1 00:00:12,519 --> 00:00:16,480 Lyra! Hör du mig, Lyra? 2 00:00:16,559 --> 00:00:18,960 -Roger! -Lyra! 3 00:00:19,039 --> 00:00:21,839 -Roger! -Lyra! 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,960 Tala om var du är, så hittar jag dig! 5 00:00:27,760 --> 00:00:29,600 De dödas land. 6 00:00:50,679 --> 00:00:52,240 Vad är det? 7 00:00:56,920 --> 00:00:58,520 Inget. 8 00:01:03,359 --> 00:01:07,280 -Varför vaknade du, då? -Jag har sovit tillräckligt. 9 00:01:33,760 --> 00:01:37,120 -Var det en mardröm igen? -Nej. 10 00:01:37,200 --> 00:01:42,120 -Vad var det, då? -Bara...för mycket att tänka på. 11 00:01:43,480 --> 00:01:44,959 Roger behöver oss. 12 00:01:45,040 --> 00:01:48,400 Jag måste till de dödas land och ställa allt till rätta. 13 00:01:48,480 --> 00:01:49,920 Du menar "vi". 14 00:01:53,040 --> 00:01:58,840 Vad som än händer är vi tillsammans. 15 00:02:02,200 --> 00:02:05,359 Hjälp mig att förstå vad som hände. 16 00:02:05,439 --> 00:02:09,199 Flickan omgavs av oväntade krafter. 17 00:02:09,280 --> 00:02:12,080 -"Oväntade krafter"? -Mörka krafter. 18 00:02:12,159 --> 00:02:17,120 Våra soldater såg pojken och flickan försvinna i tomma intet. 19 00:02:24,360 --> 00:02:29,319 Det lär nog krävas mer än fysisk styrka för att utrota henne. 20 00:02:33,199 --> 00:02:38,120 Detta barn kan inte få fortsätta leva! 21 00:04:19,879 --> 00:04:22,879 Er fånge har vaknat, sir. 22 00:04:24,279 --> 00:04:25,959 Mycket bra. 23 00:04:49,279 --> 00:04:54,000 -Förbluffande att se dig så här. -Hej, Asriel. 24 00:04:59,079 --> 00:05:05,240 -Nu ska det nog kännas lite bättre. -Inte särskilt. 25 00:05:05,319 --> 00:05:11,040 -Du behöver inte binda mig, Asriel. -Du är ju min fånge. 26 00:05:11,120 --> 00:05:15,879 Du njuter av det här, va? Fortfarande samme man. 27 00:05:19,480 --> 00:05:21,959 Du hade kunna stå här vid min sida. 28 00:05:22,040 --> 00:05:25,199 Du fick välja där på berget, men du nobbade mig. 29 00:05:25,279 --> 00:05:29,560 Nej, inte samme man. Ännu mer småaktig. 30 00:05:29,639 --> 00:05:34,439 Jag är nog ganska oförändrad. Jag har gjort precis det jag sa. 31 00:05:34,519 --> 00:05:39,240 Men du? Du försökte få tillbaka henne och misslyckades. 32 00:05:40,680 --> 00:05:41,959 Är hon här? 33 00:05:46,240 --> 00:05:47,879 Bär du fortfarande det här? 34 00:05:50,360 --> 00:05:52,079 Nej, hon är inte här. 35 00:05:53,160 --> 00:05:56,399 -Lyssna nu. Hon är i fara. -Nej. Nej. 36 00:05:56,480 --> 00:05:59,199 Hon är vår dotter och Magisteriet vill döda henne. 37 00:05:59,279 --> 00:06:01,639 De vill faktiskt döda oss två också. 38 00:06:05,680 --> 00:06:07,879 Vet du vad de säger att hon är? 39 00:06:07,959 --> 00:06:10,680 -Det är religiös smörja. -Eva, Asriel. 40 00:06:10,759 --> 00:06:14,759 Hur skulle du och jag ha kunnat skapa en ny Eva? 41 00:06:14,839 --> 00:06:16,720 Häxorna tror också på det. 42 00:06:16,800 --> 00:06:20,279 Rackarungen borde ha stannat på Jordan och hållit sig i skinnet. 43 00:06:20,360 --> 00:06:24,040 Det hon ställt till med är bisarrt i förhållande till hennes värde. 44 00:06:24,120 --> 00:06:25,759 Tänk på vem du talar till! 45 00:06:26,839 --> 00:06:29,319 Jag känner dig, Asriel. Du menar inte det där. 46 00:06:29,399 --> 00:06:32,959 Du ska inte tro att du kan tala om vad jag menar. 47 00:06:34,639 --> 00:06:38,639 Du har rätt. Jag misslyckades. 48 00:06:39,920 --> 00:06:43,040 Och nu är det bara du som kan hjälpa henne. 49 00:06:54,319 --> 00:06:55,800 Jag har nån hos henne. 50 00:06:57,120 --> 00:07:00,000 -Med Lyra? -Ja, en av våra bästa. 51 00:07:00,079 --> 00:07:03,519 Hon tar med henne hit när tiden är inne. 52 00:07:04,800 --> 00:07:09,319 Då är hon i säkerhet? Kan du lova mig det? 53 00:07:11,680 --> 00:07:13,399 Oj, oj, oj. 54 00:07:15,480 --> 00:07:19,319 Hon har verkligen förtrollat dig, eller hur? 55 00:07:25,240 --> 00:07:27,519 -Vakta henne. -Ja. 56 00:07:57,160 --> 00:08:00,560 -Har det värsta gått över? -Det känns så. 57 00:08:02,120 --> 00:08:05,839 Det hon gjorde mot dig är oförlåtligt. 58 00:08:10,920 --> 00:08:15,000 -Du verkar annorlunda. -Du med. 59 00:08:16,279 --> 00:08:20,240 -Du stirrar. -Jag vet. 60 00:08:20,319 --> 00:08:22,800 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 61 00:08:22,879 --> 00:08:24,439 Tack för att du kom. 62 00:08:25,879 --> 00:08:27,519 Hur länge har du varit där? 63 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 Jag har inte gömt mig. Ni har inte letat. 64 00:08:30,079 --> 00:08:33,360 -Varför följer du efter oss? -Jag tillhör Asriels republik. 65 00:08:33,440 --> 00:08:37,519 Jag är här för att hämta dig, flickan och din kniv. 66 00:08:37,600 --> 00:08:39,440 Du bestämmer inte här. Det gör vi. 67 00:08:41,240 --> 00:08:43,559 Lyra och jag måste prata ensamma. 68 00:08:50,159 --> 00:08:53,600 Hur ska jag veta att ni inte flyr till en annan värld? 69 00:08:53,679 --> 00:08:57,240 -Litar du inte på oss? -Vad tror du? 70 00:08:58,360 --> 00:09:00,080 Okej, då. 71 00:09:02,799 --> 00:09:05,600 Om jag inte har den kan jag inte använda den. 72 00:09:22,480 --> 00:09:25,600 Är det verkligen så smart? Tänk om hon stjäl kniven? 73 00:09:25,679 --> 00:09:28,600 -Den har gått sönder. -Va? Hur då? 74 00:09:28,679 --> 00:09:32,320 -När jag försökte hämta dig. -Gick den sönder hos mamma? 75 00:09:32,399 --> 00:09:37,399 Hon fick mig att tänka på min mamma. Då gick den sönder. 76 00:09:37,480 --> 00:09:40,679 Jag lämnade fönstret öppet till din värld, men vi är nog fast. 77 00:09:49,000 --> 00:09:50,519 Den här kanske kan hjälpa oss. 78 00:09:59,639 --> 00:10:02,039 Den tycks alltid komma tillbaka till mig. 79 00:10:04,720 --> 00:10:07,200 Vart tog du vägen, Will? 80 00:10:07,279 --> 00:10:10,039 När jag vaknade var du borta och hon var där... 81 00:10:10,120 --> 00:10:12,480 Jag borde inte ha lämnat dig. Då hade... 82 00:10:12,559 --> 00:10:15,320 Det är inte det jag menar. 83 00:10:15,399 --> 00:10:20,519 -Plötsligt visste jag var han var. -Din far? Har du hittat honom? 84 00:10:21,879 --> 00:10:27,440 Sen var han borta. Han blev skjuten av en soldat. Jag vet inte varför. 85 00:10:28,799 --> 00:10:31,320 Jag är hemskt ledsen, Will. 86 00:10:34,960 --> 00:10:38,639 Sen han dog har jag inte gjort nåt av det han bad mig om. 87 00:10:50,919 --> 00:10:56,440 -Måste du verkligen gå? -Tyvärr. Jag måste fortsätta. 88 00:10:56,519 --> 00:11:00,919 -Här. Undvik vägen mot staden. -Vad är det här? 89 00:11:01,000 --> 00:11:05,039 Kompass, ficklampa och annat användbart. 90 00:11:05,120 --> 00:11:08,639 Ni har varit väldigt snälla. Jag ska vara försiktig. 91 00:11:45,600 --> 00:11:49,679 Jag har en idé. Jag vet vem som kan laga kniven. 92 00:11:49,759 --> 00:11:52,960 Iorek förstår sig på metall. Om nån kan, så är det han. 93 00:11:53,039 --> 00:11:55,399 Vi går genom fönstret, lagar den och sen... 94 00:11:55,480 --> 00:11:57,360 Ja, och sen? 95 00:11:57,440 --> 00:11:59,279 Jag vet att du inte vill- 96 00:11:59,360 --> 00:12:02,600 -men innan pappa dog sa han att kniven behövs i ett krig. 97 00:12:04,120 --> 00:12:08,759 -Han bad mig att ge Asriel kniven. -Nej. 98 00:12:08,840 --> 00:12:11,440 Asriel kanske ångrar sig, om det var en olycka? 99 00:12:11,519 --> 00:12:13,440 -Det var det inte. -Hur vet du det? 100 00:12:13,519 --> 00:12:15,919 För att Roger låg död i en bur! 101 00:12:16,000 --> 00:12:18,960 En bur som han hade gjort. Han dödade honom! 102 00:12:19,039 --> 00:12:22,159 Han sa att många världars öden vilar i mina händer. 103 00:12:22,240 --> 00:12:26,639 Bara min kniv kan döda Auktoriteten. Som knivbärare är det min plikt. 104 00:12:26,720 --> 00:12:30,159 Att samarbeta med en mördare? Nej! 105 00:12:31,279 --> 00:12:34,960 -Vi har nåt viktigare att göra. -Vad kan vara viktigare? 106 00:12:35,039 --> 00:12:37,879 När jag sov talade Roger till mig. 107 00:12:37,960 --> 00:12:42,000 Han sa var han var och att han behövde hjälp. Vi borde ta oss dit. 108 00:12:42,080 --> 00:12:45,679 -Vart då? -Till de dödas land. 109 00:12:45,759 --> 00:12:48,279 Man kan inte återuppväcka de döda. 110 00:12:48,360 --> 00:12:50,919 Varför inte? Din kniv kan skära genom världar. 111 00:12:51,000 --> 00:12:54,279 -Är det en faktisk värld, menar du? -Ja, jag har sett den. 112 00:12:54,360 --> 00:12:57,200 Du kan hitta din pappa och säga det du ville säga. 113 00:12:57,279 --> 00:13:00,759 -Nej! Det här är ingen saga. -Då väljer du honom? 114 00:13:00,840 --> 00:13:05,320 Jag väljer inte din pappa, utan min! Han dog innan jag lärde känna honom. 115 00:13:05,399 --> 00:13:07,240 Jag bär kniven, inte du. 116 00:13:09,600 --> 00:13:12,399 Det var inte så här jag ville ha det. 117 00:13:12,480 --> 00:13:14,960 Jag räddade dig. Jag gjorde allt jag kunde. 118 00:13:15,039 --> 00:13:17,720 Han sa åt mig att inte göra det, men jag lydde inte. 119 00:13:18,960 --> 00:13:21,799 Det kanske är bäst att inte laga kniven alls. 120 00:13:28,200 --> 00:13:29,679 Pojken verkar bekymrad. 121 00:13:29,759 --> 00:13:32,159 Lyra pressar honom till saker han inte vill. 122 00:13:32,240 --> 00:13:33,919 Hon är sin mors dotter. 123 00:13:34,000 --> 00:13:36,720 -Du litar inte på henne. -Hon är min dotter också. 124 00:13:36,799 --> 00:13:38,399 Berätta om kniven nu. 125 00:13:38,480 --> 00:13:41,120 Så fort de går nånstans får den stanna hos mig. 126 00:13:41,200 --> 00:13:45,120 Skicka koordinater så fort du vet vilken värld du är i, så kommer nån. 127 00:13:45,200 --> 00:13:48,759 -Håll koll på dem. -Är det sant? Har du tagit hit henne? 128 00:13:48,840 --> 00:13:51,320 Fortsätt så, agent Salmakia. Håll kontakten. 129 00:13:51,399 --> 00:13:54,759 -Borde jag ha släppt henne? -Du borde ha dödat henne direkt. 130 00:13:54,840 --> 00:13:58,759 Hon är...lömsk. 131 00:13:58,840 --> 00:14:00,919 Hon har gjort mycket fel. 132 00:14:01,000 --> 00:14:03,200 Men hon är oerhört intelligent- 133 00:14:03,279 --> 00:14:06,120 -och hon kan vara på vår sida. Vi kan använda henne. 134 00:14:06,200 --> 00:14:08,679 Hon är så pålitlig att du tillfångatog henne. 135 00:14:08,759 --> 00:14:11,960 Inte det minsta. Därför vill jag ha ett andra utlåtande. 136 00:14:12,039 --> 00:14:15,000 Jag vill ha rådets åsikt. Jag tror att hon döljer nåt. 137 00:14:15,080 --> 00:14:17,759 Mina systrar torterades och mördades av Coulter. 138 00:14:17,840 --> 00:14:22,559 Och de är säkerligen inte de enda. Det finns inget att diskutera. 139 00:14:22,639 --> 00:14:24,960 Jag beklagar sorgen, Ruta. 140 00:14:25,039 --> 00:14:30,159 Men jag vill att hon hörs. Kan du gå med på det? 141 00:14:38,600 --> 00:14:40,559 Var är du? 142 00:14:46,639 --> 00:14:48,600 Var är du? 143 00:14:50,960 --> 00:14:53,679 Tvivla inte på dig själv. 144 00:14:57,879 --> 00:15:00,039 Då gör jag det utan dig. 145 00:15:34,159 --> 00:15:38,440 Lyra. Är det verkligen så svårt att säga förlåt? 146 00:15:38,519 --> 00:15:42,120 -Varför skulle jag göra det? -Han kom för att rädda dig. 147 00:15:42,200 --> 00:15:45,519 Han har kämpat för dig, och det första du gör är att bråka. 148 00:15:45,600 --> 00:15:48,759 Du har faktiskt inte alltid rätt. 149 00:15:54,120 --> 00:15:55,399 Förlåt. 150 00:15:56,480 --> 00:15:59,519 En sak vet jag, och det är att du inte ofta ber om ursäkt. 151 00:16:01,039 --> 00:16:03,639 Okej. Då tar jag tillbaka det. 152 00:16:05,919 --> 00:16:07,720 Förlåt själv. 153 00:16:09,200 --> 00:16:11,039 Jag vill inte bråka. 154 00:16:24,759 --> 00:16:27,440 Iorek är kvar vid fönstret i min värld. 155 00:16:28,519 --> 00:16:30,440 Jag frågade alethiometern. 156 00:16:33,559 --> 00:16:36,600 Vi kan laga kniven och sen får du bestämma själv. 157 00:16:36,679 --> 00:16:39,639 -Jag ändrar mig inte. -Det ber jag dig inte om. 158 00:16:39,720 --> 00:16:43,759 Det sista pappa bad mig om var att ta kniven till Asriel. 159 00:16:46,879 --> 00:16:48,879 Tack för att du kom till mig först. 160 00:16:51,919 --> 00:16:53,440 Jag var tvungen. 161 00:16:57,879 --> 00:17:01,240 -Jag kan inte ta dig dit du vill. -Det gör inget. 162 00:17:02,679 --> 00:17:05,039 Jag och Pan kan hitta Roger själva. 163 00:17:06,240 --> 00:17:08,160 Hur ska du ta dig tillbaka? 164 00:17:11,319 --> 00:17:16,000 Lita inte på honom. Det gjorde jag. 165 00:17:16,079 --> 00:17:18,960 Det fick jag ångra. 166 00:17:19,039 --> 00:17:23,200 Nu har jag hört nog! Du har ljugit hela tiden! 167 00:17:23,279 --> 00:17:25,440 Kniven är trasig! 168 00:17:25,519 --> 00:17:27,039 Låt honom vara! 169 00:17:28,319 --> 00:17:30,839 Och varför skulle jag göra det? 170 00:17:32,200 --> 00:17:36,640 För att Asriel vill ha honom oskadd. Det är väl honom han vill ha? 171 00:17:36,720 --> 00:17:41,240 Din far hade rätt om dig. Du är odräglig. 172 00:17:41,319 --> 00:17:45,680 Säg att vi rymde. Säg att kniven är borta. 173 00:17:45,759 --> 00:17:49,039 Och det var min mamma som förstörde den, inte Will. 174 00:17:49,119 --> 00:17:52,319 När han verkligen behöver oss kommer vi. 175 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 Gör vi det? 176 00:17:54,480 --> 00:17:57,200 Ni kan väl laga den, hoppas jag? 177 00:17:57,279 --> 00:17:59,599 Inte med dig här. Vi kan inte lita på dig. 178 00:17:59,680 --> 00:18:02,759 Och om jag vägrar ge mig av? 179 00:18:02,839 --> 00:18:06,000 Då stänger jag det enda öppna fönstret och så stannar vi här. 180 00:18:08,240 --> 00:18:12,960 Ingen kan styra oss. Särskilt inte Asriel. 181 00:18:13,039 --> 00:18:15,039 Då har jag inget val. 182 00:18:16,119 --> 00:18:20,680 Snabba er på. I det här kriget behövs vi allihop. 183 00:18:23,920 --> 00:18:26,559 I morgon bitti letar vi upp Iorek. 184 00:18:41,119 --> 00:18:42,960 Är de till mig? 185 00:19:00,319 --> 00:19:03,480 Ni kallade på mig, Ers nåd? 186 00:19:04,759 --> 00:19:06,839 Varsågod och sitt. 187 00:19:17,480 --> 00:19:19,400 Vad gör jag här? 188 00:19:19,480 --> 00:19:23,599 Han vill att vi ska höra dig och fatta beslut. 189 00:19:23,680 --> 00:19:26,680 -Om vadå? -Vem du är. 190 00:19:30,240 --> 00:19:32,960 Jaså, jag står alltså inför rätta. 191 00:19:35,319 --> 00:19:37,920 Vad händer om ni finner mig skyldig? 192 00:19:38,000 --> 00:19:43,359 Blir jag stenad? Tjärad och fjädrad? Så hanterar ni väl olydiga kvinnor? 193 00:19:43,440 --> 00:19:46,839 Spela inte offer, Marisa. Det klär dig inte. 194 00:19:46,920 --> 00:19:50,240 Vi ska försöka avgöra om du har en plats i Himmelsrepubliken. 195 00:19:50,319 --> 00:19:52,359 Bör du sitta i vårt råd, eller... 196 00:19:52,440 --> 00:19:54,920 Låsas in för evigt i den mörka cellen. 197 00:19:57,759 --> 00:19:59,640 Vad vill ni veta? 198 00:19:59,720 --> 00:20:03,680 -Vilken nytta vi kan ha av dig. -Vad vill ni höra? 199 00:20:04,839 --> 00:20:09,039 Att jag var min världs första kvinna som fick en plats vid de lärdas bord? 200 00:20:09,119 --> 00:20:14,720 Att mina experiment med Stoft är likvärdiga Asriels? 201 00:20:14,799 --> 00:20:19,279 Fråga honom om han har några invändningar. 202 00:20:19,359 --> 00:20:21,319 Golvet är inte mitt. 203 00:20:21,400 --> 00:20:25,599 Så intressant, för det ser så ut. 204 00:20:25,680 --> 00:20:28,039 -Du tjänar Magisteriet. -Tjänade. 205 00:20:28,119 --> 00:20:31,440 Under din tid på Magisteriet dödade du... 206 00:20:31,519 --> 00:20:33,319 Jag dödade häxor, ja. 207 00:20:33,400 --> 00:20:37,960 Jag mördade. Jag experimenterade på barn. 208 00:20:38,039 --> 00:20:39,960 Jag har gjort avskyvärda saker. 209 00:20:40,039 --> 00:20:45,680 Ingen kan döma mig hårdare än jag har dömt mig själv. 210 00:20:46,799 --> 00:20:52,000 Men ni ställer inte den viktiga frågan. 211 00:20:52,079 --> 00:20:53,440 Som är? 212 00:20:54,640 --> 00:20:57,279 Varför skulle jag hjälpa er? 213 00:20:57,359 --> 00:20:59,519 -För att du är vår fånge. -Nej. 214 00:21:00,799 --> 00:21:06,079 För att ni är de enda som rimligen kan skydda vårt barn. 215 00:21:06,160 --> 00:21:09,160 Jag har varit världens sämsta mamma. 216 00:21:11,079 --> 00:21:13,400 Jag ägnade henne inte en tanke på flera år. 217 00:21:14,480 --> 00:21:20,039 Om jag gjorde det, var det bara för att ångra hennes skamfyllda födelse. 218 00:21:20,119 --> 00:21:22,000 -Förödmjukelsen... -Strunt! 219 00:21:22,079 --> 00:21:25,640 Varför skulle ett barn skapat av vår kärlek vara en förödmjukelse? 220 00:21:25,720 --> 00:21:28,720 Ett oäkta barn och en mördad make. 221 00:21:29,960 --> 00:21:33,160 Det är en tung börda för mig att bära. 222 00:21:35,359 --> 00:21:40,880 Sen började Magisteriet intressera sig för Stoft och barn och jag... 223 00:21:43,680 --> 00:21:45,960 Jag blev orolig för henne. 224 00:21:46,039 --> 00:21:50,079 När de vill kontrollera oss använder de våra barn. 225 00:21:50,160 --> 00:21:53,000 Jag räddade henne från Oblatbyrån. 226 00:21:53,079 --> 00:21:56,039 Jag räddade henne till och med från kniven. 227 00:21:56,119 --> 00:21:59,240 Det var du som drev Oblatbyrån. Du uppfann kniven! 228 00:21:59,319 --> 00:22:04,200 Så lätt du hittar fel hos andra, men inte hos dig själv, "lord" Asriel... 229 00:22:04,279 --> 00:22:08,319 Jag är ingen far, men jag utsatte henne inte för fara, raka motsatsen! 230 00:22:08,400 --> 00:22:10,920 -Och nu måste du göra mer. -Nej! 231 00:22:11,000 --> 00:22:15,440 Magisteriet kommer att döda henne, högtidligt och med böner och jämmer- 232 00:22:15,519 --> 00:22:17,759 -men likväl kommer de att döda henne. 233 00:22:17,839 --> 00:22:22,160 Jag kunde inte rädda henne. Men det kan du. 234 00:22:23,240 --> 00:22:24,960 Gör det, snälla. 235 00:22:26,119 --> 00:22:29,720 Det är det enda jag ber om, och jag gör vad som helst. 236 00:22:29,799 --> 00:22:31,240 Varför? 237 00:22:32,720 --> 00:22:35,240 För att jag älskar henne, Ruta. 238 00:22:40,559 --> 00:22:42,880 Vi har hört tillräckligt. 239 00:22:57,720 --> 00:23:01,319 -Tänk om Iorek inte är där? -Han skulle inte ge sig av utan mig. 240 00:23:31,400 --> 00:23:35,240 -Jag borde ha kommit ensam. -Nej. 241 00:23:42,920 --> 00:23:44,880 Vi behöver inte gå in. 242 00:23:56,240 --> 00:24:00,279 -Känns det okej? -Ja. 243 00:24:03,519 --> 00:24:06,480 Det var ju inte äkta, men jag vaknade ett par gånger- 244 00:24:06,559 --> 00:24:09,000 -och då höll hon om mig. 245 00:24:11,160 --> 00:24:13,039 Ingen har hållit om mig förut. 246 00:24:22,960 --> 00:24:24,240 Kom. 247 00:24:29,440 --> 00:24:31,759 Så, nu räcker det. 248 00:24:34,799 --> 00:24:37,880 Om nån hyser några tvivel om henne, så säg det nu. 249 00:24:40,119 --> 00:24:43,960 Jag gör det. Men inte bara om henne. 250 00:24:45,160 --> 00:24:47,400 Hon är tydlig med vem hon är. 251 00:24:47,480 --> 00:24:50,160 Men det är mindre tydligt vem hon är för dig. 252 00:24:50,240 --> 00:24:53,720 Om hon frestade dig kanske du inte skulle kunna stå emot. 253 00:24:55,440 --> 00:24:57,079 Ska hon få stanna? 254 00:24:58,720 --> 00:25:00,720 Om vi håller ett öga på henne. 255 00:25:02,079 --> 00:25:03,480 Roke? 256 00:25:03,559 --> 00:25:06,680 Hon får stanna, så länge vi har nytta av henne. 257 00:25:08,559 --> 00:25:11,319 -Ruta? -Jag gillar Lyra. 258 00:25:11,400 --> 00:25:15,839 Hon är viktig för häxorna, så för hennes skull säger jag ja. 259 00:25:15,920 --> 00:25:20,799 Men om hon förråder oss, om så bara för en sekund- 260 00:25:20,880 --> 00:25:22,720 -blir det jag som dödar henne. 261 00:25:22,799 --> 00:25:25,440 Du ska få den äran. - Släpp in henne. 262 00:25:28,960 --> 00:25:30,480 Marisa. 263 00:25:30,559 --> 00:25:35,559 Du får stanna och röra dig fritt i lägret. Försöker du fly dödar vi dig. 264 00:25:35,640 --> 00:25:37,839 -Så vänligt. -Det är ingen vänlighet. 265 00:25:37,920 --> 00:25:42,119 Rådet tror att vi får nytta av dig. Hoppas för din skull att de har rätt. 266 00:25:42,200 --> 00:25:44,319 Befria hennes dæmon. 267 00:25:47,039 --> 00:25:49,400 Agent Salmakia, en av Rokes spioner- 268 00:25:49,480 --> 00:25:53,960 -säger att Lyra reser med en pojke som bär nån sorts magisk kniv. 269 00:25:54,039 --> 00:25:56,920 -Har du stött på honom? -En kniv? 270 00:25:57,000 --> 00:25:59,720 Det var det jag sa. Kan du berätta om den? 271 00:26:02,519 --> 00:26:05,359 Will. Det är så han heter. 272 00:26:05,440 --> 00:26:09,079 Jag har haft nöjet att träffa honom två gånger. 273 00:26:09,160 --> 00:26:10,559 Nej, tack. 274 00:26:10,640 --> 00:26:15,480 Han ser sig själv som en hjälte, men enligt mig är han rätt ointressant. 275 00:26:18,759 --> 00:26:21,200 Och jag hörde ingenting om en kniv. 276 00:26:26,839 --> 00:26:28,519 Iorek! 277 00:26:36,440 --> 00:26:40,799 -Jag har saknat dig, Lyra. -Detsamma. 278 00:26:40,880 --> 00:26:43,759 Du väntade utifall du kunde hjälpa till. 279 00:26:46,160 --> 00:26:49,400 -Det kan du. -Hur då? 280 00:26:49,480 --> 00:26:52,799 Wills kniv är trasig. Jag måste ta mig till de dödas land- 281 00:26:52,880 --> 00:26:54,880 -och du är världens bästa smed... 282 00:26:54,960 --> 00:26:57,839 De dödas land är ingen plats för de levande- 283 00:26:57,920 --> 00:27:00,240 -och kniven borde aldrig ha blivit smidd. 284 00:27:00,319 --> 00:27:03,039 Men det blev den. Och jag ska vara dess bärare. 285 00:27:03,119 --> 00:27:08,200 Du kanske har goda avsikter, Will, men kniven har också avsikter. 286 00:27:08,279 --> 00:27:10,559 Kniven är min. Jag förstår den. 287 00:27:10,640 --> 00:27:16,279 I så fall skulle du inte använda den för att hjälpa Lyra att komma dit. 288 00:27:19,440 --> 00:27:20,839 Iorek. 289 00:27:20,920 --> 00:27:27,079 Lyra. Kniven måste ha gått av för att Will var splittrad. 290 00:27:27,160 --> 00:27:29,640 Han tvivlade på sin väg. 291 00:27:29,720 --> 00:27:34,319 -Har du aldrig tvivlat på dig själv? -Björnar tvivlar inte. 292 00:27:34,400 --> 00:27:36,720 Du ljuger. När vi träffades var du berusad- 293 00:27:36,799 --> 00:27:39,799 -för att du var rädd för att misslyckas. 294 00:27:39,880 --> 00:27:44,319 Jag förstod det inte då, men nu gör jag det. 295 00:27:44,400 --> 00:27:48,720 Tvivel betyder att man bryr sig. Det hör inte till nån viss art. 296 00:27:48,799 --> 00:27:53,240 Det är bara usla personer som inte tvivlar. Såna som mina föräldrar. 297 00:27:53,319 --> 00:27:56,519 Såna som Will och du... 298 00:27:58,039 --> 00:28:03,359 ...ni som är goda, ni tvivlar för att ni inte vet den rätta vägen. 299 00:28:04,799 --> 00:28:07,599 Använd ditt instrument, Lyra. 300 00:28:07,680 --> 00:28:11,799 Fråga det om du borde bege dig till de dödas land. 301 00:28:28,960 --> 00:28:34,160 Den har aldrig varit så osäker. Den pratar om balans. 302 00:28:34,240 --> 00:28:40,240 Det är en så fin balans att minsta tanke eller önskan kan påverka den. 303 00:28:40,319 --> 00:28:44,559 Då har du ditt svar. Alethiometern avråder dig. 304 00:28:46,119 --> 00:28:47,400 Sen sa den "ja". 305 00:28:49,240 --> 00:28:52,440 Fortfarande en Silvertunga. 306 00:28:52,519 --> 00:28:57,039 Låt gå, då. Jag ska laga din kniv. 307 00:28:57,119 --> 00:28:59,799 Men jag tycker inte om syftet. 308 00:29:59,640 --> 00:30:01,799 Dr Cooper. 309 00:30:04,079 --> 00:30:06,839 Tack för att ni gick med på att träffa mig. 310 00:30:06,920 --> 00:30:11,799 -Vad ville ni tala om? -Ni har en uppgift. 311 00:30:17,960 --> 00:30:21,920 Jag är fascinerad av energi- 312 00:30:22,000 --> 00:30:24,759 -och särskilt av vad Asriel lyckades göra- 313 00:30:24,839 --> 00:30:27,880 -för att frigöra så kolossalt mycket energi på Svalbard. 314 00:30:27,960 --> 00:30:33,680 Han åstadkom det, tror jag, inspirerad av er avskiljningsteknik. 315 00:30:33,759 --> 00:30:39,640 Allt ni kan lära mig om vad ni gjorde med de där barnen skulle uppskattas. 316 00:30:39,720 --> 00:30:41,880 Varför skulle ni vilja det? 317 00:30:44,039 --> 00:30:49,119 Det som hände på stationen var en etisk och religiös katastrof. 318 00:30:51,079 --> 00:30:55,960 Ni offrade nåt ni inte borde offrat, till ingen som helst nytta. 319 00:30:57,720 --> 00:31:01,960 Men ni lärde er. Dra nytta av de lärdomarna nu. 320 00:31:04,119 --> 00:31:07,920 En forskare observerade att i avskiljningsprocessen... 321 00:31:08,000 --> 00:31:10,920 -...frigjordes energi. -Hur mycket energi? 322 00:31:11,000 --> 00:31:14,160 Det var kätterskt, till största del min kollegas arbete. 323 00:31:14,240 --> 00:31:20,240 Skulle energin från denna uppoffring kunna manipuleras till nåt nytt... 324 00:31:21,480 --> 00:31:22,880 ...vapen? 325 00:31:28,480 --> 00:31:32,359 Ni har Genèves bästa hjärnor till ert förfogande. 326 00:31:33,640 --> 00:31:37,480 Och givetvis, om det nu rådde nån tvekan- 327 00:31:37,559 --> 00:31:40,880 -kan ni och era forskare inte lämna området- 328 00:31:40,960 --> 00:31:43,440 -förrän ert uppdrag är slutfört. 329 00:31:43,519 --> 00:31:46,079 Asriels explosion öppnade ett hål i himlen. 330 00:31:46,160 --> 00:31:48,200 Vi borde inte bygga nåt... 331 00:31:49,680 --> 00:31:51,440 Dr Cooper. 332 00:31:52,720 --> 00:31:55,920 Jag kämpar för ett nytt Eden... 333 00:31:57,799 --> 00:32:01,680 ...här nere. På jorden. 334 00:32:04,000 --> 00:32:07,680 Det gör mig starkare än jag nånsin kunde ana. 335 00:32:13,039 --> 00:32:19,400 Det är min uppgift. Den har givits mig. 336 00:32:19,480 --> 00:32:22,079 Och ni måste förtjäna Auktoritetens förlåtelse. 337 00:32:25,720 --> 00:32:31,759 Annars sliter jag det jag behöver från er. 338 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Mod, dr Cooper! 339 00:32:59,480 --> 00:33:02,759 Imponerande, eller hur? Intentionsfarkosten. 340 00:33:03,880 --> 00:33:05,759 Visst, ja. 341 00:33:05,839 --> 00:33:08,480 Han har alltid haft lätt att imponera på dig. 342 00:33:08,559 --> 00:33:12,119 Han vill nog inte att du granskar ritningarna riktigt så noggrant. 343 00:33:13,279 --> 00:33:15,200 Han släppte mig fri, Ruta. 344 00:33:16,279 --> 00:33:19,240 Jag försöker bara förstå vad han har gjort. 345 00:33:21,799 --> 00:33:25,680 Dæmonen driver den och ens avsikter styr den, är det så? 346 00:33:27,000 --> 00:33:29,400 Labbet där de förvaras... 347 00:33:30,839 --> 00:33:32,640 ...var hittar jag det? 348 00:33:53,960 --> 00:33:58,160 Salmakia har äntligen hört av sig. Kniven är trasig. 349 00:33:58,240 --> 00:34:01,559 I nuvarande skick är den helt oanvändbar. 350 00:34:01,640 --> 00:34:03,039 Hur då? 351 00:34:03,119 --> 00:34:06,680 Den bröts av när Lyras mor försökte ta den från pojken. 352 00:34:09,000 --> 00:34:12,400 -Din agent ska återvända genast. -Hon är på väg. 353 00:34:12,480 --> 00:34:15,800 Och mrs Coulter ljuger redan för er. 354 00:34:26,199 --> 00:34:29,039 Roke är arg på dig. 355 00:34:29,119 --> 00:34:33,599 Du såg visst kniven. Det var till och med du som hade sönder den. 356 00:34:33,679 --> 00:34:35,239 Varför sa du inget, Marisa? 357 00:34:35,320 --> 00:34:37,599 Jag trodde inte att det skulle gynna mig. 358 00:34:37,679 --> 00:34:39,239 Jag trodde på dig. 359 00:34:39,320 --> 00:34:42,599 Jag trodde att du till slut hade funnit ärlighet. 360 00:34:42,679 --> 00:34:45,360 Ärlighet är inget man finner, Asriel. 361 00:34:45,440 --> 00:34:50,760 Antingen är man ärlig eller inte. Varken du eller jag är det. 362 00:34:50,840 --> 00:34:53,760 Du förstår väl att jag måste sätta dig i cellen igen? 363 00:34:53,840 --> 00:34:56,760 -Du måste inte göra nånting. -Jag vill inte. 364 00:34:58,239 --> 00:35:00,039 Men jag kommer att göra det. 365 00:35:01,800 --> 00:35:03,760 De dyrkar dig, eller hur? 366 00:35:03,840 --> 00:35:08,760 Ogunwe, häxan, insekten... 367 00:35:08,840 --> 00:35:12,679 Tror du att de kommer att knäböja när du slutligen intar tronen? 368 00:35:12,760 --> 00:35:15,199 Jag ska inte inta nån tron, utan krossa en. 369 00:35:15,280 --> 00:35:18,679 Det fascinerar mig att du är så hänförd av din egen makt- 370 00:35:18,760 --> 00:35:23,039 -att du har blivit det du föraktar allra mest. 371 00:35:23,119 --> 00:35:25,280 Jag har slutat leta efter Lyra. 372 00:35:26,519 --> 00:35:28,400 Min agent kommer hem. 373 00:35:28,480 --> 00:35:30,800 Nu när kniven är trasig är hon oanvändbar. 374 00:35:30,880 --> 00:35:32,559 -Nej, du får inte. -Jo. 375 00:35:32,639 --> 00:35:35,559 -Mitt krig är för viktigt... -Om du säger det igen... 376 00:35:35,639 --> 00:35:38,400 Hon är inte min strid. Hon kan inte vara Eva. 377 00:35:39,599 --> 00:35:41,639 -Så passa på... -Jag krigar... 378 00:35:41,719 --> 00:35:44,840 ...för att befria oss från dessa förtryckande sagor. 379 00:35:44,920 --> 00:35:49,559 Ändå envisas alla med att min egen dotter är själva symbolen för skuld? 380 00:35:49,639 --> 00:35:53,119 -Jag kan inte tro på det. -Allt handlar inte om vad du tror på. 381 00:35:53,199 --> 00:35:56,800 -De tror på det och kommer att... -Jag sitter inte på nån tron. 382 00:35:56,880 --> 00:36:00,199 Jag sitter i leran och smutsen. 383 00:36:00,280 --> 00:36:04,159 Jag har vigt hela mitt liv åt att utkämpa en strid som måste vinnas. 384 00:36:04,239 --> 00:36:07,639 Jag har offrat så oerhört mycket. 385 00:36:07,719 --> 00:36:12,719 Vad har du vigt ditt liv åt, Marisa? Makt! Och hur fick du den? 386 00:36:12,800 --> 00:36:15,840 Genom att bli Magisteriets skoningslösa tjänare. 387 00:36:15,920 --> 00:36:20,039 Du uppfann gräsliga maskiner som kunde slita barn i stycken. 388 00:36:20,119 --> 00:36:24,159 Men så kommer en fräck liten snorunge med smuts under naglarna- 389 00:36:24,239 --> 00:36:26,239 -och henne kan du älska. 390 00:36:26,320 --> 00:36:29,360 Du kluckar och lägger fjädrarna om henne som en hönsmamma! 391 00:36:39,039 --> 00:36:44,840 Varför kan du inte bara vara den jag vill att du ska vara? 392 00:36:46,920 --> 00:36:48,760 Släpp mig. 393 00:37:14,719 --> 00:37:18,800 Jag gör det här för att Auktoritetens makt är en lögn. 394 00:37:21,760 --> 00:37:26,320 Han har inte skapat nåt. Varken dig, mig eller nån av världarna. 395 00:37:27,760 --> 00:37:32,599 Han han bara skapat institutioner för att väcka rädsla och utöva kontroll. 396 00:37:33,679 --> 00:37:36,760 Visste du att han inte ens härskar i Himlen längre? 397 00:37:36,840 --> 00:37:41,840 Himmelriket styrs av en Regent som kallas Metatron. 398 00:37:41,920 --> 00:37:44,760 En ängel, som vem som helst... 399 00:37:46,199 --> 00:37:49,400 ...fast besluten att föra sin mästares arbete vidare. 400 00:37:52,679 --> 00:37:54,400 Det är därför jag slåss. 401 00:37:58,760 --> 00:38:00,679 Jag tror dig inte. 402 00:38:03,559 --> 00:38:05,199 Allt är en lögn. 403 00:38:07,920 --> 00:38:11,480 Alla fruktansvärda illdåd du har utfört i hans namn... 404 00:38:14,239 --> 00:38:16,039 ...bygger på en lögn. 405 00:38:25,119 --> 00:38:29,880 Följ med mig. Jag kan visa dig. 406 00:38:32,000 --> 00:38:34,559 Sen kan du se på när jag startar krig. 407 00:38:50,280 --> 00:38:54,079 Will! Lägg kniven i elden. 408 00:38:56,000 --> 00:38:58,800 Ett splittrat sinne slog sönder den. 409 00:38:58,880 --> 00:39:01,760 Du måste stärka det för att göra den hel igen. 410 00:39:03,239 --> 00:39:07,760 Det blir din uppgift lika mycket som min. 411 00:39:11,000 --> 00:39:13,800 Håll fast den i tanken. 412 00:39:17,320 --> 00:39:21,239 Föreställ dig vägen till att göra kniven hel. 413 00:39:23,039 --> 00:39:25,559 Koncentrera dig på det som är viktigt. 414 00:39:29,480 --> 00:39:32,079 Titta vad du har blivit... 415 00:39:32,159 --> 00:39:33,519 ...utan mig. 416 00:39:36,800 --> 00:39:39,079 Nej! Låt honom vara! 417 00:39:42,000 --> 00:39:44,119 Fokusera dina tankar! 418 00:39:48,360 --> 00:39:50,000 Du är en krigare, Will. 419 00:39:52,360 --> 00:39:54,079 Förstår du det? 420 00:39:54,159 --> 00:39:57,119 Æsahættr valde dig. 421 00:39:59,280 --> 00:40:01,719 Gjorde du dig av med din mor lika enkelt? 422 00:40:06,159 --> 00:40:11,320 Försök igen! Sök djupt inom dig! 423 00:40:11,400 --> 00:40:13,880 Hitta det viktigaste. 424 00:40:55,840 --> 00:40:58,360 Lyra, akta dig. 425 00:41:18,000 --> 00:41:19,440 Will? 426 00:41:20,880 --> 00:41:22,159 Will? 427 00:41:23,800 --> 00:41:25,360 Hör du mig, Will? 428 00:41:28,320 --> 00:41:29,559 Will? 429 00:41:36,960 --> 00:41:39,599 Jag har gjort det du bad mig om. 430 00:41:39,679 --> 00:41:43,800 Nu måste du bestämma vilken väg du ska ta. 431 00:41:52,079 --> 00:41:56,119 Om du inte hittar ut ur de dödas land- 432 00:41:56,199 --> 00:41:58,480 -kommer vi inte att mötas igen. 433 00:41:59,800 --> 00:42:05,440 Men om du gör det är du alltid välkommen till Svalbard. 434 00:42:05,519 --> 00:42:09,039 Detsamma gäller dig, Will. 435 00:42:09,119 --> 00:42:11,440 Ni är värdiga varandra. 436 00:42:13,679 --> 00:42:16,599 Farväl, Lyra Silvertunga. 437 00:42:18,519 --> 00:42:22,760 Jag hoppas att vi möts igen en dag. 438 00:42:34,400 --> 00:42:35,880 Vem är han? 439 00:42:41,159 --> 00:42:43,400 Backa. Ställ dig här. 440 00:42:55,079 --> 00:42:59,800 En ängel? Hur? 441 00:42:59,880 --> 00:43:04,280 Han föll från himlen... rakt ner i mitt knä. 442 00:43:11,880 --> 00:43:15,280 -Kan han prata? -Han vill inte. 443 00:43:15,360 --> 00:43:17,000 Men han behöver inte prata mer. 444 00:43:19,440 --> 00:43:21,760 Så vacker han är. 445 00:43:21,840 --> 00:43:24,519 Alla är vackra. 446 00:43:41,400 --> 00:43:43,320 Hur känns det? 447 00:43:44,760 --> 00:43:46,360 Annorlunda. 448 00:43:50,199 --> 00:43:51,719 Visst hände det nåt med dig? 449 00:43:53,400 --> 00:43:55,840 När kniven smiddes såg jag saker. 450 00:43:58,760 --> 00:44:00,320 Vad såg du? 451 00:44:01,840 --> 00:44:05,760 Jag såg... Jag såg dig. 452 00:44:07,320 --> 00:44:08,960 Jag såg dig och... 453 00:44:10,159 --> 00:44:11,559 Balthamos! 454 00:44:13,920 --> 00:44:16,440 -Du försvann. -Jag borde ha skött mig bättre. 455 00:44:16,519 --> 00:44:20,119 Förlåt. Men jag har vakat över dig. 456 00:44:20,199 --> 00:44:22,159 -Är han...? -Han är en ängel. 457 00:44:26,320 --> 00:44:29,280 -Jag heter Lyra. -Jag vet. 458 00:44:36,679 --> 00:44:39,519 Du förlorade den nästan...för evigt. 459 00:44:40,760 --> 00:44:44,679 Är du redo att bege dig till lord Asriel nu? 460 00:44:44,760 --> 00:44:46,639 Han samlar sina trupper. 461 00:44:51,039 --> 00:44:53,039 Nej. 462 00:44:53,119 --> 00:44:56,920 Jag är ledsen, Balthamos. Jag måste till de dödas land. 463 00:44:57,000 --> 00:45:01,639 Nån där behöver vår hjälp. Lyras vän. 464 00:45:01,719 --> 00:45:05,599 -Är detta vägen du måste ta? -Ja. 465 00:45:07,480 --> 00:45:08,760 Följ då stigen. 466 00:45:13,159 --> 00:45:14,719 Följ med oss. 467 00:45:16,360 --> 00:45:19,880 De dödas land kan inte beträdas av änglar. 468 00:45:21,400 --> 00:45:26,480 Och min väg är en annan. Men jag finns inte långt borta. 469 00:45:50,719 --> 00:45:54,719 -Följer du med mig? -Ja. 470 00:45:54,800 --> 00:45:57,599 Jag är inte bara min pappas son. 471 00:45:57,679 --> 00:46:00,960 Mamma sa alltid: "Om en vän behöver hjälp ska man ställa upp." 472 00:46:05,119 --> 00:46:06,559 Tack. 473 00:46:24,639 --> 00:46:28,039 Världarna sjuder av änglaaktivitet. 474 00:46:28,119 --> 00:46:31,320 Xaphanias rebeller samlas i massor. 475 00:46:31,400 --> 00:46:34,760 Som tidvattnet före en stor storm på havet. 476 00:46:40,000 --> 00:46:43,440 Du sa att du litade på Asriel fullt ut. 477 00:46:43,519 --> 00:46:45,000 Är det helt sant? 478 00:46:45,079 --> 00:46:46,760 Det är nog farligt att anta- 479 00:46:46,840 --> 00:46:50,679 -att Xaphanias anhängare ska ta en människas parti mot en av sina egna. 480 00:46:52,559 --> 00:46:54,920 Tror du verkligen att de skulle byta sida- 481 00:46:55,000 --> 00:46:58,639 -för att han håller en av Metatrons änglar fången? 482 00:46:58,719 --> 00:47:01,599 -Det beror nog på. -Vadå? 483 00:47:02,719 --> 00:47:04,840 Vad Asriel gör mot honom. 484 00:47:08,239 --> 00:47:12,639 Du känner säkert till legenden om Æsahættr... 485 00:47:12,719 --> 00:47:15,039 ...en kniv som kan skära genom världar... 486 00:47:15,119 --> 00:47:17,800 ...en kniv som kan skära genom vad som helst. 487 00:47:17,880 --> 00:47:20,599 Tyvärr är den kniven nu bruten. 488 00:47:22,119 --> 00:47:24,880 Den smiddes för hand av människor- 489 00:47:24,960 --> 00:47:29,559 -för runt 300 år sen med primitiv teknik- 490 00:47:29,639 --> 00:47:35,480 -då människorna där fortfarande tog sig runt med häst och vagn. 491 00:47:36,760 --> 00:47:38,920 Det är häpnadsväckande. 492 00:47:39,000 --> 00:47:42,440 Det jag försöker säga är att jag kanske aldrig behövde en kniv. 493 00:47:43,519 --> 00:47:49,320 Den här kvinnan har uppfunnit en anordning som kan skära i själen. 494 00:47:49,400 --> 00:47:53,199 Jag använder samma teknik för att spränga mig genom världar. 495 00:47:53,280 --> 00:47:57,679 Nu ska vi två tillsammans skära sönder dig- 496 00:47:57,760 --> 00:48:00,480 -och sen spränga dig tillbaka till din mästare. 497 00:48:01,960 --> 00:48:04,199 Kan du stänga dörren, Marisa? 498 00:48:05,719 --> 00:48:07,280 Jag tänkte börja nu. 499 00:48:24,760 --> 00:48:28,000 Känner du den, Alarbus? Energin! 500 00:48:28,079 --> 00:48:31,440 Det finns sån kreativitet här nere i världarna- 501 00:48:31,519 --> 00:48:34,719 -och din sort vill släcka den. 502 00:48:34,800 --> 00:48:39,400 Detta är inte min vilja. Du har tvingat mig till det. 503 00:48:46,480 --> 00:48:49,599 -Du är en syndare! -Jag bringar förändring. 504 00:48:49,679 --> 00:48:53,280 Jag är förebudet om din sorts förintelse. 505 00:48:53,360 --> 00:48:57,000 -Du ska få din dom! -Men inte av dig. 506 00:48:57,079 --> 00:49:02,360 I stället ska du ge Metatron mitt meddelande. 507 00:49:08,880 --> 00:49:11,320 Mitt meddelande till Metatron är detta: 508 00:49:11,400 --> 00:49:15,320 Jag är här! 509 00:49:32,079 --> 00:49:33,480 Marisa! 510 00:49:53,320 --> 00:49:55,039 Marisa! 511 00:49:57,880 --> 00:50:01,159 Marisa! Marisa! 512 00:50:01,239 --> 00:50:03,360 Soldater, gör er redo att skjuta! 513 00:50:03,440 --> 00:50:05,000 -Skjut inte! -Va? 514 00:50:05,079 --> 00:50:08,440 Roke! Ta dig in i farkosten! 515 00:50:08,519 --> 00:50:10,320 -Följ med henne! -Uppfattat. 516 00:50:28,920 --> 00:50:30,519 Farväl, Asriel. 517 00:50:45,960 --> 00:50:47,239 Sänk vapnen. 518 00:50:48,840 --> 00:50:52,800 -Vad sysslar du med? -Låt henne leka mamma om hon vill. 519 00:50:54,039 --> 00:50:56,159 Jag hoppas att de är redo för henne. 520 00:50:57,320 --> 00:51:00,280 Soldater, helt om! 521 00:51:04,159 --> 00:51:05,639 Marsch! 522 00:51:32,519 --> 00:51:36,320 -Vad letar jag efter? -Det är ändlöst. 523 00:51:36,400 --> 00:51:39,880 Och platt. Man kan känna döden där. 524 00:51:41,440 --> 00:51:43,599 Säg att vi gör rätt nu. 525 00:51:45,239 --> 00:51:47,280 Jag hoppas det. 526 00:51:48,719 --> 00:51:50,440 Det får duga. 527 00:52:01,840 --> 00:52:03,239 Är allt bra? 528 00:52:09,679 --> 00:52:11,800 Den vill inte gå igenom. 529 00:52:21,639 --> 00:52:25,920 Det här är den sista världen jag kan hitta. Det finns inget bortom den. 530 00:52:38,199 --> 00:52:39,800 Är det här rätt? 531 00:53:05,719 --> 00:53:08,679 Här är det! Du hittade rätt. 532 00:53:10,320 --> 00:53:14,039 -Hur kan du vara säker? -Jag såg det här i min dröm. 533 00:53:40,079 --> 00:53:41,679 Det måste vara hitåt. 534 00:53:42,920 --> 00:53:46,480 Vänta. Det här känns inte säkert. 535 00:53:52,079 --> 00:53:53,880 Vänta, Lyra! 536 00:53:58,039 --> 00:54:02,000 Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno