1 00:00:06,120 --> 00:00:10,651 _ 2 00:00:10,652 --> 00:00:15,490 _ 3 00:00:15,491 --> 00:00:22,051 _ 4 00:00:22,052 --> 00:00:30,052 _ 5 00:00:32,402 --> 00:00:38,295 _ 6 00:00:38,296 --> 00:00:43,631 _ 7 00:00:43,632 --> 00:00:48,486 _ 8 00:00:52,541 --> 00:00:59,536 _ 9 00:00:59,537 --> 00:01:02,537 _ 10 00:02:02,411 --> 00:02:03,653 abran la maldita puerta! 11 00:02:11,568 --> 00:02:13,087 que Demonios? 12 00:02:13,088 --> 00:02:16,487 esto es Lyra y Pantalaimon. 13 00:02:16,488 --> 00:02:21,885 Asriel, Invoco el privilegio de santuario escolástico ahora! 14 00:02:21,886 --> 00:02:24,566 Santuario escolástico?! 15 00:02:25,768 --> 00:02:28,687 Jordan College es un lugar de aprendizaje, 16 00:02:28,688 --> 00:02:31,167 no es apropiado para un infante! 17 00:02:31,168 --> 00:02:33,527 fuera del colegio, ella no está segura. 18 00:02:33,528 --> 00:02:35,088 no tengo opción. 19 00:02:36,648 --> 00:02:38,127 no tengo opción! 20 00:02:38,128 --> 00:02:39,608 Mantengala segura! 21 00:02:57,122 --> 00:03:00,522 _ 22 00:03:02,168 --> 00:03:04,167 Lyra, las reglas son simples. 23 00:03:04,168 --> 00:03:05,727 Sabemos las reglas, Pan. 24 00:03:05,728 --> 00:03:06,927 tu no obedeces las reglas. 25 00:03:06,928 --> 00:03:09,687 - eso no significa que no las conozca. - necesitamos ganar esta vez. 26 00:03:09,688 --> 00:03:12,999 - solo haz la cuenta. - Tres, dos... uno. 27 00:03:13,000 --> 00:03:14,312 Oye! tramposo! 28 00:03:19,768 --> 00:03:21,247 Lyra! 29 00:03:21,248 --> 00:03:22,647 lo siento, Sra Woodbridge! 30 00:03:22,648 --> 00:03:24,488 le ayudaré a limpiar mas tarde! 31 00:03:29,728 --> 00:03:30,961 ten cuidado! 32 00:03:30,962 --> 00:03:32,242 Lyra! 33 00:03:35,528 --> 00:03:37,287 Lyra! Clase! 34 00:03:37,288 --> 00:03:40,248 educació física, Master! pule el cuerpo, afila la mente! 35 00:03:48,808 --> 00:03:52,968 - Roger! por aquí. conozco un atajo! - estás seguro? 36 00:03:55,968 --> 00:03:58,727 Lyra! Lyra, puedes esperar? 37 00:03:58,728 --> 00:04:01,088 esta es la ultima vez que te hago caso, Salcilia! 38 00:04:06,688 --> 00:04:07,968 Lyra! 39 00:04:09,888 --> 00:04:12,168 tramposo! sabes que odio este lugar! 40 00:04:25,288 --> 00:04:26,808 Lyra? 41 00:04:31,048 --> 00:04:32,208 Lyra? 42 00:04:46,568 --> 00:04:47,607 Boo! 43 00:04:48,848 --> 00:04:50,491 estos ataudes tienes esqueletos dentro. 44 00:04:50,492 --> 00:04:52,011 todos los ataudes los tienen, 45 00:04:52,012 --> 00:04:53,493 Roger, ese es el punto! 46 00:04:53,494 --> 00:04:56,127 lo se, pero puedo ver estos! 47 00:04:56,128 --> 00:04:58,207 solo los que están abiertos. 48 00:04:58,208 --> 00:05:01,328 te hace pensar sobre lo que habrá dentro de los que están cerrados. 49 00:05:03,248 --> 00:05:05,567 no estaba pensandolo. 50 00:05:05,568 --> 00:05:07,287 No. 51 00:05:07,288 --> 00:05:09,967 porqué desaparecen los Daemons cuando mueren? 52 00:05:09,968 --> 00:05:12,928 y aun así los humanos dejan sus feos esqueletos cuando mueren? 53 00:05:15,048 --> 00:05:17,927 has pensado cual animal será la forma final de pan 54 00:05:17,928 --> 00:05:19,727 cuando deje de cambiar formas? 55 00:05:19,728 --> 00:05:21,088 si lo pienso. 56 00:05:22,328 --> 00:05:23,848 Pan y yo hablamos de eso. 57 00:05:24,888 --> 00:05:27,167 Pan piensa que será un leon. 58 00:05:27,168 --> 00:05:29,207 yo no lo creo! 59 00:05:29,208 --> 00:05:32,287 creo que se establecera como un perezoso, o un conejillo de indias. 60 00:05:32,288 --> 00:05:35,368 dijiste que querías algo mas astuto como un zorro. 61 00:05:36,568 --> 00:05:39,727 y tu? como piensas que Salcilia se establecera? 62 00:05:39,728 --> 00:05:41,407 Oh. 63 00:05:41,408 --> 00:05:45,087 A una garduña o un gato? 64 00:05:45,088 --> 00:05:47,007 bebamos por eso. 65 00:05:47,008 --> 00:05:48,168 beber? 66 00:05:49,368 --> 00:05:50,408 Lyra! 67 00:05:56,957 --> 00:05:57,997 Lyra! 68 00:06:12,208 --> 00:06:16,288 deberíamos irnos, la tormenta está sobre nosotros. 69 00:06:17,848 --> 00:06:19,128 aún no. 70 00:06:20,608 --> 00:06:22,527 deberíamos tener suficiente tiempo. 71 00:06:22,528 --> 00:06:24,048 necesito una mas! 72 00:06:32,928 --> 00:06:35,431 debemos encontrarnos un camino para salir de la montaña. 73 00:06:35,432 --> 00:06:37,912 - empaca, rápido. - si, si está bien! 74 00:06:48,808 --> 00:06:50,888 toma el lado derecho por la ladera. 75 00:07:17,328 --> 00:07:21,327 Thorold! este es! creo que lo tenemos! 76 00:07:21,328 --> 00:07:24,323 se que el Magisterium nunca se ha aventurado tan al norte, 77 00:07:24,324 --> 00:07:27,967 pero de verdad, siento que... estamos tentando a la suerte. 78 00:07:27,968 --> 00:07:31,088 Jordan College va a ser dificil de convencer 79 00:07:32,448 --> 00:07:34,801 debo estar seguro de lo que tenemos 80 00:07:34,802 --> 00:07:36,596 antes de pararme frente a ellos. 81 00:07:36,597 --> 00:07:38,328 vamos, ya estamos aquí. 82 00:07:43,648 --> 00:07:45,848 - tienes las manos limpias? - si, señor. 83 00:07:47,008 --> 00:07:48,488 aquí vamos. 84 00:08:13,568 --> 00:08:15,488 dejaremos que la tormenta se vaya por si misma. 85 00:08:17,448 --> 00:08:20,488 finalmente llegó el momento de darles un espectaculo a los eruditos. 86 00:08:22,008 --> 00:08:24,007 iremos al sur en la mañana. 87 00:08:24,008 --> 00:08:26,448 pero llevaremos a un amigo. 88 00:08:28,670 --> 00:08:31,110 si no puedo convencerlos, el lo hara! 89 00:08:34,867 --> 00:08:42,867 - Sync y traducción by Mosligh - 90 00:10:05,248 --> 00:10:07,498 los ojos se abriran 91 00:10:07,499 --> 00:10:10,121 y sus daemons asumiran su verdadera forma 92 00:10:10,122 --> 00:10:14,248 y serán como dioses, conociendo el bien y el mal. 93 00:10:18,288 --> 00:10:21,447 Lyra, podrían intentar quedarte despierto? 94 00:10:21,448 --> 00:10:23,407 lo estoy. estoy escuchando, estoy escuchando. 95 00:10:23,408 --> 00:10:25,927 soy un dios, conozco el bien y el mal. 96 00:10:25,928 --> 00:10:28,887 "como" dioses, Lyra. 97 00:10:28,888 --> 00:10:32,007 el Magisterium no aprueba la blasfemia. 98 00:10:32,008 --> 00:10:35,047 pensé que estabamos protegidos por el santuario escolástico? 99 00:10:35,048 --> 00:10:38,607 si. un privilegio que ganamos, pero no debemos abusar. 100 00:10:38,608 --> 00:10:40,733 sin el santuario escolástico, 101 00:10:40,734 --> 00:10:43,127 tu no estarías aquí y yo tampoco. 102 00:10:43,128 --> 00:10:45,608 harías bien en recordarlo, Lyra. 103 00:10:46,928 --> 00:10:49,408 - Lyra! es tu tio. - bueno, en que estabamos. 104 00:10:50,434 --> 00:10:51,474 Ah, si. 105 00:10:56,768 --> 00:10:59,527 finalmente, tendré oportunidad de ir al norte con él. 106 00:10:59,528 --> 00:11:01,728 Lyra, no hagas nada estupido. 107 00:11:06,288 --> 00:11:08,955 bibliotecario, me leerias esa pieza fascinante 108 00:11:08,956 --> 00:11:11,247 sobre las motivaciones de la serpiente en el Eden? 109 00:11:11,248 --> 00:11:13,567 no existo para entretenerte, Lyra. 110 00:11:13,568 --> 00:11:16,768 - y el Magisterium no aprobaria... - porfavor. 111 00:11:22,688 --> 00:11:25,768 donde esta? Ah, si. 112 00:11:26,808 --> 00:11:28,447 lo pusimos aca arriba, cierto? 113 00:11:28,448 --> 00:11:30,328 ahora, donde estaba? 114 00:11:31,648 --> 00:11:32,967 Ah, aquí está. 115 00:11:32,968 --> 00:11:34,447 Ah, 116 00:11:34,448 --> 00:11:36,047 gracias, Serena. 117 00:11:36,048 --> 00:11:37,448 aquí tienes. 118 00:11:39,408 --> 00:11:40,768 Lyra? 119 00:11:43,408 --> 00:11:44,608 Lyra! 120 00:11:48,368 --> 00:11:50,703 entonces, esto no es estúpido? 121 00:11:50,704 --> 00:11:53,367 ya, ya, te has divertido. 122 00:11:53,368 --> 00:11:55,248 no, aun no lo hago. 123 00:12:15,768 --> 00:12:17,008 El está aquí. 124 00:12:18,088 --> 00:12:19,248 Asriel... 125 00:12:22,608 --> 00:12:23,848 ... ya es hora. 126 00:12:50,928 --> 00:12:54,447 No, Lyra, no lo hagas! el aula de retiro está prohibida. 127 00:12:54,448 --> 00:12:56,528 no para reuniones familiares. 128 00:13:03,328 --> 00:13:04,648 muy bien, eso estuvo cerca. 129 00:13:06,928 --> 00:13:08,247 este es el Tokay? 130 00:13:08,248 --> 00:13:09,687 si, Master. 131 00:13:09,688 --> 00:13:11,687 el 1938, como ordenó. 132 00:13:11,688 --> 00:13:14,687 Lord Asriel tiene un gusto especial por el, así lo recuerdo. 133 00:13:14,688 --> 00:13:16,607 bien. ahora dejeme, porfavor. 134 00:13:16,608 --> 00:13:17,728 eh... 135 00:13:24,248 --> 00:13:25,408 Hagalo! 136 00:13:26,688 --> 00:13:27,968 ahora! 137 00:13:39,088 --> 00:13:40,208 Pan. 138 00:13:43,848 --> 00:13:45,487 no sabemos que le haya puesto. 139 00:13:45,488 --> 00:13:48,207 si fuera inocente, porque mandó irse al Mayordomo? 140 00:13:48,208 --> 00:13:49,807 el Maestro es un buen hombre. 141 00:13:49,808 --> 00:13:51,688 siempre ha sido amable con nosotros. 142 00:13:52,928 --> 00:13:55,368 el está envenenando a mi tio, Pan. 143 00:14:15,728 --> 00:14:18,727 el maestro ordenó que lo decantaran especialmente para usted, mi Lord. 144 00:14:18,728 --> 00:14:21,727 Ren, no esperaba ser interrumpido! 145 00:14:21,728 --> 00:14:25,808 solo quedan tres docenas de botellas del '38. 146 00:14:26,574 --> 00:14:28,234 toda cosa buena se acaba. 147 00:14:29,728 --> 00:14:31,207 Oh. 148 00:14:32,608 --> 00:14:34,768 Oh. My Lord. 149 00:14:41,208 --> 00:14:42,888 deberíamos descansar. 150 00:14:43,888 --> 00:14:46,287 si esta tarde va como esperamos 151 00:14:46,288 --> 00:14:48,768 no podremos dormir por un tiempo. 152 00:15:12,488 --> 00:15:14,647 Lyra? Lyra, que rayos estás haciendo! 153 00:15:14,648 --> 00:15:16,447 sueltame y te lo diré. 154 00:15:16,448 --> 00:15:18,007 primero te rompo el brazo. 155 00:15:18,008 --> 00:15:19,408 el vino estaba envenenado! 156 00:15:24,808 --> 00:15:26,967 yo vi al Maestro envenenar su vino! 157 00:15:26,968 --> 00:15:28,567 tu lo viste? 158 00:15:28,568 --> 00:15:29,967 si. 159 00:15:29,968 --> 00:15:31,607 le agregó un polvo blanco y... 160 00:15:31,608 --> 00:15:33,607 Pan piensa que solo estoy siendo dramatico, y... 161 00:15:34,147 --> 00:15:35,747 lo ves? no estoy mintiendo. 162 00:15:36,328 --> 00:15:38,527 porque el maestro envenenaría tu vino? 163 00:15:38,528 --> 00:15:40,608 pensé que era tu amigo? 164 00:15:45,368 --> 00:15:47,127 Eso fue descuidado, o no? si. 165 00:15:47,128 --> 00:15:50,967 alguien intenta matarte y solo destruyes la evidencia?! 166 00:15:50,968 --> 00:15:52,407 Baja la voz! 167 00:15:52,408 --> 00:15:55,767 alguien, probablemente,intenta matarme y si, destruyo la evidencia. 168 00:15:55,768 --> 00:15:57,767 bueno, deberías estar haciendo algo. 169 00:15:57,768 --> 00:16:00,007 lo estoy haciendo. 170 00:16:00,008 --> 00:16:03,367 me estoy preguntando porque el Maestro quisier a hacerm algo como esto. 171 00:16:03,368 --> 00:16:05,207 estoy seguro que tenía una buena razón. 172 00:16:05,208 --> 00:16:08,047 siendo honesto contigo, si yo fuera el, me temería. 173 00:16:08,048 --> 00:16:11,128 He esperado más de un año para poder verte! 174 00:16:12,448 --> 00:16:14,287 todo para nada 175 00:16:14,288 --> 00:16:16,047 eres desesperante! 176 00:16:16,048 --> 00:16:18,207 y tú, tenaz, almenos. solías serlo. 177 00:16:18,208 --> 00:16:19,367 ahora, quieres un empleo? 178 00:16:19,368 --> 00:16:20,505 - No! - puede que te parezca 179 00:16:20,506 --> 00:16:22,633 - un poco apretado aquí. - no quiero un empleo. 180 00:16:22,634 --> 00:16:25,194 quiero que espíes al Maestro. 181 00:16:26,408 --> 00:16:27,541 todo lo que él hace. 182 00:16:27,542 --> 00:16:30,024 pero particularmente siempre que se mencione el polvo. 183 00:16:30,025 --> 00:16:31,465 crees poder hacer eso? 184 00:16:32,208 --> 00:16:34,133 - pero... - rápido, alguien viene; buena chica. 185 00:16:34,134 --> 00:16:35,192 vamos, rápido! 186 00:16:38,928 --> 00:16:42,527 si haces ruido, no te salvaré, estas sola. 187 00:16:42,528 --> 00:16:43,768 - comprendes? - si. 188 00:16:48,808 --> 00:16:50,407 un pequeño accidente, lo siento. 189 00:16:50,408 --> 00:16:52,447 una lástima. 190 00:16:52,448 --> 00:16:54,808 solop quedan tres docenas de botellas, aparentemente? 191 00:16:59,448 --> 00:17:02,327 lo que sea que discutamos esta tarde, quedará en privado. 192 00:17:02,328 --> 00:17:04,447 - por supuesto. - incluso del magisterio. 193 00:17:04,448 --> 00:17:08,447 Jordan College no será un canal para chismes , 194 00:17:08,448 --> 00:17:11,567 rumores y controversias peligrosas. 195 00:17:11,568 --> 00:17:13,091 la busqueda del conocimiento 196 00:17:13,092 --> 00:17:16,327 y nuestra libertad academica son preciosas, no deben arriesgarse. 197 00:17:16,328 --> 00:17:17,968 por supuesto. 198 00:17:18,888 --> 00:17:20,448 Lord Asriel. 199 00:17:23,848 --> 00:17:25,488 gracias, Maestro. 200 00:17:27,168 --> 00:17:29,287 como algunos ya saben, 201 00:17:29,288 --> 00:17:32,167 partía rumbo al norte, hace unos 12 meses 202 00:17:32,168 --> 00:17:34,847 en una misión diplomática destinada al rey de Lapland. 203 00:17:34,848 --> 00:17:37,007 al menos, eso fingía estar haciendo. 204 00:17:37,008 --> 00:17:40,026 en realidad, mi meta era ir aun más al norte, 205 00:17:40,027 --> 00:17:41,410 hasta los hielos, 206 00:17:41,411 --> 00:17:43,238 para intentar descubrir que sucedió 207 00:17:43,239 --> 00:17:44,872 con la expedición Grumman. 208 00:17:47,048 --> 00:17:48,968 este es el primero de los descubrimientos que hice. 209 00:17:53,488 --> 00:17:57,248 tomé este photograma con emulsión standard de nitrato de plata. 210 00:17:59,208 --> 00:18:02,847 sin embargo, tomé dos fotogramas ese día... 211 00:18:02,848 --> 00:18:07,047 el segundo, con una emulsión especial. 212 00:18:07,048 --> 00:18:08,687 de donde viene esa luz? 213 00:18:08,688 --> 00:18:09,767 no es luz. 214 00:18:09,768 --> 00:18:11,327 es Polvo. 215 00:18:11,328 --> 00:18:12,529 - que?! - Polvo?! 216 00:18:12,530 --> 00:18:13,607 no puede ser! 217 00:18:13,608 --> 00:18:15,130 cual Polvo? 218 00:18:15,131 --> 00:18:17,407 Shh, necesito ver lo que les está mostrando. 219 00:18:17,408 --> 00:18:19,808 caballeros, eso es Polvo! 220 00:18:21,928 --> 00:18:23,847 se registra como luz en la placa 221 00:18:23,848 --> 00:18:28,247 porque las particulas del Polvo reaccionan, con esta emulsión,del mismo modo que lo harían 222 00:18:28,248 --> 00:18:29,569 los fotones de luz 223 00:18:29,570 --> 00:18:31,967 con la emulsión estandar de nitrato de plata. 224 00:18:31,968 --> 00:18:34,607 como pueden ver, la figura del hombre es perfectamente visible. 225 00:18:34,608 --> 00:18:36,847 pero quisiera que pongan su atención en el infante. 226 00:18:36,848 --> 00:18:38,447 no podemos verle 227 00:18:38,448 --> 00:18:40,967 porque el infante no atrae Polvo, lo cual, 228 00:18:40,968 --> 00:18:45,887 dada la naturaleza del Polvo, es su proposito principal, no? 229 00:18:45,888 --> 00:18:49,607 nosotros, como adultos, estamos rodeados de Polvo. 230 00:18:49,608 --> 00:18:52,047 de hecho, casi nos consume. 231 00:18:52,048 --> 00:18:53,407 pero a los niños 232 00:18:53,408 --> 00:18:55,168 al parecer, no. 233 00:18:56,488 --> 00:19:00,607 caballeros, creo que esto es prueba de que el Polvo es exclusivamente 234 00:19:00,608 --> 00:19:02,087 atraido por los adultos. 235 00:19:02,088 --> 00:19:05,127 Justo como el Magisterio siempre sospechó. 236 00:19:05,128 --> 00:19:07,464 Mi siguiente descubrimiento, de cualquier modo, 237 00:19:07,465 --> 00:19:09,807 podría ser considerado mas... Hereje. 238 00:19:09,808 --> 00:19:12,407 Asriel! ten cuidado! 239 00:19:12,408 --> 00:19:14,487 aqui es donde se comienza a poner interesante, Maestro. 240 00:19:14,488 --> 00:19:18,407 en uno de sus últimos mensajes a la academia en Berlin, 241 00:19:18,408 --> 00:19:21,287 Grumman hizo referencia a cierto fenomeno natural 242 00:19:21,288 --> 00:19:23,124 que solo se ve en las tierras del norte. 243 00:19:23,125 --> 00:19:25,247 creo que esto es a lo que se refería. 244 00:19:25,248 --> 00:19:27,127 yo tomé este fotograma, hace unos cuantos días. 245 00:19:27,128 --> 00:19:29,887 la Aurora, las luces del norte. 246 00:19:29,888 --> 00:19:30,967 si, eso es correcto. 247 00:19:30,968 --> 00:19:33,368 cuando se ven con la emulsión ordinaria. 248 00:19:33,369 --> 00:19:36,048 pero quisiera que la vieran de nuevo, con mi emulsión. 249 00:19:38,848 --> 00:19:40,207 una ciudad en el cielo. 250 00:19:45,248 --> 00:19:46,407 Pan, es hermosa. 251 00:19:46,408 --> 00:19:48,047 un sin fin de mundos, 252 00:19:48,048 --> 00:19:51,087 de los cuales el Magisterio solo controla uno. 253 00:19:51,088 --> 00:19:53,795 un sin fin de mundos que solo son visibles a través de 254 00:19:53,796 --> 00:19:57,271 la substancia mas horrenda... el Polvo! 255 00:19:57,272 --> 00:19:59,807 fuera de la sala! nadie de nosotros puede escuchar esto! 256 00:19:59,808 --> 00:20:02,127 me temo que debe escucharlo, Maestro. 257 00:20:02,128 --> 00:20:03,727 esto eson discuciones de herejía! 258 00:20:03,728 --> 00:20:06,865 discuciones necesarias. creo que Grumman encontró 259 00:20:06,866 --> 00:20:08,845 evidencia de estos muchos mundos 260 00:20:08,846 --> 00:20:10,531 y pago por ello con su vida! 261 00:20:10,532 --> 00:20:12,430 - su vida? - encontré su cuerpo 262 00:20:12,431 --> 00:20:14,447 preservado por el hielo de Svalbard. 263 00:20:14,448 --> 00:20:17,887 traje su cabeza de regreso, como corresponde a un erudito de este colegio! 264 00:20:17,888 --> 00:20:19,807 creo que ustéd lo conocía mejor, Sub-Rector? 265 00:20:19,808 --> 00:20:22,785 mis ojos no son certeros y el hielo está sucio, 266 00:20:22,786 --> 00:20:24,638 pero podría ser Grumman. 267 00:20:24,639 --> 00:20:25,765 quién haría esto? 268 00:20:25,766 --> 00:20:29,007 seguramente el magisterium tratando de cubrir sus huellas, 269 00:20:29,008 --> 00:20:30,508 y mantenernos, inocentes y a salvo, 270 00:20:30,509 --> 00:20:33,447 o como dice el Maestro: académicamente libres. 271 00:20:33,448 --> 00:20:37,447 caballeros, se está luchando una guerra entre aquellos 272 00:20:37,448 --> 00:20:40,327 que quieren mantenernos en l a ignorancia, y aquellos como Grumman, 273 00:20:40,328 --> 00:20:44,127 dispuestos a pelear por la luz, por la verdadera libertad academica. 274 00:20:44,128 --> 00:20:47,447 caballeros el fue un miembro de este colegio, 275 00:20:47,448 --> 00:20:49,445 su trabajo fue profundamente importante 276 00:20:49,446 --> 00:20:51,487 y necesito fondos para continuarlo. 277 00:20:51,488 --> 00:20:54,168 quien se pondrá en mi contra? 278 00:21:11,928 --> 00:21:16,727 ♪ gozate , tu camino es seguro ♪ 279 00:21:16,728 --> 00:21:23,367 ♪ las jornadas que soportadas ♪ 280 00:21:23,368 --> 00:21:29,447 ♪ gozate tu camino esta destinado ♪ 281 00:21:29,448 --> 00:21:36,568 ♪ el daemosn y tu, al fuego, juntos. ♪ 282 00:21:52,928 --> 00:21:57,327 estamos aquí... para agradecer y dar tributo. 283 00:21:57,328 --> 00:21:59,727 el daemon de mi hijo... 284 00:21:59,728 --> 00:22:02,367 ... se ha establecido como un halcon. 285 00:22:07,455 --> 00:22:11,715 Lyuba... alma, compañero y protector de mi hijo... 286 00:22:13,008 --> 00:22:17,527 ... te doy la bienvenida a mi familia en tu forma final, 287 00:22:17,528 --> 00:22:21,048 mis hijos y mi confianza. 288 00:22:23,408 --> 00:22:26,447 este anilllo confirma el establecimiento de tu daemon 289 00:22:26,448 --> 00:22:29,887 y tu transición de niño a hombre 290 00:22:38,888 --> 00:22:43,767 quién aquí ayudará a guiar a Lyuba and Tony? 291 00:22:43,768 --> 00:22:45,647 Sura y yo lo haremos. 292 00:22:45,648 --> 00:22:48,447 gracias, Benjamin De Ruyter! 293 00:22:55,728 --> 00:22:57,927 como simboliza el anillo, 294 00:22:57,928 --> 00:23:02,091 forjado de la plata que todas sus familias donaron... 295 00:23:02,092 --> 00:23:03,575 - un placer. - feliz de hacerlo. 296 00:23:03,576 --> 00:23:04,647 si. 297 00:23:04,648 --> 00:23:09,047 ... pedimos que honres las costumbres Gyptianas. 298 00:23:09,048 --> 00:23:11,967 otros nos ven como parias 299 00:23:11,968 --> 00:23:15,447 pero somos una familia unificada, 300 00:23:15,448 --> 00:23:21,047 por eso pedimos... a ti y Lyuba que peleen y protejan 301 00:23:21,048 --> 00:23:24,687 las libertades de todos, sin importar lo que haya en el camino. 302 00:23:27,208 --> 00:23:30,807 ambos... aceptan nuestras costumbres? 303 00:23:30,808 --> 00:23:32,647 lo hacemos. 304 00:23:33,373 --> 00:23:35,476 si, aceptamos, aceptamos. 305 00:23:52,768 --> 00:23:54,927 Oh, estoy perdiendo a mi pequeño. 306 00:23:54,928 --> 00:23:56,567 Ma, no digas eso. 307 00:23:56,568 --> 00:23:58,327 Oh, a mis dos pequeños. 308 00:23:58,328 --> 00:24:01,567 él ha estado siguiendome y molestandome todo el día, 309 00:24:01,568 --> 00:24:02,967 antes de la ceremonia. 310 00:24:02,968 --> 00:24:04,767 te volviste un hombre esta noche. 311 00:24:04,768 --> 00:24:07,008 - bien hecho, Tony. - gracias. 312 00:24:08,248 --> 00:24:09,768 él sigue siendo un niño. 313 00:24:12,688 --> 00:24:14,927 él quiere saber que sigues siendo su hermano mayor. 314 00:24:14,928 --> 00:24:16,688 por supuesto que soy sigo siendolo. 315 00:24:18,528 --> 00:24:19,727 vete ya, veete. 316 00:24:19,728 --> 00:24:21,848 alcanza a Billy... y dícelo. 317 00:24:38,328 --> 00:24:40,648 Ratter, que pasa? 318 00:24:50,728 --> 00:24:52,368 Ratter, no! 319 00:24:58,688 --> 00:24:59,928 has visto a Billy? 320 00:25:05,368 --> 00:25:07,048 Billy, donde estás? 321 00:25:08,408 --> 00:25:09,808 Billy, estás aqui afuera? 322 00:25:10,808 --> 00:25:12,488 quitate. Aargh! 323 00:25:14,728 --> 00:25:16,567 ayuda! 324 00:25:16,568 --> 00:25:18,128 ayuda! 325 00:25:36,088 --> 00:25:37,407 la chica. 326 00:25:37,408 --> 00:25:39,007 qué? 327 00:25:39,008 --> 00:25:40,448 Oh, si. 328 00:26:35,997 --> 00:26:40,633 _ 329 00:26:50,568 --> 00:26:52,608 votaron para darte el dinero? 330 00:26:53,928 --> 00:26:54,968 ahora te despiertas! 331 00:26:57,408 --> 00:26:59,247 si, lo hicieron. 332 00:26:59,248 --> 00:27:00,863 que es el Polvo? 333 00:27:00,864 --> 00:27:02,807 no tiene nada que ver contigo. 334 00:27:03,416 --> 00:27:05,016 pero si tiene que ver conmigo. 335 00:27:05,688 --> 00:27:07,527 me dijiste que espiapra para ti. 336 00:27:07,528 --> 00:27:09,447 ahora debes decirme sobre que estoy espiando. 337 00:27:09,448 --> 00:27:11,288 Lyra, hay cosas que... 338 00:27:15,448 --> 00:27:18,728 hay cosas como esas... 339 00:27:20,608 --> 00:27:23,048 ... que sería mejor si no esntendieras aún. 340 00:27:26,888 --> 00:27:28,687 puedo ver la cabeza del hombre? 341 00:27:28,688 --> 00:27:29,848 No! 342 00:27:31,448 --> 00:27:33,488 Wporqué te dejaría hacer eso? 343 00:27:38,648 --> 00:27:41,808 The Maestro... aun podemos confiar en él? 344 00:27:43,155 --> 00:27:44,515 yo no confío en nadie. 345 00:27:45,848 --> 00:27:47,328 ve a dormir, Lyra. 346 00:27:50,008 --> 00:27:51,848 llevame al norte contigo. 347 00:27:53,248 --> 00:27:54,408 buenas noches, Lyra. 348 00:28:00,408 --> 00:28:02,807 no se cómo pero el lo sabía. 349 00:28:02,808 --> 00:28:05,047 él mismo repartió la jarra. 350 00:28:05,048 --> 00:28:07,527 disculéme, Maestro, pero no puedo evitar sentirme aliviado. 351 00:28:07,528 --> 00:28:10,487 nunca estuve muy feliz con la idea. 352 00:28:10,488 --> 00:28:12,328 del asesinato. 353 00:28:14,688 --> 00:28:17,487 muy pocas personas lo estarían Charles. 354 00:28:17,488 --> 00:28:20,927 pero el equilibrio de Jordan College estaba en juego. 355 00:28:20,928 --> 00:28:23,927 hay un cambio venidero q ue nos afectará a todos. 356 00:28:23,928 --> 00:28:27,567 y el alethiometro advierte consecuencias abrumadoras 357 00:28:27,568 --> 00:28:29,648 si Asriel continua su investigación. 358 00:28:30,688 --> 00:28:33,567 fuera de cualquier otra cosa, la niña sera atraida... 359 00:28:33,568 --> 00:28:34,727 esto es sobre Lyra? 360 00:28:34,728 --> 00:28:35,927 si. 361 00:28:35,928 --> 00:28:39,448 ella tiene un papel en todo esto, uno importante. 362 00:28:43,008 --> 00:28:44,452 la ironía es que, ella debe hacerlo todo, 363 00:28:44,453 --> 00:28:46,247 sin darse cuenta que lo hace. 364 00:28:46,248 --> 00:28:47,807 pero es solo una niña inocente! 365 00:28:47,808 --> 00:28:49,408 y necesita mantenerse así... 366 00:28:50,688 --> 00:28:52,271 ... lo que significa que protegerla, 367 00:28:52,272 --> 00:28:54,727 es asegurarse que el colegio se mantenga intachable. 368 00:28:54,728 --> 00:28:57,167 pero hay una pequeña probabilidad de que la herejía de Asriel 369 00:28:57,168 --> 00:28:59,127 no llegue al Magisterium. 370 00:28:59,128 --> 00:29:02,287 estas diciendo, que debemos dejarla ir? 371 00:29:02,288 --> 00:29:05,928 el alethiometro dice que Lyra debe hacer este viaje. 372 00:29:07,408 --> 00:29:09,047 que tipo de viaje? 373 00:29:09,048 --> 00:29:12,927 uno que, me temo, incluye una gran traición. 374 00:29:12,928 --> 00:29:15,168 bueno, quién la traicionará? Asriel? 375 00:29:16,474 --> 00:29:20,154 lo más triste es que... será ella quien traicione. 376 00:29:21,608 --> 00:29:24,368 y esa experiencia será terrible. 377 00:29:25,608 --> 00:29:27,007 podemos mantenerla aquí. 378 00:29:27,008 --> 00:29:28,647 debemos! 379 00:29:28,648 --> 00:29:31,727 se que te preocupas por ella, y realmente le has enseñado 380 00:29:31,728 --> 00:29:34,254 tan ien como pudiste, Charles, pero 381 00:29:34,255 --> 00:29:36,312 pero solo podemos temer por ella. 382 00:29:38,088 --> 00:29:40,408 y temerle a ella. 383 00:29:47,168 --> 00:29:48,688 vamos, date prisa. 384 00:30:04,008 --> 00:30:06,327 Grandioso, estas aquí! muero de hambre. 385 00:30:06,328 --> 00:30:07,887 te traje una salchicha extra. 386 00:30:07,888 --> 00:30:10,247 diras una extra para ti. 387 00:30:10,248 --> 00:30:12,047 puede que sea verdad. 388 00:30:18,460 --> 00:30:19,843 me perdí la cena ayer por la noche. 389 00:30:19,844 --> 00:30:22,147 pude notarlo, dónde estabas? 390 00:30:22,148 --> 00:30:23,337 en una alacena. 391 00:30:23,338 --> 00:30:25,367 Toda la noche? 392 00:30:25,368 --> 00:30:26,767 la mayor parte. 393 00:30:26,768 --> 00:30:28,487 es... 394 00:30:28,488 --> 00:30:30,008 ... complicado. 395 00:30:31,168 --> 00:30:32,887 has escuchado sobre el Polvo, alguna vez? 396 00:30:32,888 --> 00:30:34,727 Polvo? 397 00:30:34,728 --> 00:30:36,847 no creo que te refieras a lo que quitamos al sacudir? 398 00:30:36,848 --> 00:30:38,208 uh-um. 399 00:30:39,328 --> 00:30:40,887 por donde empiezo? 400 00:30:40,888 --> 00:30:42,367 estás bient, Lyra? 401 00:30:42,368 --> 00:30:43,847 pienso en voz alta. 402 00:30:43,848 --> 00:30:46,567 bueno, hay dos cosas que debes saber. 403 00:30:46,568 --> 00:30:47,887 un chico Gyptiano 404 00:30:47,888 --> 00:30:50,128 Billy Costa, está perdido. 405 00:30:51,368 --> 00:30:52,887 Billy Costa? 406 00:30:52,888 --> 00:30:54,807 lo recuerdo... el hermano de Tony? 407 00:30:54,808 --> 00:30:57,847 alguna gente está deciendo, que hay un hombre de ojos brillantes, 408 00:30:57,848 --> 00:31:01,407 otros dicen que es un hombre que canta, con un Daemon zorro. 409 00:31:01,408 --> 00:31:03,288 deben ser los Gobblers. 410 00:31:05,048 --> 00:31:06,447 los Gobblers? 411 00:31:06,448 --> 00:31:10,167 ya te lo dije, los Gobblers son un mito, Roger, no existen! 412 00:31:10,168 --> 00:31:12,328 los Gyptianos encontrarán a Billy. 413 00:31:13,328 --> 00:31:14,687 está bien. 414 00:31:14,688 --> 00:31:17,408 pero no me culpes cuando diga: te lo dije. 415 00:31:18,728 --> 00:31:23,287 otra cosa... tu tío esta preparando una aeronave para irse. 416 00:31:23,288 --> 00:31:25,727 no lo hará, no sin mi! 417 00:31:25,728 --> 00:31:27,408 Lyra! 418 00:31:33,888 --> 00:31:35,408 tio! 419 00:31:38,608 --> 00:31:39,647 tio! 420 00:31:39,648 --> 00:31:42,768 qué?! qué haces aquí? estoy ocupado! 421 00:31:43,808 --> 00:31:45,247 no te irás! 422 00:31:45,248 --> 00:31:46,367 no puedo quedarme! 423 00:31:46,368 --> 00:31:48,111 el Magisterium estára buscándome ahora. 424 00:31:48,112 --> 00:31:49,552 ademas, ya conseguí lo que vine a buscar. 425 00:31:51,328 --> 00:31:52,967 se una buena chica y trata de aprender algo 426 00:31:52,968 --> 00:31:54,327 y te veré cuando vuelva. 427 00:31:54,328 --> 00:31:58,327 porfavor, tio, acabas de llegar, apenas y charlamos! 428 00:31:58,328 --> 00:32:00,047 debemos irnos. 429 00:32:00,048 --> 00:32:01,927 porfavor, tio! 430 00:32:01,928 --> 00:32:03,087 lineas arriba! 431 00:32:03,088 --> 00:32:08,007 lo siento pero realmente no tengo tiempo para ti ahora. 432 00:32:08,008 --> 00:32:09,408 yo... 433 00:32:10,968 --> 00:32:12,287 vamonos. 434 00:32:12,288 --> 00:32:15,287 llevame al norte! prometiste que lo harías! 435 00:32:15,288 --> 00:32:18,847 llevame contigo, y tendremos mucho tiempo entonces! 436 00:32:18,848 --> 00:32:21,328 el Norte no es un lugar para una niña. 437 00:32:24,208 --> 00:32:26,167 se veía como esto? 438 00:32:26,168 --> 00:32:27,767 que cosa? 439 00:32:27,768 --> 00:32:30,208 la aeronave en la que murieron mi padres? 440 00:32:32,648 --> 00:32:34,008 No. 441 00:32:35,248 --> 00:32:36,568 No, era mas pequeña. 442 00:32:46,768 --> 00:32:48,767 ella es mejor de lo que tu piensas que es. 443 00:32:48,768 --> 00:32:51,048 ella es especial. 444 00:32:52,088 --> 00:32:54,448 todo mundo es especial! 445 00:33:40,808 --> 00:33:42,488 entonces, dónde? 446 00:33:43,409 --> 00:33:46,567 hemos buscado aquí y aquí,m nada aun. 447 00:33:46,568 --> 00:33:49,168 cubrimos todo el bosque abandonado no había nada... 448 00:34:03,048 --> 00:34:04,447 Lord Faa. 449 00:34:04,448 --> 00:34:05,927 donde está Ma Costa? 450 00:34:05,928 --> 00:34:08,647 le dijimos que esperara en su bote en caso de que Billy regrese allí. 451 00:34:08,648 --> 00:34:10,288 y el resto de nuestra gente? 452 00:34:11,528 --> 00:34:15,127 - la policía estatal no mostró interés. - Hmph. es no me sorprende. 453 00:34:15,128 --> 00:34:16,967 así que estamos organizando nuestros propios equipos. 454 00:34:16,968 --> 00:34:18,839 tenemos un grupo que fue al Norte 455 00:34:18,840 --> 00:34:20,620 del puente Magdalen por el Cherwell. 456 00:34:20,621 --> 00:34:24,327 Nada. dividimos Jerico, revisamos la estación aerea. 457 00:34:24,328 --> 00:34:29,087 John, los Gobblers lo habrán sacado de Oxford ya. 458 00:34:29,088 --> 00:34:30,368 piensas que fueron los Gobblers? 459 00:34:31,568 --> 00:34:33,080 los Gobblers no se llevaron a mi hermano. 460 00:34:33,081 --> 00:34:35,367 eso es un cuento de niños. 461 00:34:35,368 --> 00:34:36,927 No. 462 00:34:36,928 --> 00:34:38,928 son Gobblers son reales. 463 00:34:40,088 --> 00:34:44,047 John Faa y yo hemos visitado seis comunidades Gyptianas diferentes, 464 00:34:44,048 --> 00:34:47,208 todas con niños robados, todos del mismo modo. 465 00:34:48,608 --> 00:34:50,927 si, pero porqué? que pueden querer de ellos? 466 00:34:50,928 --> 00:34:52,586 eso no lo sabemos. 467 00:34:52,587 --> 00:34:56,167 no sabemos que es lo que hacen, pero lo sabremos. 468 00:34:56,168 --> 00:34:59,527 tenemos información de que llevan a los niños a Londres. 469 00:34:59,528 --> 00:35:01,927 tal vez sea lamejor manera de esconderlos? 470 00:35:01,928 --> 00:35:03,687 pero debemos ir a intentar! 471 00:35:03,688 --> 00:35:06,247 espera, irnos de aquí? 472 00:35:06,248 --> 00:35:08,727 No, no, Ma nunca accederá a eso! 473 00:35:08,728 --> 00:35:11,247 Billy está perido, no se lo llevaron 474 00:35:11,248 --> 00:35:12,927 Continuen la búsqueda. 475 00:35:12,928 --> 00:35:15,647 Cubran tanto espacio como puedan en esta área. 476 00:35:15,648 --> 00:35:17,527 y si no lo encontramos aquí, 477 00:35:17,528 --> 00:35:19,888 iremos a Londres a encontrarlo allá. 478 00:35:27,248 --> 00:35:28,848 dónde estás, Billy? 479 00:35:30,528 --> 00:35:34,047 bueno, si él no nos lleva, encontraré otro modo de ir al Norte. 480 00:35:34,048 --> 00:35:36,527 estás enterado de que yo trabajo aquí, cierto? 481 00:35:36,528 --> 00:35:40,607 y que estás atascado aquí porque somos huerfanos? 482 00:35:40,608 --> 00:35:43,048 y ninguno de nosotros tiene dinero. 483 00:35:44,328 --> 00:35:46,527 a veces debes tener sueños. 484 00:35:46,528 --> 00:35:48,327 iremos al norte, Roger. 485 00:35:48,328 --> 00:35:50,087 solo se que lo haremos. 486 00:35:50,088 --> 00:35:51,608 si tu lo dices. 487 00:36:18,408 --> 00:36:20,527 el los convenció hasta el fervor, 488 00:36:20,528 --> 00:36:22,847 estaban al punto del disturbio cuando él terminó. 489 00:36:22,848 --> 00:36:24,727 estamos seguros que esta información es correcta? 490 00:36:24,728 --> 00:36:26,847 yo tenía gente confiable en la habitación. 491 00:36:26,848 --> 00:36:30,287 así que Asriel dice poder ver el Polvo? 492 00:36:30,288 --> 00:36:33,488 no es lo que ve, es lo que dice poder ver a través de el. 493 00:36:36,728 --> 00:36:38,008 una ciudad escondida. 494 00:36:40,128 --> 00:36:41,647 otro mundo. 495 00:36:41,648 --> 00:36:45,368 el Maestro de Jordan College se arriesga a que él diga eso? 496 00:36:46,608 --> 00:36:48,607 Santuario escolástico. 497 00:36:48,608 --> 00:36:51,207 el Maestro no puede ser tan ingenuo como para imaginar que 498 00:36:51,208 --> 00:36:54,727 el santuario escolástico te protege de una acusación de herejía. 499 00:36:54,728 --> 00:36:56,487 Asriel claramente lo superó. 500 00:36:56,488 --> 00:37:00,487 le dieron una enorme cantidad de dinero... para ir al Norte 501 00:37:00,488 --> 00:37:02,768 y continuar su trabajo. 502 00:37:15,088 --> 00:37:17,967 descubre tanto como puedas, con todos los medios permitidos 503 00:37:17,968 --> 00:37:21,807 este tipo de herejía es de la más alta prioridad para el Magisterium. 504 00:37:21,808 --> 00:37:23,327 tendré que lelvar esto al Cardenal. 505 00:37:23,328 --> 00:37:24,647 si, Padre. 506 00:37:24,648 --> 00:37:27,127 necesito saber exactamente a donde se dirige y que es exactamente... 507 00:37:27,128 --> 00:37:29,687 ... lo que intenta lograr. 508 00:37:29,688 --> 00:37:32,208 hare todo lo que sea posible. 509 00:37:33,768 --> 00:37:35,487 Oh, Boreal. 510 00:37:35,488 --> 00:37:37,927 si, Padre? 511 00:37:37,928 --> 00:37:40,728 Ni una sola palabra a ninguno de nuestros amigos mutuos. 512 00:37:43,168 --> 00:37:44,728 eso la incluye a ella. 513 00:38:06,448 --> 00:38:09,407 Benedic, Domine. 514 00:38:09,408 --> 00:38:11,407 Nos et dona tua. 515 00:38:11,408 --> 00:38:13,487 Quae de largitate. 516 00:38:13,488 --> 00:38:15,767 Tua sumus sumpturi. 517 00:38:15,768 --> 00:38:20,407 Et concede, ut illis salubriter. 518 00:38:20,408 --> 00:38:26,727 Nutriti tibi obsequium praestare valeamus. 519 00:38:26,728 --> 00:38:30,208 Per Christum Dominum nostrum. 520 00:38:32,488 --> 00:38:33,887 Amen. 521 00:38:33,888 --> 00:38:36,528 Amen. 522 00:38:44,328 --> 00:38:47,327 - buena noche, Sra. Coulter. - buena noche, Maestro. 523 00:38:47,328 --> 00:38:51,008 Lyra, esta es la Sra. Coulter, ella podría resultarte interesante. 524 00:38:54,208 --> 00:38:57,527 Oh. Hola. no estos acostumbrada a esta opulencia en absoluto 525 00:38:57,528 --> 00:39:01,207 tendrán que decirme que tenedor usar y cuál cuchillo. 526 00:39:01,208 --> 00:39:04,328 - Oh. - no quiero quedar como tonto. 527 00:39:07,648 --> 00:39:09,687 es ustes una mujer erudita? 528 00:39:09,688 --> 00:39:11,327 pareces sorprendida. 529 00:39:11,328 --> 00:39:14,448 las eruditas no se visted como usted. 530 00:39:16,528 --> 00:39:18,408 tomaré eso como un cumplido. 531 00:39:20,408 --> 00:39:22,405 No, realmente no soy erudita, 532 00:39:22,406 --> 00:39:24,407 soy miembro del St. Sophia's College. 533 00:39:24,408 --> 00:39:26,607 la mayor parte de mi trabajo está fuera de Oxford. 534 00:39:26,608 --> 00:39:27,688 Hola, Lyra. 535 00:39:29,088 --> 00:39:31,047 pero no soy interesante. 536 00:39:31,048 --> 00:39:32,487 Lo es. 537 00:39:32,488 --> 00:39:34,847 cuentame sobre ti, Lyra. 538 00:39:34,848 --> 00:39:37,527 Oh, bueno, no hay nada que decir, realmente! 539 00:39:37,528 --> 00:39:39,807 así que, los reportes que dicen que usas los techos como tus 540 00:39:39,808 --> 00:39:42,288 pasajes privados, son completamente falsos? 541 00:39:45,128 --> 00:39:47,007 como sabe usted eso? 542 00:39:47,008 --> 00:39:49,927 eres especial, o no? 543 00:39:49,928 --> 00:39:52,647 me sorprende que Asriel no hable más sobre ti. 544 00:39:52,648 --> 00:39:54,327 usted conoce a mi tio? 545 00:39:54,328 --> 00:39:56,055 Oh, si, ocasionalmente 546 00:39:56,056 --> 00:39:57,927 nos topamos en el instituto Arctico. 547 00:39:57,928 --> 00:39:59,487 usted, también es exploradora?! 548 00:39:59,488 --> 00:40:02,208 Oh, esa es una palabra muy elegante. 549 00:40:03,488 --> 00:40:05,207 pero, si, supongo que lo soy. 550 00:40:05,208 --> 00:40:08,887 usted... ? ha visto un oso blindado? O Tartaros?! 551 00:40:08,888 --> 00:40:10,967 bueno, he negociado con los osos. 552 00:40:10,968 --> 00:40:13,207 es mucho más problemático de lo que suena. 553 00:40:13,208 --> 00:40:16,727 y he luchado con los Tartaros, eso si fue divertido. 554 00:40:16,728 --> 00:40:18,327 pero eso te interesa? 555 00:40:18,328 --> 00:40:20,447 a veces puedo ser muy aburrida. 556 00:40:20,448 --> 00:40:22,367 No, no, no, no. en lo que concierne al Norte, 557 00:40:22,368 --> 00:40:24,007 nunca podría aburrirme. 558 00:40:24,008 --> 00:40:27,727 bueno, mi mommento favorito es la mañana temprana, 559 00:40:27,728 --> 00:40:30,968 cuando el cielo esta alto y la tierra parese sin fin. 560 00:40:33,168 --> 00:40:37,487 y todo lo que hay frente a ti es nieve fresca. 561 00:40:37,488 --> 00:40:39,768 te sientes, totalmente sola... 562 00:40:41,168 --> 00:40:45,367 ... ay te sientes totalmente magnifica. 563 00:40:45,368 --> 00:40:47,568 quiero sentirme así. 564 00:40:51,208 --> 00:40:52,968 Toma asiento, Lyra. 565 00:40:56,888 --> 00:40:59,127 Lyra, sabes porqué estoy aquí? 566 00:40:59,128 --> 00:41:04,127 el Maestro me ha pedido hayar un lugar para ti, y naturalmente, 567 00:41:04,128 --> 00:41:06,328 quise conocerte priemero. 568 00:41:06,848 --> 00:41:09,407 y ahora que te conozco, me agradas, 569 00:41:09,408 --> 00:41:14,327 y quiero ofrecerte un puesto como mi asistente. 570 00:41:14,328 --> 00:41:17,807 si, tendrás que aprender rápido y no me gustan los perezosos. 571 00:41:17,808 --> 00:41:20,836 pero creo que tu entusiasmo 572 00:41:20,837 --> 00:41:23,847 y mis habilidades, podríamos formar un gran equipo. 573 00:41:23,848 --> 00:41:25,047 e iríamos al Norte? 574 00:41:25,048 --> 00:41:27,247 bueno, primero iremos a Londres. 575 00:41:27,248 --> 00:41:30,887 i debes estar lista para partir mañana. 576 00:41:30,888 --> 00:41:34,328 tengo una aeronave agendada para ambas. 577 00:41:36,008 --> 00:41:38,167 Mi amigo Roger... puede él venir también? 578 00:41:38,168 --> 00:41:42,087 no es un explorador, pero puede cocinar y limpiar... 579 00:41:42,088 --> 00:41:43,847 el chico del comedor? 580 00:41:43,848 --> 00:41:46,487 pero ya tengo todo el personal domestico que necesito, Lyra... 581 00:41:46,488 --> 00:41:49,327 él no la descepcionará, y yo lo necesito. 582 00:41:49,328 --> 00:41:52,767 él es mi mejor amigo, mi único amigo. 583 00:41:52,768 --> 00:41:54,773 Porfavor, es huérfano como yo 584 00:41:54,774 --> 00:41:57,927 y abandonar el Jordan college s ería muy emocionante para ambos. 585 00:41:57,928 --> 00:42:00,368 está bien, él puede venir. 586 00:42:12,288 --> 00:42:14,967 Lyra, espera y piensa antes de decirle. 587 00:42:14,968 --> 00:42:16,807 puede ser que él no quiera irse. 588 00:42:16,808 --> 00:42:18,287 Jordan College es todo lo que él conoce. 589 00:42:18,288 --> 00:42:19,567 también es todo loque conozco! 590 00:42:19,568 --> 00:42:22,527 pero siempre supinos que nos iríamos de Jordan College, Pan. 591 00:42:22,528 --> 00:42:25,807 - Roger no es como tu. - se lo explicaremos mañana. 592 00:42:25,808 --> 00:42:27,927 incluso él sabe que no puede pasar esta oportunidad. 593 00:42:27,928 --> 00:42:29,168 no podemos. 594 00:43:06,608 --> 00:43:07,808 Ma! 595 00:43:15,248 --> 00:43:16,847 Mi Billy... 596 00:43:16,848 --> 00:43:18,567 Mi Billy. 597 00:43:18,568 --> 00:43:20,608 Ma, está bien. 598 00:43:22,328 --> 00:43:23,808 esta bien. 599 00:43:32,048 --> 00:43:34,528 es seguro... ? puedo... ? 600 00:43:35,448 --> 00:43:36,848 bibliotecario? 601 00:43:37,888 --> 00:43:39,527 a quién esperas a esta hora? 602 00:43:39,528 --> 00:43:41,527 A Roger con mi desayuno. 603 00:43:41,528 --> 00:43:43,607 qué... ? qué haces aquí? 604 00:43:43,608 --> 00:43:44,967 se le requiere. 605 00:43:44,968 --> 00:43:47,207 y urgentemente, como notará. 606 00:43:47,208 --> 00:43:49,288 bueno, a prisa, Lyra, vistete. 607 00:43:51,848 --> 00:43:54,567 Ah, buena chica, vamos, rápido. 608 00:43:54,568 --> 00:43:56,047 no tenbemos mucho tiempo. 609 00:43:56,048 --> 00:43:57,131 me iré de Jordan 610 00:43:57,132 --> 00:43:59,007 a vivir con la SRa. Coulter y Roger ay nadie... 611 00:43:59,008 --> 00:44:00,687 Nadie te detendra. 612 00:44:00,688 --> 00:44:02,447 usted sabía sobre esto? 613 00:44:02,448 --> 00:44:04,887 la Sra. Coulter me loha dicho, claro. 614 00:44:04,888 --> 00:44:07,047 arreglé esto yo mismo. 615 00:44:07,048 --> 00:44:09,447 la parte de tu vida que pertenece a Jordan college 616 00:44:09,448 --> 00:44:11,608 está llegando al su fin, ahora siéntate. 617 00:44:15,288 --> 00:44:17,807 entonces, porqué estoy aquí? 618 00:44:17,808 --> 00:44:20,887 Lyra, una vez prometí hacer todo lo que pudiera 619 00:44:20,888 --> 00:44:23,207 para protegerte de quien pudiera hacertre daño. 620 00:44:23,208 --> 00:44:24,447 Protejerme? 621 00:44:24,448 --> 00:44:25,568 de qué? 622 00:44:27,248 --> 00:44:28,967 mientras más crecías, 623 00:44:28,968 --> 00:44:32,727 más sentía la importancia de esa promesa. 624 00:44:32,728 --> 00:44:34,288 a quién se lo prometiste? 625 00:44:35,448 --> 00:44:41,168 creo que la Sra. Coulter hará lo mejor por ti, aunque no puedo estar seguro. 626 00:44:42,648 --> 00:44:44,687 así que te dare algo. 627 00:44:44,688 --> 00:44:49,568 y necesito que prometas que lo mantendrás privado. 628 00:44:54,528 --> 00:44:56,207 esto es importante, Lyra. 629 00:44:56,208 --> 00:44:57,728 necesitamos tu palabrad. 630 00:45:04,368 --> 00:45:05,928 qué es? 631 00:45:08,128 --> 00:45:10,287 es un alethiometro. 632 00:45:10,288 --> 00:45:12,248 uno de los unicos seis que se fabricaron. 633 00:45:15,208 --> 00:45:16,887 es hermoso. 634 00:45:16,888 --> 00:45:20,247 Lord Asriel en persona lo trajo a este colegio, 635 00:45:20,248 --> 00:45:22,208 cuando solo eras una bebé. 636 00:45:28,048 --> 00:45:29,687 es extraordinario. 637 00:45:29,688 --> 00:45:31,607 qué es lo que hace? 638 00:45:31,608 --> 00:45:33,528 the dice la verdad. 639 00:45:34,950 --> 00:45:36,016 cómo? 640 00:45:36,017 --> 00:45:39,232 eso, lo tendrán que aprender Pan y tú . 641 00:45:40,368 --> 00:45:42,436 pero porfavor, comprende que es ilegal 642 00:45:42,437 --> 00:45:44,287 a menos que sea a probado por el Magisterium. 643 00:45:44,288 --> 00:45:46,247 así que mantenerlo en secreto es... 644 00:45:46,248 --> 00:45:48,087 No, no, no, no quiero secretos. 645 00:45:48,088 --> 00:45:50,647 es de mi tio. él no querria que yo lo tuviera de todos modos. 646 00:45:50,648 --> 00:45:52,727 Lyra, mirame! 647 00:45:52,728 --> 00:45:55,047 los poderes de este mundo son muy fuertes. 648 00:45:55,048 --> 00:45:58,424 hombres y mujeres son arrastrados por mareas más salvajes de lo que imaginas. 649 00:45:58,425 --> 00:46:02,488 esto, esperemos, te proveera algo de protección. 650 00:46:05,368 --> 00:46:06,688 ahora vete, Lyra. 651 00:46:11,448 --> 00:46:12,928 adios, Lyra. 652 00:46:14,528 --> 00:46:16,767 y... 653 00:46:16,768 --> 00:46:18,487 ... guardate el secreto. 654 00:46:18,488 --> 00:46:22,528 ni una palabra a nadie, ni siqueira a la Sra. Coulter. 655 00:46:24,928 --> 00:46:27,488 debemos decirle a roger que partimos a Londres. 656 00:46:38,488 --> 00:46:40,007 estoy buscando a Roger. 657 00:46:40,008 --> 00:46:42,768 también yo! el no vino al turno del desayuno! 658 00:46:45,208 --> 00:46:46,648 Roger? 659 00:46:48,088 --> 00:46:49,647 Sra Woodbridge, ha visto a Roger? 660 00:46:49,648 --> 00:46:51,007 No, no lo he visto. 661 00:46:51,008 --> 00:46:52,448 alguno de ustedes? 662 00:46:56,968 --> 00:46:58,887 Sr. Cousins, ha visto a Roger? 663 00:46:58,888 --> 00:47:00,528 - No. - Roger? 664 00:47:02,888 --> 00:47:04,207 Eric, has visto a Roger? 665 00:47:04,208 --> 00:47:05,328 No. 666 00:47:08,168 --> 00:47:10,328 Roger! 667 00:47:16,048 --> 00:47:17,727 este es el último lugar en el que él estaría! 668 00:47:17,728 --> 00:47:20,127 no hay más donde buscar! 669 00:47:20,128 --> 00:47:21,928 Roger! 670 00:47:30,448 --> 00:47:32,287 estás aquí abajo? 671 00:47:32,288 --> 00:47:34,448 no crees que los Gobblers lo tengan, o si? 672 00:48:03,048 --> 00:48:04,807 preparanto los botes? 673 00:48:04,808 --> 00:48:07,647 esta pensando en irse, Farder Coram? Mmi hijo sigue allí afuera. 674 00:48:07,648 --> 00:48:09,487 Farder Coram no ha hecho nada. 675 00:48:09,488 --> 00:48:11,328 detendré la búsqueda. 676 00:48:17,208 --> 00:48:21,087 usted puede ser el rey del oeste pero mi hijo es más valioso que... 677 00:48:21,088 --> 00:48:23,047 los niños les llaman Gobblers. 678 00:48:23,048 --> 00:48:25,047 nada indica que él esté con ellos. 679 00:48:25,048 --> 00:48:27,007 no hay nada que indique que ellos existen. 680 00:48:27,008 --> 00:48:28,648 Billy es un buen chico. 681 00:48:29,808 --> 00:48:32,898 él es fuerte porque ustéd es una madre fuerte y buena, 682 00:48:32,899 --> 00:48:34,167 Maggie. 683 00:48:34,168 --> 00:48:36,807 y si el hubiera podido, hubiera regresado con nosotros. 684 00:48:36,808 --> 00:48:38,408 pero no lo ha hecho. 685 00:48:39,368 --> 00:48:43,127 él solo... perdió el camino 686 00:48:43,128 --> 00:48:44,727 y él necesita que lo encontremos. 687 00:48:44,728 --> 00:48:46,767 se han llevado a 16 de nuestros niños hastsa ahora 688 00:48:46,768 --> 00:48:48,247 y el npumero sigue creciendo. 689 00:48:48,248 --> 00:48:50,407 seguir buscándolo aquí cuando sabemos que está perdido, 690 00:48:50,408 --> 00:48:51,887 es una estupidez, y lo sabes! 691 00:48:51,888 --> 00:48:53,847 iremos a Londres, 692 00:48:53,848 --> 00:48:55,447 talvez encontremos a esos Gobblers 693 00:48:55,448 --> 00:48:57,488 y recuperemos a nuestros hijos. 694 00:49:04,648 --> 00:49:05,848 vamos. 695 00:49:09,048 --> 00:49:11,408 bien, llegas temprano, me gusta eso. 696 00:49:14,328 --> 00:49:17,407 Mi amigo Roger, hse ha perdido, no lo encuentro en ningún lugar. 697 00:49:17,408 --> 00:49:20,047 no es usual en él, algo debió sucederle. 698 00:49:20,048 --> 00:49:23,368 a qué te refieres? pareces preocupada, Lyra. dime. 699 00:49:25,356 --> 00:49:26,394 se que los Gobblers... 700 00:49:26,395 --> 00:49:28,660 - Shh. - ... son solo cuentos de niños pero... 701 00:49:29,888 --> 00:49:31,447 no aquí, Lyra. 702 00:49:31,448 --> 00:49:34,487 pero uno de los chicos Gyptianos, Billy Costa, 703 00:49:34,488 --> 00:49:36,687 está desaparecido, 704 00:49:36,688 --> 00:49:39,247 ellos dicen que fueron los Gobblers, entonces... 705 00:49:39,248 --> 00:49:43,367 en cada pesadilla infantil hay un poco de verdad, Lyra. 706 00:49:43,368 --> 00:49:46,822 está diciendo que los Gobblers pueden ser reales? 707 00:49:46,823 --> 00:49:48,064 podrían tener a Roger? 708 00:49:48,065 --> 00:49:49,087 él tenía razón? 709 00:49:49,088 --> 00:49:51,207 es imposible. 710 00:49:51,208 --> 00:49:53,807 - deberíamos llamar a la policia del estado... - No, no, no, no. 711 00:49:53,808 --> 00:49:55,687 no servirán de nada. 712 00:49:55,688 --> 00:49:58,087 la policía del estado no se interesara en un chico de la cocina, 713 00:49:58,088 --> 00:50:00,208 debe estar a muchas millas de aqui en este momento. 714 00:50:01,208 --> 00:50:03,048 Lyra, escuchame. 715 00:50:05,568 --> 00:50:07,047 te importa este chico? 716 00:50:07,048 --> 00:50:08,527 si. 717 00:50:08,528 --> 00:50:10,047 tu le importas a él? 718 00:50:10,048 --> 00:50:12,207 - si. - por supuesto. 719 00:50:12,208 --> 00:50:14,888 entonces debemos tomar este asunto en nuestras propias manos. 720 00:50:16,448 --> 00:50:18,887 The Gobblers debieron llevarlo a Londres. 721 00:50:18,888 --> 00:50:21,367 pondre en marcha en cuanto lleguemos. 722 00:50:21,368 --> 00:50:22,607 los Gobblers están en Londres? 723 00:50:22,608 --> 00:50:24,287 si, claro que estan en Londres. 724 00:50:24,288 --> 00:50:25,928 Oxford es demasiado pequeño. 725 00:50:27,008 --> 00:50:28,968 en Londres, los niños pueden solo... 726 00:50:30,288 --> 00:50:31,808 ... desaparecer. 727 00:50:32,808 --> 00:50:34,727 en Oxford, no hay donde esconderse. 728 00:50:34,728 --> 00:50:36,327 en Londres, hay muchos lugares. 729 00:50:36,328 --> 00:50:37,767 Y usted ayudará a encontrarlo? 730 00:50:37,768 --> 00:50:39,487 Lyra, mirame. 731 00:50:39,488 --> 00:50:43,648 no solo ayudaré, no solo intentaré voy a lograrlo. 732 00:50:46,648 --> 00:50:48,247 su equipaje, Madam. 733 00:50:48,248 --> 00:50:50,847 claro, estoy en la aeronave de las 8 e n punto. 734 00:50:50,848 --> 00:50:52,368 espero verte allí. 735 00:50:53,728 --> 00:50:56,727 por tu bien y el de Roger. 736 00:50:56,728 --> 00:50:59,888 Lyra, el regalo que te dio el Maestro. 737 00:51:03,008 --> 00:51:05,207 que dijo que era su función? 738 00:51:05,208 --> 00:51:06,768 decirme la verdad. 739 00:51:08,888 --> 00:51:11,408 dime donde está Roger. 740 00:51:16,568 --> 00:51:18,247 vamos. 741 00:51:18,248 --> 00:51:20,487 dime donde encontrar a Roger. 742 00:51:20,488 --> 00:51:22,127 la aeronave esta a putno de partir. 743 00:51:22,128 --> 00:51:23,727 si vamos a irnos, debemos irnos ahora.. 744 00:51:23,728 --> 00:51:25,968 dime si los Gobblers tienen a Roger. 745 00:51:29,568 --> 00:51:30,888 si los gobbler lo tienen... 746 00:51:32,328 --> 00:51:33,448 ... ella es nuestra... 747 00:51:34,768 --> 00:51:36,248 ... mejor oportunidad de recuperarlo. 748 00:51:38,488 --> 00:51:40,127 ella lo es, cierto? 749 00:51:40,128 --> 00:51:41,808 espere! 750 00:52:01,648 --> 00:52:04,407 Lyra, me da tanto gusto que decidieras acompañarme. 751 00:52:04,408 --> 00:52:06,648 Haquí, ven, sientate. 752 00:52:08,528 --> 00:52:11,248 creo que es la mejor decición para nosotros. 753 00:52:13,448 --> 00:52:15,687 entonces, donde empezamos buscando a Rog? 754 00:52:15,688 --> 00:52:19,311 Lyra, alas aeronaves no son e spacios seguros para charlar, shh. 755 00:52:19,312 --> 00:52:20,540 pero debemos empezar a pensar en donde... 756 00:52:20,541 --> 00:52:22,407 estamos juntas ahora. 757 00:52:22,408 --> 00:52:25,088 tendremos tiempo suficiente de discutir lo que tu quieras. 758 00:52:26,288 --> 00:52:28,568 un poco de silencio seria nuestra mejor opcion ahora 759 00:52:51,088 --> 00:52:53,327 los Gyptianos. 760 00:52:53,328 --> 00:52:54,848 se van también? 761 00:53:15,408 --> 00:53:17,008 dejenme salir!