 --> 00:33:29,080 این همه خطر کنیم؟ 393 00:33:29,080 --> 00:33:31,560 از کجا معلوم چه بلایی سر بچه‌هامون میارن؟ 394 00:33:31,560 --> 00:33:36,080 ،فرضاً که موفق هم بشیم ...واقعاً آمادگیش رو داریم که پسرها یا دخترهای بیشتری 395 00:33:36,080 --> 00:33:38,080 از دست بدیم؟ - !باید یه کاری بکنیم - 396 00:33:38,080 --> 00:33:41,040 !ریموند راست میگه. دختره برامون خطر داره 397 00:33:41,040 --> 00:33:43,480 .از شر دختره خلاص شین - !از شرش خلاص شین - 398 00:33:43,480 --> 00:33:45,360 .مادر، باید از اینجا ببریمش بیرون 399 00:33:45,360 --> 00:33:49,040 با من هر کاری می‌خواین بکنین !ولی باید جلوش رو بگیرین 400 00:33:49,040 --> 00:33:50,200 .من می‌شناسمشون 401 00:33:51,280 --> 00:33:52,920 .شکم‌بارگان رو 402 00:33:52,920 --> 00:33:54,320 .اون رو 403 00:33:54,320 --> 00:33:55,560 .کسی نیست که دست نگه‌داره 404 00:33:58,120 --> 00:33:59,600 !منم ترسیده‌م 405 00:34:01,560 --> 00:34:06,000 دوست من راجر رو هم دزدیدن ...و به گمونم که بیلی و راجر 406 00:34:07,680 --> 00:34:09,000 .بیشتر ترسیده‌ن 407 00:34:10,680 --> 00:34:15,160 می‌دونم که اونا... اون .همین طور بچه‌هاتون رو می‌دزده 408 00:34:16,480 --> 00:34:19,960 .مبارزه‌ی متقابل، تنها راهه 409 00:34:22,160 --> 00:34:27,160 شکم‌بارگان زندانی‌هاشون رو .بردن به شمال دوردست 410 00:34:27,160 --> 00:34:29,320 .به سرزمین تاریکی 411 00:34:29,320 --> 00:34:31,240 .پس ما هم می‌ریم دنبالشون 412 00:34:31,240 --> 00:34:34,960 به هر کولی‌ای که هنوز این حوالی سفر می‌کنه ...گفته شده 413 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 .که مستقیماً برن لنگرگاه 414 00:34:36,520 --> 00:34:39,000 .می‌دونیم کجا هستن؟ شمال خیلی پهناوره 415 00:34:39,000 --> 00:34:40,360 !آره 416 00:34:40,360 --> 00:34:43,520 ...می‌تونیم بفهمیم - .نه، جاش رو نمی‌دونیم - 417 00:34:43,520 --> 00:34:45,720 .ولی میریم ترولِسند 418 00:34:45,720 --> 00:34:48,560 .و از ساحره‌ها کمک می‌خوایم 419 00:34:48,560 --> 00:34:50,120 اگه ساحره‌ها قبول نکنن چی؟ 420 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 .زیاد سوال می‌پرسین 421 00:34:51,560 --> 00:34:54,960 .می‌دونیم که خطرناکه !اینم می‌دونیم که قوی هستیم 422 00:34:54,960 --> 00:34:56,640 ،پس آره 423 00:34:56,640 --> 00:35:00,880 دارم ازتون می‌خوام بیشتر از این .خودتون رو در معرض خطر قرار بدین 424 00:35:00,880 --> 00:35:02,760 !به خاطر لایرا - !آره - 425 00:35:02,760 --> 00:35:05,000 .به خاطر بچه‌هایی که از دست دادیم - !آره - 426 00:35:05,000 --> 00:35:08,800 !ولی بیشتر، به خاطر خودمون - !آرره - 427 00:35:08,800 --> 00:35:10,520 ،من شاه غرب‌ام 428 00:35:10,520 --> 00:35:14,440 و ازتون می‌خوام خودتون رو آماده کنین .که سفر کنیم شمال 429 00:35:14,440 --> 00:35:16,640 ،خودتون رو آماده‌ی مبارزه کنین 430 00:35:16,640 --> 00:35:19,120 .و آماده کنین که بچه‌هامون رو برگردونیم خونه 431 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 !آره 432 00:35:20,760 --> 00:35:25,280 ،سرپرست‌ خانواده‌ها .مالیات جمع کنین، سربازاتون رو فرا بخونین 433 00:35:25,280 --> 00:35:28,200 !بهترین جنگجوهای هر خونه رو برام پیدا کنین 434 00:35:28,200 --> 00:35:30,480 !آره - !و بیارینشون پیش من - 435 00:35:30,480 --> 00:35:34,000 !آره - .با تمام نیرو بهشون حمله می‌کنیم - 436 00:35:34,000 --> 00:35:36,600 !آره - !نابود و داغونشون می‌کنیم - 437 00:35:36,600 --> 00:35:38,960 !آره - !شکست‌خورده و از هم پاشیده‌شون ‌می‌کنیم - 438 00:35:38,960 --> 00:35:44,600 !آره - هزار تیکه‌شون می‌کنیم - !و از هم متفرق و جدا 439 00:35:44,600 --> 00:35:46,520 !آره 440 00:35:50,440 --> 00:35:59,120 !کولی‌ها - !کولی‌ها - 441 00:36:52,680 --> 00:36:53,920 .مار بزرگ 442 00:36:56,320 --> 00:36:57,480 .آذرخش 443 00:36:58,840 --> 00:37:00,280 .ماهی 444 00:37:00,280 --> 00:37:01,360 ماهیه؟ 445 00:37:07,480 --> 00:37:09,680 .فکر برت نداره که بهت صدمه نمی‌زنم تونی کاستا 446 00:37:13,240 --> 00:37:16,360 از کجا فهمیدی منم؟ - .از بوی ژل سرت - 447 00:37:16,360 --> 00:37:18,960 .برو بخواب لایرا - یا که باهات بیام؟ - 448 00:37:18,960 --> 00:37:22,760 نه، تو باید مخفی بمونی، یادته؟ 449 00:37:22,760 --> 00:37:24,920 ،اگه بهم نگی میری کجا تونی کاستا 450 00:37:24,920 --> 00:37:27,440 ...چنان جیغی میزنم، که مادرت بدو بدو بیاد 451 00:37:27,440 --> 00:37:28,520 !باشه، خیله‌خب 452 00:37:28,520 --> 00:37:31,200 .باشه. فاردر کورَم فکر می‌کنه به قدر کافی می‌دونیم 453 00:37:33,120 --> 00:37:36,200 نمی‌خواد قبل از این که بریم شمال .خطر کنه و تلفات بیشتری به بار بیاره 454 00:37:36,200 --> 00:37:40,440 .ولی خب اون پیره و ترسیده .به نظر ما هنوز چیزی برای فهمیدن هست 455 00:37:40,440 --> 00:37:42,280 میری خونه‌ی اون؟ 456 00:37:44,440 --> 00:37:46,560 ،بنجامین میگه از یه سری نقشه می‌گفتی 457 00:37:46,560 --> 00:37:48,840 ...و اگه پیداشون کنیم، خب 458 00:37:52,600 --> 00:37:55,680 .انتهای آپارتمانش، اتاق مطالعه‌ش 459 00:37:55,680 --> 00:37:57,560 ،کشوی سمت راستی رو خوب بگردی 460 00:37:57,560 --> 00:37:59,160 .همه چی رو پیدا می‌کنی 461 00:38:01,720 --> 00:38:03,120 .شتر دیدی ندیدی 462 00:38:26,360 --> 00:38:30,680 .باید بخوابیم - .الان که اون رفته؟ نمی‌تونم بخوابم - 463 00:38:40,520 --> 00:38:42,520 .پن - .دیدمش - 464 00:38:42,520 --> 00:38:43,880 به چی فکر می‌کردی؟ 465 00:38:43,880 --> 00:38:47,240 .عجیب... بود 466 00:38:47,240 --> 00:38:49,920 ...انگار که... انگار که ذهنم 467 00:38:51,280 --> 00:38:54,760 .خالی شده بود - .خب دوباره ذهنت رو خالی کن - 468 00:38:54,760 --> 00:38:56,080 .تو که خوب بلدی دیگه 469 00:39:02,280 --> 00:39:03,920 !وای 470 00:39:03,920 --> 00:39:05,160 .واقعاً کار می‌کنه 471 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 تونی؟ 472 00:39:26,120 --> 00:39:27,120 تونی؟ 473 00:39:37,160 --> 00:39:38,240 تونی کجاست؟ 474 00:39:39,960 --> 00:39:41,080 !توی تختش نیست 475 00:40:51,520 --> 00:40:54,880 .گفت... کشوی بالا سمت راست 476 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 ...وای 477 00:41:59,560 --> 00:42:03,240 .فرار از دست من اونقدرا آسون نیست 478 00:42:10,840 --> 00:42:12,680 کی فرستادت، پسرک کولی؟ 479 00:42:37,280 --> 00:42:40,560 گفتم کی فرستادت پسرک؟ 480 00:42:50,080 --> 00:42:51,560 .راه فراری از اینجا نیست 481 00:42:53,120 --> 00:42:56,120 .فقط من و توییم 482 00:42:58,920 --> 00:43:03,920 اصلاً به فکرت می‌رسه چقدر درد می‌تونم برات ایجاد کنم؟ 483 00:43:11,320 --> 00:43:12,800 .همه چی رو بهم میگی 484 00:43:15,320 --> 00:43:16,800 !نه 485 00:43:18,000 --> 00:43:20,080 .به خاطر هیچکس به خانواده‌م خیانت نمی‌کنم 486 00:43:21,640 --> 00:43:23,200 !وای، نه نه 487 00:44:08,240 --> 00:44:11,200 .تو تمام اردوگاه پرسیدم .هیشکی نمی‌دونه 488 00:44:11,200 --> 00:44:13,720 اگه بفهمم تو یا جان فا ...فکری به سرش انداخته باشین 489 00:44:13,720 --> 00:44:16,400 تقصیر رو گردن کسی انداختن .به کسی کمک نمی‌کنه 490 00:44:16,400 --> 00:44:17,960 .من 491 00:44:17,960 --> 00:44:19,600 .به من کمک می‌کنه 492 00:44:19,600 --> 00:44:20,920 .پس مادر من رو مقصر بدون 493 00:44:24,640 --> 00:44:25,640 .یا خودم 494 00:44:36,760 --> 00:44:39,640 .خیلی‌ها سعی کردن جلوی تونی کاستا رو بگیرن 495 00:44:39,640 --> 00:44:41,640 .خودمم همینطور 496 00:44:41,640 --> 00:44:42,760 .هیچ کدوم نتونستیم 497 00:44:44,520 --> 00:44:46,040 .تقصیر تو نیست لایرا 498 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 .من می‌دونم 499 00:44:51,320 --> 00:44:52,560 .و اونم می‌دونه 500 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 به خاطر من بود که نمی‌ذاشتین بنجامین 501 00:45:00,000 --> 00:45:02,760 بره جای خانوم کولتر، درسته؟ 502 00:45:02,760 --> 00:45:06,520 چون با خودتون گفتین .شاید اون بتونه پیدامون کنه 503 00:45:06,520 --> 00:45:08,280 .به خاطر من 504 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 .درسته 505 00:45:12,160 --> 00:45:13,160 .ممنونم 506 00:45:14,320 --> 00:45:15,360 ...که سعی دارین 507 00:45:17,080 --> 00:45:18,200 .صحیح و سالم نگه‌م دارین 508 00:45:24,200 --> 00:45:26,680 .رئیس دانش‌سرای جردنی‌ها بهم یه چیزی داد 509 00:45:26,680 --> 00:45:28,880 ،بهم گفت به اون نگم 510 00:45:28,880 --> 00:45:30,960 .ولی گمونم می‌تونم به شما اعتماد کنم 511 00:45:44,400 --> 00:45:45,840 می‌دونین چی هستن دیگه؟ 512 00:45:47,400 --> 00:45:51,200 .فکرشم نمی‌کردم... دوباره یکی از اینا ببینم 513 00:45:52,440 --> 00:45:55,160 .مرجعیت همه‌شون رو توقیف کرده 514 00:45:55,160 --> 00:45:58,320 .گفت حقیقت رو میگه .نه که حالا من می‌دونم چطوری 515 00:46:01,200 --> 00:46:02,840 ،خب 516 00:46:02,840 --> 00:46:05,040 بهم گفتن که سوال رو با چرخوندن 517 00:46:05,040 --> 00:46:08,040 .این سه تا عقربه روی عکس‌ها می‌پرسی 518 00:46:08,040 --> 00:46:12,440 .هر نمادی بسیار، شاید بی‌نهایت معنی داره 519 00:46:12,440 --> 00:46:15,600 و بعد عقربه‌ی بزرگ به نماد دیگه‌ای اشاره می‌کنه 520 00:46:15,600 --> 00:46:17,960 .که می‌تونی جوابت رو باهاش پیدا کنی 521 00:46:17,960 --> 00:46:21,600 الانم می‌تونه کمکمون کنه؟ برای تونی؟ 522 00:46:21,600 --> 00:46:23,520 .نه، متاسفانه نمی‌تونه 523 00:46:24,640 --> 00:46:28,800 .خوندنش سال‌ها مطالعه می‌خواد 524 00:46:28,800 --> 00:46:30,480 .کتاب‌های زیادی 525 00:46:30,480 --> 00:46:33,600 .و بدون اون کتاب‌ها، به دردی نمی‌خوره 526 00:46:36,520 --> 00:46:38,280 ...خب، باید برم جان فا رو بیدار کنم 527 00:46:39,680 --> 00:46:41,320 .و تصمیم بگیریم چی کار کنیم 528 00:47:00,920 --> 00:47:03,360 .فاردر کورم واضح گفت 529 00:47:03,360 --> 00:47:05,960 .سال‌ها یادگیری و کلی کتاب می‌خواد 530 00:47:05,960 --> 00:47:08,680 .فقط همینطوری می‌تونم کمک کنم پن 531 00:47:08,680 --> 00:47:10,480 .پس باید دوباره ذهنت رو خالی کنی 532 00:47:10,480 --> 00:47:11,600 .مثل همون موقعی 533 00:47:24,160 --> 00:47:27,480 ...خب، بنجامین جاسوسه، پس 534 00:47:32,200 --> 00:47:33,480 ...مار بزرگ به نشان از زیرکی 535 00:47:38,120 --> 00:47:40,360 .دیگ، به نشان از دانش 536 00:47:46,920 --> 00:47:49,840 .کندو هم به نشان از سخت‌کوشی 537 00:47:56,120 --> 00:47:57,160 !کار کرد 538 00:48:02,560 --> 00:48:04,840 .کار کرد پن - چی؟ - 539 00:48:04,840 --> 00:48:07,000 .نه، نمیشه که 540 00:48:07,000 --> 00:48:08,880 !نه، میشه، نگاه کن 541 00:48:15,160 --> 00:48:16,160 !وای 542 00:48:19,600 --> 00:48:20,600 ...این 543 00:48:23,840 --> 00:48:25,280 ...ساعت شنیه 544 00:48:26,320 --> 00:48:27,760 .با یه جمجمه بالاش 545 00:48:29,760 --> 00:48:31,520 ...که یعنی 546 00:48:32,960 --> 00:48:37,680 !فاردر کورم 547 00:48:37,680 --> 00:48:39,680 !لایرا، برو تو 548 00:48:39,680 --> 00:48:42,280 !لایرا، گفتم برو پایین 549 00:48:42,280 --> 00:48:45,640 .به کار انداختمش. حقیقت‌سنج رو !بهم گفت بنجامین مرده 550 00:48:45,640 --> 00:48:47,240 منظورت چیه؟ 551 00:48:47,240 --> 00:48:50,720 .شاید تونی هم مرده باشه - ...بهت گفتم اون پایین بمونی - 552 00:48:50,720 --> 00:48:52,760 !به حرف گوش کنین - !لایرا - 553 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 !پن 554 00:49:01,120 --> 00:49:02,120 !اه 555 00:49:16,440 --> 00:49:18,200 !یه نفر اون یکی رو بگیره 556 00:49:19,760 --> 00:49:20,840 !نگه‌ش دار 557 00:49:34,800 --> 00:49:36,120 چیه؟ 558 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 .مگس جاسوس 559 00:49:41,040 --> 00:49:42,360 چی‌چی؟ 560 00:49:42,360 --> 00:49:44,400 .من نگران اون یکی‌ام که فرار کرد 561 00:49:44,400 --> 00:49:48,240 ...الان تو راه رفتن پیش خانوم کولتره 562 00:49:48,240 --> 00:49:50,320 .که بهش بگه تو رو دیده 563 00:49:52,240 --> 00:49:55,080 !می‌ریم شمال. همین الان 564 00:49:55,080 --> 00:49:57,280 !مامان - !وای - 565 00:49:59,960 --> 00:50:02,360 .تونی 566 00:50:02,360 --> 00:50:03,360 .خیلی ببخشید 567 00:50:05,040 --> 00:50:08,440 .ولش کردم. آره. ترسیدم 568 00:50:09,960 --> 00:50:12,680 .اومدی خونه. کار درستی کردی 569 00:50:12,680 --> 00:50:14,080 .فقط همین رو پیدا کردیم 570 00:50:18,360 --> 00:50:19,840 .خیلیه 571 00:50:21,640 --> 00:50:22,800 !خیلیه 572 00:50:24,160 --> 00:50:25,560 .بیلی توشه 573 00:50:27,040 --> 00:50:30,880 .انگار همه‌ی بچه‌هایی که تا حالا دزدیدن توشه 574 00:50:30,880 --> 00:50:33,160 .باید کمکشون کنیم جان 575 00:50:33,160 --> 00:50:36,840 .باید. بیلی توشه 576 00:50:36,840 --> 00:50:37,920 بنجامین کجاست؟ 577 00:51:00,880 --> 00:51:02,680 نمیشه لاقل بدنش رو پس بگیریم؟ 578 00:51:04,720 --> 00:51:06,520 .نه 579 00:51:06,520 --> 00:51:08,360 .متاسفانه بدنش دست اونه 580 00:51:08,360 --> 00:51:11,800 .لرد فا، باید بریم 581 00:51:11,800 --> 00:51:15,400 .این اولین مرگمون بود، ولی بازم هست 582 00:51:15,400 --> 00:51:20,240 ،ولی با باد مناسب ...با کمک ساحره‌ها، و لایرا 583 00:51:20,240 --> 00:51:22,720 به نظرت اینقدر مهمه؟ 584 00:51:22,720 --> 00:51:25,440 ...بدون کتابی، می‌تونه حقیقت‌سنج 585 00:51:25,440 --> 00:51:26,680 .رو بخونه 586 00:51:29,360 --> 00:51:31,480 می‌تونه چی کار کنه؟ چطوری؟ 587 00:51:33,440 --> 00:51:34,440 ...این رو 588 00:51:35,640 --> 00:51:40,120 .نمی‌دونم، ولی بهم خبر مرگ بنجامین رو داد 589 00:51:40,120 --> 00:51:42,400 ،نمی‌دونم چطوری می‌تونه 590 00:51:42,400 --> 00:51:44,640 ،ولی اگه بتونه همینطور بخونه‌ش 591 00:51:44,640 --> 00:51:49,520 از هر نیرویی که داریم برامون .ارزش بیشتری داره 592 00:51:49,520 --> 00:51:52,120 .بهت اعتماد دارن جان 593 00:51:52,120 --> 00:51:53,360 .پا جای پای تو می‌ذارن 594 00:51:55,000 --> 00:51:57,880 قدرتت رو نیاز دارن، و به نظرم ،به هر قیمتی که شده 595 00:51:57,880 --> 00:52:00,960 .بچه‌هامون رو پس می‌گیریم 596 00:52:11,040 --> 00:52:12,880 .کشتی رو بار بزنین 597 00:52:12,880 --> 00:52:14,960 .می‌ریم لنگرگاه 598 00:52:14,960 --> 00:52:18,040 ...به کاپیتان بگو .مسیر ترولسند رو پیش بگیره 599 00:52:57,680 --> 00:52:59,720 می‌خوای باهاش چی کار کنی؟ 600 00:53:00,880 --> 00:53:02,600 .بندازمش توی دریا 601 00:53:02,600 --> 00:53:05,200 .مگس جاسوس که زنده نیست .غرق نمیشه 602 00:53:05,200 --> 00:53:09,800 توش فقط یه روح شروره .با طلسمی که روی قلبش گذاشته شده 603 00:53:09,800 --> 00:53:11,240 .ممنوع هستن 604 00:53:11,240 --> 00:53:13,920 .خود مرجعیت هم ازشون می‌ترسه 605 00:53:13,920 --> 00:53:16,080 .قانون رو شکست و فرستادش دنبال من 606 00:53:19,280 --> 00:53:21,240 .اینم دلیل دومی که نگه‌ش داری 607 00:53:22,640 --> 00:53:25,880 ...در آوردن ادای محبت، ادای تنفر 608 00:53:25,880 --> 00:53:28,000 .نشون میده مادرت چقدر برات درمونده‌ست 609 00:53:28,000 --> 00:53:29,200 .برای همین باید نگه‌ش داری 610 00:53:30,960 --> 00:53:33,800 .بدش به فاردر کورم .صحیح و سالم نگه‌ش می‌داره 611 00:53:36,520 --> 00:53:38,800 شمال قراره همه‌مون رو امتحان کنه، می‌دونی دیگه؟ 612 00:53:38,800 --> 00:53:42,920 قراره بفهمیم با بچه‌ها چی کار می‌کنن 613 00:53:42,920 --> 00:53:44,640 .و چرا همچین کاری می‌کنن 614 00:53:46,320 --> 00:53:47,480 .آماده‌ی مبارزه‌م 615 00:53:52,440 --> 00:53:54,920 .تو دختر معرکه‌ای هستی لایرا بلکوا 616 00:53:57,360 --> 00:53:59,640 .گمون نکنم شمال بدونه چی در انتظارشه 617 00:54:17,000 --> 00:54:19,760 .تیم امنیتی جدیدت دقیق و موشکافن 618 00:54:21,360 --> 00:54:24,080 .متاسفانه، بهشون نیازه 619 00:54:24,080 --> 00:54:26,400 .شنیدم کولی‌ها بودن 620 00:54:26,400 --> 00:54:27,400 دنبال چی هستن؟ 621 00:54:34,120 --> 00:54:36,760 و مرجعیت...؟ - .ترتیب همه‌شون داده شده - 622 00:54:36,760 --> 00:54:38,960 .هنوز برگ برنده‌ای داریم 623 00:54:57,880 --> 00:54:59,200 .مگس جاسوس 624 00:55:01,120 --> 00:55:02,760 دیوونه شدی؟ 625 00:55:02,760 --> 00:55:04,000 .پیداش کردیم 626 00:55:34,300 --> 00:55:37,300 :ترجمان و زیرنویس HodaArian & Sarrow