1
00:00:16,423 --> 00:00:17,863
أعلم أنك لا تريد أن تكون هنا
2
00:00:18,943 --> 00:00:21,343
ولكن (باروك) من دونك
لم يكن سيعثر عليها
3
00:00:21,783 --> 00:00:23,103
لذلك، شكراً لك
4
00:00:24,263 --> 00:00:27,703
لا بد أن قضاء ٤٠٠ سنة تقريباً مع (باروك)
جعلني أكثر ليناً
5
00:00:28,063 --> 00:00:31,503
٤٠٠ سنة؟ هل تعلم مكانه الآن؟
6
00:00:31,623 --> 00:00:32,943
بالطبع
7
00:00:35,983 --> 00:00:40,863
يستطيع الملائكة التواصل مع أي عقل
لكن الرابط بيننا أكثر قوة
8
00:00:43,703 --> 00:00:46,663
نشعر كأننا شخص واحد رغم أننا شخصان
9
00:00:54,223 --> 00:00:56,703
إنه قريب من (أزريل) الآن
10
00:00:58,623 --> 00:01:01,343
تعلم ما سيطلبه (أزريل) منك؟
11
00:01:02,903 --> 00:01:05,263
أخبرني أبي بأمر الحرب قبل أن يموت
12
00:01:05,863 --> 00:01:07,583
أخبرني بأنني ملزم بأداء واجبي
13
00:01:07,943 --> 00:01:12,663
أنت محارب في صميمك يا (ويل)
لقد تغلبت على ملك الدببة
14
00:01:12,863 --> 00:01:16,383
وستعثر على طريقة لتحمي بها حبيبتك
15
00:02:17,543 --> 00:02:18,903
"(لايرا)"
16
00:02:23,103 --> 00:02:24,423
"(لايرا)"
17
00:02:24,903 --> 00:02:26,303
(روجر)!
18
00:02:27,423 --> 00:02:28,903
"يجب أن تساعديني"
19
00:02:30,463 --> 00:02:31,863
سأفعل!
20
00:02:33,543 --> 00:02:35,903
أعدك بأنني لن أخذلك
21
00:02:36,623 --> 00:02:38,503
"إنهم يؤذونني"
22
00:02:38,703 --> 00:02:40,183
مَن؟
23
00:02:43,263 --> 00:02:45,943
أخبرني بمكانك فقط وسأجدك
24
00:02:46,343 --> 00:02:47,943
"أرض الأموات"
25
00:02:59,023 --> 00:03:01,903
(روجر)!
26
00:03:04,063 --> 00:03:07,103
(روجر)!
27
00:03:08,583 --> 00:03:10,903
(روجر)!
28
00:03:12,183 --> 00:03:13,823
(روجر)؟
29
00:03:18,343 --> 00:03:20,223
رأيت ذلك الحلم مجدداً
30
00:03:22,543 --> 00:03:24,783
يجب أن نجده عندما نخرج من هنا
31
00:03:25,023 --> 00:03:26,463
أين ذهبت؟
32
00:03:26,983 --> 00:03:28,303
أنا...
33
00:03:29,343 --> 00:03:31,103
لم أستطع تتبعك إلى هناك
34
00:03:31,743 --> 00:03:33,263
أرض الأموات
35
00:04:58,974 --> 00:05:04,154
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
36
00:05:09,383 --> 00:05:14,423
{\an8}- هذا مقر جيد
- إنها البداية فقط أيها القائد، مجرد بداية
37
00:05:18,103 --> 00:05:19,983
هذا مثير جداً للإعجاب أيها اللورد (أزريل)
38
00:05:20,423 --> 00:05:23,423
لكن جنودك بحاجة إلى بعض التنظيم{\an8}
39
00:05:23,943 --> 00:05:27,183
{\an8}لذلك السبب جئت إلى هنا
(روتا)، أهلاً بعودتك
40
00:05:27,383 --> 00:05:29,983
{\an8}أيها القائد (أوغونويه)
أقدم لك الملكة (روتا سكادي)
41
00:05:30,103 --> 00:05:33,343
من عشيرة ساحرات (ليك لوبانا)
وقرينها (سيرغي)
42
00:05:33,743 --> 00:05:35,303
إنها عضو أساسي في مجلسي
43
00:05:35,823 --> 00:05:38,463
- أيها القائد
- جلالة الملكة
44
00:05:38,663 --> 00:05:40,103
إذا لم يكن لديك مانع يا (روتا)
45
00:05:40,303 --> 00:05:42,983
تعرفك (روتا) جيداً أيها القائد
لقد اختارتك بنفسها
46
00:05:43,103 --> 00:05:44,423
- اختارتني؟
- نعم
47
00:05:44,543 --> 00:05:48,783
أستمع إلى أخبار العوالم
وأسمع أموراً لا يسمعها الآخرون
48
00:05:49,143 --> 00:05:50,663
إننا نجمع جيشاً
49
00:05:50,983 --> 00:05:53,903
أنت وجنود المقاومة التابعون لك
من أفضل الجيوش
50
00:05:54,183 --> 00:05:58,023
يسرني قبولك بنا
نأمل أن ننجح بإثبات صحة شهرتنا
51
00:05:58,143 --> 00:05:59,783
نأمل ذلك جميعاً
52
00:06:03,663 --> 00:06:06,263
- كم سنحتاج؟
- ممّ؟
53
00:06:06,863 --> 00:06:10,423
هذا، الجنود والساحرات
54
00:06:11,583 --> 00:06:14,063
قوة الرب هي التي تعتمد على الكثرة
55
00:06:14,383 --> 00:06:18,303
وفرة من البشر المستعدون للدفاع
عن روحانيته وتعاليمه
56
00:06:18,583 --> 00:06:20,703
بينما نحن نحتاج فقط إلى ما يكفي لاستفزازه
57
00:06:22,903 --> 00:06:26,343
إذاً، الهدف من كل هذا الاستفزاز فقط؟
58
00:06:27,343 --> 00:06:28,663
تعال وسترى
59
00:06:33,823 --> 00:06:35,703
اعثري لي على آخر مخططات لمركبة العزم
60
00:06:35,823 --> 00:06:37,223
نعم يا سيدي
61
00:06:37,623 --> 00:06:39,343
كيف تعلم أنها لن تتسبب بمقتلك؟
62
00:06:39,463 --> 00:06:43,903
سيتطلب إنهاؤنا أمراً أعظم شأناً من اصطدام بسيط
63
00:06:44,063 --> 00:06:47,383
أيها القائد، سألتني عن عدد الجنود
الذين سنحتاج إليهم
64
00:06:47,503 --> 00:06:49,303
الحقيقة هي أنني لا أعلم
65
00:06:50,063 --> 00:06:54,023
لكن سر استفزاز الرب
لا يقبع في الرجال
66
00:06:54,343 --> 00:06:56,663
بل في (داست)
67
00:06:57,063 --> 00:07:00,663
كلامك غامض يا (أزريل)
بينما أنا أتعامل بوضع الخطط
68
00:07:00,783 --> 00:07:04,903
لم يكن كلامي واضحاً
يجب أن نجبر الرب على إظهار وجهه
69
00:07:05,223 --> 00:07:09,743
وعندها، سنكون بحاجة إلى كل المقاتلين
الذين يمكننا جمعهم
70
00:08:22,863 --> 00:08:25,863
- لم أقصد إخافتكما
- ماذا تريدين؟
71
00:08:26,623 --> 00:08:30,263
لا أنوي إيذاءكما
إنني فقط أبحث عن شخص، فتاة
72
00:08:30,743 --> 00:08:33,223
- اسمها (لايرا)
- هل تبعك أحد؟
73
00:08:34,423 --> 00:08:37,103
- لا أعتقد ذلك
- إن جنود الهيكل في الغابة
74
00:08:37,943 --> 00:08:39,423
لم أر أحداً
75
00:08:44,103 --> 00:08:47,903
حدث هنا أمر قبل أيام قليلة
وأصبحوا الآن منتشرين في كل مكان
76
00:08:51,943 --> 00:08:53,303
تعالي معنا
77
00:09:12,743 --> 00:09:14,143
إنها تبتعد
78
00:09:31,663 --> 00:09:33,943
هذا مؤسف
79
00:09:35,103 --> 00:09:37,463
كنت أتطلع إلى فعل ذلك
80
00:09:39,223 --> 00:09:41,143
آسفة
81
00:09:42,503 --> 00:09:46,103
الملح هو السبب، يحرق الجذور
82
00:09:50,303 --> 00:09:52,103
سننقل هذه إلى الحصن الجنوبي
83
00:09:52,343 --> 00:09:55,823
- و٢٥٠ إلى الغرب...
أيها اللورد (أزريل)
84
00:09:56,343 --> 00:09:59,783
- (روك)، لا أريد أحداً هنا
- سيدي
85
00:10:04,543 --> 00:10:06,303
- ما الأمر؟
- لدي رسالة
86
00:10:06,423 --> 00:10:08,863
من جاسوستنا في "السلطة التعليمية"
العميلة (سلماكيا)
87
00:10:08,983 --> 00:10:11,903
تقول إنهم يستعدون للانطلاق في مهمة بحث
88
00:10:12,023 --> 00:10:14,423
- عمّ؟
- ابنتك يا سيدي
89
00:10:14,543 --> 00:10:17,263
يعتقدون أنها الطفلة الأكثر أهمية في الحياة
90
00:10:17,383 --> 00:10:21,583
- تعتقد (سلماكيا) أنها في خطر
- متى لا تكون (لايرا) في خطر؟
91
00:10:22,943 --> 00:10:26,943
- هل هناك أي أمر آخر؟
- لا، ليس هناك أمر آخر
92
00:10:27,543 --> 00:10:28,863
جيد جداً
93
00:10:31,903 --> 00:10:33,943
إنك تستهين بـ(لايرا)
94
00:10:35,263 --> 00:10:37,823
تعلم ما تظنه "السلطة التعليمية" بشأنها؟
95
00:10:38,383 --> 00:10:41,023
تبعاً للرب، كانت (إيف) أم الخلق
96
00:10:41,143 --> 00:10:46,263
أما (لايرا) فهي ببساطة ابنتي أنا و(ماريسا)
إنها ليست (إيف)، إنها فتاة صغيرة
97
00:10:46,383 --> 00:10:51,783
لا بد أن لديها معلومات يحتاجون إليها
أو مهارة ما تجاهلناها
98
00:10:52,423 --> 00:10:56,503
غير كونها تستطيع قراءة "بوصلة الحقيقة"
لديها القليل جداً لتقدمه
99
00:10:56,743 --> 00:10:58,703
باستثناء إثارة المشاكل
100
00:10:58,823 --> 00:11:01,503
ماذا؟ ماذا تريدين أن أقول؟
101
00:11:02,023 --> 00:11:03,423
الحقيقة
102
00:11:06,583 --> 00:11:08,423
هناك ملاكان فوق المخيم
103
00:11:14,783 --> 00:11:16,183
ماذا يفعلان؟
104
00:11:19,103 --> 00:11:20,543
إنهما يتعاركان
105
00:11:27,463 --> 00:11:29,143
أخلوا المخيم!
106
00:11:40,103 --> 00:11:41,783
لا تقتربوا كثيراً
107
00:11:49,703 --> 00:11:51,143
ابتعدوا!
108
00:11:52,023 --> 00:11:53,383
صدره يتحرك
109
00:11:54,583 --> 00:11:57,583
لنفترض أن أحدهما يقاتل لصالح الرب
والآخر يقاتل لصالحنا، فأي منهما ذلك؟
110
00:11:57,703 --> 00:11:59,943
لا أعلم، ربما لا أحد منهما
111
00:12:02,063 --> 00:12:03,383
(روتا)؟
112
00:12:03,743 --> 00:12:06,663
هذا ملاك عالي الشأن
قد يكون رئيس ملائكة
113
00:12:07,303 --> 00:12:08,903
أمّا هذا، فلا أعلم
114
00:12:09,423 --> 00:12:11,063
هل نحاول نقله؟
115
00:12:12,863 --> 00:12:14,503
- هل ستتولى أمره؟
- نعم يا سيدي
116
00:12:20,223 --> 00:12:21,623
تراجعوا
117
00:12:24,783 --> 00:12:27,423
هل أنت عميل الرب؟
118
00:12:27,823 --> 00:12:29,503
- أرجوك
- قل ذلك مجدداً
119
00:12:31,023 --> 00:12:33,103
هناك رسالة يجب أن أبلغك بها
120
00:12:37,023 --> 00:12:39,903
سنفترض أن ذلك تابع للرب
وأن هذا يعمل لصالحنا
121
00:12:40,663 --> 00:12:42,583
سأنقله إلى الداخل، أيها الرقيب؟
122
00:12:43,383 --> 00:12:45,423
خذه إلى حجرة الفصل
123
00:12:45,543 --> 00:12:46,943
حسناً، أخبرني بالرسالة
124
00:12:47,783 --> 00:12:52,543
- عثرنا على الصبي، الناقل
- أي صبي؟ ماذا ينقل؟
125
00:12:54,543 --> 00:12:56,863
سكين (آيساهترا)، قاتلة الإله
126
00:12:58,183 --> 00:13:00,543
السلاح الوحيد الذي يمكنه تدميره
127
00:13:01,743 --> 00:13:03,063
تدمير مَن؟
128
00:13:03,223 --> 00:13:06,503
- الرب
- ماذا؟
129
00:13:08,423 --> 00:13:13,263
والوصي على عرشه، أخي (إينوك)
130
00:13:16,103 --> 00:13:19,263
- هل لدى الرب وصي على عرشه؟
- (باروخ)؟
131
00:13:20,423 --> 00:13:23,063
كيف؟ مَن فعل هذا؟
132
00:13:24,343 --> 00:13:27,263
- كيف؟ مَن فعل هذا؟
- لقد اعتقلناه
133
00:13:30,383 --> 00:13:31,703
إنه يرحل عنا
134
00:13:33,023 --> 00:13:35,663
ليس بعد، أخبرني أين أجد هذا الصبي
135
00:13:38,743 --> 00:13:40,543
إنه في طريقه إلى (لايرا)
136
00:13:42,543 --> 00:13:43,903
(لايرا)؟
137
00:13:45,743 --> 00:13:47,263
اعثر عليه
138
00:13:47,983 --> 00:13:49,743
هناك ملاك ينتظرك
139
00:13:52,303 --> 00:13:53,823
(بالثاموس)
140
00:13:56,623 --> 00:13:57,943
اعثر عليها
141
00:13:59,063 --> 00:14:00,583
اعثر على السكين
142
00:14:07,903 --> 00:14:09,303
(بالثاموس)
143
00:14:15,503 --> 00:14:16,823
(باروخ)!
144
00:14:24,863 --> 00:14:28,863
- لا أفهم، هذا غير منطقي
- ما الأمر غير المنطقي؟
145
00:14:30,103 --> 00:14:34,023
- ماذا فعلوا به؟
- ماذا حدث يا (بالتاموس)؟
146
00:14:35,863 --> 00:14:37,583
هذا خطؤك
147
00:14:38,223 --> 00:14:43,623
أجبرتني على القدوم إلى هنا
أردت أن نبقى معاً، أردت الذهاب معه
148
00:14:44,503 --> 00:14:46,383
لقد قتلوه!
149
00:15:23,263 --> 00:15:25,063
لقد عاد الرسول
150
00:15:33,703 --> 00:15:39,823
لم يقاوم، لم يقل شيئاً
لقد حدق إلي وحسب
151
00:15:41,263 --> 00:15:44,543
كنت مؤمناً في الأمس بأن الملائكة مجرد رموز
152
00:15:44,663 --> 00:15:49,383
وأن الساحرات شخصيات شريرة
في قصص الأطفال
153
00:15:50,103 --> 00:15:52,223
ورغم ذلك، ها أنا ذا
154
00:15:56,783 --> 00:15:58,103
ها أنت ذا
155
00:15:58,663 --> 00:16:02,623
- زار أبناء جنسنا عالمكم في السابق
- قبل قرون عديدة
156
00:16:03,703 --> 00:16:07,063
كان "الهيكل" يحرق النساء
عندما كان يشتبه أنهن ساحرات
157
00:16:07,743 --> 00:16:09,063
أتذكر ذلك
158
00:16:09,863 --> 00:16:14,383
تعيش الساحرات مئات السنين
ويعيش الملائكة قروناً
159
00:16:15,903 --> 00:16:21,543
ذلك يمنحهم قوة ومنظوراً
أعظم بكثير مما يمكننا استيعابه
160
00:16:22,903 --> 00:16:27,103
أتصور أنهم ينظرون إلينا
بطريقة مماثلة لنظرتنا إلى البشر
161
00:16:27,943 --> 00:16:31,903
- وكيف ذلك؟
- حياتكم قصيرة وسهلة الفناء
162
00:16:33,503 --> 00:16:35,543
إذاً، لماذا تقاتلين معنا؟
163
00:16:36,263 --> 00:16:37,583
الأمل
164
00:16:39,263 --> 00:16:41,583
أنا مؤمنة بأن هناك فرصة للفوز
165
00:16:41,943 --> 00:16:45,223
إذاً، هل تثقين بـ(أزريل)؟
166
00:16:46,543 --> 00:16:48,263
أراهن بحياتي على ثقتي به
167
00:17:01,183 --> 00:17:03,903
أنت مستيقظ، ذلك جيد
168
00:17:05,783 --> 00:17:10,143
صنعت هذه الحجرة لأجري تجارب على (داست)
169
00:17:10,343 --> 00:17:16,143
ولذلك فهي مغلفة بمادة (أنامانتاين)
ومن صفاتها منع الـ(داست) من التسرب
170
00:17:16,263 --> 00:17:20,703
وبما أنك أنت وقريني مصنوعان من الـ(داست)
171
00:17:20,903 --> 00:17:23,343
لذلك، فقد تبقى محبوساً هنا للأبد
172
00:17:23,823 --> 00:17:27,943
- أنا كائن أزلي، لا أشعر بالوقت
- ذلك جيد لك
173
00:17:28,063 --> 00:17:30,703
ستشعر بالراحة هنا، والآن سأبدأ
174
00:17:30,823 --> 00:17:33,063
سأطرح عليك أسئلة وستجيبها
175
00:17:33,423 --> 00:17:36,983
ما الأمر الذي يخيف الرب كثيراً
ليرسل ملاكاً ليهاجم ملاكاً آخر؟
176
00:17:39,623 --> 00:17:41,063
لا تريد التكلم؟
177
00:17:41,463 --> 00:17:44,383
ربما أنت خائف من كشف حقيقة أن الرب
178
00:17:44,583 --> 00:17:46,663
لم يعد يحكم "مملكة السلام"
179
00:17:46,863 --> 00:17:49,063
وأنه عيّن وصياً على عرشه لسبب ما؟
180
00:17:49,183 --> 00:17:50,783
لا بأس فأنا أعلم ذلك
181
00:17:51,583 --> 00:17:55,423
ما الذي يمنعه من تولي الحكم؟
أم هل يعجز عن ذلك؟ إذا كان...
182
00:17:58,583 --> 00:18:00,183
ذلك مثير للاهتمام
183
00:18:00,823 --> 00:18:02,783
لقد بدأنا نفهم ما يحدث
184
00:18:03,463 --> 00:18:05,543
هل تعلم ما الأمر الآخر المثير للاهتمام؟
185
00:18:05,983 --> 00:18:08,663
الـ(داست)، مادة مدهشة
186
00:18:08,863 --> 00:18:12,063
قضيت معظم حياتي أحاول فهمها
187
00:18:12,783 --> 00:18:17,423
وقمت في مرة بقتل صبي بريء لأحصده
188
00:18:18,983 --> 00:18:22,303
ولكن، لم يسبق لأحد قبل هذه اللحظة
189
00:18:23,543 --> 00:18:25,943
أن جرّب استخدامه كسلاح
190
00:18:37,343 --> 00:18:41,863
(إينوك)، أخو (باروخ)
كيف أصبح الوصي على العرش؟
191
00:18:41,983 --> 00:18:44,983
إيّاك أن تجرؤ على استخدام ذلك الاسم
اسمه (ميتاترون)
192
00:18:45,103 --> 00:18:47,023
(ميتاترون)؟ جيد
193
00:18:53,463 --> 00:18:55,183
توقف يا (أزريل)
194
00:19:01,103 --> 00:19:02,543
ماذا يريد؟
195
00:19:02,823 --> 00:19:04,303
إنهاء هذه المهزلة
196
00:19:08,383 --> 00:19:10,223
ليس الـ(داست) أمراً تفهمونه
197
00:19:12,063 --> 00:19:14,503
لقد أصبحت الكائنات الواعية مستقلة بشكل خطر
198
00:19:15,223 --> 00:19:18,823
سيقود محاكم تفتيش دائمة في كل العوالم
وعلى كل المخلوقات
199
00:19:18,943 --> 00:19:21,783
إلى أن يستوعبوا معنى الطاعة التامة
200
00:19:22,303 --> 00:19:25,583
وبذلك ننهي حرية التفكير والإرادة
201
00:19:25,703 --> 00:19:27,943
ونسيطر على الـ(داست) بشكل نهائي
202
00:19:28,783 --> 00:19:30,143
كيف أعثر عليه؟
203
00:19:31,023 --> 00:19:33,223
لا يحق لك دخول "مملكة السلام"
204
00:19:34,503 --> 00:19:36,143
هل تعتقد أنك كائن ذو شأن؟
205
00:19:36,903 --> 00:19:39,143
إنه لا يعرف اسمك حتى
206
00:19:40,183 --> 00:19:44,023
إذا لاحظ وجودك، يمكنه أن يسحقك
وأن يحرق ما يتبقى منك
207
00:19:45,903 --> 00:19:47,823
لا يعرف اسمي حتى؟
208
00:19:50,623 --> 00:19:54,143
إذاً، سيكون من اللازم إقناع (ميتاترون) هذا
209
00:19:54,463 --> 00:19:57,783
وبعدها، هل ستحل الساعة؟
210
00:20:00,543 --> 00:20:02,503
جيد، جيد جداً
211
00:20:03,383 --> 00:20:06,943
لم يكن هذا صعباً جداً، أليس كذلك؟
لم يستغرق أمداً
212
00:20:21,703 --> 00:20:25,383
(مادي) هنا منذ ٩ سنوات
انضممت إليها بعد سنوات قليلة
213
00:20:25,823 --> 00:20:27,543
هل مكثتما هنا بمفردكما طوال تلك المدة؟
214
00:20:31,103 --> 00:20:33,023
المقاومة هي حياتنا
215
00:20:34,263 --> 00:20:36,823
يمكننا القراءة والكتابة والتعلم
216
00:20:38,063 --> 00:20:40,423
حظر "الهيكل" كل هذه الأمور
217
00:20:40,703 --> 00:20:42,823
- وبشكل خاص...
- على الفتيات؟
218
00:20:46,383 --> 00:20:47,823
ماذا بشأن والديكما؟
219
00:20:51,263 --> 00:20:52,903
لقد مكث أبي هنا
220
00:20:54,783 --> 00:20:56,103
إنه أحد أفرادهم
221
00:20:57,663 --> 00:21:01,223
ساعدنا على الخروج عندما هربنا
ولكنه رفض القدوم معنا
222
00:21:01,903 --> 00:21:03,903
أراد منّا الانضمام إلى "الهيكل"
223
00:21:05,263 --> 00:21:08,623
يعتقد أن ذلك قد يتيح للهيكل
تحويلنا إلى تابعتين مجردتين من الفكر
224
00:21:09,183 --> 00:21:10,863
أفضّل اقتلاع عينيّ على ذلك
225
00:21:11,423 --> 00:21:12,863
قد تفعل ذلك حقاً
226
00:21:13,263 --> 00:21:14,623
ذلك منصف
227
00:21:17,263 --> 00:21:18,983
إذاً، أين ذهب الآخرون جميعاً؟
228
00:21:19,103 --> 00:21:23,383
جاء إلى هنا رجل غريب
وصنع ثقباً في السماء
229
00:21:24,223 --> 00:21:27,423
ثم أرشد القائد (أوغونويه) الجميع عبره
230
00:21:27,543 --> 00:21:30,583
هل كان مثل نافذة إلى عالم آخر؟
231
00:21:30,903 --> 00:21:35,623
- هل ذلك ما استخدمته للقدوم إلى هنا؟
- أمر من هذا القبيل، نعم
232
00:21:37,703 --> 00:21:39,383
وهل قررتما ألاّ تذهبا؟
233
00:21:41,343 --> 00:21:44,503
لا نستطيع ترك والدنا هنا
234
00:21:46,943 --> 00:21:51,663
تركت مجتمعي مرة أيضاً
قبل وقت طويل جداً
235
00:21:52,743 --> 00:21:54,463
تركت خلفي كل ما أعرفه
236
00:21:56,143 --> 00:21:58,343
شعرت بأن العالم انتهى
237
00:22:00,183 --> 00:22:03,903
ولكنني فهمت الآن
أنها كانت مجرد بداية لعالم جديد
238
00:22:04,303 --> 00:22:06,823
عالم مليء بالغرابة والغموض
239
00:22:09,783 --> 00:22:11,143
من الأفضل أن أذهب
240
00:22:12,143 --> 00:22:14,863
- هل ستذهبين إلى عالم آخر؟
- بل عدة عوالم
241
00:22:15,743 --> 00:22:17,383
إنني أتبع...
242
00:22:18,903 --> 00:22:21,023
أغصاناً، إنها ترشدني إلى وجهتي
243
00:22:21,143 --> 00:22:24,263
لكنني أعلم أن ذلك يبدو جنوناً، ولذلك لن...
244
00:22:24,503 --> 00:22:28,183
امكثي معنا بعضاً من الوقت
مَن يعلم متى ستحظين بفرصة أخرى للاستراحة
245
00:22:31,103 --> 00:22:32,423
سأفعل
246
00:22:34,023 --> 00:22:36,623
حدثينا أكثر عن سبب بحثك عن هذه الفتاة
247
00:22:40,823 --> 00:22:46,063
اليوم، عُرضت علينا فرصة
248
00:22:47,983 --> 00:22:52,743
فرصة لتطهير هذا العالم
249
00:22:56,063 --> 00:22:59,263
تطهير هذه العوالم
250
00:23:01,183 --> 00:23:03,543
من كل علاّتها
251
00:23:05,263 --> 00:23:09,903
سنحرر الشرفاء
252
00:23:10,503 --> 00:23:11,903
من الذنوب
253
00:23:14,183 --> 00:23:16,983
سيقودكم الأب (غوميز)
254
00:23:17,623 --> 00:23:22,423
وسيرشدكم الرب في مهمتكم المقدسة
255
00:23:23,383 --> 00:23:26,543
كونوا سريعين، كونوا قساة
256
00:23:27,423 --> 00:23:29,063
ولكن، لا تخطئوا
257
00:23:29,623 --> 00:23:34,343
يجب ألاّ تدعوا (إيف) تهرب
258
00:23:34,983 --> 00:23:39,743
أمسكوا بالفتاة وبأمها
259
00:23:40,983 --> 00:23:45,183
وأعيدوهما إلي، حيتين أو ميتتين
260
00:24:09,743 --> 00:24:12,263
أدرك أنه لا أهمية لأي من هذا بالمقارنة به
261
00:24:14,263 --> 00:24:16,343
لا أعلم ماذا ينبغي علي أن أفعل غير هذا
262
00:25:35,583 --> 00:25:39,743
- تعلم ما تستطيع هذه المرأة فعله
- سنلقي أنا و(بالثاموس) نظرة عن قرب
263
00:25:40,263 --> 00:25:42,943
امكث هنا وراقب المكان، وإلاّ فستثير الانتباه
264
00:25:43,623 --> 00:25:47,583
- لا تستهن بها
- حسناً
265
00:26:06,823 --> 00:26:08,143
لن أوذيك
266
00:26:09,503 --> 00:26:11,423
إنني أبحث عن فتاة على هذه الجزيرة
267
00:26:12,463 --> 00:26:13,783
الفتاة؟
268
00:26:17,703 --> 00:26:19,423
ستخيفها يا (بالثاموس)
269
00:26:20,383 --> 00:26:21,703
هل أنت طيف؟
270
00:26:22,183 --> 00:26:24,783
نعم، أنا ملاك
271
00:26:26,063 --> 00:26:28,663
وهذا (ويل)
272
00:26:30,503 --> 00:26:32,143
أنا (آما)
273
00:26:33,783 --> 00:26:35,103
هذه (آما)
274
00:26:38,583 --> 00:26:40,063
اسألها عن (لايرا)
275
00:26:41,703 --> 00:26:43,823
هل ثمة فتاة هنا؟
276
00:26:47,903 --> 00:26:49,423
أهتم لأمرها كثيراً
277
00:26:53,463 --> 00:26:58,943
كانت هناك فتاة هنا، وهناك امرأة
تدّعي بأنها أمها، تُبقيها نائمة
278
00:26:59,103 --> 00:27:02,103
ولكن، لا يُعقل أن تكون هناك أم
بمثل هذه القسوة
279
00:27:02,983 --> 00:27:04,383
هذه الأم كذلك
280
00:27:07,703 --> 00:27:09,343
هل هذا نبات "جذر الشمس"؟
281
00:27:09,463 --> 00:27:10,783
نعم
282
00:27:11,383 --> 00:27:13,343
إنه دواء للإيقاظ
283
00:27:16,063 --> 00:27:18,583
هل ستستخدمينه؟
284
00:27:26,543 --> 00:27:29,903
لقد ذهبت المرأة ولكنها ستعود قريباً
285
00:27:31,303 --> 00:27:32,623
تعاليا
286
00:27:44,663 --> 00:27:48,743
ابقي هنا، مفهوم؟
إذا رأيتها تأتي فاهربي واستدعي المساعدة
287
00:28:12,103 --> 00:28:13,463
(لايرا)
288
00:28:23,063 --> 00:28:24,743
إنها آمنة جداً كما ترى
289
00:28:26,783 --> 00:28:28,103
كيف وصلت إلى هنا؟
290
00:28:28,343 --> 00:28:31,383
ثمة أسرار في هذه الحجرات
291
00:28:32,863 --> 00:28:34,743
إنها ليست آمنة، إنك تخدرينها
292
00:28:37,663 --> 00:28:39,023
لقد كبرت يا (ويل)
293
00:28:40,503 --> 00:28:43,103
هل تعلم؟ لطالما توقعت أنك ستأتي
294
00:28:43,223 --> 00:28:45,503
لكنني لم أعتقد أنك ستكون أول الواصلين
295
00:28:47,503 --> 00:28:48,863
هذا مثير للإعجاب
296
00:28:49,943 --> 00:28:53,543
لماذا تبقينها هنا؟ لماذا لا تدعينها تغادر؟
297
00:28:55,023 --> 00:28:57,863
تعال، لنجلس
298
00:29:04,583 --> 00:29:05,903
هل تريد شاياً؟
299
00:29:06,263 --> 00:29:08,703
بربك! أعلم أن لديكم شاياً في عالمكم أيضاً
300
00:29:08,823 --> 00:29:10,143
مَن سيأتي أيضاً؟
301
00:29:12,943 --> 00:29:14,463
هل أحضرت السكين؟
302
00:29:18,023 --> 00:29:19,343
هل أستطيع رؤيتها؟
303
00:29:20,543 --> 00:29:22,223
لماذا تبقينها هنا؟
304
00:29:24,903 --> 00:29:27,663
أبقيها هنا لأنني أمها
305
00:29:28,103 --> 00:29:29,423
وأنا أحبها
306
00:29:30,783 --> 00:29:34,143
(لايرا) في خطر شديد وأستطيع هنا حمايتها
307
00:29:36,903 --> 00:29:38,303
اجلس، أرجوك
308
00:29:46,703 --> 00:29:48,623
ماذا عساه يكون أكثر خطورة منك؟
309
00:29:51,983 --> 00:29:53,823
عجزك عن رؤية الحقيقة أمر محزن جداً
310
00:29:55,983 --> 00:29:58,063
رأيتها تتعرض للخطر ثلاث مرات
311
00:29:59,063 --> 00:30:01,303
وحاولت إنقاذها من الخطر ثلاث مرات
312
00:30:03,183 --> 00:30:04,903
لقد كلّفني ذلك كل ما أملك
313
00:30:06,303 --> 00:30:10,583
- وهي الآن في خطر مجدداً
- مَن الذي يشكل خطراً عليها؟
314
00:30:11,423 --> 00:30:12,863
"السلطة التعليمية"
315
00:30:15,223 --> 00:30:17,503
وهم ينوون قتلها
316
00:30:18,943 --> 00:30:21,343
هل تعلم مَن هي في اعتقادهم يا (ويل)؟
317
00:30:23,183 --> 00:30:24,703
أعلم أن هناك نبوءة
318
00:30:27,503 --> 00:30:29,423
يعتقدون أنها (إيف)
319
00:30:32,063 --> 00:30:33,823
أم الخطايا
320
00:30:36,703 --> 00:30:38,823
يعتقدون أنها ستُحدث أضراراً جسيمة
321
00:30:40,623 --> 00:30:45,423
لذلك السبب هم مصممون على قتلها
بدافع الإخلاص
322
00:30:47,823 --> 00:30:49,503
ما لم نوقفهم
323
00:30:52,023 --> 00:30:55,983
حتى لو كان ذلك صحيحاً
لماذا تبقينها نائمة؟
324
00:30:59,183 --> 00:31:00,823
لأنها تكرهني يا (ويل)
325
00:31:03,943 --> 00:31:05,583
وستهرب إذا أيقظتها
326
00:31:07,863 --> 00:31:09,423
في الحقيقة، لقد حاولت الهرب بالفعل
327
00:31:12,823 --> 00:31:15,743
اشرحي لها الأمر كما شرحته لي
328
00:31:15,863 --> 00:31:18,023
إنني أفعل هذا لأحافظ على حياتها
329
00:31:19,303 --> 00:31:21,223
ألم تكن أمك ستفعل نفس الأمر لأجلك؟
330
00:31:26,103 --> 00:31:27,783
الطفل يحتاج إلى أمه
331
00:31:29,703 --> 00:31:31,143
أنت تفهم ذلك يا (ويل)؟
332
00:31:33,023 --> 00:31:34,383
أنت تحتاج إلى أمك
333
00:31:37,703 --> 00:31:39,623
وسأخبرك بسر لا يخبرونك به مطلقاً
334
00:31:40,583 --> 00:31:42,543
أمك تحتاج إليك
335
00:31:45,143 --> 00:31:48,543
وذلك الرابط يتسع
336
00:31:49,503 --> 00:31:51,823
ويتحوّل ولكنه لا ينقطع مطلقاً
337
00:31:52,983 --> 00:31:54,303
لماذا؟
338
00:31:55,863 --> 00:32:00,263
لأن الحبل من هنا إلى هناك
339
00:32:01,863 --> 00:32:04,423
أكثر أهمية من أي حبل في الطبيعة
340
00:32:06,143 --> 00:32:09,623
إنه غريزي، إنه جميل
341
00:32:11,543 --> 00:32:14,063
ويطغى على كل شيء آخر
342
00:32:18,983 --> 00:32:20,303
إذا سمحت له بذلك
343
00:32:26,463 --> 00:32:27,823
ساعدني
344
00:32:33,183 --> 00:32:35,023
يمكننا أن نصبح استثنائيين معاً نحن الثلاثة
345
00:32:36,263 --> 00:32:38,183
قوتك ودهائي
346
00:32:38,663 --> 00:32:40,463
- وشجاعة (لايرا)...
- أنا لست قوياً
347
00:32:41,303 --> 00:32:43,703
أنت قوي يا (ويل)
هل تعتقد أنني لا أستطيع رؤية ذلك؟
348
00:32:49,903 --> 00:32:52,023
هل تعدينني بأنك تقومين بحمايتها؟
349
00:32:53,623 --> 00:32:56,223
- وأنك ستستمرين بحمايتها؟
- أعدك بذلك
350
00:33:01,543 --> 00:33:02,943
إذاً، أستطيع تركها هنا
351
00:33:03,583 --> 00:33:05,423
والذهاب إلى (أزريل) كما ينبغي أن أفعل؟
352
00:33:06,063 --> 00:33:09,823
لا، لا، لا، أحتاج إليك هنا
353
00:33:10,623 --> 00:33:12,583
رأيت ما فعلته في منزل (كارلو)
354
00:33:12,863 --> 00:33:15,663
نستطيع مساعدة وحماية بعضنا البعض
355
00:33:17,143 --> 00:33:18,783
لا نستطيع المكوث هنا يا (ويل)
يجب أن نستمر في التنقل
356
00:33:18,903 --> 00:33:21,343
- ويجب أن ترافقنا
- لقد وعدت أبي
357
00:33:21,463 --> 00:33:25,023
بأن أذهب إلى (أزريل)
فور تحققي من أمن (لايرا) لأقاتل
358
00:33:26,983 --> 00:33:29,903
- يجب أن أفعل ذلك
- هل تستوعب ما تفعله؟
359
00:33:31,023 --> 00:33:32,383
هذه...
360
00:33:32,983 --> 00:33:35,863
هذه خيانة تفوق أي خيانة أخرى ارتكبتها
361
00:33:38,623 --> 00:33:42,503
إذا تخليت عنا الآن، فأنت تتركها للموت
362
00:33:43,543 --> 00:33:45,103
هل تعي ذلك؟
363
00:33:48,183 --> 00:33:50,743
شكراً لك على كل ما تفعلينه لأجلها
364
00:33:52,943 --> 00:33:54,543
سأتركها في رعايتك
365
00:33:58,903 --> 00:34:00,463
إنك ترتكب خطأ يا (ويل)
366
00:34:01,863 --> 00:34:03,223
أنت...
367
00:34:11,223 --> 00:34:12,623
ظننت أنه سيمكث
368
00:34:22,183 --> 00:34:25,583
سنجد تلك السكين وسنستخدمها لندمر (ميتاترون)
369
00:34:25,703 --> 00:34:30,703
أنت لا تعلم عنه شيئاً
إنه ملاك الظلام ولا تستطيع مقاتلته
370
00:34:30,823 --> 00:34:32,423
بل أستطيع لأنني مضطر لقتاله
371
00:34:32,823 --> 00:34:36,423
(روتا)، هل هذه السكين هي السلاح
الذي سمعت ملك أشباح المرتفعات يتحدث عنه؟
372
00:34:36,543 --> 00:34:40,063
سكين (آيساهترا)، نعم
لكنني لم أعلم أنه يحتاج إلى ناقل
373
00:34:40,183 --> 00:34:42,543
أو أن الناقل هو الشاب الذي يرافق (لايرا)
374
00:34:42,663 --> 00:34:46,223
- إذاً، لنجد الشاب علينا إيجاد (لايرا)؟
- لقد رأيتهما معاً
375
00:34:46,343 --> 00:34:48,183
حيث يكون أحدهما يتبعه الآخر
376
00:34:48,503 --> 00:34:50,983
مَن هذه الفتاة التي يلاحقها الجميع؟
377
00:34:51,103 --> 00:34:55,183
ابنة (أزريل)، إنهم يعتقدون أنها (إيف)
378
00:34:55,503 --> 00:34:58,103
(إيف)؟ مَن تكون (إيف)؟
379
00:34:58,423 --> 00:35:01,183
إنها في بعض العوالم أم الذنوب
380
00:35:01,463 --> 00:35:05,183
- ابنتك هي أم الخطايا؟
- ذلك ما يعتقدونه
381
00:35:05,303 --> 00:35:07,263
ولكنهم يؤمنون بتراهات كثيرة
382
00:35:07,383 --> 00:35:09,583
ولم تعتقد أن هذا أمر يستحق الذكر؟
383
00:35:09,823 --> 00:35:11,623
- أين هي؟
- لا نعلم
384
00:35:12,023 --> 00:35:13,543
إذاً، كيف سنحميها؟
385
00:35:14,983 --> 00:35:19,423
إذا كانت هناك فتاة واحدة لا تحتاج إلى حماية
في كل العوالم، فهي (لايرا)
386
00:35:19,583 --> 00:35:23,583
ما أحتاج إليه أنا هو تلك السكين
بإمكان "السلطة التعليمية" مساعدتنا في ذلك
387
00:35:23,703 --> 00:35:25,743
(روك)، اتصل بـ(سالماكي)
388
00:35:25,863 --> 00:35:28,463
عندما تكتشف مكان (لايرا)
سأتبعها إلى هناك
389
00:35:28,903 --> 00:35:30,823
ستستخدم ابنتك طعماً؟
390
00:35:30,943 --> 00:35:33,303
لقد خاطرت بكل ما لدي لأصل إلى ما وصلت إليه
391
00:35:33,503 --> 00:35:34,983
ثروتي وسمعتي
392
00:35:35,103 --> 00:35:37,943
وما سنخاطر به الآن هنا
في الأسابيع القادمة
393
00:35:38,063 --> 00:35:40,263
سيصوغ مسار التاريخ للأبد
394
00:35:40,423 --> 00:35:42,783
لذلك، إذا اضطررت إلى السفر
إلى كل العوالم، فسأفعل
395
00:35:42,943 --> 00:35:45,583
إذا اضطررت إلى اعتقال كل الملائكة، فسأفعل
396
00:35:45,783 --> 00:35:49,103
إذا اضطررت إلى توجيه طعنة
إلى قلب الرب، فسأفعل
397
00:35:49,223 --> 00:35:52,783
ونعم، سأخاطر بـ(لايرا)
سأخاطر بابنتي
398
00:35:52,903 --> 00:35:56,223
لأن البديل أيها القائد هو ما حدث لعالمك
399
00:35:56,863 --> 00:36:02,863
وسأخاطر بكل شيء وبكل الناس
لأتأكد من عدم حدوث ذلك مجدداً
400
00:36:03,823 --> 00:36:06,023
لذلك، أقترح أن تسألوا أنفسكم جميعاً
401
00:36:06,623 --> 00:36:08,383
ما الذي أنتم على استعداد للمخاطرة به؟
402
00:36:08,903 --> 00:36:12,183
لقد قُتل ملاك وكل ما تفكر فيه
هو كيف يمكن لذلك أن يفيدك؟
403
00:36:12,303 --> 00:36:14,543
هل تفضلين أن يكون قد مات عبثاً؟
404
00:36:23,143 --> 00:36:26,463
(زفانيا)، الخائنة العظمى
405
00:36:29,623 --> 00:36:31,743
أصبحت تتآمرين مع البشر الآن؟
406
00:36:33,183 --> 00:36:35,943
ألم يكن نفيك قرناً كاملاً إذلالاً كافياً؟
407
00:36:36,743 --> 00:36:38,583
تتكلم عن الخيانة؟
408
00:36:39,383 --> 00:36:42,943
بينما تلقيت أوامر لتقتل أحد أبناء جنسنا؟
409
00:36:43,543 --> 00:36:44,863
إن (باروخ)...
410
00:36:45,343 --> 00:36:48,263
كان عدواً للمملكة
411
00:36:52,503 --> 00:36:55,223
لن يقاتل معكم المتمردين
412
00:36:56,063 --> 00:36:59,103
إنهم منشقون يهربون من النزاع وليس نحوه
413
00:36:59,223 --> 00:37:01,543
سيقاتلون لأجل ما يؤمنون به
414
00:37:02,863 --> 00:37:04,623
لماذا جئت لرؤيتي؟
415
00:37:06,903 --> 00:37:09,223
ربما أردت أن تري إذا كان الأمر صحيحاً
416
00:37:10,143 --> 00:37:12,183
ما كان (أزريل) يفعله بي
417
00:37:15,703 --> 00:37:20,183
لا تتوقعي من المتمردين اتباع كائن فانٍ
يستمتع بتعذيب الملائكة
418
00:37:20,703 --> 00:37:23,263
أين الرب؟
419
00:37:25,463 --> 00:37:29,303
هل يختبئ خلف وصي على العرش
لا يهتم لأمر غير عظمته؟
420
00:37:32,823 --> 00:37:36,463
لقد زالت المملكة التي نعرفها يا (ألارباس)
421
00:37:36,943 --> 00:37:39,223
هذا تمردنا الأخير
422
00:37:52,423 --> 00:37:54,943
- ماذا حدث؟
- إنها كاذبة
423
00:37:55,743 --> 00:37:58,743
- ورغم ذلك فأنت منجذب إليها
- أعلم ما أفعله
424
00:38:00,303 --> 00:38:01,623
انظرا
425
00:38:04,423 --> 00:38:06,903
لم يعد هناك وقت، هذه سخافة
426
00:38:07,263 --> 00:38:09,343
لقد مات (باروخ) دفاعاً عن غاية، أمّا هذا...
427
00:38:10,743 --> 00:38:13,943
- لا مغزى لهذا
- أعدك بأن هذا سينجح
428
00:38:19,463 --> 00:38:21,143
"سنصل إلى وجهتنا خلال خمس دقائق"
429
00:38:34,183 --> 00:38:36,823
- ما هذا؟
- إنه جهاز اتصالات بأشعة الـ(داست)
430
00:38:36,943 --> 00:38:39,183
لدينا رسالة من عميلتنا في "السلطة التعليمية"
431
00:38:39,823 --> 00:38:41,303
إنني أسمعك، تكلمي
432
00:38:41,463 --> 00:38:43,623
"(لايرا) برفقة امرأة اسمها (ماريسا كولتر)"
433
00:38:45,663 --> 00:38:47,463
بالطبع، ما مدى قربهما منك؟
434
00:38:47,703 --> 00:38:51,543
"نوشك الهبوط على جزيرة بعيدة
في المحيط الألماني اسمها (فيرايل)"
435
00:38:52,183 --> 00:38:54,623
أعرف ذلك المكان، سأستقل مركبة العزم
436
00:38:54,743 --> 00:38:57,223
إنها الطريقة الأكثر سرعة
أيتها العميلة (سالماكيا)
437
00:38:57,343 --> 00:38:59,703
انقلي الشابين إلى مكان آمن
بعيداً عن تلك المرأة
438
00:38:59,823 --> 00:39:01,743
ولازميهما حتى أصل، مفهوم؟
439
00:39:02,063 --> 00:39:04,823
- "مفهوم"
- هل ستذهب؟
440
00:39:04,943 --> 00:39:10,543
يجب أن أفعل، سمعت ما قاله الملاك
سكين (آساهترا)، مدمر الإله
441
00:39:13,703 --> 00:39:17,583
في هذه الحالة، حاول ألا تموت
442
00:39:27,183 --> 00:39:31,503
- إنها تسألني عما تفعله
- إنني أعد خطواتي
443
00:39:32,463 --> 00:39:34,183
سنعود من خلالها إلى عالم آخر
444
00:39:35,023 --> 00:39:36,463
عالم آخر؟
445
00:40:15,463 --> 00:40:18,503
لا، لا، لا، لا
446
00:40:34,143 --> 00:40:38,663
تعمل مركبة العزم من خلال صفاء الذهن
لكن تفكيرك مشوش
447
00:40:40,623 --> 00:40:42,943
أعلم تماماً ماذا ومَن ألاحق
448
00:41:28,263 --> 00:41:29,623
افعل أسوأ ما يمكن فعله
449
00:41:41,863 --> 00:41:44,463
عندما أنقذها سأعود لأغلق النافذة فوراً
450
00:41:44,663 --> 00:41:47,823
- أحتاج منكما إلى المراقبة
- آسف يا (ويل)، يجب أن أغادر
451
00:41:48,383 --> 00:41:50,783
- (بالثاموس)
- مسألة سكين (آيساهترا) مفهومة
452
00:41:50,903 --> 00:41:53,583
ولكن هذه مشكلة بشرية
453
00:41:53,743 --> 00:41:55,063
لا تذهب
454
00:41:55,303 --> 00:41:58,063
أعلم أن هذا صعب عليك
ولكن يجب أن تثق بي
455
00:41:58,383 --> 00:42:02,143
لا أستطيع، أنا آسف، لن أساعد في هذا
456
00:42:02,783 --> 00:42:04,103
(بالثاموس)
457
00:42:17,543 --> 00:42:19,463
سأرافقك
458
00:42:20,503 --> 00:42:23,983
شكراً لك، ولكن عودي إلى بيتك، اتفقنا؟
459
00:42:24,663 --> 00:42:26,223
ابتعدي عن الخطر
460
00:43:28,903 --> 00:43:30,383
سيدة (كولتر)؟
461
00:43:33,503 --> 00:43:34,863
أنا هي
462
00:43:36,903 --> 00:43:40,383
تأخرت كثيراً أيها الأب، لقد رحلت
463
00:43:42,623 --> 00:43:44,583
وصل إلى هنا شاب قبلك
464
00:43:45,983 --> 00:43:50,383
هل تعلم؟ قطع مئات الأميال
وقطع حواجز بين عوالم مختلفة
465
00:43:50,503 --> 00:43:55,263
ورغم ذلك، تمكن من الوصول إلى هنا قبلك
466
00:43:56,703 --> 00:43:58,063
أحسنت
467
00:44:00,983 --> 00:44:02,543
لا أعلم لماذا يفاجئني الأمر
468
00:44:03,623 --> 00:44:05,823
يعتقد (ماكفيل) أنه يعي ما يفعله
469
00:44:05,943 --> 00:44:09,463
ولكنه يراوغ، ألا تعتقد أن ذلك مضلل؟
470
00:44:20,343 --> 00:44:21,743
سبب لي الشاب ذلك
471
00:44:22,903 --> 00:44:25,223
إنه شاب عنيف
472
00:44:37,423 --> 00:44:39,863
سآخذ (لايرا) الآن يا سيدة (كولتر)
473
00:44:41,663 --> 00:44:44,383
وأفضل ألاّ أعود إلى (جينيفا) بعد حلول الظلام
474
00:44:47,383 --> 00:44:48,703
كما قلت لك
475
00:44:50,143 --> 00:44:51,463
إنها ليست هنا
476
00:44:56,943 --> 00:44:58,263
أرجوك
477
00:45:02,103 --> 00:45:03,463
أنا آسف
478
00:45:03,983 --> 00:45:06,703
تقرر مصيرها
قبل وقت طويل من وصولي إلى هنا
479
00:45:14,903 --> 00:45:16,263
حسناً
480
00:45:37,703 --> 00:45:39,023
إنها في الداخل
481
00:45:40,223 --> 00:45:41,583
اجلسي
482
00:45:56,063 --> 00:45:57,623
ماذا كانت خطتك؟
483
00:45:59,023 --> 00:46:01,143
هل كنت تنوين إبقاءها نائمة للأبد؟
484
00:46:02,503 --> 00:46:06,703
هل ستهربين من عالم إلى آخر
محاولةً التهرب من "بوصلة الحقيقة"؟
485
00:46:08,023 --> 00:46:10,983
للأبد؟ أنت لست غبية
486
00:46:12,183 --> 00:46:15,463
بل العكس تماماً، كنت تعلمين
أننا سنعثر عليها في النهاية
487
00:46:17,223 --> 00:46:18,543
وسندمرها
488
00:46:20,623 --> 00:46:22,503
ولكن ذلك قدرها
489
00:46:24,983 --> 00:46:26,823
أنت تسببت بمصيرها هذا
490
00:46:27,663 --> 00:46:30,183
جعلتها تُعاقب عقاباً مريعاً على وجودها
491
00:46:31,543 --> 00:46:34,983
والآن عندما تصبح
بين يدي الأب الرئيس (ماكفيل)
492
00:46:37,223 --> 00:46:38,583
سيكون مصيرها الموت
493
00:46:49,543 --> 00:46:53,423
لماذا كنت تطيلين ألمها بهذه الطريقة؟
494
00:46:55,383 --> 00:46:56,783
لا أعلم
495
00:47:00,863 --> 00:47:02,223
أنا آسفة
496
00:47:22,903 --> 00:47:25,023
لم أعلم ماذا سأفعل غير هذا أيها الأب
497
00:47:27,943 --> 00:47:29,303
ليس ذلك صحيحاً
498
00:47:36,703 --> 00:47:39,103
كان الحل بسيطاً جداً وتعلمينه
499
00:47:41,063 --> 00:47:42,383
منذ البداية
500
00:47:57,943 --> 00:48:00,863
كان التصرف النابع بحق من المحبة
هو تركها تموت
501
00:48:05,823 --> 00:48:09,543
بأن ترحل وهي نائمة بعمق
كي لا يؤذيها أحد
502
00:48:12,663 --> 00:48:14,223
بين ذراعي أمها
503
00:48:26,103 --> 00:48:28,263
حان الوقت لتدعيها ترحل
504
00:48:31,063 --> 00:48:35,183
إنّ قتل المرء لطفله يتطلب قوة لا أمتلكها
505
00:48:35,983 --> 00:48:37,463
ولكنك تفعلين
506
00:48:39,383 --> 00:48:41,623
أنت أكثر قوة مما تعتقدين
507
00:48:45,783 --> 00:48:47,543
افعل ذلك لأجلي، أرجوك
508
00:48:49,743 --> 00:48:51,063
اقبل طلبي
509
00:49:02,863 --> 00:49:04,703
استمعي، سنغادر
510
00:49:06,463 --> 00:49:07,783
أرجوك
511
00:49:23,383 --> 00:49:24,703
رباه!
512
00:49:25,303 --> 00:49:27,863
ربما كنت محقاً بشأن قوتي
513
00:49:30,263 --> 00:49:33,463
لقد عدت لأجلنا
علمت أنك ستعود يا (ويل)
514
00:49:34,263 --> 00:49:36,943
- ماذا تفعل؟
- سنغادر
515
00:49:37,143 --> 00:49:38,503
سآتي معكما
516
00:49:40,863 --> 00:49:42,903
سنكون أكثر أمناً معاً
فأنت تحتاج إلينا...
517
00:49:43,023 --> 00:49:44,343
لا، لا
518
00:49:47,303 --> 00:49:48,623
تراجعي
519
00:49:50,823 --> 00:49:52,183
لن تأتي معنا
520
00:49:55,983 --> 00:49:57,703
إنها تحتاج إلي يا (ويل)
521
00:50:00,503 --> 00:50:02,503
أرجوك، لا تأخذها مني
522
00:50:04,823 --> 00:50:06,423
- أرجوك
- تراجعي وحسب
523
00:50:08,383 --> 00:50:09,743
(ويل)؟
524
00:50:10,543 --> 00:50:12,663
هل تعتقد أن التخلص مني بتلك السهولة؟
525
00:50:12,783 --> 00:50:15,223
- ابتعدي عنا
- هل ذلك ما تفعله يا (ويل)؟
526
00:50:17,303 --> 00:50:20,023
هل تخلصت من أمك بهذه السهولة؟
527
00:50:20,463 --> 00:50:22,023
لماذا تركتها؟
528
00:50:37,583 --> 00:50:38,943
أين هي يا (ويل)؟
529
00:50:43,543 --> 00:50:44,903
أين أمك؟
530
00:50:51,343 --> 00:50:52,743
انظر إلي يا (ويل)
531
00:50:56,783 --> 00:50:58,143
انظر إلي
532
00:50:59,863 --> 00:51:01,183
انظر إلي
533
00:51:10,903 --> 00:51:12,343
ماذا فعلت؟
534
00:51:14,263 --> 00:51:15,623
ما الذي فعلته؟
535
00:51:16,383 --> 00:51:17,943
لقد حطمت السكين
536
00:51:25,583 --> 00:51:26,983
غادر
537
00:51:28,903 --> 00:51:33,063
لن تنفعني بشيء من دون السكين
أرجوك، غادر يا (ويل)
538
00:51:35,103 --> 00:51:36,463
غادر!
539
00:51:45,463 --> 00:51:47,183
تحركي يا (ماريا)، تحركي
540
00:51:47,303 --> 00:51:48,663
تحركي!
541
00:51:49,343 --> 00:51:51,183
أفسحي
542
00:51:55,183 --> 00:51:57,383
لا تنظري إلي بتلك الطريقة، أرجوك
543
00:51:59,143 --> 00:52:00,503
دعيني أذهب
544
00:52:03,663 --> 00:52:05,223
أرجوك، دعيني أذهب
545
00:52:13,183 --> 00:52:16,223
كانت وخزة طفيفة
ستكون بخير بعد ساعات قليلة
546
00:52:19,583 --> 00:52:22,063
- هل تحمل السكين أيها الشاب؟
- مَن أنت؟
547
00:52:22,343 --> 00:52:24,583
تعليماتي هي أن أصحبكما إلى (أزريل)
548
00:52:24,863 --> 00:52:26,703
- اتبعاني
- لا
549
00:52:26,823 --> 00:52:29,303
- لن نذهب إلى (أزريل)
- لا بأس، هيا بنا!
550
00:52:30,703 --> 00:52:32,023
هذا هو المخرج
551
00:52:49,063 --> 00:52:50,383
احتمي
552
00:52:55,783 --> 00:52:58,143
- (يوريك) هنا؟
- سأشرح لك الأمر لاحقاً
553
00:53:21,103 --> 00:53:23,343
- خذها بعيداً عن هنا!
- حسناً
554
00:53:38,743 --> 00:53:40,063
هل أنت بخير؟
555
00:53:47,063 --> 00:53:50,303
يجب أن نذهب يا (ويل)، هيا بنا
556
00:53:58,423 --> 00:54:02,023
{\an8}- تعالي معنا
- لا، سأمكث هنا، اذهبا!
557
00:54:04,543 --> 00:54:05,863
شكراً لك
558
00:54:08,623 --> 00:54:09,983
هيا بنا!
559
00:54:46,223 --> 00:54:47,543
(لايرا)؟
560
00:54:49,623 --> 00:54:50,983
(لايرا)؟
561
00:55:06,943 --> 00:55:08,263
تأخرنا كثيراً
562
00:55:12,223 --> 00:55:13,543
تباً!
563
00:55:51,783 --> 00:55:54,783
سـحـب و تـعديـل
TheFmC