1
00:00:16,440 --> 00:00:18,000
Aku tahu
kau tidak ingin berada di sini.
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Tapi tanpamu dan Baruch...
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,680
Aku mungkin
tidak akan pernah menemukannya.
4
00:00:21,760 --> 00:00:23,120
Jadi, terima kasih.
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,560
Hampir 400 tahun bersama Baruch
pasti telah melembutkanku.
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,400
Empat ratus tahun?
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,480
- Kau tahu di mana dia sekarang?
- Tentu saja.
8
00:00:36,080 --> 00:00:38,040
Malaikat bisa terhubung
ke pikiran mana pun...
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,920
Tapi di antara kami,
ikatannya bahkan lebih kuat.
10
00:00:43,720 --> 00:00:46,800
Kami merasa sebagai satu,
meskipun kami ada dua.
11
00:00:54,320 --> 00:00:56,960
Dia dekat dengan Asriel sekarang.
12
00:00:58,600 --> 00:01:01,160
Kau tahu apa yang Asriel
akan minta darimu.
13
00:01:02,800 --> 00:01:05,400
Ayahku memberitahuku tentang perang
sebelum dia meninggal.
14
00:01:05,920 --> 00:01:07,480
Dia bilang aku punya tugas.
15
00:01:08,080 --> 00:01:09,560
Ada jiwa pejuang dalam dirimu, Will.
16
00:01:10,080 --> 00:01:12,360
Kau mengalahkan Raja Beruang.
17
00:01:12,800 --> 00:01:16,280
Kau pasti akan menemukan cara
melindungi orang yang kau cintai.
18
00:02:17,560 --> 00:02:18,920
Lyra.
19
00:02:23,040 --> 00:02:26,280
- Lyra.
- Roger!
20
00:02:27,440 --> 00:02:28,920
Kau harus membantuku.
21
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Baik.
22
00:02:33,640 --> 00:02:35,760
Aku berjanji
tidak akan mengecewakanmu.
23
00:02:36,680 --> 00:02:39,920
- Mereka menyakitiku.
- Siapa?
24
00:02:43,360 --> 00:02:46,320
Katakan saja kau di mana
dan aku akan menemukanmu.
25
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
Negeri Orang Mati.
26
00:02:59,040 --> 00:03:01,640
Roger!
27
00:03:04,240 --> 00:03:06,800
Roger!
28
00:03:08,920 --> 00:03:11,160
Roger!
29
00:03:12,120 --> 00:03:13,160
Roger.
30
00:03:18,440 --> 00:03:20,040
Aku mengalami mimpi itu lagi.
31
00:03:22,560 --> 00:03:25,000
Kita harus menemuinya
saat keluar dari sini.
32
00:03:25,080 --> 00:03:27,800
Kau pergi ke mana?
33
00:03:29,360 --> 00:03:31,000
Aku tidak bisa mengikutimu ke sana.
34
00:03:31,760 --> 00:03:33,360
Negeri Orang Mati.
35
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
{\an5}Ini tempat yang bagus.
36
00:05:11,720 --> 00:05:14,280
{\an5}Hanya permulaan, Komandan.
Hanya permulaan.
37
00:05:18,200 --> 00:05:19,760
Sangat mengesankan, Lord Asriel.
38
00:05:20,600 --> 00:05:23,320
{\an5}Tapi semua prajuritmu ini
butuh struktur.
39
00:05:24,000 --> 00:05:25,280
{\an5}Itu sebabnya kau di sini.
40
00:05:25,360 --> 00:05:27,240
{\an5}Ruta, selamat datang kembali.
41
00:05:27,320 --> 00:05:28,320
{\an5}Komandan Ogunwe...
42
00:05:28,400 --> 00:05:30,200
Izinkan aku memperkenalkan
Ratu Ruta Skadi...
43
00:05:30,280 --> 00:05:31,496
Dari klan penyihir Lake Lubana...
44
00:05:31,520 --> 00:05:33,320
Dan daemon-nya, Sergi.
45
00:05:33,960 --> 00:05:35,280
Dia anggota Dewanku yang penting.
46
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
- Komandan.
- Yang Mulia.
47
00:05:38,760 --> 00:05:39,920
Ruta, ikut aku.
48
00:05:40,280 --> 00:05:42,680
Kau sangat dikenal Ruta, Komandan.
Dia yang memilhmu.
49
00:05:43,120 --> 00:05:44,280
Memilihku?
50
00:05:44,640 --> 00:05:46,440
Aku mendengarkan bisikan antardunia.
51
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
Aku mendengar
yang tidak didengar orang lain.
52
00:05:49,160 --> 00:05:50,680
Kami sedang membangun pasukan.
53
00:05:51,040 --> 00:05:53,600
Kau dan prajurit perlawananmu
adalah salah satu yang terbaik.
54
00:05:54,160 --> 00:05:55,480
Aku senang kau setuju.
55
00:05:55,560 --> 00:05:57,640
Kami berharap bisa memenuhi
reputasi kami.
56
00:05:58,320 --> 00:05:59,520
Kita semua berharap begitu.
57
00:06:03,760 --> 00:06:05,320
Berapa banyak lagi
yang kita butuhkan?
58
00:06:05,480 --> 00:06:10,400
- Butuh apa?
- Ini. Tentara. Penyihir.
59
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
Kekuatan Otoritas
terletak pada jumlah.
60
00:06:14,400 --> 00:06:18,360
Sekelompok orang yang bersedia
membela sifat mistis dan dogmanya.
61
00:06:18,760 --> 00:06:20,640
Kita hanya butuh secukupnya
untuk memprovokasi.
62
00:06:23,000 --> 00:06:26,360
Jadi, semua ini hanya provokasi?
63
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
Ayo. Lihat saja nanti.
64
00:06:33,720 --> 00:06:35,840
Carikan aku rencana terbaru
untuk Pesawat Niat.
65
00:06:35,920 --> 00:06:36,960
Ya, Pak.
66
00:06:37,680 --> 00:06:39,440
Bagaimana kau tahu
ini tidak akan membunuhmu?
67
00:06:39,480 --> 00:06:41,560
Butuh lebih dari sekadar
tabrakan kecil...
68
00:06:42,040 --> 00:06:43,760
Untuk mengakhiri kita berdua.
69
00:06:43,960 --> 00:06:45,640
Komandan...
70
00:06:45,720 --> 00:06:47,576
Tadi kau bertanya berapa banyak
prajurit yang kita butuhkan.
71
00:06:47,600 --> 00:06:49,440
Sebenarnya, aku tidak tahu.
72
00:06:50,160 --> 00:06:52,440
Tapi kunci
untuk memprovokasi Otoritas...
73
00:06:52,520 --> 00:06:54,240
Bukan terletak pada manusia...
74
00:06:54,320 --> 00:06:56,360
Tapi pada Dust.
75
00:06:57,160 --> 00:07:00,800
Asriel, kau bicara penuh teka-teki,
biar aku yang urus strategi.
76
00:07:00,880 --> 00:07:02,160
Aku kurang jelas.
77
00:07:02,400 --> 00:07:05,080
Kita harus memaksa Otoritas
memperlihatkan sosoknya.
78
00:07:05,160 --> 00:07:06,720
Lalu...
79
00:07:06,800 --> 00:07:09,680
Lalu kita butuh semua pejuang
yang bisa kita dapatkan.
80
00:08:22,960 --> 00:08:24,400
Aku tidak bermaksud menakuti kalian.
81
00:08:24,920 --> 00:08:25,960
Apa maumu?
82
00:08:26,800 --> 00:08:29,480
Aku tidak bermaksud buruk.
Aku mencari seseorang.
83
00:08:29,560 --> 00:08:31,920
Seorang anak perempuan
yang bernama Lyra.
84
00:08:32,240 --> 00:08:33,480
Kau diikuti?
85
00:08:34,560 --> 00:08:37,080
- Kurasa tidak.
- Prajurit Biara ada di hutan.
86
00:08:38,000 --> 00:08:39,480
Aku belum melihat siapa pun.
87
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
Sesuatu terjadi di sini
beberapa hari lalu...
88
00:08:46,600 --> 00:08:47,880
Dan kini mereka di mana-mana.
89
00:08:51,880 --> 00:08:52,920
Ikut kami.
90
00:09:12,920 --> 00:09:14,240
Dia menjauh.
91
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Sayang sekali.
92
00:09:35,240 --> 00:09:37,640
Aku menantikan untuk memakannya.
93
00:09:39,360 --> 00:09:41,320
Maaf.
94
00:09:42,400 --> 00:09:46,200
Karena kandungan garam
yang membakar akarnya.
95
00:09:50,400 --> 00:09:51,720
Dan yang ini ke garnisun selatan.
96
00:09:52,280 --> 00:09:54,440
Dan 250 ke barat.
97
00:09:54,520 --> 00:09:56,840
- Lord Asriel.
- Roke.
98
00:09:58,000 --> 00:09:59,960
- Tidak ada orang.
- Pak.
99
00:10:04,560 --> 00:10:06,320
- Ada apa?
- Sebuah pesan...
100
00:10:06,560 --> 00:10:08,960
Dari mata-mata Magisterium kita,
Agen Salmakia.
101
00:10:09,040 --> 00:10:11,640
Dia bilang mereka bersiap
melakukan misi pencarian.
102
00:10:12,000 --> 00:10:14,240
- Untuk apa?
- Putrimu, Pak.
103
00:10:14,600 --> 00:10:17,360
Mereka pikir dia anak terpenting
yang pernah hidup.
104
00:10:17,600 --> 00:10:19,360
Salmakia yakin dia dalam bahaya.
105
00:10:19,440 --> 00:10:21,760
Kapan Lyra tidak dalam bahaya?
106
00:10:22,840 --> 00:10:23,880
Ada lagi?
107
00:10:24,880 --> 00:10:28,520
- Tidak ada lagi.
- Bagus sekali.
108
00:10:31,840 --> 00:10:34,000
Kau terlalu mudah mengabaikan Lyra.
109
00:10:35,280 --> 00:10:37,800
Kau tahu apa yang Magisterium
percayai tentang dia.
110
00:10:38,440 --> 00:10:41,000
Menurut Otoritas,
Hawa adalah ibu dari penciptaan.
111
00:10:41,080 --> 00:10:44,400
Lyra hanyalah hasil penciptaan
oleh Marisa dan aku.
112
00:10:44,480 --> 00:10:46,440
Dia bukan Hawa,
dia cuma anak perempuan.
113
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
Dia pasti punya informasi
yang mereka butuhkan...
114
00:10:48,600 --> 00:10:51,960
Atau keterampilan yang kita lewatkan.
115
00:10:52,480 --> 00:10:54,560
Selain bisa membaca aletiometer...
116
00:10:54,640 --> 00:10:57,960
Sayangnya keterampilannya sedikit,
selain mencari masalah.
117
00:10:58,680 --> 00:11:00,040
Kenapa?
118
00:11:00,120 --> 00:11:03,160
- Kau ingin aku bilang apa?
- Yang sebenarnya.
119
00:11:06,560 --> 00:11:08,320
Ada malaikat di atas kamp.
120
00:11:14,880 --> 00:11:16,520
Apa yang mereka lakukan?
121
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
Mereka bertarung.
122
00:11:27,400 --> 00:11:28,680
Kosongkan kamp!
123
00:11:40,000 --> 00:11:41,720
Jangan terlalu dekat.
124
00:11:49,600 --> 00:11:51,200
Mundur.
125
00:11:52,000 --> 00:11:53,200
Dadanya bergerak.
126
00:11:54,680 --> 00:11:56,216
Anggap saja,
salah satunya di pihak Otoritas...
127
00:11:56,240 --> 00:11:58,760
- Lainnya di pihak kita, yang mana?
- Entahlah.
128
00:11:58,840 --> 00:12:00,360
Mungkin bukan keduanya.
129
00:12:01,960 --> 00:12:03,280
Ruta?
130
00:12:03,760 --> 00:12:06,880
Yang ini statusnya lebih tinggi.
Mungkin malaikat agung.
131
00:12:07,280 --> 00:12:09,400
Yang ini, entahlah.
132
00:12:09,480 --> 00:12:11,080
Mau lihat apa kita bisa
memindahkannya?
133
00:12:12,800 --> 00:12:14,080
- Kau urus yang itu?
- Ya, Pak.
134
00:12:20,080 --> 00:12:21,520
Mundur.
135
00:12:24,720 --> 00:12:27,680
Apakah kau agen Otoritas?
136
00:12:27,760 --> 00:12:29,680
- Tolong...
- Bisa katakan lagi?
137
00:12:31,040 --> 00:12:33,000
Ada pesan yang aku harus berikan
kepadamu.
138
00:12:37,040 --> 00:12:38,536
Kita akan berasumsi
yang itu di pihak Otoritas...
139
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
Dan yang ini di pihak kita.
140
00:12:40,720 --> 00:12:42,400
Aku akan membawanya masuk. Sersan.
141
00:12:43,240 --> 00:12:45,000
Bawa dia ke ruang lapangan intersisi.
142
00:12:45,440 --> 00:12:46,640
Baik, sampaikan pesanmu.
143
00:12:47,560 --> 00:12:48,880
Kami menemukan anak lelaki itu.
144
00:12:49,440 --> 00:12:50,920
Si pembawa.
145
00:12:51,000 --> 00:12:52,720
Anak lelaki apa? Apa yang dia bawa?
146
00:12:54,600 --> 00:12:56,880
AEsahaettr. Pembunuh Tuhan.
147
00:12:58,280 --> 00:13:00,800
Satu-satunya senjata
yang akan menghancurkannya.
148
00:13:01,680 --> 00:13:04,520
- Menghancurkan siapa?
- Otoritas.
149
00:13:05,640 --> 00:13:06,800
Apa?
150
00:13:08,640 --> 00:13:10,240
Serta Walinya.
151
00:13:11,960 --> 00:13:13,480
Saudaraku, Enoch.
152
00:13:16,080 --> 00:13:17,680
Otoritas memiliki Wali?
153
00:13:18,360 --> 00:13:19,440
Baruch.
154
00:13:20,440 --> 00:13:22,920
Bagaimana bisa?
Siapa yang melakukan ini?
155
00:13:24,640 --> 00:13:27,280
- Seorang malaikat.
- Kami sudah memenjarakannya.
156
00:13:30,400 --> 00:13:31,800
Dia sekarat.
157
00:13:32,880 --> 00:13:36,160
Jangan dulu. Katakan di mana aku
bisa menemukan anak itu.
158
00:13:38,840 --> 00:13:40,640
Dia sedang menuju Lyra.
159
00:13:42,480 --> 00:13:43,760
Lyra?
160
00:13:45,800 --> 00:13:47,040
Temukan dia.
161
00:13:48,120 --> 00:13:49,840
Ada malaikat yang menunggu.
162
00:13:52,280 --> 00:13:53,720
Balthamos-ku.
163
00:13:56,720 --> 00:13:57,760
Temukan mereka.
164
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
Temukan pisaunya.
165
00:14:08,000 --> 00:14:09,280
Balthamos.
166
00:14:15,400 --> 00:14:16,440
Baruch!
167
00:14:24,680 --> 00:14:27,440
Aku tidak mengerti.
Ini tidak masuk akal.
168
00:14:27,520 --> 00:14:29,000
Apa yang tidak masuk akal?
169
00:14:30,160 --> 00:14:31,840
Apa yang mereka lakukan kepadanya?
170
00:14:32,600 --> 00:14:34,160
Apa yang terjadi, Balthamos?
171
00:14:35,880 --> 00:14:37,440
Ini salahmu.
172
00:14:38,240 --> 00:14:39,880
Kau memaksaku datang ke sini.
173
00:14:39,960 --> 00:14:43,880
Aku ingin kami tetap bersama.
Aku ingin pergi dengannya.
174
00:14:44,440 --> 00:14:46,480
Mereka membunuhnya!
175
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
Pembawa pesan telah kembali.
176
00:15:33,840 --> 00:15:35,320
Dia tidak melawan.
177
00:15:36,120 --> 00:15:38,040
Tidak mengatakan apa-apa.
Dia hanya...
178
00:15:38,760 --> 00:15:40,280
Menatapku.
179
00:15:41,240 --> 00:15:44,680
Kemarin, aku percaya malaikat
hanyalah simbol...
180
00:15:44,760 --> 00:15:49,480
Dan penyihir adalah penjahat
dalam cerita anak-anak.
181
00:15:50,120 --> 00:15:52,240
Tapi di sinilah aku.
182
00:15:56,760 --> 00:15:58,120
Di sanalah kau.
183
00:15:58,760 --> 00:16:01,080
Kaum kami pernah ke duniamu.
184
00:16:01,280 --> 00:16:02,920
Berabad-abad lalu.
185
00:16:03,800 --> 00:16:07,640
Biara akan membakar wanita
yang mereka curigai sebagai penyihir.
186
00:16:07,720 --> 00:16:09,080
Aku ingat.
187
00:16:09,800 --> 00:16:12,120
Penyihir hidup selama ratusan tahun.
188
00:16:12,640 --> 00:16:14,560
Malaikat hidup selama ribuan tahun.
189
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Itu memberi mereka kekuatan
dan perspektif...
190
00:16:19,080 --> 00:16:21,200
Yang jauh lebih hebat
dari pemahaman kita.
191
00:16:22,920 --> 00:16:26,720
Kurasa mereka pandang kami, penyihir,
sama seperti kami pandang manusia.
192
00:16:27,920 --> 00:16:29,200
Seperti apa?
193
00:16:29,320 --> 00:16:31,400
Hidup kalian singkat
dan mudah dilenyapkan.
194
00:16:33,640 --> 00:16:35,360
Lalu kenapa kalian berjuang
bersama kami?
195
00:16:36,240 --> 00:16:37,640
Harapan.
196
00:16:39,400 --> 00:16:41,880
Aku yakin ada kemungkinan
kita bisa menang.
197
00:16:41,960 --> 00:16:45,480
Jadi, kau memercayai Asriel?
198
00:16:46,640 --> 00:16:48,480
Aku rela mempertaruhkan nyawaku.
199
00:17:01,280 --> 00:17:04,080
Kau sudah bangun. Bagus.
200
00:17:05,760 --> 00:17:07,160
Ruangan ini.
201
00:17:07,760 --> 00:17:10,200
Aku menciptakannya
untuk bereksperimen pada Dust.
202
00:17:10,280 --> 00:17:12,760
Kaca ini dilapisi adamantin...
203
00:17:13,400 --> 00:17:16,160
Sifat alaminya
mampu mencegah Dust keluar.
204
00:17:16,240 --> 00:17:20,320
Kau dan daemon-ku di sini
sepenuhnya terbuat dari Dust.
205
00:17:21,000 --> 00:17:23,680
Jadi, kau mungkin akan terkunci
di sini selamanya.
206
00:17:23,760 --> 00:17:24,960
Aku abadi.
207
00:17:25,600 --> 00:17:27,920
- Aku tidak punya konsep waktu.
- Bagus.
208
00:17:28,000 --> 00:17:29,560
Maka kau akan merasa nyaman.
209
00:17:29,640 --> 00:17:30,720
Aku akan mulai sekarang.
210
00:17:30,800 --> 00:17:33,120
Aku akan mengajukan pertanyaan
dan kau akan menjawabnya.
211
00:17:33,480 --> 00:17:35,080
Apa yang ditakuti Otoritas...
212
00:17:35,160 --> 00:17:37,520
Sampai dia mengirim satu malaikat
untuk menyerang sesamanya?
213
00:17:39,600 --> 00:17:41,160
Tidak mau bicara?
214
00:17:41,560 --> 00:17:44,520
Mungkin kau takut mengungkapkan
bahwa Otoritas...
215
00:17:44,600 --> 00:17:46,800
Tidak lagi berkuasa
di Kingdom of Heaven.
216
00:17:46,880 --> 00:17:49,240
Lalu entah kenapa,
dia telah menunjuk Wali.
217
00:17:49,320 --> 00:17:50,920
Tidak apa-apa, aku sudah tahu.
218
00:17:51,640 --> 00:17:53,360
Kenapa dia tidak mau memerintah?
219
00:17:53,440 --> 00:17:55,120
Atau karena dia tidak sanggup?
Jika dia...
220
00:17:58,640 --> 00:18:00,200
Menarik.
221
00:18:00,840 --> 00:18:02,600
Ini dia yang ditunggu.
222
00:18:03,480 --> 00:18:05,400
Kau tahu apa lagi yang menarik?
223
00:18:05,880 --> 00:18:08,800
Dust. Hal yang menarik.
224
00:18:08,880 --> 00:18:10,640
Kuhabiskan sebagian besar
masa dewasaku...
225
00:18:10,720 --> 00:18:12,600
Dengan mencoba memahaminya.
226
00:18:12,680 --> 00:18:15,040
Aku pernah membunuh
anak kecil yang tidak bersalah...
227
00:18:16,000 --> 00:18:17,560
Demi mendapatkannya.
228
00:18:18,800 --> 00:18:22,480
Tapi tidak seorang pun,
sebelum saat ini...
229
00:18:23,440 --> 00:18:26,480
Pernah coba menjadikannya senjata.
230
00:18:37,400 --> 00:18:39,720
Enoch, saudara Baruch.
231
00:18:40,560 --> 00:18:43,520
- Bagaimana dia bisa menjadi Wali?
- Jangan berani memakai namanya!
232
00:18:43,600 --> 00:18:44,920
Dia adalah Metatron.
233
00:18:45,000 --> 00:18:47,120
Metatron? Bagus.
234
00:18:53,480 --> 00:18:54,960
Asriel, hentikan.
235
00:19:01,120 --> 00:19:02,200
Apa yang dia inginkan?
236
00:19:02,760 --> 00:19:04,280
Akhir dari semua ini!
237
00:19:08,320 --> 00:19:10,160
Dust bukanlah untuk kau pahami.
238
00:19:12,080 --> 00:19:14,680
Makhluk berakal kian menjadi mandiri
dan berbahaya.
239
00:19:15,280 --> 00:19:16,776
Dia akan memimpin penyelidikan
secara permanen...
240
00:19:16,800 --> 00:19:18,960
Ke setiap dunia pada setiap makhluk.
241
00:19:19,040 --> 00:19:21,840
Sampai mereka memahami
kepatuhan sepenuhnya.
242
00:19:22,080 --> 00:19:25,720
Dengan itu, kami akan mengakhiri
kebebasan berpikir dan berkehendak.
243
00:19:25,800 --> 00:19:27,720
Lalu mengendalikan Dust
untuk selamanya.
244
00:19:28,760 --> 00:19:30,200
Bagaimana aku menemukannya?
245
00:19:30,960 --> 00:19:33,320
Kingdom of Heaven tidak bisa
kau masuki seenaknya.
246
00:19:34,520 --> 00:19:35,960
Kau pikir kau penting?
247
00:19:36,960 --> 00:19:38,880
Dia bahkan tidak tahu namamu.
248
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
Andai dia melihatmu...
249
00:19:41,680 --> 00:19:44,000
Dia bisa menghancurkanmu
dan membakar apa pun yang tersisa.
250
00:19:45,880 --> 00:19:47,720
Dia bahkan tidak tahu namaku.
251
00:19:50,680 --> 00:19:54,360
Jadi, Metatron ini akan membutuhkan
sedikit lebih banyak bujukan?
252
00:19:54,440 --> 00:19:57,920
Lalu, apakah Kerajaannya akan datang?
253
00:20:00,440 --> 00:20:02,680
Bagus sekali.
254
00:20:03,360 --> 00:20:07,160
Tidak begitu sulit, bukan?
Bahkan tidak butuh selamanya.
255
00:20:21,680 --> 00:20:23,760
Maddy sudah sembilan tahun di sini.
256
00:20:23,840 --> 00:20:25,720
Aku bergabung
beberapa tahun kemudian.
257
00:20:25,800 --> 00:20:27,680
Kau sendirian selama ini?
258
00:20:31,080 --> 00:20:33,000
Kami punya kehidupan
di gerakan perlawanan.
259
00:20:34,320 --> 00:20:36,920
Kami bisa membaca, menulis,
dan belajar.
260
00:20:38,120 --> 00:20:40,640
Semua hal itu dilarang oleh Biara.
261
00:20:40,720 --> 00:20:42,600
- Terutama bagi...
- Anak perempuan.
262
00:20:46,360 --> 00:20:47,920
Bagaimana dengan orang tua kalian?
263
00:20:51,240 --> 00:20:52,800
Ayah kami menetap.
264
00:20:54,760 --> 00:20:56,200
Dia salah seorang dari mereka.
265
00:20:57,680 --> 00:20:59,800
Saat kami kabur,
dia membantu kami keluar...
266
00:20:59,880 --> 00:21:01,480
Tapi dia tidak mau ikut.
267
00:21:01,880 --> 00:21:04,160
Dia ingin kami bergabung
dengan Biara.
268
00:21:05,280 --> 00:21:08,480
Dia pikir kami akan biarkan Biara
mengubah kami menjadi pengikut setia.
269
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
Akan kucungkil mata mereka
lebih dulu.
270
00:21:11,480 --> 00:21:14,320
- Dia serius.
- Boleh juga.
271
00:21:17,400 --> 00:21:19,040
Jadi, ke mana yang lainnya?
272
00:21:19,120 --> 00:21:21,280
Ada orang asing yang datang...
273
00:21:21,840 --> 00:21:23,640
Dan membuat lubang di langit.
274
00:21:24,200 --> 00:21:27,360
Lalu Komandan Ogunwe membiarkan
semua orang melewatinya.
275
00:21:27,440 --> 00:21:28,800
Seperti jendela...
276
00:21:29,480 --> 00:21:32,800
- Ke dunia lain?
- Begitukah caramu ke sini?
277
00:21:34,160 --> 00:21:35,760
Semacam itu, ya.
278
00:21:37,760 --> 00:21:39,480
Dan kau putuskan untuk tidak pergi?
279
00:21:41,320 --> 00:21:44,720
Kami tidak bisa meninggalkan
ayah kami.
280
00:21:47,040 --> 00:21:49,040
Aku juga pernah meninggalkan
komunitasku.
281
00:21:50,360 --> 00:21:51,760
Sudah lama sekali.
282
00:21:52,720 --> 00:21:54,280
Meninggalkan semua yang aku kenal.
283
00:21:56,200 --> 00:21:58,280
Rasanya dunia akan berakhir.
284
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
Tapi kini aku paham...
285
00:22:01,480 --> 00:22:03,720
Itu hanya permulaan
kepada sesuatu di depanku.
286
00:22:04,240 --> 00:22:06,920
Penuh dengan keanehan dan misteri.
287
00:22:09,840 --> 00:22:11,040
Sebaiknya aku pergi.
288
00:22:12,120 --> 00:22:13,320
Kau mau pergi ke dunia lain?
289
00:22:13,400 --> 00:22:14,880
Kurasa beberapa lagi.
290
00:22:15,840 --> 00:22:17,440
Aku mengikuti...
291
00:22:19,000 --> 00:22:21,760
Semacam tongkat
yang memberitahuku harus ke mana.
292
00:22:22,360 --> 00:22:24,440
Aku tahu itu terdengar gila,
jadi, aku tidak akan...
293
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
Menetaplah sebentar bersama kami.
294
00:22:26,120 --> 00:22:28,320
Tidak ada yang tahu
kapan kau bisa beristirahat lagi.
295
00:22:31,040 --> 00:22:32,400
Baiklah.
296
00:22:34,080 --> 00:22:36,640
Ceritakan lebih banyak alasanmu
mencari anak perempuan ini.
297
00:22:40,880 --> 00:22:42,160
Hari ini...
298
00:22:43,200 --> 00:22:46,080
Kita telah ditawari kesempatan.
299
00:22:48,000 --> 00:22:53,080
Kesempatan membersihkan dunia ini!
300
00:22:56,000 --> 00:22:59,520
Membersihkan semua dunia ini...
301
00:23:01,240 --> 00:23:03,480
Dari semua hal
yang membuat mereka sakit.
302
00:23:05,280 --> 00:23:11,720
Kita akan membebaskan
orang-orang benar dari dosa.
303
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
Bapa Gomez akan memimpin kalian...
304
00:23:17,720 --> 00:23:22,400
Dan Otoritas akan membimbing kalian
dalam misi suci kalian.
305
00:23:23,360 --> 00:23:26,560
Bergeraklah dengan cepat dan brutal.
306
00:23:27,400 --> 00:23:28,880
Tapi jangan salah.
307
00:23:29,640 --> 00:23:34,560
Anak perempuan itu, Hawa,
tidak boleh dibiarkan kabur.
308
00:23:35,000 --> 00:23:36,720
Bawa kembali anak itu...
309
00:23:38,000 --> 00:23:39,840
Bawa kembali ibunya...
310
00:23:40,960 --> 00:23:42,760
Dan kembalikan mereka kepadaku...
311
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Hidup atau mati.
312
00:24:09,640 --> 00:24:12,480
Aku mengerti semua ini
tidak penting dibandingkan dia.
313
00:24:14,280 --> 00:24:16,520
Aku tidak tahu harus bagaimana lagi.
314
00:25:35,560 --> 00:25:37,680
Kau tahu kemampuan wanita ini.
315
00:25:37,760 --> 00:25:39,800
Balthamos dan aku
akan melihat lebih dekat.
316
00:25:40,280 --> 00:25:42,960
Kau menarik terlalu banyak perhatian,
jadi, tetap di sini dan awasi.
317
00:25:43,760 --> 00:25:45,920
Jangan remehkan dia.
318
00:25:46,760 --> 00:25:48,040
Tidak akan.
319
00:26:06,760 --> 00:26:08,160
Aku tidak akan menyakitimu.
320
00:26:09,320 --> 00:26:11,720
Aku mencari seorang anak perempuan
di pulau ini.
321
00:26:12,600 --> 00:26:13,880
Anak perempuan itu?
322
00:26:17,680 --> 00:26:19,480
Balthamos, kau akan menakutinya.
323
00:26:20,520 --> 00:26:21,800
Roh?
324
00:26:22,240 --> 00:26:24,800
Ya, malaikat.
325
00:26:26,200 --> 00:26:28,800
Dan ini adalah Will.
326
00:26:30,640 --> 00:26:32,320
Aku Ama.
327
00:26:33,760 --> 00:26:35,080
Ini Ama.
328
00:26:38,600 --> 00:26:39,960
Tanyakan padanya tentang Lyra.
329
00:26:41,720 --> 00:26:43,920
Apakah ada anak perempuan di sini?
330
00:26:48,000 --> 00:26:49,360
Aku sangat peduli kepadanya.
331
00:26:53,600 --> 00:26:56,560
Ada seorang gadis di sini
yang dibuat tidur...
332
00:26:57,200 --> 00:26:59,080
Oleh seorang wanita
yang mengaku sebagai ibunya.
333
00:26:59,120 --> 00:27:02,120
Tapi tidak ada ibu
yang bisa sekejam itu.
334
00:27:02,960 --> 00:27:04,240
Ibu yang ini akan melakukannya.
335
00:27:07,760 --> 00:27:09,560
Apa itu akar matahari?
336
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
Ya.
337
00:27:11,440 --> 00:27:13,240
Itu obat untuk membangunkan?
338
00:27:16,120 --> 00:27:18,760
Kau mau menggunakan itu?
339
00:27:26,520 --> 00:27:30,160
Wanita itu sudah pergi,
tapi akan segera kembali.
340
00:27:31,440 --> 00:27:32,800
Ikuti aku.
341
00:27:44,920 --> 00:27:46,480
Tetap di sini, ya?
342
00:27:47,040 --> 00:27:48,560
Jika dia datang,
lari dan cari bantuan.
343
00:28:12,040 --> 00:28:13,400
Lyra?
344
00:28:23,000 --> 00:28:24,760
Kau lihat, dia sangat aman.
345
00:28:26,840 --> 00:28:28,160
Bagaimana kau bisa kemari?
346
00:28:28,960 --> 00:28:31,240
Ruangan-ruangan ini punya rahasia.
347
00:28:32,920 --> 00:28:35,040
Dia tidak aman, kau membiusnya.
348
00:28:37,720 --> 00:28:39,120
Kau sudah dewasa, Will.
349
00:28:40,440 --> 00:28:43,120
Aku selalu menduga kau akan datang...
350
00:28:43,200 --> 00:28:45,520
Tapi aku tidak mengira
kau menjadi yang pertama.
351
00:28:47,440 --> 00:28:48,840
Mengesankan.
352
00:28:49,960 --> 00:28:53,280
Kenapa kau menahannya di sini?
Kenapa kau tidak membiarkannya pergi?
353
00:28:55,000 --> 00:28:56,040
Kemari.
354
00:28:57,080 --> 00:28:58,320
Mari duduk.
355
00:29:04,560 --> 00:29:05,760
Mau teh?
356
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
Ayolah, aku tahu
ada teh juga di duniamu.
357
00:29:08,960 --> 00:29:10,400
Siapa lagi yang akan datang?
358
00:29:13,040 --> 00:29:14,680
Kau membawa pisaunya?
359
00:29:18,040 --> 00:29:19,360
Boleh aku lihat?
360
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Kenapa kau menahannya di sini?
361
00:29:24,920 --> 00:29:27,560
Aku menahannya di sini
karena aku ibunya...
362
00:29:28,160 --> 00:29:29,360
Dan aku menyayanginya.
363
00:29:30,800 --> 00:29:34,480
Lyra sedang dalam bahaya besar
dan aku bisa menjaganya di sini.
364
00:29:36,840 --> 00:29:38,160
Silakan duduk.
365
00:29:46,800 --> 00:29:48,600
Apa yang lebih berbahaya darimu?
366
00:29:52,000 --> 00:29:54,040
Betapa menyedihkan
kau tidak bisa melihat kebenaran.
367
00:29:56,080 --> 00:29:58,080
Sudah tiga kali
aku melihatnya dalam bahaya...
368
00:29:59,080 --> 00:30:01,440
Dan sudah tiga kali juga
aku berusaha menyelamatkannya.
369
00:30:03,200 --> 00:30:04,960
Aku telah mengorbankan segalanya.
370
00:30:06,320 --> 00:30:08,200
Kini dia dalam bahaya lagi.
371
00:30:09,240 --> 00:30:10,520
Dia dalam bahaya karena siapa?
372
00:30:11,400 --> 00:30:13,120
Magisterium.
373
00:30:15,240 --> 00:30:17,600
Mereka berniat membunuhnya.
374
00:30:18,960 --> 00:30:21,400
Kau tahu
mereka bilang dia siapa, Will?
375
00:30:23,200 --> 00:30:24,640
Aku tahu ada ramalan.
376
00:30:27,520 --> 00:30:29,360
Mereka pikir dia Hawa...
377
00:30:32,080 --> 00:30:34,080
Ibu dari semua dosa.
378
00:30:36,760 --> 00:30:38,920
Mereka pikir dia akan membuat
kerusakan besar.
379
00:30:40,720 --> 00:30:45,960
Jadi, mereka bertekad membunuhnya
sebagai bentuk pengabdian.
380
00:30:47,880 --> 00:30:49,640
Kecuali kita menghentikan mereka.
381
00:30:51,920 --> 00:30:53,320
Bahkan jika itu benar...
382
00:30:54,320 --> 00:30:56,040
Kenapa kau membuatnya tetap tidur?
383
00:30:59,160 --> 00:31:01,040
Karena dia membenciku, Will.
384
00:31:03,920 --> 00:31:05,800
Jika kubangunkan, dia akan lari.
385
00:31:07,960 --> 00:31:09,640
Bahkan, dia sudah mencoba kabur.
386
00:31:12,800 --> 00:31:15,760
Jadi, jelaskan kepadanya
seperti yang kau jelaskan kepadaku.
387
00:31:15,840 --> 00:31:18,040
Aku melakukan ini
agar dia tetap hidup.
388
00:31:19,160 --> 00:31:21,200
Bukankah ibumu akan melakukan
hal yang sama untukmu?
389
00:31:26,120 --> 00:31:27,720
Seorang anak membutuhkan ibunya.
390
00:31:29,680 --> 00:31:31,000
Kau mengerti itu, Will.
391
00:31:33,040 --> 00:31:34,600
Kau membutuhkan ibumu.
392
00:31:37,680 --> 00:31:39,560
Ini trik
yang belum pernah mereka katakan.
393
00:31:40,560 --> 00:31:42,600
Ibumu membutuhkanmu.
394
00:31:45,160 --> 00:31:46,440
Ikatan itu...
395
00:31:47,280 --> 00:31:48,640
Bisa merenggang.
396
00:31:49,640 --> 00:31:51,840
Berubah, tapi tidak pernah putus.
397
00:31:52,920 --> 00:31:54,200
Kenapa?
398
00:31:56,000 --> 00:31:58,080
Karena garis dari sini...
399
00:31:59,480 --> 00:32:00,840
Ke sini...
400
00:32:01,880 --> 00:32:04,280
Secara alami lebih penting
daripada garis apa pun.
401
00:32:06,160 --> 00:32:07,640
Itu bersifat mendasar.
402
00:32:08,640 --> 00:32:09,880
Itu indah.
403
00:32:11,600 --> 00:32:14,000
Itu mengalahkan
semua hal yang lain...
404
00:32:19,080 --> 00:32:20,480
Jika kau membiarkannya.
405
00:32:26,440 --> 00:32:27,760
Bantu aku.
406
00:32:33,240 --> 00:32:35,200
Kita bertiga bisa menjadi luar biasa.
407
00:32:36,360 --> 00:32:38,640
Kekuatanmu, kecerdikanku...
408
00:32:38,720 --> 00:32:40,480
- Keberanian Lyra...
- Aku tidak kuat.
409
00:32:41,360 --> 00:32:43,720
Kau kuat, Will.
Kau pikir aku tidak bisa melihatnya?
410
00:32:50,000 --> 00:32:52,040
Kau berjanji
akan menjaganya tetap aman?
411
00:32:53,680 --> 00:32:56,280
- Kau akan terus menjaganya?
- Aku berjanji.
412
00:33:01,520 --> 00:33:03,040
Maka aku bisa meninggalkannya
di sini.
413
00:33:03,600 --> 00:33:05,520
Menemui Asriel
seperti yang seharusnya kulakukan.
414
00:33:06,120 --> 00:33:09,920
Tidak. Aku ingin kau tetap di sini.
415
00:33:10,720 --> 00:33:12,680
Aku melihat perbuatanmu
di rumah Carlo.
416
00:33:12,760 --> 00:33:13,800
Kita bisa saling membantu.
417
00:33:13,840 --> 00:33:15,640
Kita bisa melindungi kelemahan
satu sama lain.
418
00:33:17,160 --> 00:33:18,856
Will, kita tidak bisa tetap di sini.
Kita harus terus bergerak.
419
00:33:18,880 --> 00:33:21,320
- Kau harus ikut dengan kami.
- Aku berjanji kepada ayahku...
420
00:33:21,400 --> 00:33:25,280
Begitu aku tahu Lyra aman,
akan kutemui Asriel untuk berjuang.
421
00:33:26,920 --> 00:33:28,160
Aku harus melakukan itu.
422
00:33:28,240 --> 00:33:30,200
Kau mengerti apa yang kau lakukan?
423
00:33:30,960 --> 00:33:32,000
Ini...
424
00:33:32,920 --> 00:33:36,000
Ini pengkhianatan yang lebih besar
dari yang pernah aku lakukan.
425
00:33:38,680 --> 00:33:42,680
Jika kini kau meninggalkan kami,
kau meninggalkannya untuk mati.
426
00:33:43,640 --> 00:33:44,960
Kau mengerti?
427
00:33:48,200 --> 00:33:51,000
Terima kasih
atas semua yang kau lakukan untuknya.
428
00:33:52,840 --> 00:33:54,560
Aku akan meninggalkannya
dalam perawatanmu.
429
00:33:58,840 --> 00:34:00,600
Will, kau membuat kesalahan.
430
00:34:01,720 --> 00:34:03,000
Kau...
431
00:34:11,200 --> 00:34:13,040
Kupikir dia akan tetap di sini.
432
00:34:22,160 --> 00:34:23,600
Kita akan menemukan pisau itu...
433
00:34:23,680 --> 00:34:25,680
Dan kita akan gunakan
untuk menghancurkan Metatron.
434
00:34:25,760 --> 00:34:27,640
Kau tidak tahu apa pun soal dia.
435
00:34:28,400 --> 00:34:30,760
Dia malaikat gelap,
kau tidak bisa melawannya.
436
00:34:30,840 --> 00:34:32,360
Aku bisa karena aku harus melawannya.
437
00:34:32,840 --> 00:34:36,280
Ruta, pisau ini adalah senjata
yang kau dengar dari cliff-ghast?
438
00:34:36,520 --> 00:34:37,920
AEsahaettr. Ya.
439
00:34:38,000 --> 00:34:40,120
Meskipun aku baru tahu
itu butuh seorang pembawa.
440
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
Atau bahwa dia adalah anak lelaki
yang bersama Lyra.
441
00:34:42,680 --> 00:34:44,896
Jadi, jika kita temukan Lyra,
kita temukan anak lelaki itu.
442
00:34:44,920 --> 00:34:46,280
Aku pernah melihat mereka bersama.
443
00:34:46,320 --> 00:34:48,400
Ke mana yang satu pergi,
yang lainnya akan mengikuti.
444
00:34:48,440 --> 00:34:51,080
Siapa anak perempuan ini
yang membuat semua orang tertarik?
445
00:34:51,160 --> 00:34:52,440
Putri Asriel.
446
00:34:53,240 --> 00:34:55,080
Mereka percaya dia adalah Hawa.
447
00:34:55,360 --> 00:34:56,400
Hawa?
448
00:34:56,920 --> 00:34:58,440
Siapa Hawa?
449
00:34:58,520 --> 00:35:01,320
Di beberapa dunia,
ibu dari semua dosa.
450
00:35:01,560 --> 00:35:03,840
Putrimu adalah ibu dari semua dosa?
451
00:35:04,120 --> 00:35:05,120
Mereka percaya begitu.
452
00:35:05,200 --> 00:35:07,440
Mereka percaya banyak omong kosong
yang tidak masuk akal.
453
00:35:07,480 --> 00:35:09,520
Kau tidak berpikir
itu layak disebutkan sebelumnya?
454
00:35:09,800 --> 00:35:12,040
- Di mana dia?
- Kami tidak tahu.
455
00:35:12,120 --> 00:35:13,920
Lalu bagaimana cara
kita melindunginya?
456
00:35:15,000 --> 00:35:18,160
Jika ada satu anak perempuan di dunia
yang tidak perlu dilindungi...
457
00:35:18,240 --> 00:35:19,480
Maka dia adalah Lyra.
458
00:35:19,560 --> 00:35:21,520
Sekarang yang aku butuhkan
adalah pisau itu.
459
00:35:21,800 --> 00:35:23,656
Magisterium bisa membantu kita
dalam masalah ini.
460
00:35:23,680 --> 00:35:25,600
Roke, aku ingin
kau menghubungi Salmakia.
461
00:35:25,880 --> 00:35:28,880
Begitu dia tahu di mana Lyra,
aku akan mengikutinya ke sana.
462
00:35:28,960 --> 00:35:30,840
Kau menggunakan putrimu sendiri
sebagai jebakan?
463
00:35:31,000 --> 00:35:33,440
Aku sudah pertaruhkan semua milikku
untuk sampai sejauh ini.
464
00:35:33,520 --> 00:35:35,000
Hartaku, reputasiku.
465
00:35:35,080 --> 00:35:38,040
Tapi yang kita pertaruhkan di sini
dalam beberapa pekan ke depan...
466
00:35:38,120 --> 00:35:40,480
Akan membentuk sejarah selamanya.
467
00:35:40,560 --> 00:35:42,896
Jadi, jika aku harus menyusuri
tiap dunia, aku akan lakukan.
468
00:35:42,920 --> 00:35:45,640
Jika aku harus memenjarakan
setiap malaikat, aku akan lakukan.
469
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
Jika aku harus menikam...
470
00:35:46,800 --> 00:35:49,200
Jantung Otoritas sendiri,
aku akan lakukan.
471
00:35:49,280 --> 00:35:52,760
Ya, aku akan mempertaruhkan Lyra,
aku akan mempertaruhkan putriku...
472
00:35:52,840 --> 00:35:56,840
Karena alternatifnya, Komandan,
adalah apa yang terjadi pada putrimu.
473
00:35:56,920 --> 00:36:00,200
Aku akan mempertaruhkan segalanya
dan semua orang...
474
00:36:00,280 --> 00:36:03,120
Demi memastikan hal itu
tidak akan terjadi lagi.
475
00:36:03,840 --> 00:36:06,520
Jadi, aku sarankan kalian bertanya
pada diri sendiri...
476
00:36:06,600 --> 00:36:08,440
Apa yang kalian rela pertaruhkan?
477
00:36:08,920 --> 00:36:09,976
Seorang malaikat terbunuh...
478
00:36:10,000 --> 00:36:12,216
Kalian hanya memikirkan bagaimana
ini bisa menguntungkan kalian.
479
00:36:12,240 --> 00:36:14,280
Kau lebih suka dia mati sia-sia?
480
00:36:23,200 --> 00:36:26,640
Xaphania, si pengkhianat besar.
481
00:36:29,640 --> 00:36:31,880
Kini kau berkawan dengan manusia?
482
00:36:33,160 --> 00:36:36,080
Apa satu milenium di pengasingan
belum cukup merendahkan bagimu?
483
00:36:36,720 --> 00:36:38,520
Kau bicara soal pengkhianatan...
484
00:36:39,480 --> 00:36:42,720
Sementara kau menerima perintah
untuk membunuh sesama kita.
485
00:36:43,480 --> 00:36:44,840
Baruch adalah...
486
00:36:45,320 --> 00:36:48,480
Musuh Kerajaan.
487
00:36:52,520 --> 00:36:55,360
Pemberontak mana pun
tidak akan berperang untukmu.
488
00:36:56,040 --> 00:36:57,280
Mereka pembelot.
489
00:36:57,360 --> 00:36:59,200
Mereka lari dari konflik,
bukan menghadapinya.
490
00:36:59,280 --> 00:37:01,600
Mereka akan memperjuangkan
apa yang mereka yakini.
491
00:37:02,840 --> 00:37:04,760
Kenapa kau datang menemuiku?
492
00:37:06,880 --> 00:37:09,440
Mungkin kau ingin melihat
apakah benar...
493
00:37:10,240 --> 00:37:12,360
Apa yang Asriel
telah perbuat kepadaku?
494
00:37:15,680 --> 00:37:17,696
Jangan berharap pemberontakmu
mau mengikuti manusia...
495
00:37:17,720 --> 00:37:20,280
Yang suka menyiksa malaikat.
496
00:37:20,680 --> 00:37:23,440
Di mana Otoritas?
497
00:37:25,520 --> 00:37:27,640
Bersembunyi di balik Wali
yang hanya memedulikan...
498
00:37:27,720 --> 00:37:29,240
Kehebatannya sendiri?
499
00:37:32,920 --> 00:37:36,200
Kerajaan yang kita kenal
sudah lenyap, Alarbus.
500
00:37:36,960 --> 00:37:39,440
Ini pemberontakan kami yang terakhir.
501
00:37:52,400 --> 00:37:55,000
- Apa yang terjadi?
- Dia pembohong.
502
00:37:55,760 --> 00:37:58,880
- Tapi kau tertarik kepadanya.
- Aku paham perbuatanku.
503
00:38:00,200 --> 00:38:01,600
Lihat.
504
00:38:04,480 --> 00:38:06,640
Tidak ada waktu sekarang.
Ini tidak masuk akal.
505
00:38:07,320 --> 00:38:09,520
Baruch mati untuk suatu tujuan,
tapi ini...
506
00:38:10,840 --> 00:38:14,320
- Ini tidak berarti.
- Aku berjanji ini akan berhasil.
507
00:38:19,560 --> 00:38:21,480
Lima menit menuju tujuan.
508
00:38:34,160 --> 00:38:35,160
Apa ini?
509
00:38:35,240 --> 00:38:36,880
Ini semacam alat komunikasi
sinar Dust.
510
00:38:36,960 --> 00:38:39,080
Kami mendapat pesan
dari agen kami di Magisterium.
511
00:38:39,720 --> 00:38:41,240
Memuat stan beresonansi, silakan.
512
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
Lyra bersama wanita
bernama Marisa Coulter.
513
00:38:45,600 --> 00:38:47,360
Tentu saja. Seberapa dekat mereka?
514
00:38:47,440 --> 00:38:51,240
Kami akan mendarat di pulau terpencil
di laut Jerman. Fairisle.
515
00:38:52,160 --> 00:38:53,400
Aku tahu tempat itu.
516
00:38:53,840 --> 00:38:55,720
Aku akan naik Intention Craft,
itu cara tercepat.
517
00:38:56,440 --> 00:38:57,960
Agen Salmakia,
jemput anak-anak itu...
518
00:38:58,040 --> 00:38:59,816
Bawa mereka ke tempat aman,
jauh dari wanita itu...
519
00:38:59,840 --> 00:39:01,720
Dan tetap bersama mereka
sampai aku tiba. Paham?
520
00:39:01,920 --> 00:39:02,960
Paham.
521
00:39:03,040 --> 00:39:04,880
Kau akan pergi?
522
00:39:04,960 --> 00:39:07,560
Aku harus pergi. Kau sudah dengar
perkataan malaikat itu.
523
00:39:07,640 --> 00:39:10,840
AEsahaettr, penghancur Tuhan.
524
00:39:13,680 --> 00:39:17,760
Dalam hal ini,
cobalah untuk tidak mati.
525
00:39:27,080 --> 00:39:29,480
Anak ini bertanya
apa yang sedang kau lakukan.
526
00:39:30,120 --> 00:39:31,680
Aku menghitung langkahku.
527
00:39:32,440 --> 00:39:34,360
Kita akan kembali sesuai langkahku
di dunia lain.
528
00:39:35,160 --> 00:39:36,640
Dunia lain?
529
00:40:15,320 --> 00:40:18,400
Gawat.
530
00:40:34,240 --> 00:40:36,480
Intention Craft bekerja
melalui kejernihan pikiran.
531
00:40:37,000 --> 00:40:38,600
Pikiranmu sedang kacau.
532
00:40:40,680 --> 00:40:43,000
Aku tahu persis apa dan siapa
yang kita incar.
533
00:41:28,120 --> 00:41:29,520
Lakukan yang terburuk.
534
00:41:41,920 --> 00:41:44,360
Begitu aku bersama Lyra,
aku kembali dan menutup jendela.
535
00:41:44,720 --> 00:41:45,920
Aku ingin kau terus mengawasi.
536
00:41:46,000 --> 00:41:47,840
Maaf, Will. Aku harus pergi.
537
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
Balthamos.
538
00:41:49,400 --> 00:41:51,000
Tidak masalah
jika mengenai AEsahaettr...
539
00:41:51,040 --> 00:41:53,680
Tapi ini masalah manusia.
540
00:41:53,760 --> 00:41:55,160
Jangan pergi.
541
00:41:55,240 --> 00:41:58,040
Aku tahu ini sulit bagimu,
tapi percayalah kepadaku.
542
00:41:58,360 --> 00:42:02,120
Aku tidak bisa, maaf.
Tidak untuk ini.
543
00:42:02,760 --> 00:42:04,120
Balthamos!
544
00:42:17,680 --> 00:42:19,640
Aku ikut denganmu.
545
00:42:20,520 --> 00:42:23,920
Terima kasih. Tapi pulanglah, ya?
546
00:42:24,680 --> 00:42:26,160
Jauhi bahaya.
547
00:43:28,880 --> 00:43:30,040
Ny. Coulter?
548
00:43:33,400 --> 00:43:34,880
Itu aku.
549
00:43:37,000 --> 00:43:38,440
Kau terlambat, Bapa.
550
00:43:39,360 --> 00:43:40,800
Dia sudah pergi.
551
00:43:42,720 --> 00:43:44,480
Seorang anak lelaki
tiba lebih dahulu.
552
00:43:45,960 --> 00:43:48,320
Dia melintasi ratusan mil...
553
00:43:48,400 --> 00:43:51,480
Dan banyak perbatasan antardunia...
554
00:43:52,920 --> 00:43:55,240
Tapi dia masih berhasil tiba di sini
sebelum kau.
555
00:43:56,600 --> 00:43:57,760
Hebat.
556
00:44:00,880 --> 00:44:02,640
Tapi aku tak tahu
kenapa aku terkejut.
557
00:44:03,720 --> 00:44:05,840
MacPhail suka berpikir
dia tahu harus bagaimana...
558
00:44:05,920 --> 00:44:07,320
Tapi dia suka berdusta.
559
00:44:08,000 --> 00:44:09,320
Merasa ragu. Bukankah begitu?
560
00:44:20,400 --> 00:44:21,880
Ini luka akibat anak lelaki itu.
561
00:44:23,080 --> 00:44:25,280
Ternyata dia anak nakal yang kejam.
562
00:44:37,440 --> 00:44:40,040
Aku akan membawa Lyra sekarang.
Ny. Coulter.
563
00:44:41,680 --> 00:44:44,520
Aku lebih suka tidak kembali
ke Jenewa setelah malam.
564
00:44:47,360 --> 00:44:48,800
Seperti kataku...
565
00:44:50,240 --> 00:44:51,680
Dia tidak di sini.
566
00:44:56,800 --> 00:44:58,120
Aku mohon.
567
00:45:02,160 --> 00:45:03,400
Maafkan aku.
568
00:45:04,000 --> 00:45:06,720
Takdirnya sudah ditentukan
jauh sebelum aku tiba di sini.
569
00:45:14,720 --> 00:45:15,760
Baik.
570
00:45:37,840 --> 00:45:39,120
Dia di dalam sana.
571
00:45:40,280 --> 00:45:41,320
Duduk.
572
00:45:56,200 --> 00:45:57,640
Apa rencanamu?
573
00:45:59,240 --> 00:46:01,480
Kau mau membiarkannya
tak sadarkan diri untuk selamanya?
574
00:46:02,640 --> 00:46:04,320
Lari dari satu dunia ke dunia lain...
575
00:46:04,920 --> 00:46:06,960
Untuk kabur dari Aletiometer?
576
00:46:08,120 --> 00:46:10,920
Selamanya? Kau tidak bodoh.
577
00:46:12,240 --> 00:46:15,640
Sebaliknya. Kau tahu pada akhirnya,
kami akan menemukan Lyra.
578
00:46:17,280 --> 00:46:18,640
Lalu menghancurkannya.
579
00:46:20,680 --> 00:46:22,320
Itu adalah takdirnya.
580
00:46:25,040 --> 00:46:26,760
Kau yang membawa takdir ini
kepadanya.
581
00:46:27,600 --> 00:46:30,160
Kau memberinya hukuman mengerikan
atas keberadaannya.
582
00:46:31,600 --> 00:46:35,240
Kini, saat dia mencapai tangan
Presiden Bapa MacPhail...
583
00:46:37,120 --> 00:46:38,160
Kematian.
584
00:46:49,680 --> 00:46:53,560
Kenapa kau memperpanjang
penderitaannya seperti ini?
585
00:46:55,360 --> 00:46:56,640
Entahlah.
586
00:47:00,880 --> 00:47:02,080
Maafkan aku.
587
00:47:23,080 --> 00:47:25,120
Aku tidak tahu
harus bagaimana lagi, Bapa.
588
00:47:27,960 --> 00:47:29,320
Itu tidak benar.
589
00:47:36,720 --> 00:47:39,160
Jawabannya sangat sederhana
dan kau sudah tahu...
590
00:47:41,040 --> 00:47:42,200
Selama ini.
591
00:47:58,080 --> 00:48:00,880
Tindakan sayang yang benar
adalah membiarkannya mati.
592
00:48:05,800 --> 00:48:09,720
Tertidur lelap hingga tidak ada
yang bisa menyakitinya lagi.
593
00:48:12,760 --> 00:48:14,160
Di pelukan ibunya.
594
00:48:26,160 --> 00:48:28,040
Sudah saatnya kau bebaskan dia.
595
00:48:31,160 --> 00:48:35,240
Untuk membunuh anak sendiri
butuh kekuatan yang tidak kumiliki.
596
00:48:36,000 --> 00:48:37,440
Tapi kau memilikinya.
597
00:48:39,440 --> 00:48:41,800
Kekuatanmu lebih besar
daripada yang kau tahu.
598
00:48:45,960 --> 00:48:47,560
Tolong lakukan itu untukku.
599
00:48:49,720 --> 00:48:51,080
Kabulkan permintaanku.
600
00:49:02,840 --> 00:49:04,840
Hei, kita akan pergi.
601
00:49:06,520 --> 00:49:07,800
Aku mohon.
602
00:49:23,400 --> 00:49:24,440
Astaga.
603
00:49:25,280 --> 00:49:27,880
Mungkin kau benar
tentang kekuatan itu.
604
00:49:30,360 --> 00:49:33,640
Kau kembali untuk kami.
Aku tahu kau akan kembali, Will.
605
00:49:34,280 --> 00:49:35,560
Apa yang kau lakukan?
606
00:49:36,080 --> 00:49:37,080
Kami akan pergi.
607
00:49:37,160 --> 00:49:38,280
Aku akan ikut dengan kalian.
608
00:49:40,800 --> 00:49:42,120
Kita akan lebih aman bersama.
609
00:49:42,200 --> 00:49:43,640
Kau butuh kami berdua. Tunggu!
610
00:49:47,280 --> 00:49:48,800
Mundur.
611
00:49:50,880 --> 00:49:52,720
Kau tidak akan ikut dengan kami.
612
00:49:56,040 --> 00:49:57,680
Dia membutuhkanku, Will.
613
00:50:00,640 --> 00:50:02,600
Kumohon, jangan ambil dia dariku.
614
00:50:04,840 --> 00:50:06,720
- Kumohon.
- Mundur.
615
00:50:08,360 --> 00:50:09,760
Will.
616
00:50:10,560 --> 00:50:12,720
Kau pikir semudah itu
menyingkirkanku?
617
00:50:12,800 --> 00:50:15,160
- Menjauhlah dari kami.
- Itukah yang kau lakukan, Will?
618
00:50:17,400 --> 00:50:20,360
Semudah itukah menyingkirkan ibumu?
619
00:50:20,440 --> 00:50:22,400
Kenapa kau meninggalkannya?
620
00:50:37,560 --> 00:50:39,000
Di mana dia, Will?
621
00:50:43,520 --> 00:50:44,840
Di mana ibumu?
622
00:50:51,320 --> 00:50:52,720
Lihat aku, Will.
623
00:50:56,760 --> 00:50:58,040
Lihat aku.
624
00:50:59,960 --> 00:51:01,320
Lihat aku.
625
00:51:10,800 --> 00:51:12,480
Apa yang kau telah perbuat?
626
00:51:14,320 --> 00:51:15,720
Apa yang kau telah perbuat?
627
00:51:16,440 --> 00:51:17,920
Kau mematahkan pisaunya.
628
00:51:25,520 --> 00:51:26,800
Pergi.
629
00:51:28,840 --> 00:51:31,520
Tanpa pisau itu,
kau tidak berguna bagiku.
630
00:51:31,600 --> 00:51:32,960
Pergi sekarang, Will.
631
00:51:35,120 --> 00:51:36,480
Pergi!
632
00:51:45,520 --> 00:51:47,880
Lyra, minggir.
633
00:51:55,080 --> 00:51:57,360
Tolong jangan menatapku seperti itu.
634
00:51:59,000 --> 00:52:00,400
Biarkan aku pergi.
635
00:52:03,640 --> 00:52:05,360
Tolong, biarkan aku pergi.
636
00:52:13,160 --> 00:52:16,040
Hanya sengatan kecil.
Dia akan sadar dalam beberapa jam.
637
00:52:19,480 --> 00:52:22,280
- Nak, kau punya pisau itu?
- Siapa kau?
638
00:52:22,360 --> 00:52:24,880
Aku diminta mengantarmu
kepada Asriel.
639
00:52:24,960 --> 00:52:26,720
- Ikuti aku.
- Tidak.
640
00:52:26,800 --> 00:52:29,760
- Kita tidak akan menemui Asriel.
- Tidak apa-apa. Ayo.
641
00:52:30,600 --> 00:52:32,080
Ini jalan keluar.
642
00:52:48,840 --> 00:52:49,880
Tiarap.
643
00:52:55,520 --> 00:52:58,320
- Iorek di sini?
- Akan kujelaskan nanti.
644
00:53:21,160 --> 00:53:22,400
Bawa dia pergi!
645
00:53:24,600 --> 00:53:25,880
Kejar dia!
646
00:53:37,280 --> 00:53:39,720
Hei, kau baik-baik saja?
647
00:53:47,120 --> 00:53:48,600
Will, kita harus pergi.
648
00:53:49,480 --> 00:53:50,520
Ayo.
649
00:53:58,400 --> 00:53:59,640
Ikut kami.
650
00:53:59,840 --> 00:54:02,200
Aku tetap di sini. Kalian pergi.
651
00:54:04,440 --> 00:54:05,600
Terima kasih.
652
00:54:08,480 --> 00:54:09,800
Ayo.
653
00:54:46,160 --> 00:54:47,480
Lyra?
654
00:54:49,480 --> 00:54:50,720
Lyra?
655
00:55:06,960 --> 00:55:08,240
Kita terlambat.
656
00:55:12,160 --> 00:55:13,160
Sial.