1 00:00:16,440 --> 00:00:18,000 Aku tahu kau tidak ingin berada di sini. 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Tapi tanpamu dan Baruch... 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,680 Aku mungkin tidak akan pernah menemukannya. 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,120 Jadi, terima kasih. 5 00:00:24,280 --> 00:00:27,560 Hampir 400 tahun bersama Baruch pasti telah melembutkanku. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,400 Empat ratus tahun? 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,480 - Kau tahu di mana dia sekarang? - Tentu saja. 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,040 Malaikat bisa terhubung ke pikiran mana pun... 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,920 Tapi di antara kami, ikatannya bahkan lebih kuat. 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,800 Kami merasa sebagai satu, meskipun kami ada dua. 11 00:00:54,320 --> 00:00:56,960 Dia dekat dengan Asriel sekarang. 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,160 Kau tahu apa yang Asriel akan minta darimu. 13 00:01:02,800 --> 00:01:05,400 Ayahku memberitahuku tentang perang sebelum dia meninggal. 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,480 Dia bilang aku punya tugas. 15 00:01:08,080 --> 00:01:09,560 Ada jiwa pejuang dalam dirimu, Will. 16 00:01:10,080 --> 00:01:12,360 Kau mengalahkan Raja Beruang. 17 00:01:12,800 --> 00:01:16,280 Kau pasti akan menemukan cara melindungi orang yang kau cintai. 18 00:02:17,560 --> 00:02:18,920 Lyra. 19 00:02:23,040 --> 00:02:26,280 - Lyra. - Roger! 20 00:02:27,440 --> 00:02:28,920 Kau harus membantuku. 21 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 Baik. 22 00:02:33,640 --> 00:02:35,760 Aku berjanji tidak akan mengecewakanmu. 23 00:02:36,680 --> 00:02:39,920 - Mereka menyakitiku. - Siapa? 24 00:02:43,360 --> 00:02:46,320 Katakan saja kau di mana dan aku akan menemukanmu. 25 00:02:46,400 --> 00:02:47,600 Negeri Orang Mati. 26 00:02:59,040 --> 00:03:01,640 Roger! 27 00:03:04,240 --> 00:03:06,800 Roger! 28 00:03:08,920 --> 00:03:11,160 Roger! 29 00:03:12,120 --> 00:03:13,160 Roger. 30 00:03:18,440 --> 00:03:20,040 Aku mengalami mimpi itu lagi. 31 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 Kita harus menemuinya saat keluar dari sini. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,800 Kau pergi ke mana? 33 00:03:29,360 --> 00:03:31,000 Aku tidak bisa mengikutimu ke sana. 34 00:03:31,760 --> 00:03:33,360 Negeri Orang Mati. 35 00:05:09,360 --> 00:05:11,480 {\an5}Ini tempat yang bagus. 36 00:05:11,720 --> 00:05:14,280 {\an5}Hanya permulaan, Komandan. Hanya permulaan. 37 00:05:18,200 --> 00:05:19,760 Sangat mengesankan, Lord Asriel. 38 00:05:20,600 --> 00:05:23,320 {\an5}Tapi semua prajuritmu ini butuh struktur. 39 00:05:24,000 --> 00:05:25,280 {\an5}Itu sebabnya kau di sini. 40 00:05:25,360 --> 00:05:27,240 {\an5}Ruta, selamat datang kembali. 41 00:05:27,320 --> 00:05:28,320 {\an5}Komandan Ogunwe... 42 00:05:28,400 --> 00:05:30,200 Izinkan aku memperkenalkan Ratu Ruta Skadi... 43 00:05:30,280 --> 00:05:31,496 Dari klan penyihir Lake Lubana... 44 00:05:31,520 --> 00:05:33,320 Dan daemon-nya, Sergi. 45 00:05:33,960 --> 00:05:35,280 Dia anggota Dewanku yang penting. 46 00:05:35,880 --> 00:05:38,360 - Komandan. - Yang Mulia. 47 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Ruta, ikut aku. 48 00:05:40,280 --> 00:05:42,680 Kau sangat dikenal Ruta, Komandan. Dia yang memilhmu. 49 00:05:43,120 --> 00:05:44,280 Memilihku? 50 00:05:44,640 --> 00:05:46,440 Aku mendengarkan bisikan antardunia. 51 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 Aku mendengar yang tidak didengar orang lain. 52 00:05:49,160 --> 00:05:50,680 Kami sedang membangun pasukan. 53 00:05:51,040 --> 00:05:53,600 Kau dan prajurit perlawananmu adalah salah satu yang terbaik. 54 00:05:54,160 --> 00:05:55,480 Aku senang kau setuju. 55 00:05:55,560 --> 00:05:57,640 Kami berharap bisa memenuhi reputasi kami. 56 00:05:58,320 --> 00:05:59,520 Kita semua berharap begitu. 57 00:06:03,760 --> 00:06:05,320 Berapa banyak lagi yang kita butuhkan? 58 00:06:05,480 --> 00:06:10,400 - Butuh apa? - Ini. Tentara. Penyihir. 59 00:06:11,760 --> 00:06:14,320 Kekuatan Otoritas terletak pada jumlah. 60 00:06:14,400 --> 00:06:18,360 Sekelompok orang yang bersedia membela sifat mistis dan dogmanya. 61 00:06:18,760 --> 00:06:20,640 Kita hanya butuh secukupnya untuk memprovokasi. 62 00:06:23,000 --> 00:06:26,360 Jadi, semua ini hanya provokasi? 63 00:06:27,320 --> 00:06:28,720 Ayo. Lihat saja nanti. 64 00:06:33,720 --> 00:06:35,840 Carikan aku rencana terbaru untuk Pesawat Niat. 65 00:06:35,920 --> 00:06:36,960 Ya, Pak. 66 00:06:37,680 --> 00:06:39,440 Bagaimana kau tahu ini tidak akan membunuhmu? 67 00:06:39,480 --> 00:06:41,560 Butuh lebih dari sekadar tabrakan kecil... 68 00:06:42,040 --> 00:06:43,760 Untuk mengakhiri kita berdua. 69 00:06:43,960 --> 00:06:45,640 Komandan... 70 00:06:45,720 --> 00:06:47,576 Tadi kau bertanya berapa banyak prajurit yang kita butuhkan. 71 00:06:47,600 --> 00:06:49,440 Sebenarnya, aku tidak tahu. 72 00:06:50,160 --> 00:06:52,440 Tapi kunci untuk memprovokasi Otoritas... 73 00:06:52,520 --> 00:06:54,240 Bukan terletak pada manusia... 74 00:06:54,320 --> 00:06:56,360 Tapi pada Dust. 75 00:06:57,160 --> 00:07:00,800 Asriel, kau bicara penuh teka-teki, biar aku yang urus strategi. 76 00:07:00,880 --> 00:07:02,160 Aku kurang jelas. 77 00:07:02,400 --> 00:07:05,080 Kita harus memaksa Otoritas memperlihatkan sosoknya. 78 00:07:05,160 --> 00:07:06,720 Lalu... 79 00:07:06,800 --> 00:07:09,680 Lalu kita butuh semua pejuang yang bisa kita dapatkan. 80 00:08:22,960 --> 00:08:24,400 Aku tidak bermaksud menakuti kalian. 81 00:08:24,920 --> 00:08:25,960 Apa maumu? 82 00:08:26,800 --> 00:08:29,480 Aku tidak bermaksud buruk. Aku mencari seseorang. 83 00:08:29,560 --> 00:08:31,920 Seorang anak perempuan yang bernama Lyra. 84 00:08:32,240 --> 00:08:33,480 Kau diikuti? 85 00:08:34,560 --> 00:08:37,080 - Kurasa tidak. - Prajurit Biara ada di hutan. 86 00:08:38,000 --> 00:08:39,480 Aku belum melihat siapa pun. 87 00:08:44,200 --> 00:08:46,520 Sesuatu terjadi di sini beberapa hari lalu... 88 00:08:46,600 --> 00:08:47,880 Dan kini mereka di mana-mana. 89 00:08:51,880 --> 00:08:52,920 Ikut kami. 90 00:09:12,920 --> 00:09:14,240 Dia menjauh. 91 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Sayang sekali. 92 00:09:35,240 --> 00:09:37,640 Aku menantikan untuk memakannya. 93 00:09:39,360 --> 00:09:41,320 Maaf. 94 00:09:42,400 --> 00:09:46,200 Karena kandungan garam yang membakar akarnya. 95 00:09:50,400 --> 00:09:51,720 Dan yang ini ke garnisun selatan. 96 00:09:52,280 --> 00:09:54,440 Dan 250 ke barat. 97 00:09:54,520 --> 00:09:56,840 - Lord Asriel. - Roke. 98 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 - Tidak ada orang. - Pak. 99 00:10:04,560 --> 00:10:06,320 - Ada apa? - Sebuah pesan... 100 00:10:06,560 --> 00:10:08,960 Dari mata-mata Magisterium kita, Agen Salmakia. 101 00:10:09,040 --> 00:10:11,640 Dia bilang mereka bersiap melakukan misi pencarian. 102 00:10:12,000 --> 00:10:14,240 - Untuk apa? - Putrimu, Pak. 103 00:10:14,600 --> 00:10:17,360 Mereka pikir dia anak terpenting yang pernah hidup. 104 00:10:17,600 --> 00:10:19,360 Salmakia yakin dia dalam bahaya. 105 00:10:19,440 --> 00:10:21,760 Kapan Lyra tidak dalam bahaya? 106 00:10:22,840 --> 00:10:23,880 Ada lagi? 107 00:10:24,880 --> 00:10:28,520 - Tidak ada lagi. - Bagus sekali. 108 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 Kau terlalu mudah mengabaikan Lyra. 109 00:10:35,280 --> 00:10:37,800 Kau tahu apa yang Magisterium percayai tentang dia. 110 00:10:38,440 --> 00:10:41,000 Menurut Otoritas, Hawa adalah ibu dari penciptaan. 111 00:10:41,080 --> 00:10:44,400 Lyra hanyalah hasil penciptaan oleh Marisa dan aku. 112 00:10:44,480 --> 00:10:46,440 Dia bukan Hawa, dia cuma anak perempuan. 113 00:10:46,520 --> 00:10:48,520 Dia pasti punya informasi yang mereka butuhkan... 114 00:10:48,600 --> 00:10:51,960 Atau keterampilan yang kita lewatkan. 115 00:10:52,480 --> 00:10:54,560 Selain bisa membaca aletiometer... 116 00:10:54,640 --> 00:10:57,960 Sayangnya keterampilannya sedikit, selain mencari masalah. 117 00:10:58,680 --> 00:11:00,040 Kenapa? 118 00:11:00,120 --> 00:11:03,160 - Kau ingin aku bilang apa? - Yang sebenarnya. 119 00:11:06,560 --> 00:11:08,320 Ada malaikat di atas kamp. 120 00:11:14,880 --> 00:11:16,520 Apa yang mereka lakukan? 121 00:11:18,840 --> 00:11:20,320 Mereka bertarung. 122 00:11:27,400 --> 00:11:28,680 Kosongkan kamp! 123 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 Jangan terlalu dekat. 124 00:11:49,600 --> 00:11:51,200 Mundur. 125 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 Dadanya bergerak. 126 00:11:54,680 --> 00:11:56,216 Anggap saja, salah satunya di pihak Otoritas... 127 00:11:56,240 --> 00:11:58,760 - Lainnya di pihak kita, yang mana? - Entahlah. 128 00:11:58,840 --> 00:12:00,360 Mungkin bukan keduanya. 129 00:12:01,960 --> 00:12:03,280 Ruta? 130 00:12:03,760 --> 00:12:06,880 Yang ini statusnya lebih tinggi. Mungkin malaikat agung. 131 00:12:07,280 --> 00:12:09,400 Yang ini, entahlah. 132 00:12:09,480 --> 00:12:11,080 Mau lihat apa kita bisa memindahkannya? 133 00:12:12,800 --> 00:12:14,080 - Kau urus yang itu? - Ya, Pak. 134 00:12:20,080 --> 00:12:21,520 Mundur. 135 00:12:24,720 --> 00:12:27,680 Apakah kau agen Otoritas? 136 00:12:27,760 --> 00:12:29,680 - Tolong... - Bisa katakan lagi? 137 00:12:31,040 --> 00:12:33,000 Ada pesan yang aku harus berikan kepadamu. 138 00:12:37,040 --> 00:12:38,536 Kita akan berasumsi yang itu di pihak Otoritas... 139 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 Dan yang ini di pihak kita. 140 00:12:40,720 --> 00:12:42,400 Aku akan membawanya masuk. Sersan. 141 00:12:43,240 --> 00:12:45,000 Bawa dia ke ruang lapangan intersisi. 142 00:12:45,440 --> 00:12:46,640 Baik, sampaikan pesanmu. 143 00:12:47,560 --> 00:12:48,880 Kami menemukan anak lelaki itu. 144 00:12:49,440 --> 00:12:50,920 Si pembawa. 145 00:12:51,000 --> 00:12:52,720 Anak lelaki apa? Apa yang dia bawa? 146 00:12:54,600 --> 00:12:56,880 AEsahaettr. Pembunuh Tuhan. 147 00:12:58,280 --> 00:13:00,800 Satu-satunya senjata yang akan menghancurkannya. 148 00:13:01,680 --> 00:13:04,520 - Menghancurkan siapa? - Otoritas. 149 00:13:05,640 --> 00:13:06,800 Apa? 150 00:13:08,640 --> 00:13:10,240 Serta Walinya. 151 00:13:11,960 --> 00:13:13,480 Saudaraku, Enoch. 152 00:13:16,080 --> 00:13:17,680 Otoritas memiliki Wali? 153 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 Baruch. 154 00:13:20,440 --> 00:13:22,920 Bagaimana bisa? Siapa yang melakukan ini? 155 00:13:24,640 --> 00:13:27,280 - Seorang malaikat. - Kami sudah memenjarakannya. 156 00:13:30,400 --> 00:13:31,800 Dia sekarat. 157 00:13:32,880 --> 00:13:36,160 Jangan dulu. Katakan di mana aku bisa menemukan anak itu. 158 00:13:38,840 --> 00:13:40,640 Dia sedang menuju Lyra. 159 00:13:42,480 --> 00:13:43,760 Lyra? 160 00:13:45,800 --> 00:13:47,040 Temukan dia. 161 00:13:48,120 --> 00:13:49,840 Ada malaikat yang menunggu. 162 00:13:52,280 --> 00:13:53,720 Balthamos-ku. 163 00:13:56,720 --> 00:13:57,760 Temukan mereka. 164 00:13:59,080 --> 00:14:00,480 Temukan pisaunya. 165 00:14:08,000 --> 00:14:09,280 Balthamos. 166 00:14:15,400 --> 00:14:16,440 Baruch! 167 00:14:24,680 --> 00:14:27,440 Aku tidak mengerti. Ini tidak masuk akal. 168 00:14:27,520 --> 00:14:29,000 Apa yang tidak masuk akal? 169 00:14:30,160 --> 00:14:31,840 Apa yang mereka lakukan kepadanya? 170 00:14:32,600 --> 00:14:34,160 Apa yang terjadi, Balthamos? 171 00:14:35,880 --> 00:14:37,440 Ini salahmu. 172 00:14:38,240 --> 00:14:39,880 Kau memaksaku datang ke sini. 173 00:14:39,960 --> 00:14:43,880 Aku ingin kami tetap bersama. Aku ingin pergi dengannya. 174 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 Mereka membunuhnya! 175 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 Pembawa pesan telah kembali. 176 00:15:33,840 --> 00:15:35,320 Dia tidak melawan. 177 00:15:36,120 --> 00:15:38,040 Tidak mengatakan apa-apa. Dia hanya... 178 00:15:38,760 --> 00:15:40,280 Menatapku. 179 00:15:41,240 --> 00:15:44,680 Kemarin, aku percaya malaikat hanyalah simbol... 180 00:15:44,760 --> 00:15:49,480 Dan penyihir adalah penjahat dalam cerita anak-anak. 181 00:15:50,120 --> 00:15:52,240 Tapi di sinilah aku. 182 00:15:56,760 --> 00:15:58,120 Di sanalah kau. 183 00:15:58,760 --> 00:16:01,080 Kaum kami pernah ke duniamu. 184 00:16:01,280 --> 00:16:02,920 Berabad-abad lalu. 185 00:16:03,800 --> 00:16:07,640 Biara akan membakar wanita yang mereka curigai sebagai penyihir. 186 00:16:07,720 --> 00:16:09,080 Aku ingat. 187 00:16:09,800 --> 00:16:12,120 Penyihir hidup selama ratusan tahun. 188 00:16:12,640 --> 00:16:14,560 Malaikat hidup selama ribuan tahun. 189 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Itu memberi mereka kekuatan dan perspektif... 190 00:16:19,080 --> 00:16:21,200 Yang jauh lebih hebat dari pemahaman kita. 191 00:16:22,920 --> 00:16:26,720 Kurasa mereka pandang kami, penyihir, sama seperti kami pandang manusia. 192 00:16:27,920 --> 00:16:29,200 Seperti apa? 193 00:16:29,320 --> 00:16:31,400 Hidup kalian singkat dan mudah dilenyapkan. 194 00:16:33,640 --> 00:16:35,360 Lalu kenapa kalian berjuang bersama kami? 195 00:16:36,240 --> 00:16:37,640 Harapan. 196 00:16:39,400 --> 00:16:41,880 Aku yakin ada kemungkinan kita bisa menang. 197 00:16:41,960 --> 00:16:45,480 Jadi, kau memercayai Asriel? 198 00:16:46,640 --> 00:16:48,480 Aku rela mempertaruhkan nyawaku. 199 00:17:01,280 --> 00:17:04,080 Kau sudah bangun. Bagus. 200 00:17:05,760 --> 00:17:07,160 Ruangan ini. 201 00:17:07,760 --> 00:17:10,200 Aku menciptakannya untuk bereksperimen pada Dust. 202 00:17:10,280 --> 00:17:12,760 Kaca ini dilapisi adamantin... 203 00:17:13,400 --> 00:17:16,160 Sifat alaminya mampu mencegah Dust keluar. 204 00:17:16,240 --> 00:17:20,320 Kau dan daemon-ku di sini sepenuhnya terbuat dari Dust. 205 00:17:21,000 --> 00:17:23,680 Jadi, kau mungkin akan terkunci di sini selamanya. 206 00:17:23,760 --> 00:17:24,960 Aku abadi. 207 00:17:25,600 --> 00:17:27,920 - Aku tidak punya konsep waktu. - Bagus. 208 00:17:28,000 --> 00:17:29,560 Maka kau akan merasa nyaman. 209 00:17:29,640 --> 00:17:30,720 Aku akan mulai sekarang. 210 00:17:30,800 --> 00:17:33,120 Aku akan mengajukan pertanyaan dan kau akan menjawabnya. 211 00:17:33,480 --> 00:17:35,080 Apa yang ditakuti Otoritas... 212 00:17:35,160 --> 00:17:37,520 Sampai dia mengirim satu malaikat untuk menyerang sesamanya? 213 00:17:39,600 --> 00:17:41,160 Tidak mau bicara? 214 00:17:41,560 --> 00:17:44,520 Mungkin kau takut mengungkapkan bahwa Otoritas... 215 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 Tidak lagi berkuasa di Kingdom of Heaven. 216 00:17:46,880 --> 00:17:49,240 Lalu entah kenapa, dia telah menunjuk Wali. 217 00:17:49,320 --> 00:17:50,920 Tidak apa-apa, aku sudah tahu. 218 00:17:51,640 --> 00:17:53,360 Kenapa dia tidak mau memerintah? 219 00:17:53,440 --> 00:17:55,120 Atau karena dia tidak sanggup? Jika dia... 220 00:17:58,640 --> 00:18:00,200 Menarik. 221 00:18:00,840 --> 00:18:02,600 Ini dia yang ditunggu. 222 00:18:03,480 --> 00:18:05,400 Kau tahu apa lagi yang menarik? 223 00:18:05,880 --> 00:18:08,800 Dust. Hal yang menarik. 224 00:18:08,880 --> 00:18:10,640 Kuhabiskan sebagian besar masa dewasaku... 225 00:18:10,720 --> 00:18:12,600 Dengan mencoba memahaminya. 226 00:18:12,680 --> 00:18:15,040 Aku pernah membunuh anak kecil yang tidak bersalah... 227 00:18:16,000 --> 00:18:17,560 Demi mendapatkannya. 228 00:18:18,800 --> 00:18:22,480 Tapi tidak seorang pun, sebelum saat ini... 229 00:18:23,440 --> 00:18:26,480 Pernah coba menjadikannya senjata. 230 00:18:37,400 --> 00:18:39,720 Enoch, saudara Baruch. 231 00:18:40,560 --> 00:18:43,520 - Bagaimana dia bisa menjadi Wali? - Jangan berani memakai namanya! 232 00:18:43,600 --> 00:18:44,920 Dia adalah Metatron. 233 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 Metatron? Bagus. 234 00:18:53,480 --> 00:18:54,960 Asriel, hentikan. 235 00:19:01,120 --> 00:19:02,200 Apa yang dia inginkan? 236 00:19:02,760 --> 00:19:04,280 Akhir dari semua ini! 237 00:19:08,320 --> 00:19:10,160 Dust bukanlah untuk kau pahami. 238 00:19:12,080 --> 00:19:14,680 Makhluk berakal kian menjadi mandiri dan berbahaya. 239 00:19:15,280 --> 00:19:16,776 Dia akan memimpin penyelidikan secara permanen... 240 00:19:16,800 --> 00:19:18,960 Ke setiap dunia pada setiap makhluk. 241 00:19:19,040 --> 00:19:21,840 Sampai mereka memahami kepatuhan sepenuhnya. 242 00:19:22,080 --> 00:19:25,720 Dengan itu, kami akan mengakhiri kebebasan berpikir dan berkehendak. 243 00:19:25,800 --> 00:19:27,720 Lalu mengendalikan Dust untuk selamanya. 244 00:19:28,760 --> 00:19:30,200 Bagaimana aku menemukannya? 245 00:19:30,960 --> 00:19:33,320 Kingdom of Heaven tidak bisa kau masuki seenaknya. 246 00:19:34,520 --> 00:19:35,960 Kau pikir kau penting? 247 00:19:36,960 --> 00:19:38,880 Dia bahkan tidak tahu namamu. 248 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 Andai dia melihatmu... 249 00:19:41,680 --> 00:19:44,000 Dia bisa menghancurkanmu dan membakar apa pun yang tersisa. 250 00:19:45,880 --> 00:19:47,720 Dia bahkan tidak tahu namaku. 251 00:19:50,680 --> 00:19:54,360 Jadi, Metatron ini akan membutuhkan sedikit lebih banyak bujukan? 252 00:19:54,440 --> 00:19:57,920 Lalu, apakah Kerajaannya akan datang? 253 00:20:00,440 --> 00:20:02,680 Bagus sekali. 254 00:20:03,360 --> 00:20:07,160 Tidak begitu sulit, bukan? Bahkan tidak butuh selamanya. 255 00:20:21,680 --> 00:20:23,760 Maddy sudah sembilan tahun di sini. 256 00:20:23,840 --> 00:20:25,720 Aku bergabung beberapa tahun kemudian. 257 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 Kau sendirian selama ini? 258 00:20:31,080 --> 00:20:33,000 Kami punya kehidupan di gerakan perlawanan. 259 00:20:34,320 --> 00:20:36,920 Kami bisa membaca, menulis, dan belajar. 260 00:20:38,120 --> 00:20:40,640 Semua hal itu dilarang oleh Biara. 261 00:20:40,720 --> 00:20:42,600 - Terutama bagi... - Anak perempuan. 262 00:20:46,360 --> 00:20:47,920 Bagaimana dengan orang tua kalian? 263 00:20:51,240 --> 00:20:52,800 Ayah kami menetap. 264 00:20:54,760 --> 00:20:56,200 Dia salah seorang dari mereka. 265 00:20:57,680 --> 00:20:59,800 Saat kami kabur, dia membantu kami keluar... 266 00:20:59,880 --> 00:21:01,480 Tapi dia tidak mau ikut. 267 00:21:01,880 --> 00:21:04,160 Dia ingin kami bergabung dengan Biara. 268 00:21:05,280 --> 00:21:08,480 Dia pikir kami akan biarkan Biara mengubah kami menjadi pengikut setia. 269 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 Akan kucungkil mata mereka lebih dulu. 270 00:21:11,480 --> 00:21:14,320 - Dia serius. - Boleh juga. 271 00:21:17,400 --> 00:21:19,040 Jadi, ke mana yang lainnya? 272 00:21:19,120 --> 00:21:21,280 Ada orang asing yang datang... 273 00:21:21,840 --> 00:21:23,640 Dan membuat lubang di langit. 274 00:21:24,200 --> 00:21:27,360 Lalu Komandan Ogunwe membiarkan semua orang melewatinya. 275 00:21:27,440 --> 00:21:28,800 Seperti jendela... 276 00:21:29,480 --> 00:21:32,800 - Ke dunia lain? - Begitukah caramu ke sini? 277 00:21:34,160 --> 00:21:35,760 Semacam itu, ya. 278 00:21:37,760 --> 00:21:39,480 Dan kau putuskan untuk tidak pergi? 279 00:21:41,320 --> 00:21:44,720 Kami tidak bisa meninggalkan ayah kami. 280 00:21:47,040 --> 00:21:49,040 Aku juga pernah meninggalkan komunitasku. 281 00:21:50,360 --> 00:21:51,760 Sudah lama sekali. 282 00:21:52,720 --> 00:21:54,280 Meninggalkan semua yang aku kenal. 283 00:21:56,200 --> 00:21:58,280 Rasanya dunia akan berakhir. 284 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 Tapi kini aku paham... 285 00:22:01,480 --> 00:22:03,720 Itu hanya permulaan kepada sesuatu di depanku. 286 00:22:04,240 --> 00:22:06,920 Penuh dengan keanehan dan misteri. 287 00:22:09,840 --> 00:22:11,040 Sebaiknya aku pergi. 288 00:22:12,120 --> 00:22:13,320 Kau mau pergi ke dunia lain? 289 00:22:13,400 --> 00:22:14,880 Kurasa beberapa lagi. 290 00:22:15,840 --> 00:22:17,440 Aku mengikuti... 291 00:22:19,000 --> 00:22:21,760 Semacam tongkat yang memberitahuku harus ke mana. 292 00:22:22,360 --> 00:22:24,440 Aku tahu itu terdengar gila, jadi, aku tidak akan... 293 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Menetaplah sebentar bersama kami. 294 00:22:26,120 --> 00:22:28,320 Tidak ada yang tahu kapan kau bisa beristirahat lagi. 295 00:22:31,040 --> 00:22:32,400 Baiklah. 296 00:22:34,080 --> 00:22:36,640 Ceritakan lebih banyak alasanmu mencari anak perempuan ini. 297 00:22:40,880 --> 00:22:42,160 Hari ini... 298 00:22:43,200 --> 00:22:46,080 Kita telah ditawari kesempatan. 299 00:22:48,000 --> 00:22:53,080 Kesempatan membersihkan dunia ini! 300 00:22:56,000 --> 00:22:59,520 Membersihkan semua dunia ini... 301 00:23:01,240 --> 00:23:03,480 Dari semua hal yang membuat mereka sakit. 302 00:23:05,280 --> 00:23:11,720 Kita akan membebaskan orang-orang benar dari dosa. 303 00:23:14,240 --> 00:23:16,880 Bapa Gomez akan memimpin kalian... 304 00:23:17,720 --> 00:23:22,400 Dan Otoritas akan membimbing kalian dalam misi suci kalian. 305 00:23:23,360 --> 00:23:26,560 Bergeraklah dengan cepat dan brutal. 306 00:23:27,400 --> 00:23:28,880 Tapi jangan salah. 307 00:23:29,640 --> 00:23:34,560 Anak perempuan itu, Hawa, tidak boleh dibiarkan kabur. 308 00:23:35,000 --> 00:23:36,720 Bawa kembali anak itu... 309 00:23:38,000 --> 00:23:39,840 Bawa kembali ibunya... 310 00:23:40,960 --> 00:23:42,760 Dan kembalikan mereka kepadaku... 311 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Hidup atau mati. 312 00:24:09,640 --> 00:24:12,480 Aku mengerti semua ini tidak penting dibandingkan dia. 313 00:24:14,280 --> 00:24:16,520 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 314 00:25:35,560 --> 00:25:37,680 Kau tahu kemampuan wanita ini. 315 00:25:37,760 --> 00:25:39,800 Balthamos dan aku akan melihat lebih dekat. 316 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Kau menarik terlalu banyak perhatian, jadi, tetap di sini dan awasi. 317 00:25:43,760 --> 00:25:45,920 Jangan remehkan dia. 318 00:25:46,760 --> 00:25:48,040 Tidak akan. 319 00:26:06,760 --> 00:26:08,160 Aku tidak akan menyakitimu. 320 00:26:09,320 --> 00:26:11,720 Aku mencari seorang anak perempuan di pulau ini. 321 00:26:12,600 --> 00:26:13,880 Anak perempuan itu? 322 00:26:17,680 --> 00:26:19,480 Balthamos, kau akan menakutinya. 323 00:26:20,520 --> 00:26:21,800 Roh? 324 00:26:22,240 --> 00:26:24,800 Ya, malaikat. 325 00:26:26,200 --> 00:26:28,800 Dan ini adalah Will. 326 00:26:30,640 --> 00:26:32,320 Aku Ama. 327 00:26:33,760 --> 00:26:35,080 Ini Ama. 328 00:26:38,600 --> 00:26:39,960 Tanyakan padanya tentang Lyra. 329 00:26:41,720 --> 00:26:43,920 Apakah ada anak perempuan di sini? 330 00:26:48,000 --> 00:26:49,360 Aku sangat peduli kepadanya. 331 00:26:53,600 --> 00:26:56,560 Ada seorang gadis di sini yang dibuat tidur... 332 00:26:57,200 --> 00:26:59,080 Oleh seorang wanita yang mengaku sebagai ibunya. 333 00:26:59,120 --> 00:27:02,120 Tapi tidak ada ibu yang bisa sekejam itu. 334 00:27:02,960 --> 00:27:04,240 Ibu yang ini akan melakukannya. 335 00:27:07,760 --> 00:27:09,560 Apa itu akar matahari? 336 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 Ya. 337 00:27:11,440 --> 00:27:13,240 Itu obat untuk membangunkan? 338 00:27:16,120 --> 00:27:18,760 Kau mau menggunakan itu? 339 00:27:26,520 --> 00:27:30,160 Wanita itu sudah pergi, tapi akan segera kembali. 340 00:27:31,440 --> 00:27:32,800 Ikuti aku. 341 00:27:44,920 --> 00:27:46,480 Tetap di sini, ya? 342 00:27:47,040 --> 00:27:48,560 Jika dia datang, lari dan cari bantuan. 343 00:28:12,040 --> 00:28:13,400 Lyra? 344 00:28:23,000 --> 00:28:24,760 Kau lihat, dia sangat aman. 345 00:28:26,840 --> 00:28:28,160 Bagaimana kau bisa kemari? 346 00:28:28,960 --> 00:28:31,240 Ruangan-ruangan ini punya rahasia. 347 00:28:32,920 --> 00:28:35,040 Dia tidak aman, kau membiusnya. 348 00:28:37,720 --> 00:28:39,120 Kau sudah dewasa, Will. 349 00:28:40,440 --> 00:28:43,120 Aku selalu menduga kau akan datang... 350 00:28:43,200 --> 00:28:45,520 Tapi aku tidak mengira kau menjadi yang pertama. 351 00:28:47,440 --> 00:28:48,840 Mengesankan. 352 00:28:49,960 --> 00:28:53,280 Kenapa kau menahannya di sini? Kenapa kau tidak membiarkannya pergi? 353 00:28:55,000 --> 00:28:56,040 Kemari. 354 00:28:57,080 --> 00:28:58,320 Mari duduk. 355 00:29:04,560 --> 00:29:05,760 Mau teh? 356 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Ayolah, aku tahu ada teh juga di duniamu. 357 00:29:08,960 --> 00:29:10,400 Siapa lagi yang akan datang? 358 00:29:13,040 --> 00:29:14,680 Kau membawa pisaunya? 359 00:29:18,040 --> 00:29:19,360 Boleh aku lihat? 360 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Kenapa kau menahannya di sini? 361 00:29:24,920 --> 00:29:27,560 Aku menahannya di sini karena aku ibunya... 362 00:29:28,160 --> 00:29:29,360 Dan aku menyayanginya. 363 00:29:30,800 --> 00:29:34,480 Lyra sedang dalam bahaya besar dan aku bisa menjaganya di sini. 364 00:29:36,840 --> 00:29:38,160 Silakan duduk. 365 00:29:46,800 --> 00:29:48,600 Apa yang lebih berbahaya darimu? 366 00:29:52,000 --> 00:29:54,040 Betapa menyedihkan kau tidak bisa melihat kebenaran. 367 00:29:56,080 --> 00:29:58,080 Sudah tiga kali aku melihatnya dalam bahaya... 368 00:29:59,080 --> 00:30:01,440 Dan sudah tiga kali juga aku berusaha menyelamatkannya. 369 00:30:03,200 --> 00:30:04,960 Aku telah mengorbankan segalanya. 370 00:30:06,320 --> 00:30:08,200 Kini dia dalam bahaya lagi. 371 00:30:09,240 --> 00:30:10,520 Dia dalam bahaya karena siapa? 372 00:30:11,400 --> 00:30:13,120 Magisterium. 373 00:30:15,240 --> 00:30:17,600 Mereka berniat membunuhnya. 374 00:30:18,960 --> 00:30:21,400 Kau tahu mereka bilang dia siapa, Will? 375 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 Aku tahu ada ramalan. 376 00:30:27,520 --> 00:30:29,360 Mereka pikir dia Hawa... 377 00:30:32,080 --> 00:30:34,080 Ibu dari semua dosa. 378 00:30:36,760 --> 00:30:38,920 Mereka pikir dia akan membuat kerusakan besar. 379 00:30:40,720 --> 00:30:45,960 Jadi, mereka bertekad membunuhnya sebagai bentuk pengabdian. 380 00:30:47,880 --> 00:30:49,640 Kecuali kita menghentikan mereka. 381 00:30:51,920 --> 00:30:53,320 Bahkan jika itu benar... 382 00:30:54,320 --> 00:30:56,040 Kenapa kau membuatnya tetap tidur? 383 00:30:59,160 --> 00:31:01,040 Karena dia membenciku, Will. 384 00:31:03,920 --> 00:31:05,800 Jika kubangunkan, dia akan lari. 385 00:31:07,960 --> 00:31:09,640 Bahkan, dia sudah mencoba kabur. 386 00:31:12,800 --> 00:31:15,760 Jadi, jelaskan kepadanya seperti yang kau jelaskan kepadaku. 387 00:31:15,840 --> 00:31:18,040 Aku melakukan ini agar dia tetap hidup. 388 00:31:19,160 --> 00:31:21,200 Bukankah ibumu akan melakukan hal yang sama untukmu? 389 00:31:26,120 --> 00:31:27,720 Seorang anak membutuhkan ibunya. 390 00:31:29,680 --> 00:31:31,000 Kau mengerti itu, Will. 391 00:31:33,040 --> 00:31:34,600 Kau membutuhkan ibumu. 392 00:31:37,680 --> 00:31:39,560 Ini trik yang belum pernah mereka katakan. 393 00:31:40,560 --> 00:31:42,600 Ibumu membutuhkanmu. 394 00:31:45,160 --> 00:31:46,440 Ikatan itu... 395 00:31:47,280 --> 00:31:48,640 Bisa merenggang. 396 00:31:49,640 --> 00:31:51,840 Berubah, tapi tidak pernah putus. 397 00:31:52,920 --> 00:31:54,200 Kenapa? 398 00:31:56,000 --> 00:31:58,080 Karena garis dari sini... 399 00:31:59,480 --> 00:32:00,840 Ke sini... 400 00:32:01,880 --> 00:32:04,280 Secara alami lebih penting daripada garis apa pun. 401 00:32:06,160 --> 00:32:07,640 Itu bersifat mendasar. 402 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 Itu indah. 403 00:32:11,600 --> 00:32:14,000 Itu mengalahkan semua hal yang lain... 404 00:32:19,080 --> 00:32:20,480 Jika kau membiarkannya. 405 00:32:26,440 --> 00:32:27,760 Bantu aku. 406 00:32:33,240 --> 00:32:35,200 Kita bertiga bisa menjadi luar biasa. 407 00:32:36,360 --> 00:32:38,640 Kekuatanmu, kecerdikanku... 408 00:32:38,720 --> 00:32:40,480 - Keberanian Lyra... - Aku tidak kuat. 409 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 Kau kuat, Will. Kau pikir aku tidak bisa melihatnya? 410 00:32:50,000 --> 00:32:52,040 Kau berjanji akan menjaganya tetap aman? 411 00:32:53,680 --> 00:32:56,280 - Kau akan terus menjaganya? - Aku berjanji. 412 00:33:01,520 --> 00:33:03,040 Maka aku bisa meninggalkannya di sini. 413 00:33:03,600 --> 00:33:05,520 Menemui Asriel seperti yang seharusnya kulakukan. 414 00:33:06,120 --> 00:33:09,920 Tidak. Aku ingin kau tetap di sini. 415 00:33:10,720 --> 00:33:12,680 Aku melihat perbuatanmu di rumah Carlo. 416 00:33:12,760 --> 00:33:13,800 Kita bisa saling membantu. 417 00:33:13,840 --> 00:33:15,640 Kita bisa melindungi kelemahan satu sama lain. 418 00:33:17,160 --> 00:33:18,856 Will, kita tidak bisa tetap di sini. Kita harus terus bergerak. 419 00:33:18,880 --> 00:33:21,320 - Kau harus ikut dengan kami. - Aku berjanji kepada ayahku... 420 00:33:21,400 --> 00:33:25,280 Begitu aku tahu Lyra aman, akan kutemui Asriel untuk berjuang. 421 00:33:26,920 --> 00:33:28,160 Aku harus melakukan itu. 422 00:33:28,240 --> 00:33:30,200 Kau mengerti apa yang kau lakukan? 423 00:33:30,960 --> 00:33:32,000 Ini... 424 00:33:32,920 --> 00:33:36,000 Ini pengkhianatan yang lebih besar dari yang pernah aku lakukan. 425 00:33:38,680 --> 00:33:42,680 Jika kini kau meninggalkan kami, kau meninggalkannya untuk mati. 426 00:33:43,640 --> 00:33:44,960 Kau mengerti? 427 00:33:48,200 --> 00:33:51,000 Terima kasih atas semua yang kau lakukan untuknya. 428 00:33:52,840 --> 00:33:54,560 Aku akan meninggalkannya dalam perawatanmu. 429 00:33:58,840 --> 00:34:00,600 Will, kau membuat kesalahan. 430 00:34:01,720 --> 00:34:03,000 Kau... 431 00:34:11,200 --> 00:34:13,040 Kupikir dia akan tetap di sini. 432 00:34:22,160 --> 00:34:23,600 Kita akan menemukan pisau itu... 433 00:34:23,680 --> 00:34:25,680 Dan kita akan gunakan untuk menghancurkan Metatron. 434 00:34:25,760 --> 00:34:27,640 Kau tidak tahu apa pun soal dia. 435 00:34:28,400 --> 00:34:30,760 Dia malaikat gelap, kau tidak bisa melawannya. 436 00:34:30,840 --> 00:34:32,360 Aku bisa karena aku harus melawannya. 437 00:34:32,840 --> 00:34:36,280 Ruta, pisau ini adalah senjata yang kau dengar dari cliff-ghast? 438 00:34:36,520 --> 00:34:37,920 AEsahaettr. Ya. 439 00:34:38,000 --> 00:34:40,120 Meskipun aku baru tahu itu butuh seorang pembawa. 440 00:34:40,200 --> 00:34:42,600 Atau bahwa dia adalah anak lelaki yang bersama Lyra. 441 00:34:42,680 --> 00:34:44,896 Jadi, jika kita temukan Lyra, kita temukan anak lelaki itu. 442 00:34:44,920 --> 00:34:46,280 Aku pernah melihat mereka bersama. 443 00:34:46,320 --> 00:34:48,400 Ke mana yang satu pergi, yang lainnya akan mengikuti. 444 00:34:48,440 --> 00:34:51,080 Siapa anak perempuan ini yang membuat semua orang tertarik? 445 00:34:51,160 --> 00:34:52,440 Putri Asriel. 446 00:34:53,240 --> 00:34:55,080 Mereka percaya dia adalah Hawa. 447 00:34:55,360 --> 00:34:56,400 Hawa? 448 00:34:56,920 --> 00:34:58,440 Siapa Hawa? 449 00:34:58,520 --> 00:35:01,320 Di beberapa dunia, ibu dari semua dosa. 450 00:35:01,560 --> 00:35:03,840 Putrimu adalah ibu dari semua dosa? 451 00:35:04,120 --> 00:35:05,120 Mereka percaya begitu. 452 00:35:05,200 --> 00:35:07,440 Mereka percaya banyak omong kosong yang tidak masuk akal. 453 00:35:07,480 --> 00:35:09,520 Kau tidak berpikir itu layak disebutkan sebelumnya? 454 00:35:09,800 --> 00:35:12,040 - Di mana dia? - Kami tidak tahu. 455 00:35:12,120 --> 00:35:13,920 Lalu bagaimana cara kita melindunginya? 456 00:35:15,000 --> 00:35:18,160 Jika ada satu anak perempuan di dunia yang tidak perlu dilindungi... 457 00:35:18,240 --> 00:35:19,480 Maka dia adalah Lyra. 458 00:35:19,560 --> 00:35:21,520 Sekarang yang aku butuhkan adalah pisau itu. 459 00:35:21,800 --> 00:35:23,656 Magisterium bisa membantu kita dalam masalah ini. 460 00:35:23,680 --> 00:35:25,600 Roke, aku ingin kau menghubungi Salmakia. 461 00:35:25,880 --> 00:35:28,880 Begitu dia tahu di mana Lyra, aku akan mengikutinya ke sana. 462 00:35:28,960 --> 00:35:30,840 Kau menggunakan putrimu sendiri sebagai jebakan? 463 00:35:31,000 --> 00:35:33,440 Aku sudah pertaruhkan semua milikku untuk sampai sejauh ini. 464 00:35:33,520 --> 00:35:35,000 Hartaku, reputasiku. 465 00:35:35,080 --> 00:35:38,040 Tapi yang kita pertaruhkan di sini dalam beberapa pekan ke depan... 466 00:35:38,120 --> 00:35:40,480 Akan membentuk sejarah selamanya. 467 00:35:40,560 --> 00:35:42,896 Jadi, jika aku harus menyusuri tiap dunia, aku akan lakukan. 468 00:35:42,920 --> 00:35:45,640 Jika aku harus memenjarakan setiap malaikat, aku akan lakukan. 469 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 Jika aku harus menikam... 470 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 Jantung Otoritas sendiri, aku akan lakukan. 471 00:35:49,280 --> 00:35:52,760 Ya, aku akan mempertaruhkan Lyra, aku akan mempertaruhkan putriku... 472 00:35:52,840 --> 00:35:56,840 Karena alternatifnya, Komandan, adalah apa yang terjadi pada putrimu. 473 00:35:56,920 --> 00:36:00,200 Aku akan mempertaruhkan segalanya dan semua orang... 474 00:36:00,280 --> 00:36:03,120 Demi memastikan hal itu tidak akan terjadi lagi. 475 00:36:03,840 --> 00:36:06,520 Jadi, aku sarankan kalian bertanya pada diri sendiri... 476 00:36:06,600 --> 00:36:08,440 Apa yang kalian rela pertaruhkan? 477 00:36:08,920 --> 00:36:09,976 Seorang malaikat terbunuh... 478 00:36:10,000 --> 00:36:12,216 Kalian hanya memikirkan bagaimana ini bisa menguntungkan kalian. 479 00:36:12,240 --> 00:36:14,280 Kau lebih suka dia mati sia-sia? 480 00:36:23,200 --> 00:36:26,640 Xaphania, si pengkhianat besar. 481 00:36:29,640 --> 00:36:31,880 Kini kau berkawan dengan manusia? 482 00:36:33,160 --> 00:36:36,080 Apa satu milenium di pengasingan belum cukup merendahkan bagimu? 483 00:36:36,720 --> 00:36:38,520 Kau bicara soal pengkhianatan... 484 00:36:39,480 --> 00:36:42,720 Sementara kau menerima perintah untuk membunuh sesama kita. 485 00:36:43,480 --> 00:36:44,840 Baruch adalah... 486 00:36:45,320 --> 00:36:48,480 Musuh Kerajaan. 487 00:36:52,520 --> 00:36:55,360 Pemberontak mana pun tidak akan berperang untukmu. 488 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 Mereka pembelot. 489 00:36:57,360 --> 00:36:59,200 Mereka lari dari konflik, bukan menghadapinya. 490 00:36:59,280 --> 00:37:01,600 Mereka akan memperjuangkan apa yang mereka yakini. 491 00:37:02,840 --> 00:37:04,760 Kenapa kau datang menemuiku? 492 00:37:06,880 --> 00:37:09,440 Mungkin kau ingin melihat apakah benar... 493 00:37:10,240 --> 00:37:12,360 Apa yang Asriel telah perbuat kepadaku? 494 00:37:15,680 --> 00:37:17,696 Jangan berharap pemberontakmu mau mengikuti manusia... 495 00:37:17,720 --> 00:37:20,280 Yang suka menyiksa malaikat. 496 00:37:20,680 --> 00:37:23,440 Di mana Otoritas? 497 00:37:25,520 --> 00:37:27,640 Bersembunyi di balik Wali yang hanya memedulikan... 498 00:37:27,720 --> 00:37:29,240 Kehebatannya sendiri? 499 00:37:32,920 --> 00:37:36,200 Kerajaan yang kita kenal sudah lenyap, Alarbus. 500 00:37:36,960 --> 00:37:39,440 Ini pemberontakan kami yang terakhir. 501 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 - Apa yang terjadi? - Dia pembohong. 502 00:37:55,760 --> 00:37:58,880 - Tapi kau tertarik kepadanya. - Aku paham perbuatanku. 503 00:38:00,200 --> 00:38:01,600 Lihat. 504 00:38:04,480 --> 00:38:06,640 Tidak ada waktu sekarang. Ini tidak masuk akal. 505 00:38:07,320 --> 00:38:09,520 Baruch mati untuk suatu tujuan, tapi ini... 506 00:38:10,840 --> 00:38:14,320 - Ini tidak berarti. - Aku berjanji ini akan berhasil. 507 00:38:19,560 --> 00:38:21,480 Lima menit menuju tujuan. 508 00:38:34,160 --> 00:38:35,160 Apa ini? 509 00:38:35,240 --> 00:38:36,880 Ini semacam alat komunikasi sinar Dust. 510 00:38:36,960 --> 00:38:39,080 Kami mendapat pesan dari agen kami di Magisterium. 511 00:38:39,720 --> 00:38:41,240 Memuat stan beresonansi, silakan. 512 00:38:41,320 --> 00:38:43,280 Lyra bersama wanita bernama Marisa Coulter. 513 00:38:45,600 --> 00:38:47,360 Tentu saja. Seberapa dekat mereka? 514 00:38:47,440 --> 00:38:51,240 Kami akan mendarat di pulau terpencil di laut Jerman. Fairisle. 515 00:38:52,160 --> 00:38:53,400 Aku tahu tempat itu. 516 00:38:53,840 --> 00:38:55,720 Aku akan naik Intention Craft, itu cara tercepat. 517 00:38:56,440 --> 00:38:57,960 Agen Salmakia, jemput anak-anak itu... 518 00:38:58,040 --> 00:38:59,816 Bawa mereka ke tempat aman, jauh dari wanita itu... 519 00:38:59,840 --> 00:39:01,720 Dan tetap bersama mereka sampai aku tiba. Paham? 520 00:39:01,920 --> 00:39:02,960 Paham. 521 00:39:03,040 --> 00:39:04,880 Kau akan pergi? 522 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 Aku harus pergi. Kau sudah dengar perkataan malaikat itu. 523 00:39:07,640 --> 00:39:10,840 AEsahaettr, penghancur Tuhan. 524 00:39:13,680 --> 00:39:17,760 Dalam hal ini, cobalah untuk tidak mati. 525 00:39:27,080 --> 00:39:29,480 Anak ini bertanya apa yang sedang kau lakukan. 526 00:39:30,120 --> 00:39:31,680 Aku menghitung langkahku. 527 00:39:32,440 --> 00:39:34,360 Kita akan kembali sesuai langkahku di dunia lain. 528 00:39:35,160 --> 00:39:36,640 Dunia lain? 529 00:40:15,320 --> 00:40:18,400 Gawat. 530 00:40:34,240 --> 00:40:36,480 Intention Craft bekerja melalui kejernihan pikiran. 531 00:40:37,000 --> 00:40:38,600 Pikiranmu sedang kacau. 532 00:40:40,680 --> 00:40:43,000 Aku tahu persis apa dan siapa yang kita incar. 533 00:41:28,120 --> 00:41:29,520 Lakukan yang terburuk. 534 00:41:41,920 --> 00:41:44,360 Begitu aku bersama Lyra, aku kembali dan menutup jendela. 535 00:41:44,720 --> 00:41:45,920 Aku ingin kau terus mengawasi. 536 00:41:46,000 --> 00:41:47,840 Maaf, Will. Aku harus pergi. 537 00:41:48,320 --> 00:41:49,320 Balthamos. 538 00:41:49,400 --> 00:41:51,000 Tidak masalah jika mengenai AEsahaettr... 539 00:41:51,040 --> 00:41:53,680 Tapi ini masalah manusia. 540 00:41:53,760 --> 00:41:55,160 Jangan pergi. 541 00:41:55,240 --> 00:41:58,040 Aku tahu ini sulit bagimu, tapi percayalah kepadaku. 542 00:41:58,360 --> 00:42:02,120 Aku tidak bisa, maaf. Tidak untuk ini. 543 00:42:02,760 --> 00:42:04,120 Balthamos! 544 00:42:17,680 --> 00:42:19,640 Aku ikut denganmu. 545 00:42:20,520 --> 00:42:23,920 Terima kasih. Tapi pulanglah, ya? 546 00:42:24,680 --> 00:42:26,160 Jauhi bahaya. 547 00:43:28,880 --> 00:43:30,040 Ny. Coulter? 548 00:43:33,400 --> 00:43:34,880 Itu aku. 549 00:43:37,000 --> 00:43:38,440 Kau terlambat, Bapa. 550 00:43:39,360 --> 00:43:40,800 Dia sudah pergi. 551 00:43:42,720 --> 00:43:44,480 Seorang anak lelaki tiba lebih dahulu. 552 00:43:45,960 --> 00:43:48,320 Dia melintasi ratusan mil... 553 00:43:48,400 --> 00:43:51,480 Dan banyak perbatasan antardunia... 554 00:43:52,920 --> 00:43:55,240 Tapi dia masih berhasil tiba di sini sebelum kau. 555 00:43:56,600 --> 00:43:57,760 Hebat. 556 00:44:00,880 --> 00:44:02,640 Tapi aku tak tahu kenapa aku terkejut. 557 00:44:03,720 --> 00:44:05,840 MacPhail suka berpikir dia tahu harus bagaimana... 558 00:44:05,920 --> 00:44:07,320 Tapi dia suka berdusta. 559 00:44:08,000 --> 00:44:09,320 Merasa ragu. Bukankah begitu? 560 00:44:20,400 --> 00:44:21,880 Ini luka akibat anak lelaki itu. 561 00:44:23,080 --> 00:44:25,280 Ternyata dia anak nakal yang kejam. 562 00:44:37,440 --> 00:44:40,040 Aku akan membawa Lyra sekarang. Ny. Coulter. 563 00:44:41,680 --> 00:44:44,520 Aku lebih suka tidak kembali ke Jenewa setelah malam. 564 00:44:47,360 --> 00:44:48,800 Seperti kataku... 565 00:44:50,240 --> 00:44:51,680 Dia tidak di sini. 566 00:44:56,800 --> 00:44:58,120 Aku mohon. 567 00:45:02,160 --> 00:45:03,400 Maafkan aku. 568 00:45:04,000 --> 00:45:06,720 Takdirnya sudah ditentukan jauh sebelum aku tiba di sini. 569 00:45:14,720 --> 00:45:15,760 Baik. 570 00:45:37,840 --> 00:45:39,120 Dia di dalam sana. 571 00:45:40,280 --> 00:45:41,320 Duduk. 572 00:45:56,200 --> 00:45:57,640 Apa rencanamu? 573 00:45:59,240 --> 00:46:01,480 Kau mau membiarkannya tak sadarkan diri untuk selamanya? 574 00:46:02,640 --> 00:46:04,320 Lari dari satu dunia ke dunia lain... 575 00:46:04,920 --> 00:46:06,960 Untuk kabur dari Aletiometer? 576 00:46:08,120 --> 00:46:10,920 Selamanya? Kau tidak bodoh. 577 00:46:12,240 --> 00:46:15,640 Sebaliknya. Kau tahu pada akhirnya, kami akan menemukan Lyra. 578 00:46:17,280 --> 00:46:18,640 Lalu menghancurkannya. 579 00:46:20,680 --> 00:46:22,320 Itu adalah takdirnya. 580 00:46:25,040 --> 00:46:26,760 Kau yang membawa takdir ini kepadanya. 581 00:46:27,600 --> 00:46:30,160 Kau memberinya hukuman mengerikan atas keberadaannya. 582 00:46:31,600 --> 00:46:35,240 Kini, saat dia mencapai tangan Presiden Bapa MacPhail... 583 00:46:37,120 --> 00:46:38,160 Kematian. 584 00:46:49,680 --> 00:46:53,560 Kenapa kau memperpanjang penderitaannya seperti ini? 585 00:46:55,360 --> 00:46:56,640 Entahlah. 586 00:47:00,880 --> 00:47:02,080 Maafkan aku. 587 00:47:23,080 --> 00:47:25,120 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi, Bapa. 588 00:47:27,960 --> 00:47:29,320 Itu tidak benar. 589 00:47:36,720 --> 00:47:39,160 Jawabannya sangat sederhana dan kau sudah tahu... 590 00:47:41,040 --> 00:47:42,200 Selama ini. 591 00:47:58,080 --> 00:48:00,880 Tindakan sayang yang benar adalah membiarkannya mati. 592 00:48:05,800 --> 00:48:09,720 Tertidur lelap hingga tidak ada yang bisa menyakitinya lagi. 593 00:48:12,760 --> 00:48:14,160 Di pelukan ibunya. 594 00:48:26,160 --> 00:48:28,040 Sudah saatnya kau bebaskan dia. 595 00:48:31,160 --> 00:48:35,240 Untuk membunuh anak sendiri butuh kekuatan yang tidak kumiliki. 596 00:48:36,000 --> 00:48:37,440 Tapi kau memilikinya. 597 00:48:39,440 --> 00:48:41,800 Kekuatanmu lebih besar daripada yang kau tahu. 598 00:48:45,960 --> 00:48:47,560 Tolong lakukan itu untukku. 599 00:48:49,720 --> 00:48:51,080 Kabulkan permintaanku. 600 00:49:02,840 --> 00:49:04,840 Hei, kita akan pergi. 601 00:49:06,520 --> 00:49:07,800 Aku mohon. 602 00:49:23,400 --> 00:49:24,440 Astaga. 603 00:49:25,280 --> 00:49:27,880 Mungkin kau benar tentang kekuatan itu. 604 00:49:30,360 --> 00:49:33,640 Kau kembali untuk kami. Aku tahu kau akan kembali, Will. 605 00:49:34,280 --> 00:49:35,560 Apa yang kau lakukan? 606 00:49:36,080 --> 00:49:37,080 Kami akan pergi. 607 00:49:37,160 --> 00:49:38,280 Aku akan ikut dengan kalian. 608 00:49:40,800 --> 00:49:42,120 Kita akan lebih aman bersama. 609 00:49:42,200 --> 00:49:43,640 Kau butuh kami berdua. Tunggu! 610 00:49:47,280 --> 00:49:48,800 Mundur. 611 00:49:50,880 --> 00:49:52,720 Kau tidak akan ikut dengan kami. 612 00:49:56,040 --> 00:49:57,680 Dia membutuhkanku, Will. 613 00:50:00,640 --> 00:50:02,600 Kumohon, jangan ambil dia dariku. 614 00:50:04,840 --> 00:50:06,720 - Kumohon. - Mundur. 615 00:50:08,360 --> 00:50:09,760 Will. 616 00:50:10,560 --> 00:50:12,720 Kau pikir semudah itu menyingkirkanku? 617 00:50:12,800 --> 00:50:15,160 - Menjauhlah dari kami. - Itukah yang kau lakukan, Will? 618 00:50:17,400 --> 00:50:20,360 Semudah itukah menyingkirkan ibumu? 619 00:50:20,440 --> 00:50:22,400 Kenapa kau meninggalkannya? 620 00:50:37,560 --> 00:50:39,000 Di mana dia, Will? 621 00:50:43,520 --> 00:50:44,840 Di mana ibumu? 622 00:50:51,320 --> 00:50:52,720 Lihat aku, Will. 623 00:50:56,760 --> 00:50:58,040 Lihat aku. 624 00:50:59,960 --> 00:51:01,320 Lihat aku. 625 00:51:10,800 --> 00:51:12,480 Apa yang kau telah perbuat? 626 00:51:14,320 --> 00:51:15,720 Apa yang kau telah perbuat? 627 00:51:16,440 --> 00:51:17,920 Kau mematahkan pisaunya. 628 00:51:25,520 --> 00:51:26,800 Pergi. 629 00:51:28,840 --> 00:51:31,520 Tanpa pisau itu, kau tidak berguna bagiku. 630 00:51:31,600 --> 00:51:32,960 Pergi sekarang, Will. 631 00:51:35,120 --> 00:51:36,480 Pergi! 632 00:51:45,520 --> 00:51:47,880 Lyra, minggir. 633 00:51:55,080 --> 00:51:57,360 Tolong jangan menatapku seperti itu. 634 00:51:59,000 --> 00:52:00,400 Biarkan aku pergi. 635 00:52:03,640 --> 00:52:05,360 Tolong, biarkan aku pergi. 636 00:52:13,160 --> 00:52:16,040 Hanya sengatan kecil. Dia akan sadar dalam beberapa jam. 637 00:52:19,480 --> 00:52:22,280 - Nak, kau punya pisau itu? - Siapa kau? 638 00:52:22,360 --> 00:52:24,880 Aku diminta mengantarmu kepada Asriel. 639 00:52:24,960 --> 00:52:26,720 - Ikuti aku. - Tidak. 640 00:52:26,800 --> 00:52:29,760 - Kita tidak akan menemui Asriel. - Tidak apa-apa. Ayo. 641 00:52:30,600 --> 00:52:32,080 Ini jalan keluar. 642 00:52:48,840 --> 00:52:49,880 Tiarap. 643 00:52:55,520 --> 00:52:58,320 - Iorek di sini? - Akan kujelaskan nanti. 644 00:53:21,160 --> 00:53:22,400 Bawa dia pergi! 645 00:53:24,600 --> 00:53:25,880 Kejar dia! 646 00:53:37,280 --> 00:53:39,720 Hei, kau baik-baik saja? 647 00:53:47,120 --> 00:53:48,600 Will, kita harus pergi. 648 00:53:49,480 --> 00:53:50,520 Ayo. 649 00:53:58,400 --> 00:53:59,640 Ikut kami. 650 00:53:59,840 --> 00:54:02,200 Aku tetap di sini. Kalian pergi. 651 00:54:04,440 --> 00:54:05,600 Terima kasih. 652 00:54:08,480 --> 00:54:09,800 Ayo. 653 00:54:46,160 --> 00:54:47,480 Lyra? 654 00:54:49,480 --> 00:54:50,720 Lyra? 655 00:55:06,960 --> 00:55:08,240 Kita terlambat. 656 00:55:12,160 --> 00:55:13,160 Sial.