1 00:00:42,830 --> 00:00:44,540 .بهترین قهوه‌ی آکسفورده 2 00:00:51,230 --> 00:00:52,810 .جان‌دیس ندارن 3 00:00:53,260 --> 00:00:55,100 عین بی‌تمدن‌هان، نه؟ 4 00:00:55,310 --> 00:00:57,480 ،در ظاهر آزادی دارن 5 00:00:57,500 --> 00:01:00,360 .ولی دولت‌شون خیلی از مرجعیت فاسدتره 6 00:01:00,620 --> 00:01:02,680 ...دو برابر ما بازار دارن 7 00:01:02,700 --> 00:01:05,700 .و نصف ما مکان عبادت 8 00:01:05,920 --> 00:01:10,090 فرهنگ مصرف‌گرایی دارن .نه فرهنگ اعتقادی 9 00:01:10,290 --> 00:01:12,290 .ماریسا، آماده باش 10 00:01:56,690 --> 00:01:57,880 .آه 11 00:02:05,270 --> 00:02:08,380 .خب، خونه‌ش از بَرِ خیابون، عقب‌نشینی داشت 12 00:02:08,570 --> 00:02:12,100 .یه راه اختصاصی این‌شکلی هم داشت 13 00:02:13,580 --> 00:02:15,630 همم، این چیه؟ 14 00:02:15,650 --> 00:02:16,900 .دروازه 15 00:02:16,920 --> 00:02:19,110 ...دروازه خیلی به خونه‌ی لتروم نزدیکه 16 00:02:19,130 --> 00:02:20,830 .که نباید اتفاقی باشه 17 00:02:20,850 --> 00:02:23,700 پس نباید ازش استفاده کنیم .خطرش خیلی زیاده 18 00:02:24,360 --> 00:02:26,220 .باید یه دروازه‌ی جدید باز کنی 19 00:02:26,240 --> 00:02:28,810 اگه جهان‌ها با هم همسان باشن .حتی می‌تونیم نزدیک‌تر هم بشیم 20 00:02:40,380 --> 00:02:44,130 بعد از فروش اولین مجموعه‌ی مسکوییم .سریع این رو خریدم 21 00:02:44,510 --> 00:02:46,070 بریم؟ 22 00:02:47,800 --> 00:02:50,640 ،مکان دروازه رو توی هر دو جهان می‌دونیم 23 00:02:50,910 --> 00:02:53,620 که این بهمون کمک می‌کنه .بفهمیم باید کجا رو بشکافیم تا به خونه‌ی لتروم برسیم 24 00:02:53,650 --> 00:02:55,460 وقتی هم که داخل خونه‌ش شدیم ...باید اول از همه 25 00:02:55,490 --> 00:02:57,530 بریم اونجایی رو بگردیم .قفسه‌های شیشه‌ای بود 26 00:02:57,560 --> 00:02:59,210 .قطع به یقین راستی‌سنج همونجاست 27 00:02:59,240 --> 00:03:01,570 این در صورتیه که فکر کنیم .من قطعاً می‌تونم یه دروازه بشکافم 28 00:03:12,730 --> 00:03:21,850 ترجمانِ هدی و علی HodaArian & Sarrow 29 00:03:22,290 --> 00:03:24,290 «وبگاه دوران اژدها» DragonAge.IR 30 00:03:44,350 --> 00:03:55,670 ♪ می‌شنوند نجوایی جاودان را غیب‌گویان ♪ 31 00:03:55,670 --> 00:04:01,230 ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 32 00:04:12,290 --> 00:04:17,710 ♪ می‌آغازد از بُرنایان ♪ 33 00:04:17,710 --> 00:04:24,710 ♪باشد که ماه‌های دراز بگذرند ♪ 34 00:04:31,760 --> 00:04:36,770 ♪ بیاغازید ♪ 35 00:04:36,830 --> 00:04:40,290 [مصالح تاریک او] 36 00:04:36,070 --> 00:04:41,070 37 00:05:01,050 --> 00:05:03,010 .بذار دوروُبر خونه رو نشونت بدم 38 00:05:23,330 --> 00:05:25,560 پس راز بزرگت اینه؟ 39 00:05:26,040 --> 00:05:28,990 حتماً سال‌ها زمان بُرده تا .این مجموعه رو ساختی 40 00:05:29,010 --> 00:05:31,300 .این شیء، جور خاصی سر ذوق میاره‌م 41 00:05:32,120 --> 00:05:33,880 .توی نوا زمبلا خریدمش 42 00:05:33,910 --> 00:05:35,780 .در ازای یه قرص نون - .همم 43 00:05:35,800 --> 00:05:39,480 این ارزشش از نصفِ .گنبدهای دانش‌سرای جردن هم بیشتره 44 00:05:43,710 --> 00:05:45,320 !آخ 45 00:05:55,560 --> 00:05:56,910 ...این 46 00:05:57,640 --> 00:05:59,080 ...تکه‌ای از دیواریه که 47 00:05:59,360 --> 00:06:01,170 ...شهر برلین رو به دو نیم کرده بود 48 00:06:01,190 --> 00:06:04,370 ...به قشنگیِ... همه‌ی چیزهای دیگه‌ست 49 00:06:04,880 --> 00:06:06,840 چه ربطی به لایرا داره؟ 50 00:06:25,340 --> 00:06:28,010 .لایرا میاد اینجا تا چیزی رو با من تاخت بزنه 51 00:06:33,400 --> 00:06:35,970 ،همون‌طور که می‌بینی .همه‌جای خونه‌ی من دوربین داره 52 00:06:36,070 --> 00:06:38,440 .عکس‌هایی که در لحظه حرکت می‌کنن 53 00:06:38,750 --> 00:06:41,990 ...وقتی برسه، چیزی که من می‌خوام رو 54 00:06:42,480 --> 00:06:44,280 ،با چیزی که اون می‌خواد .معاوضه می‌کنیم 55 00:06:48,120 --> 00:06:51,140 وقتی لایرا رو پیدا کردم .سعی داشت بخونه‌ش 56 00:06:51,160 --> 00:06:54,140 پس دزدیدیش... از لایرا دزدیدیش؟ 57 00:06:54,510 --> 00:06:58,510 با این علم که ...راستی‌سنج من رو به لایرا می‌رسونه 58 00:06:59,280 --> 00:07:00,680 .به خاطر تو 59 00:07:02,130 --> 00:07:03,570 .آهان 60 00:07:05,140 --> 00:07:08,330 .مطمئن نیستم بتونم دروازه‌ای بشکافم - .می‌تونی - 61 00:07:08,360 --> 00:07:11,120 ،مثل همون حرفی که جیاکومو زد .نوک خنجر بشو 62 00:07:11,150 --> 00:07:13,320 ،یالا، از پسش برمیای .می‌دونم که برمیای 63 00:07:34,780 --> 00:07:36,820 آکسفورد تو اینه، ویل؟ 64 00:07:37,090 --> 00:07:38,580 .آره 65 00:07:38,650 --> 00:07:40,310 چرا داریم یواش حرف می‌زنیم؟ 66 00:07:41,320 --> 00:07:43,220 .نمی‌دونم 67 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 .بیا، بیا یکی دیگه بسازیم 68 00:07:47,080 --> 00:07:49,150 .ویل، دروازه رو باز گذاشتی 69 00:07:57,210 --> 00:07:59,190 .وایستا، این خیابون رو میشناسم 70 00:07:59,540 --> 00:08:01,540 .نزدیک دروازه‌ی توی پارکه 71 00:08:03,720 --> 00:08:05,620 .داره راه میفته 72 00:08:06,000 --> 00:08:07,490 .آره بابا 73 00:08:07,720 --> 00:08:09,040 .بیا 74 00:08:12,030 --> 00:08:14,470 .لایرا... لایرا بیا این رو ببین 75 00:08:18,650 --> 00:08:20,630 .نگاه، حق با پَن بود 76 00:08:21,380 --> 00:08:23,290 .دو تا جهان واقعاً همسانن 77 00:08:28,120 --> 00:08:29,790 پس یعنی اگه یه دروازه ...نزدیک برج بشکافیم 78 00:08:29,810 --> 00:08:31,610 .اون شکاف توی خونه‌ش باز می‌شه 79 00:08:32,720 --> 00:08:35,490 .راستی‌سنج درست اونجاست- .لتروم هم هست - 80 00:08:35,800 --> 00:08:37,130 ...اگه می‌خواین نزدیک برج کاری بکنین 81 00:08:37,160 --> 00:08:38,980 .باید صبر کنین شب بشه 82 00:08:39,010 --> 00:08:41,540 ویل، نمی‌شه بذاریم .راستی‌سنج دست لتروم بمونه 83 00:08:41,680 --> 00:08:43,220 .می‌دونم 84 00:08:43,770 --> 00:08:45,600 .پسش می‌گیریم 85 00:09:03,120 --> 00:09:07,380 کیفیت صدای این بلندگوها .حرف نداره 86 00:09:07,400 --> 00:09:09,750 .الان می‌فهمم چرا از اینجا خوشت میاد 87 00:09:11,220 --> 00:09:14,850 ♪ واقعاً دلم می‌خواد تنها باشم ♪ 88 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 .تو هم از اینجا خوشت میاد 89 00:09:16,350 --> 00:09:21,200 ♪بی درد و رنج و جرجر بارون آوریل♪ 90 00:09:21,620 --> 00:09:24,570 سرمایه‌گذاری توی یه پروژه‌ی تحقیقاتی رو ...مد نظر داشتم 91 00:09:25,000 --> 00:09:26,960 ...که قشنگ مناسب تو بود 92 00:09:27,880 --> 00:09:30,710 .درباره‌ی ذرات بنیادین بود 93 00:09:31,990 --> 00:09:34,550 توی این جهان چی ازش می‌دونن؟ 94 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 .اون‌قدر می‌دونستن که نظر دخترت رو بهش جلب کنه 95 00:09:37,230 --> 00:09:38,640 جان؟ 96 00:09:40,530 --> 00:09:42,640 کارلو، می‌شه اون رو ساکت کنی؟ 97 00:09:42,720 --> 00:09:46,070 ♪...دوباره شروع می‌کنیم چون می‌شه که ما ♪ 98 00:09:46,770 --> 00:09:48,380 .منظورت رو بگو ببینم 99 00:09:48,400 --> 00:09:51,090 .لایرا زنی به اسم مالون رو دید 100 00:09:51,110 --> 00:09:54,190 .مدیر گروهِ کوچکی توی یکی از دانش‌سراهاست 101 00:09:54,210 --> 00:09:56,700 منظورت چیه که مدیر گروهه؟ 102 00:09:58,280 --> 00:10:00,940 .سازوکار دانشگاه اینجا کمی متفاوته 103 00:10:01,110 --> 00:10:04,190 .زنه روی ویژگی‌های ماده‌ی تاریک تحقیق می‌کنه 104 00:10:05,920 --> 00:10:07,180 .غبار 105 00:10:08,630 --> 00:10:10,810 از اینجا تا دانش‌سرایی که می‌گی، چقدر راهه؟ 106 00:10:12,070 --> 00:10:13,400 .اصلاً فکر نکن که بری اونجا 107 00:10:13,420 --> 00:10:16,990 کارلو، لایرا به‌صورت غریزی .یه چیزهایی رو از من مخفی می‌کرد 108 00:10:17,010 --> 00:10:18,180 ...و منِ مادرش 109 00:10:18,200 --> 00:10:20,060 ...فقط می‌خوام اون رو صحیح‌وسالم نگه دارم 110 00:10:20,080 --> 00:10:23,100 و تنها راهی که می‌تونم این کار رو بکنم .اینه که بدونم داره چیکار می‌کنه 111 00:10:23,120 --> 00:10:26,900 .باید بدونم ذهنش با چه فرضیات عجیبی پُر شده 112 00:10:26,970 --> 00:10:28,430 .خیلی خب 113 00:10:28,990 --> 00:10:31,380 ولی این‌جوری .خیلی جلب توجه می‌کنی 114 00:10:48,710 --> 00:10:50,070 .همم 115 00:10:53,180 --> 00:10:55,260 .نمی‌دونستم کدومشون به سلیقه‌ت می‌خوره 116 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 .ممنونم کارلو 117 00:11:16,550 --> 00:11:18,190 می‌شه؟ 118 00:12:03,490 --> 00:12:05,310 خیلی مهمه که افراد ...همچنان به مرجعیت 119 00:12:05,330 --> 00:12:07,940 .ایمان خالص داشته باشند 120 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 ...بهتون اطمینان می‌دم، حضرت والا 121 00:12:09,990 --> 00:12:11,900 ...با اینکه عده‌ای معاند شورش‌گر 122 00:12:11,920 --> 00:12:14,660 ...به هواداری عقاید مضحک عزریل برخاستند 123 00:12:14,690 --> 00:12:17,820 ...اون مردها... و خدا به دادمون برسه 124 00:12:18,880 --> 00:12:20,500 ...زن‌ها 125 00:12:20,520 --> 00:12:21,940 ...دستگیر شدند 126 00:12:21,960 --> 00:12:24,220 .و زیر سلطه‌ی مرجعیت‌اند 127 00:12:24,250 --> 00:12:27,900 ...همه به‌جز خانوم کولتر، متحد سابق عزریل 128 00:12:27,930 --> 00:12:31,460 که از زمان آغاز به کار شما .دیده نشده، کاردینال 129 00:12:32,040 --> 00:12:35,420 شاید وقت اون باشه که مرجعیت ...تکذیبیه‌ی عمومی سفت‌وسختی منتشر کنه 130 00:12:35,440 --> 00:12:38,600 .و وجود اون ناهنجاری رو منکر بشه ... 131 00:12:38,630 --> 00:12:40,360 .نه، پدر گریوز 132 00:12:40,850 --> 00:12:43,100 ...به مردم یادآوری می‌کنیم 133 00:12:43,120 --> 00:12:45,340 که ایمانشون ...به مرجعیته 134 00:12:45,360 --> 00:12:49,230 ،که در روزهای سختی .امنیت اون‌ها رو حفظ می‌کنه 135 00:12:51,960 --> 00:12:54,160 .ببخشید، کاردینال 136 00:12:56,060 --> 00:12:57,680 .ممنونم 137 00:13:06,000 --> 00:13:08,310 ...تلگرافی از شمال بهم خبر داده که 138 00:13:08,340 --> 00:13:12,500 بیست‌وچهار نفر... ...از سربازان مرجعیت در قرارگاه اصلی رو 139 00:13:12,520 --> 00:13:17,040 .ساحره‌ها با بی‌رحمی تمام کشته‌ند 140 00:13:18,240 --> 00:13:21,100 بمب‌باران سرزمین‌هاشون .باعث شده انتقام بگیرن 141 00:13:21,120 --> 00:13:22,760 !ما نظم رو برقرار کردیم 142 00:13:24,190 --> 00:13:26,110 ...البته بعد از اینکه ساحره‌ها 143 00:13:26,130 --> 00:13:27,460 .از ناهنجاری عبور کردند 144 00:13:27,480 --> 00:13:29,170 ازش عبور کردند؟ 145 00:13:30,170 --> 00:13:34,200 حضرت والا، داریم سلطه‌مون رو .بر شمال از دست می‌دیم 146 00:13:34,930 --> 00:13:37,790 سریعاً باید چند قشون دیگه .اطراف ناهنجاری مستقر کنیم 147 00:13:37,810 --> 00:13:39,370 ...ممکنه ساحره‌ها برگردند 148 00:13:39,390 --> 00:13:41,660 .و اثرات فسادآلودی به جهانمون بیارند 149 00:13:41,810 --> 00:13:44,650 .کاردینال، باید تصمیمی گرفته بشه 150 00:13:44,670 --> 00:13:47,120 ،باید در قبالِ یاغی‌گری .از خودمون قدرت نشون بدیم 151 00:13:47,140 --> 00:13:48,820 ...این حادثه‌ی مصیبت‌بار 152 00:13:50,030 --> 00:13:51,820 .به معنی شکست نیست 153 00:13:52,840 --> 00:13:55,410 .نشانه‌ایه از جانب والاتوان 154 00:13:56,640 --> 00:13:59,020 ...والاتوان در میان ما 155 00:13:59,200 --> 00:14:01,910 ...قصور در وفاداری و ایمان رو حس کرده 156 00:14:01,940 --> 00:14:04,250 ...و به خاطر این خیانت 157 00:14:04,270 --> 00:14:09,410 بیست‌وچهار نفر از برادرانمون .شهید شده‌ند 158 00:14:12,440 --> 00:14:16,580 پدر گریوز، پر واضحه ...که سایه‌ی تردید 159 00:14:16,600 --> 00:14:18,490 ...به ایمان شما خدشه وارد کرده 160 00:14:18,520 --> 00:14:21,820 ...و تردید هم توهینه به والاتوان 161 00:14:21,840 --> 00:14:25,080 .که باید شدیداً مجازات بشه 162 00:14:27,520 --> 00:14:29,750 تا زندان همراهی‌شون می‌کنید؟ 163 00:14:31,810 --> 00:14:34,290 .بله کاردینال - ...حضرت والا - 164 00:14:36,450 --> 00:14:37,980 !نگهبان‌ها 165 00:14:38,920 --> 00:14:40,970 .این‌ها همه‌ش یاوه‌ست 166 00:14:41,230 --> 00:14:43,930 .من تمام و کمال به مرجعیت وفادارم 167 00:14:46,320 --> 00:14:47,900 ...کاردینال 168 00:14:48,680 --> 00:14:50,200 !کاردینال 169 00:14:53,020 --> 00:14:54,420 .ممنون 170 00:15:00,240 --> 00:15:01,760 ...فرا پاول 171 00:15:04,080 --> 00:15:05,970 ...با راستی‌سنجت مشورت می‌کنی 172 00:15:05,990 --> 00:15:07,990 که ببینی اون کجا رفته؟ 173 00:15:09,900 --> 00:15:11,260 کی؟ 174 00:15:12,610 --> 00:15:14,020 !کولتر 175 00:15:14,050 --> 00:15:17,180 .گفت می‌ره دنبال چیزی که باارزش‌تره 176 00:15:17,200 --> 00:15:19,820 .می‌خوام بفهمم چیه 177 00:15:20,470 --> 00:15:22,400 .چشم امیدم به توئه 178 00:15:57,600 --> 00:15:59,060 خوبم؟ 179 00:15:59,080 --> 00:16:00,810 .عالی شدی 180 00:16:01,280 --> 00:16:02,620 .ممنونم 181 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 دیگه می‌خوای بری؟ 182 00:16:05,960 --> 00:16:08,260 ،اگه دخترت برگرده .شاید نبینیش ها 183 00:16:08,280 --> 00:16:11,910 .برای همینه که تو باید بمونی 184 00:16:14,620 --> 00:16:16,430 .کلیدها 185 00:16:16,700 --> 00:16:18,150 ...جان‌دیس‌ت 186 00:16:18,490 --> 00:16:19,980 کجاست؟ 187 00:16:23,560 --> 00:16:25,370 ...قطعاً من اولین زنی نیستم که دیده‌ی 188 00:16:25,390 --> 00:16:27,370 .می‌تونه خودش رو نگه داره 189 00:16:30,370 --> 00:16:34,120 مگه توی سفرهات تا حالا با ساحره‌ها برخورد نداشتی؟ 190 00:16:43,520 --> 00:16:45,080 .زیاد طولش نمی‌دم 191 00:17:37,110 --> 00:17:40,220 می‌تونم کمکتون کنم؟ - بله، خانوم مالون؟ - 192 00:17:40,240 --> 00:17:41,550 .دکتر مالون 193 00:17:42,110 --> 00:17:44,420 .اینجا اتاق خصوصی منه کی اجازه داد بیاین اینجا؟ 194 00:17:44,440 --> 00:17:46,080 .خواهش می‌کنم من رو ببخشین 195 00:17:46,210 --> 00:17:50,340 خیلی چیزها از کارتون شنیده بودم ...و به نظرم 196 00:17:50,490 --> 00:17:52,780 .خیلی جذاب اومد 197 00:17:53,460 --> 00:17:54,790 ...کار ندارم کدوم سرمایه‌گذار خصوصی فرستاده‌تون 198 00:17:54,810 --> 00:17:56,340 ،هر وقت کارم منتشر شد .می‌تونین بخونینش 199 00:17:56,360 --> 00:17:57,910 .کسی من رو نفرستاده 200 00:17:57,930 --> 00:17:59,500 .ماریسا کولترم 201 00:17:59,520 --> 00:18:01,860 .ایزدشناس تجربی 202 00:18:02,640 --> 00:18:04,720 ...فکر می‌کنم دخترم رو بشناسین 203 00:18:05,200 --> 00:18:06,290 .لایرا رو 204 00:18:06,310 --> 00:18:08,770 شما مامان لایرایین؟ - .بله - 205 00:18:10,320 --> 00:18:11,850 حالش خوبه؟ 206 00:18:11,880 --> 00:18:13,230 .خوبه 207 00:18:13,560 --> 00:18:15,170 .پیش یکی از دوستامون توی آکسفوردیم 208 00:18:15,200 --> 00:18:17,130 .دارم می‌برمش خونه 209 00:18:18,340 --> 00:18:20,760 .اشاره کرد که توی خونه‌شون مشکل داره 210 00:18:21,010 --> 00:18:23,650 .سوءتفاهم بزرگی پیش اومده بود 211 00:18:23,840 --> 00:18:26,870 بهم گفت قضیه چی بوده .و منم برای همین اینجام 212 00:18:27,580 --> 00:18:30,660 ...می‌خواستم اگه یه‌وقت مایه‌ی دردسرتون شده 213 00:18:30,680 --> 00:18:32,500 .حضوراً ازتون عذرخواهی کرده باشم 214 00:18:32,520 --> 00:18:35,540 .اصلاً و ابداً مایه‌ی دردسرم نشد 215 00:18:36,280 --> 00:18:38,220 .دیدار لایرا خیلی برام دوست‌داشتنی بود 216 00:18:38,800 --> 00:18:42,100 جذاب‌ترین گفت‌وگویی بود .که بعد از یه عمر داشتم 217 00:18:42,130 --> 00:18:43,820 ...فرضیه‌هایی که داشت 218 00:18:43,950 --> 00:18:45,700 چه فرضیه‌هایی؟ 219 00:18:45,920 --> 00:18:49,160 خب... درباره‌ی قوه‌ی تشخیص ماده‌ی تاریک 220 00:18:49,360 --> 00:18:52,180 چی‌چی می‌گفت بهش؟ 221 00:18:52,200 --> 00:18:53,700 .غبار 222 00:18:53,720 --> 00:18:57,420 ،درکی از فیزیک کوانتوم داشت .حیرت‌انگیز بود 223 00:18:57,440 --> 00:18:58,700 ...و اون قطب‌نمائه 224 00:18:58,720 --> 00:18:59,990 .راستی‌سنج 225 00:19:00,310 --> 00:19:02,990 ...آره، یه جوری می‌تونست بفهمش 226 00:19:03,020 --> 00:19:04,920 .که اصلاً نمی‌دونم چطوری 227 00:19:04,950 --> 00:19:06,640 .خارق‌العاده‌ست 228 00:19:08,260 --> 00:19:10,080 .باید خیلی به خودتون افتخار کنین 229 00:19:11,340 --> 00:19:13,040 .می‌کنم 230 00:19:15,490 --> 00:19:19,030 پس بهش ایزدشناسی تجربی یاد می‌دادین؟ 231 00:19:20,210 --> 00:19:22,910 حوزه‌ی تحقیقاتی‌ای نیست .که باهاش آشنا باشم 232 00:19:23,710 --> 00:19:26,930 ایزدشناسی از چه لحاظ وارد عرصه‌ی علم می‌شه؟ 233 00:19:28,220 --> 00:19:29,860 از چه لحاظ نمی‌شه؟ 234 00:19:37,700 --> 00:19:39,980 .ببخشین، بفرمایین بشینین 235 00:19:40,010 --> 00:19:42,140 .از کارتون برام بگین .هزار تا سؤال دارم ازتون 236 00:19:42,170 --> 00:19:44,030 دکتری‌تون رو توی چه زمینه‌ای بوده؟ 237 00:19:44,270 --> 00:19:48,170 مقاله‌ای منتشر کردین که من بشناسم... یا مثلا...؟ 238 00:19:49,720 --> 00:19:52,660 .ببخشین، براتون یه‌کم قهوه میارم .صبر کنین 239 00:19:55,200 --> 00:19:57,530 .آخ‌آخ، امان از فنجون‌های کثیف .شرمنده ها 240 00:20:07,090 --> 00:20:09,810 [جست‌وجوی گوگل] [ماریسا کولتر ایزدشناسی تجربی] 241 00:20:32,200 --> 00:20:34,590 .باید ساز مارگون رو به صدا در بیاری 242 00:20:39,500 --> 00:20:41,990 از زمانی که زندگی در تو دمیده شده 243 00:20:42,020 --> 00:20:44,030 .داشتی برای این کار آماده می‌شدی 244 00:20:45,450 --> 00:20:50,090 باید سفری رو آغاز کنی .که از مکان درخت مَمْرَز شروع می‌شه 245 00:20:50,760 --> 00:20:52,400 ...مَمْرَز 246 00:20:56,790 --> 00:20:58,820 ...نگهبان رو گول بزن 247 00:21:00,600 --> 00:21:02,510 .ورودی رو پیدا کن 248 00:21:04,240 --> 00:21:06,940 ورودیِ کجا رو؟ - .ازت محافظت می‌شه - 249 00:21:07,600 --> 00:21:09,490 از چی ازم محافظت می‌شه؟ 250 00:21:11,360 --> 00:21:13,420 ...دختره رو نجات بده 251 00:21:15,290 --> 00:21:17,370 .و پسره رو 252 00:21:17,770 --> 00:21:20,110 .کارت در اینجا تمام شده 253 00:21:21,200 --> 00:21:22,780 ...دوباره با هم صحبت نخواهیم کرد 254 00:21:22,800 --> 00:21:25,050 .البته در این جـ....ـهان 255 00:22:00,810 --> 00:22:02,660 .با ایجاد شکاف توی اتاق قفسه‌هاش شروع می‌کنیم 256 00:22:02,680 --> 00:22:04,310 اگه لتروم توی اتاق قفسه‌هاش بود چی؟ 257 00:22:04,340 --> 00:22:06,950 زورکی که نمی‌تونی .راستی‌سنج رو ازش بگیری 258 00:22:07,400 --> 00:22:09,340 .خیال هم نداشتم زورکی ازش بگیرم 259 00:22:09,360 --> 00:22:11,540 .خیلی هم داشتی - .پَن، تو هم زبون به دهن بگیر - 260 00:22:11,950 --> 00:22:14,180 می‌خواستم بگم لتروم احتمالاً 261 00:22:14,200 --> 00:22:15,890 .توی گاوصندقی جایی قایمش کرده 262 00:22:16,440 --> 00:22:19,460 من می‌تونم حواسش رو پرت کنم .که تو زمان بیشتری داشته باشی و اتاق رو بگردی 263 00:22:19,480 --> 00:22:22,340 .شکاف‌هاش با تو، حرافی‌هاش با من 264 00:22:25,490 --> 00:22:26,940 اون چی بود؟ 265 00:22:27,120 --> 00:22:30,010 !وای! تولیو... نه، تو رو خدا نه 266 00:22:30,030 --> 00:22:32,880 !نرو !چرا از پیشم میری؟ 267 00:22:33,280 --> 00:22:34,770 !نه، نه، نه، تولیو 268 00:22:34,790 --> 00:22:36,990 .حتماً شبح‌ها گرفتنش 269 00:22:37,680 --> 00:22:39,860 !یالا، برگرد - !یالا - 270 00:22:39,880 --> 00:22:42,560 !وای تولیو، نه، نه، نه 271 00:22:42,560 --> 00:22:44,600 !وای - .خیلی متأسفم - 272 00:22:44,600 --> 00:22:47,080 .میگی متأسفی؟ پس کار شما بوده 273 00:22:47,080 --> 00:22:49,800 .ببین، ببین، منم کسی رو از دست دادم .می‌دونم چه حسی داره 274 00:22:49,800 --> 00:22:51,200 !خفه شو 275 00:22:51,200 --> 00:22:53,160 تو خنجر رو بردی؟ 276 00:22:53,160 --> 00:22:55,520 .اصلاً نمی‌خواستم بهش صدمه بزنم - .تقصیر ویل نیست - 277 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 .اون بهمون حمله کرد !می‌خواست بکشمون 278 00:22:57,360 --> 00:23:00,640 !ولی اقرار می‌کنی !تو این کار رو با تولیو کردی 279 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 !نه 280 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 .چرا، کار خودت بود !تو این کار رو با تولیو کردی! کار خودت بود 281 00:23:04,240 --> 00:23:05,600 می‌بینی چی کار کردی؟ 282 00:23:05,600 --> 00:23:08,280 ...خیلی خیلی ببخشید. خواهشاً 283 00:23:08,280 --> 00:23:10,200 می‌بینی چی کار کردی؟ 284 00:23:10,200 --> 00:23:11,360 .ببخشید 285 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 خنجر تنها چیزی بود .که شبح‌ها رو ازش دور نگه می‌داشت 286 00:23:18,400 --> 00:23:20,120 .سراغ تو هم میان 287 00:23:30,560 --> 00:23:32,800 .اون باید صاحب خنجر میبود، نه من 288 00:23:32,800 --> 00:23:34,640 .خنجر تو رو انتخاب کرد 289 00:23:34,640 --> 00:23:36,400 آخه چرا؟ 290 00:23:36,400 --> 00:23:39,520 ،تولیو خنجر رو از جیاکومو دزدید .دست‌وپاش رو بست 291 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 .همه مون رو میکشت 292 00:23:43,520 --> 00:23:45,480 .اصلاً نمی‌خواستم باهاش مبارزه کنم 293 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 .می‌دونم ویل 294 00:23:48,200 --> 00:23:49,960 .ولی مجبور بودی 295 00:23:49,960 --> 00:23:52,520 .اگه میشد بدون مبارزه گیرش آورد، همین کار رو می‌کردیم 296 00:24:08,970 --> 00:24:11,380 [انجیل مقدس] 297 00:24:12,840 --> 00:24:16,720 «...مار بزرگ از هر حیوان دیگری حیله‌گرتر بود» 298 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 حیله‌گرتر؟ 299 00:24:27,320 --> 00:24:29,640 !تو آزمایشگاه نیستی؟ معجزه‌ست 300 00:24:37,760 --> 00:24:40,400 .چیزی که فکر می‌کنی نیست - .قضاوتی نکردم - 301 00:24:41,720 --> 00:24:44,760 به صومعه که برنمی‌گردی، نه؟ - .نه - 302 00:24:44,760 --> 00:24:46,840 .خب، خوبه - ...چیز - 303 00:24:48,400 --> 00:24:52,320 .ولی تو در مورد زندگیم درست می‌گفتی 304 00:24:52,320 --> 00:24:53,880 .سر کار اتفاقی افتاد 305 00:24:55,640 --> 00:24:59,400 که یعنی لازمه مدتی از تحقیقاتم ...فاصله بگیرم، واسه همین 306 00:24:59,400 --> 00:25:02,400 .چه عجب! واقعاً زمان استراحتی لازم داری 307 00:25:02,400 --> 00:25:05,880 یه مقدار وقت استراحت داشته باشی .فکر خیلی خوبیه 308 00:25:05,880 --> 00:25:09,040 .دوستایی داریم که توی دِوِن خونه دارن 309 00:25:09,040 --> 00:25:10,480 ...چیز 310 00:25:10,480 --> 00:25:13,160 ...به فکر یه جایی بودم 311 00:25:13,160 --> 00:25:15,080 .که یه‌کم دورتر از دِوِن باشه 312 00:25:15,080 --> 00:25:16,520 خارج؟ 313 00:25:16,520 --> 00:25:19,760 .شاید ببینم زندگی به کدوم سمت می‌بره‌م 314 00:25:19,760 --> 00:25:21,440 .هنوز نمی‌دونم 315 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 لایرا، آماده ای؟ 316 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 .وقتشه 317 00:26:07,160 --> 00:26:09,280 .کسی رو نمی‌بینم 318 00:26:09,280 --> 00:26:12,480 به نظرت جیاکومو هنوز اونجاست؟ 319 00:26:12,480 --> 00:26:15,120 به نظرت شبح‌ها گیرش انداختن؟ 320 00:26:15,120 --> 00:26:16,880 .فعلاً بهش فکر نکن 321 00:26:18,640 --> 00:26:22,200 ،نمی‌خوام به کس دیگه‌ای صدمه بزنم لایرا .هر کاری هم کرده باشه مهم نیست 322 00:26:23,720 --> 00:26:25,360 .مجبور نیستی 323 00:26:25,360 --> 00:26:27,320 ،فقط کافیه با دروازه‌ای ببریمون اونجا 324 00:26:27,320 --> 00:26:29,800 راستی‌سنج رو گیر بیاریم .و با دروازه ببریمون بیرون 325 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 خب؟ - .باشه - 326 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 !آره. درست می‌گفتی 327 00:27:23,120 --> 00:27:25,160 .برای رسیدن به زیرزمین باید بریم پایین‌تر 328 00:27:25,160 --> 00:27:26,400 .اتاق‌های جیاکومو 329 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 .زود باش 330 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 توی این جهان چه نوشیدنی‌ای میخورن؟ 331 00:27:47,960 --> 00:27:49,520 .این کار رو خیلی خوب انجام میدن 332 00:27:55,480 --> 00:27:57,680 ملون به نظرت چطور بود؟ - .گستاخ - 333 00:28:01,600 --> 00:28:02,960 .باهوش 334 00:28:05,120 --> 00:28:07,400 .آزاد 335 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 ،مثل خیلی از زن‌های دیگه‌ی این جهان .به نظرم مغروره 336 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 منم به نظرت مغرورم؟ 337 00:28:17,760 --> 00:28:19,160 .معلومه که نه 338 00:28:20,800 --> 00:28:22,680 .یه نفس بکش ماریسا 339 00:28:22,680 --> 00:28:23,840 .مشخصه که ناراحتی 340 00:28:27,760 --> 00:28:29,720 ،می‌دونستی وقتی پژوهشگر افتخاری بودم 341 00:28:29,720 --> 00:28:33,520 ...تو امتحان نهاییمون بالاترین نمره رو آوردم 342 00:28:33,520 --> 00:28:35,720 ،اما چون زن بودم 343 00:28:35,720 --> 00:28:38,760 مرجعیت بهم دکتری نداد؟ 344 00:28:38,760 --> 00:28:40,840 .کلی مقاله نوشتم 345 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 ...اما فقط به شرطی منتشر میشن که موافقت کنم 346 00:28:45,600 --> 00:28:47,160 .افتخارش بره برای یه مرد 347 00:28:51,040 --> 00:28:54,160 ملون چی گفت که اینقدر ناراحتت کرده؟ 348 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 .همم 349 00:28:59,400 --> 00:29:02,040 می‌دونی توی این جهان می‌تونستم کی باشم؟ 350 00:29:07,800 --> 00:29:09,440 ...از رسوایی رابطه‌ی نامشروع من با عزریل 351 00:29:10,720 --> 00:29:13,200 چی یادت میاد؟ 352 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 .اغوات کرد 353 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 .و بعد ولت کرد 354 00:29:19,200 --> 00:29:20,960 .از من بیوه‌ی غمگینی ساخت 355 00:29:23,000 --> 00:29:25,080 .با بچه‌ای که خارج از رابطه‌ی زناشویی بوده 356 00:29:28,880 --> 00:29:30,920 چرا از عزریل حرف می‌زنیم؟ 357 00:29:30,920 --> 00:29:34,200 !از عزریل حرفی نمی‌زنیم! از من حرف می‌زنیم 358 00:29:44,280 --> 00:29:46,800 .باشه، همینجا بازش می‌کنم - .صبر کن، نه - 359 00:29:46,800 --> 00:29:49,680 .وسط اتاقیم اگه لتروم اونجا باشه چی؟ 360 00:29:49,680 --> 00:29:50,760 .آره 361 00:29:55,920 --> 00:29:57,560 .بیا اینجا 362 00:29:58,960 --> 00:30:00,840 .یه جایی این دور و برا انجامش میدیم 363 00:30:00,840 --> 00:30:02,160 .خیلی کوچیک باشه 364 00:30:15,800 --> 00:30:17,840 .اونجاست 365 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 .راستی‌سنج دستشه 366 00:30:25,520 --> 00:30:27,800 کاش می‌تونستیم محکم بزنیم توی سرش .و راستی‌سنج رو بگیریم 367 00:30:27,800 --> 00:30:29,160 .من فکر بهتری دارم 368 00:30:30,240 --> 00:30:33,280 چرا فرض می‌کنی تو اولین نفری هستی که اومدی اینجا؟ 369 00:30:35,680 --> 00:30:37,040 چرا نباشم؟ 370 00:30:37,040 --> 00:30:39,480 اگه تو دروازه رو پیدا کردی، ممکنه بقیه .هم پیدا کرده باشن 371 00:30:39,480 --> 00:30:40,640 ...ولی اگه اولین نفر بودی 372 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 ...با توجه به کاری که کردی... 373 00:30:47,880 --> 00:30:49,520 .لیاقت نداری باشی 374 00:30:52,560 --> 00:30:55,280 .یه‌کم منصفانه نیست - واقعاً؟ - 375 00:30:55,280 --> 00:30:59,520 ،اینجا پر از ابتکاره ،ابتکارهایی که جهان ما تشنه‌شونه 376 00:30:59,520 --> 00:31:00,560 ...ولی بازم تو 377 00:31:02,800 --> 00:31:06,600 .وقتت رو صرف معاوضه‌ی زیور آلات کردی 378 00:31:06,600 --> 00:31:08,080 .یه مقدار هم ازم تعریف کن 379 00:31:08,080 --> 00:31:10,880 تو فقط قسمتی از چیزی رو دیدی .که من بهش رسیدم 380 00:31:10,880 --> 00:31:13,440 .شرکتی ساختم، برای خودم اسمی دست‌وپا کردم 381 00:31:13,440 --> 00:31:17,720 آها، و امیدوار بودی من رو به مجموعه‌ی گنجینه‌هات اضافه کنی؟ 382 00:31:17,720 --> 00:31:22,880 امیدوار بودم که شاید این زندگی .زندگی‌ای باشه که بخوای سهیم بشی 383 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 .کارلوی عزیزم 384 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 ...اگه واقعاً به دستم بیاری 385 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 .محاله حتی بدونی باهام چی کار کنی 386 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 .اینجاست 387 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 .بیارش پایین 388 00:32:29,840 --> 00:32:31,320 .خب 389 00:32:34,120 --> 00:32:38,160 ...یک، دو، سه، چهار 390 00:32:39,640 --> 00:32:40,800 !لایرا 391 00:32:42,840 --> 00:32:45,560 چطوره بیای تو؟ راستی‌سنجم کجاست؟ 392 00:32:45,560 --> 00:32:47,000 خنجر من کجاست؟ 393 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 .دست ویله. تو راهه 394 00:33:01,640 --> 00:33:03,080 .همیشه دروازه رو ببند 395 00:33:51,920 --> 00:33:55,560 چطوره بیای تو که بتونیم در موردش حرف بزنیم؟ 396 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 .ویل ممکنه هر لحظه برسه 397 00:34:15,200 --> 00:34:17,240 !اه 398 00:34:22,200 --> 00:34:23,880 .عقب بمون. می‌خواد حمله کنه 399 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 .سلام 400 00:34:28,800 --> 00:34:30,960 .پس تو حتماً دوست جدید لایرا هستی 401 00:34:32,320 --> 00:34:33,640 چی؟ 402 00:34:34,800 --> 00:34:36,000 .ممنون 403 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 !ویل - !لایرا - 404 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 .لایرا 405 00:34:47,960 --> 00:34:49,640 ...نه - ...لایرا - 406 00:34:53,400 --> 00:34:54,920 .در قفله 407 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 .پیداش کردی 408 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 .نزدیک‌تر نیا. عقب وایستا 409 00:35:11,200 --> 00:35:12,720 .فکر کردم معامله‌ای کردیم 410 00:35:12,720 --> 00:35:14,600 .بشین 411 00:35:14,600 --> 00:35:16,880 .معامله منتفیه 412 00:35:16,880 --> 00:35:20,120 !جدی میگم! این رو می‌بُرم ها - .خنجر رو بده بهم - 413 00:35:20,120 --> 00:35:21,520 !لایرا 414 00:35:21,520 --> 00:35:24,040 .بیا. این مال توئه 415 00:35:26,600 --> 00:35:28,960 .بگیرش 416 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 و چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 417 00:35:32,360 --> 00:35:34,040 .عقب بمون. جدی میگم 418 00:35:34,040 --> 00:35:37,360 جرئت نداری. اون کنده‌کاری .اهمیت تاریخی زیادی داره 419 00:35:39,400 --> 00:35:41,080 .شنیدم تو می‌تونی بخونیش 420 00:35:41,080 --> 00:35:43,600 .خیلی دوست دارم نشونم بدی 421 00:35:43,600 --> 00:35:47,040 ،بعدش اگه بخوای می‌تونم بیشتر از غبار بهت بگم 422 00:35:47,040 --> 00:35:50,760 و این که چرا عزریل اون بلا رو سر دوستت .راجر آورد 423 00:35:50,760 --> 00:35:53,560 .نمی‌خوام بهت صدمه بزنم .دیدم خنجر چه کاری ازش ساخته‌ست 424 00:35:55,960 --> 00:35:59,240 .لایرا، تو خاصی 425 00:35:59,240 --> 00:36:03,680 ،می‌دونم حرفم رو باور نمی‌کنی .ولی فقط می‌خوام ازت محافظت کنم 426 00:36:03,680 --> 00:36:05,680 .همین الانشم می‌تونی راستی‌سنج رو بخونی 427 00:36:05,680 --> 00:36:08,320 می‌تونم یادت بدم به روش‌های دیگه‌ای .از این قدرت استفاده کنی 428 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 .لایرا! باید از اینجا بریم 429 00:36:10,320 --> 00:36:12,200 ...خنجر رو بده بهم، بعد می‌تونی بری 430 00:36:12,200 --> 00:36:14,360 .لایرا، از پسره فاصله بگیر 431 00:36:14,360 --> 00:36:17,040 می‌فهمی؟ .پسره هیچی به جز گزند و آسیب به بار نمیاره 432 00:36:17,040 --> 00:36:18,800 !لایرا، راستی‌سنج رو بردار 433 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 .واقعاً خیلی مثل قبلاً منی 434 00:36:23,720 --> 00:36:25,520 ...من هیچیم 435 00:36:25,520 --> 00:36:28,000 .مثل تو نیست 436 00:36:38,000 --> 00:36:40,120 مامانت بود چی می‌گفت؟ 437 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 چی؟ 438 00:36:49,120 --> 00:36:52,160 مامانت... چطوره؟ 439 00:36:52,160 --> 00:36:56,040 خیلی وحشتناکه که آدم فکر کنه ...سر کسی که اینقدر آسیب‌پذیره 440 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 .چه بلایی ممکنه بیاد 441 00:36:58,800 --> 00:37:00,160 !اه 442 00:37:22,720 --> 00:37:25,880 !اه! اه 443 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 !اه! لایرا 444 00:37:38,680 --> 00:37:40,680 !اه 445 00:37:58,680 --> 00:38:01,160 !لایرا، گرفتمش، زود باش 446 00:38:01,160 --> 00:38:02,800 !لایرا، باید بریم 447 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 !لایرا، بجنب 448 00:38:16,440 --> 00:38:17,640 !لایرا 449 00:38:19,480 --> 00:38:22,240 !لایرا 450 00:38:30,600 --> 00:38:32,200 .سلام 451 00:38:33,400 --> 00:38:35,160 .برات قهوه درست کردم 452 00:38:35,160 --> 00:38:36,200 .ممنون 453 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 .ممنونم ویل 454 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 .خواهش می‌کنم 455 00:38:52,360 --> 00:38:53,400 .راحت بود 456 00:39:00,400 --> 00:39:03,920 ،وقتی شنیدم داره بهت صدمه می‌زنه .می‌خواستم بکشمش 457 00:39:07,000 --> 00:39:08,560 پس اون مامانت بود؟ 458 00:39:13,280 --> 00:39:15,720 .تا حالا اون‌طوری ندیده بودمت 459 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 .بعضی وقتا خیلی آدم خوبی به نظر میرسه 460 00:39:22,160 --> 00:39:25,120 .و دلم می‌خواد باور کنم، ولی نباید بکنم 461 00:39:25,120 --> 00:39:28,400 ...یه بار از جان‌دیسش استفاده کرد 462 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 .که به پَن، به من، صدمه بزنه 463 00:39:35,280 --> 00:39:38,760 .من همیشه میترسم اتفاق بدی برای مامانم بیوفته 464 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 .ولی اصلاً از این نمیترسم که اون بهم صدمه بزنه 465 00:39:46,840 --> 00:39:49,120 ...ممکنه عجیب به نظر برسه، ولی 466 00:39:50,720 --> 00:39:53,640 .امیدوارم مثل هیچ کدوم مامان و بابام نباشم 467 00:39:53,640 --> 00:39:56,880 .حس خوبی نداشت که اون‌طوری رفتار کرد 468 00:39:58,680 --> 00:39:59,800 ...امیدوارم مثل 469 00:40:01,600 --> 00:40:02,640 ...مادر کاستا باشم 470 00:40:04,040 --> 00:40:05,800 .یا لی اسکورزبی 471 00:40:05,800 --> 00:40:08,440 .لایرا، لازم نیست مثل کس دیگه‌ای باشی 472 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 اونان که حسابی خوش شانسن .که ذره‌ای شبیه تو باشن 473 00:40:19,760 --> 00:40:22,040 ...خب، حالا که پسش گرفتیم 474 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 .هیچ کاری نمی‌کنم جز این که کمکت کنم بابات رو پیدا کنی 475 00:40:30,560 --> 00:40:32,000 .قول میدم 476 00:40:33,560 --> 00:40:37,480 .راستی‌سنج رو تقدیمش کردی 477 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 ...خب، تو هم نتونستی بهم بگی 478 00:40:39,160 --> 00:40:42,000 خنجری داشتن که می‌تونه .بین جهان‌ها دروازه باز کنه 479 00:40:46,640 --> 00:40:49,480 .دیگه رفتن .نمی‌تونیم بریم دنبالشون 480 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 .باید بریم - .نمی‌تونیم - 481 00:40:51,880 --> 00:40:54,720 جهانی که پل آدم‌ها به جهان‌های دیگه‌ست ...و ازش عبور کردیم 482 00:41:00,120 --> 00:41:02,200 .مخصوص شبح‌هاست 483 00:41:04,240 --> 00:41:05,560 شبح‌ها؟ 484 00:41:05,560 --> 00:41:08,280 ،تا همین تازگیا، به شدت از خنجر محافظت میشد 485 00:41:08,280 --> 00:41:10,520 .و محال بود بشه بهش رسید 486 00:41:10,520 --> 00:41:14,200 حالا شهر متروکه شده .و شبح‌ها بهش هجوم آوردن 487 00:41:14,200 --> 00:41:16,840 .تمام خصیصه‌های آدمی ما رو می‌بلعن 488 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 پس لایرا در خطره؟ 489 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 .شبح‌ها به بچه‌ها توجهی نمی‌کنن 490 00:41:22,440 --> 00:41:23,840 .بیشتر بگو 491 00:41:23,840 --> 00:41:27,760 .در ظرف چند ثانیه، به بزرگ‌ترها حمله می‌کنن و میکشنشون 492 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 ...غبار 493 00:41:37,040 --> 00:41:40,320 .کاری نمیشه کرد .اونجا هیچ آدمی جون سالم به در نمیبره 494 00:41:45,240 --> 00:41:46,720 .اشتباه می‌کنی کارلو 495 00:41:49,240 --> 00:41:51,520 ...آدم که چیزی رو بفهمه 496 00:41:52,680 --> 00:41:54,360 .می‌تونه بهش اشراف پیدا کنه... 497 00:41:55,720 --> 00:41:57,720 .و چاره‌ای نداریم جز این که سعی کنیم 498 00:42:01,520 --> 00:42:02,960 ...یا نکنه 499 00:42:04,760 --> 00:42:07,040 ...می‌خوای اقرار کنی شکست خوردی 500 00:42:07,040 --> 00:42:09,880 و بذاری یه نوجوون اون خنجر رو ازت بگیره؟ 501 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 آره؟ 502 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 ...نگهبان رو فریب بده 503 00:42:26,160 --> 00:42:27,360 .خب 504 00:42:28,480 --> 00:42:29,800 ...خب 505 00:42:43,520 --> 00:42:45,400 .اینجا ملک شخصیه 506 00:42:45,400 --> 00:42:48,400 .بله، قرار بوده بیام اینجا 507 00:42:48,400 --> 00:42:51,120 مجوز عبور لترومت کجاست؟ 508 00:42:51,120 --> 00:42:53,640 ...محوز عبور لتروم 509 00:42:56,480 --> 00:42:58,280 .سر کار جاش گذاشتم 510 00:42:59,200 --> 00:43:01,000 .مطمئنم می‌تونی استثنا قائل بشی 511 00:43:02,160 --> 00:43:04,680 ...نه؟ خب، چیز 512 00:43:04,680 --> 00:43:06,880 .فقط... به چارلز زنگ می‌زنم 513 00:43:08,440 --> 00:43:10,440 خانوم کولتر؟ 514 00:43:10,440 --> 00:43:13,400 .بله - .بهمون گفته بودن منتظر دوتاییتون با هم باشیم - 515 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 .تو راهه 516 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 .صدالبته، خانوم کولتر 517 00:43:19,880 --> 00:43:21,400 .ممنون 518 00:44:22,310 --> 00:44:25,310 ترجمانِ هدی و علی HodaArian & Sarrow 519 00:44:25,310 --> 00:44:27,310 «وبگاه دوران اژدها» DragonAge.IR