1 00:00:07,090 --> 00:00:12,262 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,144 Sé que no quieres estar aquí. 3 00:00:19,227 --> 00:00:21,813 Pero sin ti y Baruch, jamás la habría encontrado. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,398 Así que, gracias. 5 00:00:24,816 --> 00:00:28,820 Casi 400 años con Baruch debieron suavizarme. 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,197 ¿Cuatrocientos años? 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,533 -¿Sabes dónde está ahora? -Pero claro. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 Los ángeles no se pueden conectar con ninguna mente, 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,041 pero entre nosotros el vínculo es más fuerte. 10 00:00:45,128 --> 00:00:48,089 Sentimos como uno, aunque somos dos. 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Ya está cerca de Asriel. 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,354 Tú sabes qué va a pedirte Asriel. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,525 Mi padre me contó de la guerra antes de morir. 14 00:01:08,359 --> 00:01:10,236 Me dijo que tengo un deber. 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,447 BALTHAMOS: Hay un guerrero en ti, Will. 16 00:01:12,530 --> 00:01:15,074 Tú venciste al Rey de los Osos. 17 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 Y encontrarás la forma de proteger a quien amas. 18 00:01:25,335 --> 00:01:29,214 (FUEGO CREPITA) 19 00:01:46,898 --> 00:01:50,318 -(PÁJARO CANTA) -(ALETEO) 20 00:01:53,655 --> 00:01:59,494 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 21 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 ROGER PARSLOW: Lyra. 22 00:02:25,728 --> 00:02:28,690 (JADEA) 23 00:02:28,773 --> 00:02:33,069 -ROGER: Lyra. -¡Roger! (JADEA) 24 00:02:33,152 --> 00:02:34,821 ROGER: Tienes que ayudarme. 25 00:02:36,447 --> 00:02:37,657 LYRA BELACQUA: Lo haré. 26 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Prometo que no te defraudaré. 27 00:02:42,912 --> 00:02:46,082 -ROGER: Están lastimándome. -¿Quién? 28 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Dime en dónde estás e iré a buscarte. 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 ROGER: La Tierra de los Muertos. 30 00:02:56,634 --> 00:03:00,221 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 31 00:03:06,311 --> 00:03:09,022 ¡Roger! 32 00:03:11,524 --> 00:03:14,652 ¡Roger! 33 00:03:16,279 --> 00:03:19,282 ¡Roger! 34 00:03:19,365 --> 00:03:21,784 (GRITO AHOGADO) Roger. 35 00:03:21,868 --> 00:03:24,662 -(PANTALAIMON CHILLA) -♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 36 00:03:26,372 --> 00:03:28,207 Otra vez tuve ese sueño. 37 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 Hay que encontrarlo cuando salgamos. 38 00:03:33,254 --> 00:03:36,257 PANTALAIMON: ¿A dónde te fuiste? Yo... 39 00:03:37,967 --> 00:03:40,136 No pude seguirte allá. 40 00:03:40,219 --> 00:03:42,972 -A la Tierra de los Muertos. -♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 41 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 ♪ (TEMA MUSICAL) ♪ 42 00:05:13,062 --> 00:05:15,064 NARRADOR: La materia oscura. 43 00:05:15,148 --> 00:05:16,774 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 44 00:05:19,110 --> 00:05:21,946 (CHARLA INDISTINTA) 45 00:05:22,030 --> 00:05:24,240 OGUNWE: Ah, esta configuración se ve decente. 46 00:05:24,323 --> 00:05:27,201 ASRIEL BELACQUA: Es el inicio, comandante. Es el inicio. 47 00:05:27,285 --> 00:05:31,205 -(MOTOR ACELERA) -(CHARLA INDISTINTA) 48 00:05:31,289 --> 00:05:33,458 OGUNWE: Es impresionante, Lord Asriel, 49 00:05:33,541 --> 00:05:36,878 pero tus soldados necesitan cierta estructura. 50 00:05:36,961 --> 00:05:38,796 (RÍE) Por eso está aquí. 51 00:05:38,880 --> 00:05:40,757 Ruta, bienvenida. 52 00:05:40,840 --> 00:05:43,926 Comandante Ogunwe, le presento a la reina Ruta Skadi del clan 53 00:05:44,010 --> 00:05:47,180 de brujas del Lago Lubana y su daimonion, Sergei. 54 00:05:47,263 --> 00:05:49,640 Es un miembro vital de mi consejo. 55 00:05:49,724 --> 00:05:52,602 -Comandante. -Su majestad. 56 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 ASRIEL: Ruta, si no te importa... 57 00:05:54,145 --> 00:05:57,231 Ruta lo conoce, comandante. Ella lo eligió. 58 00:05:57,315 --> 00:05:58,733 -¿Me eligió a mí? -ASRIEL: Ajá. 59 00:05:58,816 --> 00:06:01,486 Escucho susurros entre mundos. 60 00:06:01,569 --> 00:06:05,406 Escucho cosas que otros no. Reunimos un ejército. 61 00:06:05,490 --> 00:06:07,158 Usted y sus soldados de la resistencia 62 00:06:07,241 --> 00:06:08,701 son los mejores. 63 00:06:08,785 --> 00:06:10,119 Me alegra que lo apruebe. 64 00:06:10,203 --> 00:06:12,955 Espero no arruinar nuestra reputación. 65 00:06:13,039 --> 00:06:14,290 Todos esperamos eso. 66 00:06:15,541 --> 00:06:18,628 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 67 00:06:18,711 --> 00:06:20,463 ¿Cuántos más se necesitan? 68 00:06:20,546 --> 00:06:25,843 -¿De qué? -De esto. Soldados, brujas. 69 00:06:27,053 --> 00:06:29,806 La fuerza de la autoridad está en sus números, 70 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 en las personas dispuestas a defender 71 00:06:31,891 --> 00:06:34,227 su misticismo y dogma. 72 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 Solo tenemos que provocarlo. 73 00:06:38,898 --> 00:06:42,276 ¿Todo esto es para provocarlo? 74 00:06:42,860 --> 00:06:44,737 (RÍE) Venga, ya verá. 75 00:06:48,407 --> 00:06:50,076 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 76 00:06:50,159 --> 00:06:52,328 Los últimos planos de la nave de intención. 77 00:06:52,411 --> 00:06:54,080 -MUJER : Sí, señor. -(CHARLA INDISTINTA) 78 00:06:54,163 --> 00:06:55,998 ¿Cómo sabes que esto no te matará? 79 00:06:56,082 --> 00:06:58,668 Se necesita más que un choque 80 00:06:58,751 --> 00:07:00,878 para acabar con nosotros. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,505 Comandante, preguntó 82 00:07:02,588 --> 00:07:04,507 cuántos soldados íbamos a necesitar. 83 00:07:04,590 --> 00:07:07,009 Y la verdad, no sé. 84 00:07:07,093 --> 00:07:09,595 La clave para provocar a la Autoridad 85 00:07:09,679 --> 00:07:14,225 no está en los hombres, podría estar en el Polvo. 86 00:07:14,308 --> 00:07:18,354 Asriel, tú hablas con acertijos, yo trabajo con estrategias. 87 00:07:18,437 --> 00:07:19,897 No he sido claro. (EXHALA) 88 00:07:19,981 --> 00:07:22,775 Hay que obligar a la Autoridad a mostrar su cara. 89 00:07:22,859 --> 00:07:26,279 Y luego, necesitaremos a todos los combatientes 90 00:07:26,362 --> 00:07:28,156 que encontremos. 91 00:07:28,239 --> 00:07:29,407 (CHASQUEA LENGUA) 92 00:07:30,616 --> 00:07:33,703 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 93 00:08:41,562 --> 00:08:42,939 -(GRITO AHOGADO) -(AMARTILLA PISTOLA) 94 00:08:43,022 --> 00:08:45,441 -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ -No quería asustarlas. 95 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 ¿Qué quieres? 96 00:08:47,818 --> 00:08:50,613 No quiero lastimarlas. Busco a una persona. 97 00:08:50,696 --> 00:08:53,533 Una niña, se llama Lyra. 98 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 JOSEPH: ¿Te siguieron? 99 00:08:55,910 --> 00:08:56,953 No lo creo. 100 00:08:57,036 --> 00:08:58,955 JOSEPH: Los soldados del Templo están en el bosque. 101 00:08:59,664 --> 00:09:00,915 No he visto a nadie. 102 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 Algo pasó aquí 103 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 hace algunos días y están en todos lados. 104 00:09:10,091 --> 00:09:13,094 (ZUMBIDO DE DRON) 105 00:09:14,053 --> 00:09:15,096 Ven con nosotras. 106 00:09:15,179 --> 00:09:20,351 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 107 00:09:24,772 --> 00:09:28,484 (ZUMBIDO DE DRON) 108 00:09:35,866 --> 00:09:37,159 Se está alejando. 109 00:09:40,454 --> 00:09:43,874 -♪ (MÚSICA ACABA) ♪ -(PÁJAROS CANTAN) 110 00:09:43,958 --> 00:09:46,043 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 111 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 Que Pena. 112 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 Tenía la intención de comérmelos. 113 00:10:03,644 --> 00:10:04,937 Lo siento. 114 00:10:07,064 --> 00:10:10,609 Es la sal. Quema las raíces. 115 00:10:15,072 --> 00:10:16,532 ...estos a la guarnición del sur. 116 00:10:16,615 --> 00:10:19,493 -(ALETEOS) -...y 250 al oeste. 117 00:10:19,577 --> 00:10:22,163 -ROKE: Lord Asriel. -Roke. 118 00:10:23,039 --> 00:10:24,874 -Personas no. -COMANDANTE: Señor. 119 00:10:29,962 --> 00:10:31,881 -¿Qué sucede? -ROKE: Un mensaje 120 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 de nuestro espía en el Magisterio, 121 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 la agente Salmakia. 122 00:10:34,675 --> 00:10:36,177 Dice que se preparan para comenzar 123 00:10:36,260 --> 00:10:37,678 una misión de búsqueda. 124 00:10:37,762 --> 00:10:40,097 -¿Para qué? -Su hija, señor. 125 00:10:40,181 --> 00:10:42,016 Creen que es la niña más importante 126 00:10:42,099 --> 00:10:43,142 -que ha vivido. -(EXHALA) 127 00:10:43,225 --> 00:10:45,269 Salmakia piensa que ella corre peligro. 128 00:10:45,353 --> 00:10:47,730 ¿Cuándo no está en peligro? 129 00:10:49,065 --> 00:10:50,232 ¿Otra cosa? 130 00:10:51,150 --> 00:10:54,862 -No, eso es todo. -ASRIEL: Muy bien. 131 00:10:55,988 --> 00:10:58,199 (ALETEO) 132 00:10:58,282 --> 00:11:00,493 STELMARÍA: Desestimas muy fácil a Lyra. 133 00:11:01,827 --> 00:11:05,039 ¿Sabes lo que piensa el Magisterio de ella? 134 00:11:05,122 --> 00:11:08,042 Según la Autoridad, Eva era la madre de la creación. 135 00:11:08,125 --> 00:11:11,587 Lyra es simplemente la creación de Marisa y mía. 136 00:11:11,670 --> 00:11:13,464 No es Eva, es una niña. 137 00:11:13,547 --> 00:11:17,885 Ella debe tener información que necesitan o alguna destreza 138 00:11:17,968 --> 00:11:19,720 que pasamos por alto. 139 00:11:19,804 --> 00:11:22,098 Además de poder leer el aletiómetro, 140 00:11:22,181 --> 00:11:25,434 tiene muy poco, me temo. Y gusto por los líos. 141 00:11:25,518 --> 00:11:27,770 -(RUGE) -ASRIEL: ¿Qué? 142 00:11:27,853 --> 00:11:30,940 -¿Qué quieres que diga? -STELMARÍA: La verdad. 143 00:11:34,652 --> 00:11:36,278 Hay ángeles sobrevolando. 144 00:11:36,362 --> 00:11:39,323 -(CHARLA INDISTINTA) -(ASRIEL GRUÑE) 145 00:11:43,160 --> 00:11:44,745 OGUNWE: ¿Qué están haciendo? 146 00:11:47,706 --> 00:11:49,083 ASRIEL: Están peleando. 147 00:11:49,166 --> 00:11:53,921 (ZUMBIDO) 148 00:11:55,381 --> 00:11:57,925 -(AMARTILLA ARMA) -¡Resguárdense! 149 00:11:58,008 --> 00:11:59,051 (GRITOS) 150 00:12:02,054 --> 00:12:05,266 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,105 No muy cerca, no muy cerca. 152 00:12:11,188 --> 00:12:14,150 (VOCES INDISTINTAS) 153 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 Para atrás, para atrás. 154 00:12:22,032 --> 00:12:23,242 Se mueve su pecho. 155 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Uno pelea por la Autoridad y otro, por nosotros, 156 00:12:27,204 --> 00:12:29,039 -¿cuál es cuál? -OGUNWE: No lo sé. 157 00:12:29,123 --> 00:12:30,207 Tal vez ninguno. 158 00:12:32,209 --> 00:12:34,003 ¿Ruta? 159 00:12:34,086 --> 00:12:37,256 Este tiene un estatus más alto. Podría ser un arcángel. 160 00:12:37,923 --> 00:12:39,550 Este, no lo sé. 161 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 Veamos si podemos moverlo. 162 00:12:42,011 --> 00:12:43,596 ASRIEL: Ajá. 163 00:12:43,679 --> 00:12:45,556 -¿Lo tienes? -SOLDADO: Sí, señor. 164 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 -(BARUCH GRITA) -OGUNWE: Atrás. 165 00:12:53,731 --> 00:12:55,024 (BARUCH JADEA) 166 00:12:56,066 --> 00:12:58,652 ASRIEL: ¿Eres un agente de la Autoridad? 167 00:12:58,736 --> 00:13:01,155 -(RESPIRA PESADO) Por favor. -¿Qué dices? 168 00:13:02,406 --> 00:13:04,742 Hay un mensaje que debo darte. 169 00:13:08,454 --> 00:13:10,498 Hay que pensar que ese es de la Autoridad, 170 00:13:10,581 --> 00:13:11,916 y este es de nosotros. 171 00:13:12,666 --> 00:13:14,627 Lo llevaré adentro. Sargento. 172 00:13:15,503 --> 00:13:17,588 Llévenlo a la cámara de intercisión. 173 00:13:17,671 --> 00:13:19,089 Dame tu mensaje. 174 00:13:20,132 --> 00:13:21,509 BARUCH: Encontramos al muchacho. 175 00:13:22,009 --> 00:13:23,469 El portador. 176 00:13:23,552 --> 00:13:25,346 ASRIEL: ¿Qué muchacho, y qué porta? 177 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 178 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 AEsahaettr. La asesina de Dios. 179 00:13:31,060 --> 00:13:33,312 La única arma que va a destruirlo. 180 00:13:34,647 --> 00:13:37,399 -¿A quién destruirá? -A la Autoridad. 181 00:13:38,943 --> 00:13:40,069 ASRIEL: ¿Qué? 182 00:13:40,152 --> 00:13:43,197 (RESPIRA NERVIOSO) Y a su regente. 183 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 Mi hermano, Enoch. 184 00:13:49,620 --> 00:13:51,163 ¿La Autoridad tiene un regente? 185 00:13:51,956 --> 00:13:53,123 ¡Baruch! 186 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 ¿Cómo? ¿Quién hizo esto? 187 00:13:58,546 --> 00:14:01,382 -Un ángel. -Ya lo hemos encarcelado. 188 00:14:04,468 --> 00:14:05,719 Va a dejarnos. 189 00:14:07,179 --> 00:14:10,182 Aún no. Dime en dónde encuentro al muchacho. 190 00:14:13,352 --> 00:14:15,062 Él está buscando a Lyra. 191 00:14:17,189 --> 00:14:18,274 ¿Lyra? 192 00:14:20,568 --> 00:14:21,694 Encuéntralo. 193 00:14:22,987 --> 00:14:24,655 Hay un ángel esperando. 194 00:14:26,782 --> 00:14:28,659 (INHALA) Mi Balthamos. 195 00:14:32,037 --> 00:14:33,163 Encuéntralos. 196 00:14:34,498 --> 00:14:35,666 Encuentra la daga. 197 00:14:43,799 --> 00:14:44,925 Balthamos. 198 00:14:49,346 --> 00:14:51,348 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 199 00:14:51,432 --> 00:14:55,227 -BALTHAMOS: ¡Baruch! -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 200 00:15:01,275 --> 00:15:04,069 No entiendo. No tiene sentido. 201 00:15:04,153 --> 00:15:05,571 ¿Qué no tiene sentido? 202 00:15:06,864 --> 00:15:08,490 Lo que le hicieron a Baruch. 203 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 ¿Qué pasó, Balthamos? 204 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 Esto es tu culpa. 205 00:15:15,205 --> 00:15:16,915 Tú me obligaste a venir aquí. 206 00:15:16,999 --> 00:15:18,792 Yo quería que siguiéramos juntos. 207 00:15:18,876 --> 00:15:21,086 Yo quería acompañarlo. 208 00:15:21,962 --> 00:15:23,672 ¡Ellos lo mataron! 209 00:15:29,678 --> 00:15:32,181 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 210 00:15:36,101 --> 00:15:37,811 -(ALETEO) -(PÁJARO CANTA) 211 00:15:45,277 --> 00:15:47,655 -(ALETEO) -(PÁJARO CANTA) 212 00:16:02,378 --> 00:16:04,046 El mensajero regresa. 213 00:16:07,132 --> 00:16:08,300 (AMARTILLA PISTOLA) 214 00:16:13,305 --> 00:16:14,890 OGUNWE: No lo resistió. 215 00:16:15,683 --> 00:16:17,351 No dijo nada, solo... 216 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 estuvo mirándome. 217 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Apenas ayer creía que los ángeles eran símbolos, 218 00:16:24,441 --> 00:16:29,405 y las brujas eran villanas en las historias infantiles. 219 00:16:30,280 --> 00:16:32,324 Aun así, aquí estoy. 220 00:16:37,246 --> 00:16:38,956 Aquí estás. 221 00:16:39,039 --> 00:16:41,834 Nuestra clase ya había ido a tu mundo antes. 222 00:16:41,917 --> 00:16:44,253 Hace muchos siglos... 223 00:16:44,336 --> 00:16:48,173 el Templo quemaba mujeres sospechosas de brujería. 224 00:16:48,716 --> 00:16:49,883 No lo he olvidado. 225 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 Las brujas vivimos muchos cientos de años. 226 00:16:53,846 --> 00:16:55,514 Los ángeles, milenios. 227 00:16:57,182 --> 00:17:00,352 Les da un poder y una perspectiva 228 00:17:00,436 --> 00:17:03,021 más allá de nuestra comprensión. 229 00:17:04,481 --> 00:17:06,316 Supongo que nos ven a las brujas 230 00:17:06,400 --> 00:17:08,902 similar a como nosotros vemos a los humanos. 231 00:17:09,778 --> 00:17:10,904 ¿Y cómo es eso? 232 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 Sus vidas son cortas y se extinguen con facilidad. 233 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 ¿Y por qué pelean con nosotros? 234 00:17:18,370 --> 00:17:19,455 Esperanza. 235 00:17:21,457 --> 00:17:24,209 Creo en la posibilidad de la victoria. 236 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Entonces, ¿tú confías en Asriel? 237 00:17:29,173 --> 00:17:31,091 RUTA SKADI: Con mi vida entera. 238 00:17:37,389 --> 00:17:43,604 (PUERTA RECHINA Y SE CIERRA) 239 00:17:44,396 --> 00:17:48,609 Despertaste, qué bien. (RÍE) 240 00:17:48,692 --> 00:17:50,944 (INHALA) Esta cámara, 241 00:17:51,028 --> 00:17:53,697 la hice para experimentar con el Polvo. 242 00:17:53,781 --> 00:17:56,784 De ahí que esté forrada con adamantino, 243 00:17:56,867 --> 00:17:59,953 por sus propiedades, evita que el Polvo se escape. 244 00:18:00,037 --> 00:18:04,708 Tú, así como mi daimonion, están hechos de Polvo. 245 00:18:04,792 --> 00:18:07,961 Podrías quedarte encerrado toda la eternidad. 246 00:18:08,045 --> 00:18:09,671 ALARBUS: Yo soy eterno. 247 00:18:09,755 --> 00:18:12,382 -No tengo concepto del tiempo. -¡Qué bien! 248 00:18:12,466 --> 00:18:13,675 Estarás cómodo. 249 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 (INHALA) Voy a comenzar. 250 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 Te haré unas preguntas, 251 00:18:16,637 --> 00:18:17,930 y tú contestarás. 252 00:18:18,013 --> 00:18:19,681 ¿A qué le teme la Autoridad 253 00:18:19,765 --> 00:18:21,809 que envió a un ángel para atacar a otro? 254 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 ¿No contestas? 255 00:18:26,355 --> 00:18:29,483 Tal vez temes revelar que la Autoridad 256 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 ya no manda en el reino del Cielo 257 00:18:31,819 --> 00:18:33,028 y que, por alguna razón, 258 00:18:33,111 --> 00:18:34,404 nombró a un regente. 259 00:18:34,488 --> 00:18:36,698 Descuida, eso lo sé. 260 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 ¿Qué sucede que no quiere gobernar? 261 00:18:38,742 --> 00:18:40,869 ¿O es que no puede? Si él... 262 00:18:41,912 --> 00:18:45,833 (RÍE) Qué interesante. 263 00:18:46,667 --> 00:18:49,211 Ya estamos avanzando. 264 00:18:49,294 --> 00:18:51,380 ¿Sabes qué es más interesante? 265 00:18:52,047 --> 00:18:54,842 El Polvo. Es fascinante. 266 00:18:54,925 --> 00:18:56,844 He pasado gran parte de mi vida adulta 267 00:18:56,927 --> 00:18:58,720 tratando de entenderlo. 268 00:18:58,804 --> 00:19:01,306 Una vez maté a un niño inocente 269 00:19:02,474 --> 00:19:03,809 para conseguirlo. 270 00:19:05,477 --> 00:19:08,856 Pero nadie, antes de este momento... 271 00:19:10,190 --> 00:19:13,318 trató de convertirlo en arma. 272 00:19:13,402 --> 00:19:15,696 -(TRAQUETEO DE PALANCA) -(GRUÑIDOS, GRITOS) 273 00:19:15,779 --> 00:19:19,366 -(ZUMBIDO ELÉCTRICO) -(ALARBUS GRUÑE) 274 00:19:24,621 --> 00:19:27,624 Enoch, hermano de Baruch. 275 00:19:27,708 --> 00:19:31,086 -¿Cómo se volvió regente? -No te atrevas a usar su nombre. 276 00:19:31,169 --> 00:19:32,754 -Él es Metatrón. -(ZUMBIDO ELÉCTRICO) 277 00:19:32,838 --> 00:19:34,756 ASRIEL: ¿Metatrón? Bien. 278 00:19:34,840 --> 00:19:41,305 -(ZUMBIDO ELÉCTRICO) -(ALARBUS GRITA) 279 00:19:41,388 --> 00:19:45,893 -Asriel, ya basta. -(ALARBUS GRITA) 280 00:19:47,019 --> 00:19:49,187 -(GRUÑE) -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 281 00:19:49,271 --> 00:19:52,482 -¿Y qué es lo que quiere? -(GRUÑE) ¡Que esto concluya! 282 00:19:53,192 --> 00:19:56,820 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 283 00:19:56,904 --> 00:19:58,864 No puedes entender el Polvo. 284 00:20:00,699 --> 00:20:03,994 Los seres conscientes se han vuelto independientes. 285 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 Hará una inquisición permanente 286 00:20:05,829 --> 00:20:07,956 contra cada mundo y cada ser 287 00:20:08,040 --> 00:20:10,918 hasta que entiendan la total obediencia. 288 00:20:11,543 --> 00:20:13,462 Y con ello, acabarán 289 00:20:13,545 --> 00:20:15,130 la libertad de pensamiento y voluntad, 290 00:20:15,213 --> 00:20:17,382 y controlaremos el Polvo. 291 00:20:18,342 --> 00:20:20,385 ¿Cómo lo encuentro? 292 00:20:20,469 --> 00:20:23,221 ALARBUS: Al reino del Cielo no puedes entrar. 293 00:20:24,222 --> 00:20:25,891 ¿Crees que eres relevante? 294 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 Él ni siquiera conoce tu nombre. 295 00:20:30,228 --> 00:20:31,605 Si te notara, 296 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 te podría aplastar y quemar tus restos. 297 00:20:36,068 --> 00:20:37,986 ¿Ni siquiera conoce mi nombre? 298 00:20:40,989 --> 00:20:44,826 Este Metatrón necesitará más persuasión. 299 00:20:44,910 --> 00:20:48,455 Y entonces, ¿su reino va a venir? 300 00:20:51,416 --> 00:20:54,127 Qué bien. Muy bien. 301 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 No fue tan difícil. No tardó una eternidad. 302 00:21:00,926 --> 00:21:05,764 -(PUERTA RECHINA) -(ALARBUS RESPIRA PESADO) 303 00:21:10,894 --> 00:21:13,397 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 304 00:21:13,480 --> 00:21:15,524 JOSEPH: Maddy ha estado aquí nueve años. 305 00:21:15,607 --> 00:21:17,567 Yo me uní unos años más tarde. 306 00:21:17,651 --> 00:21:19,569 ¿Has estado sola tanto tiempo? 307 00:21:23,198 --> 00:21:25,200 Tenemos una vida en la resistencia. 308 00:21:26,535 --> 00:21:29,162 Podemos leer, escribir, aprender. 309 00:21:30,580 --> 00:21:33,000 Todo eso está prohibido por el Templo. 310 00:21:33,083 --> 00:21:35,252 -En especial para... -Las niñas. 311 00:21:39,256 --> 00:21:40,549 ¿Qué hay de sus padres? 312 00:21:44,344 --> 00:21:45,846 Mi padre se quedó. 313 00:21:47,973 --> 00:21:49,057 Es uno de ellos. 314 00:21:50,892 --> 00:21:53,228 Cuando escapamos, él nos ayudó a salir, 315 00:21:53,311 --> 00:21:55,272 pero nunca volvió. 316 00:21:55,355 --> 00:21:57,399 Quería que nos uniéramos al Templo. 317 00:21:58,734 --> 00:22:02,237 Cree que así el Templo nos haría seguidoras descerebradas. 318 00:22:02,946 --> 00:22:04,406 Le sacaría los ojos antes. 319 00:22:04,489 --> 00:22:08,118 -(RÍE) Sí, lo haría. -Lo comprendo. 320 00:22:11,455 --> 00:22:12,998 ¿Y a dónde se fueron todos? 321 00:22:13,081 --> 00:22:15,333 Llegó un desconocido e... 322 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 hizo un hoyo en el cielo. 323 00:22:18,587 --> 00:22:22,049 El comandante Ogunwe guio a todos por ahí. 324 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 ¿Como una ventana... 325 00:22:24,092 --> 00:22:27,679 -a otro mundo? -Así es. ¿Cómo llegaste aquí? 326 00:22:29,056 --> 00:22:30,599 Algo parecido, sí. 327 00:22:32,768 --> 00:22:34,352 ¿Y decidieron no ir? 328 00:22:36,480 --> 00:22:39,775 No podemos dejarlo, a nuestro padre. 329 00:22:42,319 --> 00:22:44,362 Yo también dejé mi comunidad. 330 00:22:45,864 --> 00:22:47,157 Hace mucho tiempo. 331 00:22:48,366 --> 00:22:50,118 Dejé todo lo que conocía. 332 00:22:51,912 --> 00:22:53,914 Parecía que se acababa el mundo. 333 00:22:56,208 --> 00:22:57,334 Pero ahora lo veo, 334 00:22:57,417 --> 00:23:00,420 solo era el principio abriéndose frente a mí. 335 00:23:00,504 --> 00:23:03,006 Lleno de novedad y misterio. 336 00:23:06,218 --> 00:23:07,260 Debo irme. 337 00:23:08,512 --> 00:23:11,681 -¿Te vas a otro mundo? -MARY: A otros más, creo. 338 00:23:12,390 --> 00:23:14,101 Estoy siguiendo estos... 339 00:23:15,685 --> 00:23:19,106 palos, ellos me dicen a dónde ir. (RÍE) 340 00:23:19,189 --> 00:23:21,441 Sé que parece una locura, así que... 341 00:23:21,525 --> 00:23:22,984 MADDY: Quédate un tiempo. 342 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 Quien sabe cuándo podrás descansar. 343 00:23:28,365 --> 00:23:29,449 Tienes razón. 344 00:23:31,368 --> 00:23:33,954 MADDY: Cuéntanos más de la razón para buscar a esta niña. 345 00:23:35,455 --> 00:23:38,291 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 346 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Hoy... 347 00:23:41,044 --> 00:23:44,089 nos han ofrecido una oportunidad. 348 00:23:46,091 --> 00:23:47,509 La oportunidad... 349 00:23:48,844 --> 00:23:51,138 de purgar este mundo... 350 00:23:54,474 --> 00:23:57,894 de purgar estos mundos... 351 00:23:59,813 --> 00:24:02,149 de todo lo que los ha aquejado. 352 00:24:03,942 --> 00:24:10,574 Vamos a liberar a los rectos de pecado. 353 00:24:13,243 --> 00:24:16,621 El padre Gómez los liderará, 354 00:24:16,705 --> 00:24:21,793 y la Autoridad los guiará en su sagrada misión. 355 00:24:22,961 --> 00:24:26,256 Sean veloces, sean brutales. 356 00:24:27,007 --> 00:24:29,217 Pero no se equivoquen. 357 00:24:29,301 --> 00:24:34,264 A la niña, Eva, no pueden dejarla escapar. 358 00:24:35,056 --> 00:24:36,683 Recuperen a la niña. 359 00:24:37,601 --> 00:24:39,895 Recuperen a la madre. 360 00:24:41,062 --> 00:24:42,981 Y tráiganlas conmigo... 361 00:24:44,232 --> 00:24:45,650 vivas o muertas. 362 00:24:49,738 --> 00:24:52,073 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 363 00:24:53,158 --> 00:24:57,329 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 364 00:25:11,384 --> 00:25:13,887 Sé que nada de esto importa, comparado con él. 365 00:25:15,847 --> 00:25:18,141 No sé qué más es lo que debo hacer. 366 00:25:24,105 --> 00:25:28,360 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ -♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 367 00:25:30,946 --> 00:25:32,072 (CHILLA) 368 00:25:38,578 --> 00:25:40,372 (SUSPIRA) 369 00:26:07,482 --> 00:26:10,360 -(SE CIERRA LA PUERTA) -(SIRENA) 370 00:26:40,724 --> 00:26:43,018 Tú sabes de lo que es capaz esta mujer. 371 00:26:43,101 --> 00:26:45,478 Balthamos y yo iremos a revisar. 372 00:26:45,562 --> 00:26:48,356 Tú atraes demasiada atención, quédate a vigilar. 373 00:26:49,107 --> 00:26:51,192 No debes subestimarla. 374 00:26:52,360 --> 00:26:53,445 No lo haré. 375 00:27:00,285 --> 00:27:02,912 (PÁJAROS CANTAN) 376 00:27:13,340 --> 00:27:14,632 No te haré daño. 377 00:27:15,842 --> 00:27:18,303 Busco a una niña en esta isla. 378 00:27:19,304 --> 00:27:20,805 ¿La niña? 379 00:27:20,889 --> 00:27:22,140 (ZUMBIDO) 380 00:27:24,434 --> 00:27:26,353 Balthamos, la asustas. 381 00:27:27,562 --> 00:27:28,980 ¿Un espíritu? 382 00:27:29,439 --> 00:27:31,900 Sí, ángel. 383 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 Y él es Will. 384 00:27:38,156 --> 00:27:39,991 Yo soy Ama. 385 00:27:41,326 --> 00:27:42,619 Ella es Ama. 386 00:27:46,414 --> 00:27:47,582 Pregúntale por Lyra. 387 00:27:49,793 --> 00:27:51,920 ¿Hay una niña aquí? 388 00:27:56,174 --> 00:27:57,801 Es importante para mí. 389 00:28:01,846 --> 00:28:05,558 BALTHAMOS: Aquí había una niña, que mantenía dormida 390 00:28:05,642 --> 00:28:07,644 una mujer que decía que era su madre, 391 00:28:07,727 --> 00:28:10,939 pero ninguna madre podría ser tan cruel. 392 00:28:11,940 --> 00:28:13,191 Esta madre sí. 393 00:28:16,820 --> 00:28:18,279 ¿Eso es sol raíz? 394 00:28:18,905 --> 00:28:19,948 Sí. 395 00:28:20,824 --> 00:28:22,700 ¿Es medicina para despertar? 396 00:28:25,286 --> 00:28:28,123 ¿Tú vas a usarla? 397 00:28:31,501 --> 00:28:32,585 Oh. 398 00:28:36,297 --> 00:28:39,968 La mujer se fue, pero regresará pronto. 399 00:28:41,386 --> 00:28:42,512 Vengan. 400 00:28:44,305 --> 00:28:45,515 (PUERTA RECHINA) 401 00:28:55,400 --> 00:28:57,610 Quédate aquí, ¿sí? 402 00:28:57,694 --> 00:28:59,779 Si ves que viene, pide ayuda. 403 00:29:08,371 --> 00:29:11,875 (FUEGO CREPITANTE) 404 00:29:14,335 --> 00:29:16,921 ♪ (MÚSICA SINIESTRA TERMINA) ♪ 405 00:29:23,928 --> 00:29:25,054 ¿Lyra? 406 00:29:35,231 --> 00:29:37,317 COULTER: Como ves, está a salvo. 407 00:29:39,235 --> 00:29:40,737 WILL: ¿Cómo llegaste aquí? 408 00:29:40,820 --> 00:29:43,781 Ah, estas cámaras tienen secretos. 409 00:29:45,575 --> 00:29:47,577 Ella no está a salvo, la estás drogando. 410 00:29:48,328 --> 00:29:49,370 COULTER: Mmm. 411 00:29:50,663 --> 00:29:51,789 Has crecido, Will. 412 00:29:53,249 --> 00:29:56,336 Escucha, yo siempre sospeché que vendrías, 413 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 pero no pensé que serías el primero. 414 00:30:00,965 --> 00:30:02,133 Es impresionante. 415 00:30:03,301 --> 00:30:06,971 ¿Por qué la tienes aquí? ¿Por qué no la dejas ir? 416 00:30:07,055 --> 00:30:09,599 -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ -Ven. 417 00:30:10,767 --> 00:30:12,435 Siéntate. ¿Mmm? 418 00:30:18,608 --> 00:30:20,193 ¿Té? 419 00:30:20,276 --> 00:30:22,111 Vamos, estoy segura de que también 420 00:30:22,195 --> 00:30:24,489 -toman té en tu mundo. -¿Quién más vendrá? 421 00:30:27,367 --> 00:30:28,660 ¿Trajiste la daga? 422 00:30:30,203 --> 00:30:32,539 (SIRVE TÉ) 423 00:30:32,622 --> 00:30:33,831 ¿Puedo verla? 424 00:30:35,250 --> 00:30:36,834 ¿Por qué la tienes aquí? 425 00:30:39,796 --> 00:30:42,590 La tengo aquí porque soy su madre, 426 00:30:43,341 --> 00:30:44,425 y la amo. 427 00:30:46,010 --> 00:30:47,679 Lyra corre mucho peligro 428 00:30:47,762 --> 00:30:49,597 y aquí la puedo proteger. 429 00:30:51,683 --> 00:30:53,434 (EXHALA) Por favor, siéntate. 430 00:31:02,485 --> 00:31:04,529 ¿Qué puede ser más peligroso que tú? 431 00:31:05,697 --> 00:31:06,739 (RÍE) 432 00:31:08,074 --> 00:31:09,993 Qué triste que no veas la verdad. 433 00:31:12,287 --> 00:31:14,455 Tres veces la he visto en peligro, 434 00:31:15,456 --> 00:31:18,084 y tres veces he tratado de salvarla. 435 00:31:19,836 --> 00:31:21,296 Me ha costado todo. 436 00:31:22,964 --> 00:31:24,716 Y ahora, vuelve a estar en riesgo. 437 00:31:25,967 --> 00:31:27,468 WILL: ¿De quién está en peligro? 438 00:31:28,469 --> 00:31:29,846 Del Magisterio. 439 00:31:32,390 --> 00:31:34,726 Ellos están intentando asesinarla. 440 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 ¿Sabes quién dicen que es, Will? 441 00:31:40,690 --> 00:31:42,150 Sé que hay una profecía. 442 00:31:45,194 --> 00:31:46,904 Creen que ella es Eva... 443 00:31:49,866 --> 00:31:51,451 la madre de todo el pecado. 444 00:31:54,704 --> 00:31:56,873 Y creen que causará mucho daño. 445 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Así que están decididos a matarla 446 00:32:01,377 --> 00:32:03,880 como un acto de devoción. 447 00:32:06,341 --> 00:32:07,800 Si no los detenemos. 448 00:32:10,470 --> 00:32:12,263 Incluso si es cierto, 449 00:32:13,056 --> 00:32:14,807 ¿por qué la mantienes dormida? 450 00:32:18,186 --> 00:32:19,771 Porque me odia, Will. 451 00:32:23,149 --> 00:32:24,984 Y si la despierto, huiría. 452 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 Ya ha tratado de huir. 453 00:32:31,532 --> 00:32:32,408 (EXHALA) 454 00:32:32,492 --> 00:32:35,411 Explícaselo, como me lo explicas a mí. 455 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 Hago esto para mantenerla con vida. 456 00:32:39,082 --> 00:32:41,334 ¿No haría lo mismo tu madre por ti? 457 00:32:46,255 --> 00:32:47,799 Un niño necesita su madre. 458 00:32:50,009 --> 00:32:51,469 Tú lo entiendes, Will. 459 00:32:53,554 --> 00:32:54,764 Tú necesitas a tu madre. 460 00:32:58,142 --> 00:33:00,311 Y esto es algo que nunca te dicen. 461 00:33:01,437 --> 00:33:03,272 Tu madre te necesita. 462 00:33:06,192 --> 00:33:07,235 Y ese vínculo... 463 00:33:08,361 --> 00:33:09,654 se estira... 464 00:33:10,613 --> 00:33:13,032 se transforma, pero nunca se rompe. 465 00:33:14,200 --> 00:33:15,284 ¿Por qué? 466 00:33:17,370 --> 00:33:19,497 Porque la línea de aquí... 467 00:33:20,832 --> 00:33:21,999 a aquí... 468 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 importa más que cualquiera en la naturaleza. 469 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 Es primordial. 470 00:33:30,591 --> 00:33:31,634 Es hermosa. 471 00:33:33,636 --> 00:33:36,305 Y supera todas las otras cosas... 472 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 si la dejas. 473 00:33:49,235 --> 00:33:50,278 Ayúdame. 474 00:33:51,195 --> 00:33:54,323 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 475 00:33:56,159 --> 00:33:58,286 Los tres seríamos extraordinarios. 476 00:33:59,454 --> 00:34:01,664 Tu fuerza, mi astucia, 477 00:34:01,748 --> 00:34:04,375 -la valentía de Lyra... -No soy fuerte. 478 00:34:04,459 --> 00:34:07,170 Sí eres fuerte, Will. ¿Crees que no lo veo? 479 00:34:13,551 --> 00:34:15,803 ¿Prometes que la mantendrás a salvo? 480 00:34:17,305 --> 00:34:18,973 ¿Que seguirás protegiéndola? 481 00:34:19,056 --> 00:34:20,516 Te doy mi palabra. 482 00:34:25,730 --> 00:34:27,648 La puedo dejar aquí 483 00:34:27,732 --> 00:34:29,734 e ir con Asriel como es mi deber. 484 00:34:29,817 --> 00:34:34,947 No, no. No, no, no, no. Necesito que te quedes. 485 00:34:35,031 --> 00:34:37,283 Vi lo que hiciste en casa de Carlo, 486 00:34:37,366 --> 00:34:40,787 podríamos proteger nuestras vulnerabilidades. 487 00:34:41,913 --> 00:34:43,623 Will, no podemos quedarnos aquí. 488 00:34:43,706 --> 00:34:45,792 -Debes venir con nosotras. -Le juré a mi padre 489 00:34:45,875 --> 00:34:47,960 que en cuanto supiera que Lyra estaba a salvo, 490 00:34:48,044 --> 00:34:50,338 iría con Asriel, a luchar. 491 00:34:52,298 --> 00:34:53,424 Tengo que hacerlo. 492 00:34:53,508 --> 00:34:55,718 ¿Entiendes lo que estás haciendo? 493 00:34:56,385 --> 00:34:58,262 Esto... (EXHALA) 494 00:34:58,346 --> 00:35:01,557 Es una traición más grande que las que he cometido. 495 00:35:04,268 --> 00:35:08,439 Si nos abandonas ahora, la entregarás a su muerte. 496 00:35:09,524 --> 00:35:11,108 ¿Sí entiendes eso? 497 00:35:14,237 --> 00:35:16,989 Gracias por lo que haces por ella. 498 00:35:19,242 --> 00:35:20,868 La dejaré a tu cuidado. 499 00:35:25,414 --> 00:35:27,375 COULTER: Will, estás cometiendo un error. 500 00:35:28,584 --> 00:35:29,710 Tú... 501 00:35:38,469 --> 00:35:39,762 Creí que se quedaría. 502 00:35:45,768 --> 00:35:48,020 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 503 00:35:49,730 --> 00:35:51,399 ASRIEL: Vamos a encontrar la daga, 504 00:35:51,482 --> 00:35:53,693 y con ella destruiremos a Metatrón. 505 00:35:53,776 --> 00:35:55,361 No sabes nada de él. 506 00:35:56,279 --> 00:35:58,739 Es el ángel oscuro, no puedes luchar. 507 00:35:58,823 --> 00:36:00,700 ASRIEL: Puedo porque es mi deber. 508 00:36:00,783 --> 00:36:03,077 Ruta, ¿es el arma de la que hablaban 509 00:36:03,161 --> 00:36:04,787 los espectros del acantilado? 510 00:36:04,871 --> 00:36:06,122 AEsahaettr. Sí. 511 00:36:06,205 --> 00:36:08,499 Desconocía que requería de un portador, 512 00:36:08,583 --> 00:36:10,960 o que era el muchacho que estaba con Lyra. 513 00:36:11,043 --> 00:36:13,546 Si encontramos a Lyra, ¿también al muchacho? 514 00:36:13,629 --> 00:36:14,922 RUTA: Los he visto juntos. 515 00:36:15,006 --> 00:36:17,049 A donde va uno, el otro le sigue. 516 00:36:17,133 --> 00:36:20,011 ¿Quién es esta niña que les interesa tanto? 517 00:36:20,094 --> 00:36:21,429 RUTA: La hija de Asriel. 518 00:36:22,346 --> 00:36:24,432 Ellos piensan que es Eva. 519 00:36:24,515 --> 00:36:26,100 -¿Eva? -ASRIEL: Mmm. 520 00:36:26,183 --> 00:36:27,435 OGUNWE: ¿Quién es Eva? 521 00:36:27,518 --> 00:36:30,563 RUTA: En algunos mundos, la madre de todo el pecado. 522 00:36:30,646 --> 00:36:32,857 OGUNWE: ¿Tu hija es la madre de todo el pecado? 523 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 (RESOPLA) Eso es lo que piensan. 524 00:36:34,734 --> 00:36:36,819 Pero creen en muchas tonterías fantasiosas. 525 00:36:36,903 --> 00:36:39,280 ¿Y no te pareció que debías mencionarlo? 526 00:36:39,363 --> 00:36:41,616 -OGUNWE: ¿En dónde está? -No sabemos. 527 00:36:41,699 --> 00:36:43,409 OGUNWE: ¿Y cómo vamos a protegerla? 528 00:36:43,492 --> 00:36:44,744 (RÍE) 529 00:36:44,827 --> 00:36:46,412 Si hay una niña en todos los mundos 530 00:36:46,495 --> 00:36:49,582 que no necesita protección, esa es Lyra. 531 00:36:49,665 --> 00:36:51,834 Lo que necesito es esa daga. 532 00:36:51,918 --> 00:36:53,961 El Magisterio puede ayudarnos en esto. 533 00:36:54,045 --> 00:36:56,130 Roke, contacta a Salmakia. 534 00:36:56,213 --> 00:36:59,008 Cuando sepa en dónde está Lyra, la seguiré allá. 535 00:36:59,091 --> 00:37:01,344 ¿Usarías a tu hija como trampa? 536 00:37:01,427 --> 00:37:03,012 Arriesgué todo lo que tengo 537 00:37:03,095 --> 00:37:04,138 para llegar hasta aquí. 538 00:37:04,221 --> 00:37:05,681 Mi fortuna, mi reputación. 539 00:37:05,765 --> 00:37:08,809 Pero lo que arriesguemos ahora, aquí, en las siguientes semanas, 540 00:37:08,893 --> 00:37:11,312 modelará el curso de la historia para siempre. 541 00:37:11,395 --> 00:37:13,940 Si tengo que ir a cada mundo, lo haré. 542 00:37:14,023 --> 00:37:16,776 Si tengo que encarcelar a cada ángel, lo haré. 543 00:37:16,859 --> 00:37:17,902 Si tengo que llevar una daga 544 00:37:17,985 --> 00:37:20,446 a el corazón de la Autoridad misma, lo haré. 545 00:37:20,529 --> 00:37:24,241 Y sí, arriesgaré a Lyra, arriesgaré a mi propia hija 546 00:37:24,325 --> 00:37:26,160 porque la alternativa, comandante, 547 00:37:26,243 --> 00:37:28,371 es lo que le pasó a la suya. 548 00:37:28,454 --> 00:37:31,832 Y arriesgaría todo, y a todos 549 00:37:31,916 --> 00:37:34,877 para asegurar que eso no vuelva a suceder. 550 00:37:35,795 --> 00:37:38,506 Así que le sugiero que se pregunten 551 00:37:38,589 --> 00:37:40,967 qué están dispuestos a arriesgar. 552 00:37:41,050 --> 00:37:43,010 ¿Un ángel fue asesinado y solo piensas 553 00:37:43,094 --> 00:37:44,387 en cómo podría beneficiarte? 554 00:37:44,470 --> 00:37:46,806 ¿Preferirías que fuera en vano? 555 00:37:53,562 --> 00:37:55,856 ♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 556 00:37:55,940 --> 00:37:59,318 Xaphania, la gran traidora. 557 00:38:02,655 --> 00:38:04,949 ¿Ahora eres aliada de los humanos? 558 00:38:06,242 --> 00:38:09,286 ¿Un milenio en el exilio no te fue suficiente? 559 00:38:10,162 --> 00:38:11,914 ¿Tú hablas de traición 560 00:38:12,915 --> 00:38:14,500 cuando has recibido órdenes 561 00:38:14,583 --> 00:38:17,044 para matar a uno de los nuestros? 562 00:38:17,128 --> 00:38:22,216 Baruch es... era... un enemigo del Reino. 563 00:38:24,135 --> 00:38:26,303 (RÍE) 564 00:38:26,387 --> 00:38:29,390 Los pocos rebeldes que quedan no pelearan por ti. 565 00:38:30,307 --> 00:38:31,559 Son desertores. 566 00:38:31,642 --> 00:38:33,436 Se alejan del conflicto, no corren a él. 567 00:38:33,519 --> 00:38:35,980 Pero sí van a luchar por lo que creen. 568 00:38:37,148 --> 00:38:39,400 ¿Por qué has venido a verme? 569 00:38:41,527 --> 00:38:43,946 Tal vez querías ver si es cierto 570 00:38:44,905 --> 00:38:46,991 lo que Asriel ha estado haciéndome. 571 00:38:50,578 --> 00:38:52,747 No esperas que tus rebeldes sigan a un mortal 572 00:38:52,830 --> 00:38:55,791 que disfruta torturar ángeles. 573 00:38:55,875 --> 00:38:58,711 ¿En dónde está la Autoridad? 574 00:39:00,880 --> 00:39:03,382 ¿Oculta detrás de un regente que solo piensa 575 00:39:03,466 --> 00:39:05,009 en su grandeza? 576 00:39:08,596 --> 00:39:12,183 El Reino, como lo conocemos, ha desaparecido, Alarbus. 577 00:39:12,850 --> 00:39:15,269 Esta es la rebelión final. 578 00:39:23,194 --> 00:39:24,862 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 579 00:39:28,949 --> 00:39:32,203 -BALTHAMOS: ¿Qué pasó? -Es una mentirosa. 580 00:39:32,286 --> 00:39:35,331 -Y aun así, te atrae. -WILL: Sé lo que estoy haciendo. 581 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 -(ZUMBIDO) -Mira. 582 00:39:41,545 --> 00:39:44,298 Ya no hay tiempo, esto es absurdo. 583 00:39:44,381 --> 00:39:46,550 Baruch murió por un propósito, pero... 584 00:39:48,052 --> 00:39:51,388 -esto es un sinsentido. -Prometo que funcionará. 585 00:39:52,014 --> 00:39:55,059 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 586 00:39:55,142 --> 00:39:57,103 (ESTÁTICA DE RADIO) 587 00:39:57,186 --> 00:39:59,230 PILOTO: Cinco minutos para el destino. 588 00:40:08,906 --> 00:40:10,741 (ESTÁTICA DE RADIO) 589 00:40:12,618 --> 00:40:13,619 ¿Qué es esto? 590 00:40:13,702 --> 00:40:15,246 Es un comunicador de Polvo. 591 00:40:15,329 --> 00:40:18,374 Recibimos un mensaje de nuestra agente en el Magisterio. 592 00:40:18,457 --> 00:40:19,834 Que comience a resonar. 593 00:40:19,917 --> 00:40:22,128 SALMAKIA: Lyra está con una mujer, Marisa Coulter. 594 00:40:24,588 --> 00:40:26,423 Estoy seguro. ¿Qué tan cerca están? 595 00:40:26,507 --> 00:40:28,425 SALMAKIA: Vamos a aterrizar en una isla remota 596 00:40:28,509 --> 00:40:30,386 en el mar Báltico, la isla Fair. 597 00:40:31,303 --> 00:40:32,847 Conozco el lugar. 598 00:40:32,930 --> 00:40:35,683 Llevaré la nave de intención, es más rápido. 599 00:40:35,766 --> 00:40:37,393 Agente Salmakia, lleve a los niños 600 00:40:37,476 --> 00:40:39,270 a un lugar seguro, lejos de esa mujer. 601 00:40:39,353 --> 00:40:41,480 quédese con ellos hasta que yo llegue. 602 00:40:41,564 --> 00:40:44,483 -SALMAKIA: Entendido. -¿Tú te vas? 603 00:40:44,567 --> 00:40:47,319 Debo hacerlo, escuchaste lo que dijo el ángel. 604 00:40:47,403 --> 00:40:50,781 AEsahaettr, la destructora de Dios. 605 00:40:50,865 --> 00:40:51,949 Mmm. 606 00:40:53,826 --> 00:40:55,161 En ese caso... 607 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 trata de no morir. 608 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 (RÍE) 609 00:41:07,840 --> 00:41:10,217 La niña pregunta qué es lo que haces. 610 00:41:10,968 --> 00:41:12,428 Estoy contando mis pasos. 611 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 Volveremos en ellos en otro mundo. 612 00:41:16,473 --> 00:41:17,641 ¿Otro mundo? 613 00:41:27,610 --> 00:41:28,819 (AMARTILLA PISTOLA) 614 00:41:32,031 --> 00:41:35,492 -(ESCAPE DE PRESIÓN) -(PUERTA SE CIERRA) 615 00:41:35,576 --> 00:41:37,995 (GRUÑE) 616 00:41:44,668 --> 00:41:46,212 (MONO DORADO CHILLA) 617 00:41:50,841 --> 00:41:58,015 (SIRENA, ZUMBIDO) 618 00:41:58,098 --> 00:42:01,435 Oh, no, no, no. No, no, no, no. 619 00:42:12,154 --> 00:42:17,368 -(NAVE DE INTENCIÓN TRAQUETEA) -(PUERTA METÁLICA SE CIERRA) 620 00:42:17,451 --> 00:42:20,538 La nave de intención funciona con la claridad. 621 00:42:20,621 --> 00:42:22,206 Tu mente está confusa. 622 00:42:22,289 --> 00:42:26,669 (EXHALA) Sé bien contra qué y quién vamos. 623 00:42:26,752 --> 00:42:32,883 -(RESPIRA PROFUNDO) -(ZUMBIDO DE NAVE) 624 00:42:57,491 --> 00:42:58,784 (GOLPE) 625 00:43:14,216 --> 00:43:15,426 Déjalo muy mal. 626 00:43:26,061 --> 00:43:28,022 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 627 00:43:28,105 --> 00:43:30,899 WILL: En cuanto la tenga, volveré y cerraré la ventana. 628 00:43:30,983 --> 00:43:32,484 Necesito que vigiles. 629 00:43:32,568 --> 00:43:34,862 BALTHAMOS: Lo siento, Will. Tengo que irme. 630 00:43:34,945 --> 00:43:35,988 ¡Balthamos! 631 00:43:36,071 --> 00:43:37,698 BALTHAMOS: Una cosa era el AEsahaettr, 632 00:43:37,781 --> 00:43:40,534 pero esto es una cuestión humana. 633 00:43:40,617 --> 00:43:43,537 No te vayas. Sé que es difícil para ti, 634 00:43:43,620 --> 00:43:45,331 pero tienes que confiar en mí. 635 00:43:45,414 --> 00:43:49,126 No puedo. Lo siento. No para esto. 636 00:43:49,209 --> 00:43:51,503 -(ZUMBIDO) -WILL: ¡Balthamos! 637 00:43:51,587 --> 00:43:54,006 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 638 00:44:05,184 --> 00:44:07,811 Yo iré contigo. 639 00:44:07,895 --> 00:44:12,149 (RÍE) Gracias, pero ve a casa, ¿sí? 640 00:44:12,900 --> 00:44:14,318 No tienes que arriesgarte. 641 00:44:20,657 --> 00:44:23,243 (SILBIDO DEL PORTAL) 642 00:44:28,165 --> 00:44:31,251 (ZUMBIDO DE AERONAVE) 643 00:44:58,195 --> 00:45:01,031 (ZUMBIDO DE NAVE DE INTENCIÓN) 644 00:45:06,870 --> 00:45:09,456 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 645 00:45:19,967 --> 00:45:21,176 ¿Señora Coulter? 646 00:45:24,805 --> 00:45:25,931 Soy yo. 647 00:45:28,267 --> 00:45:29,726 Ya es tarde, padre. 648 00:45:30,894 --> 00:45:31,979 Se fue. 649 00:45:34,189 --> 00:45:36,108 Un muchacho llegó primero. 650 00:45:37,526 --> 00:45:40,070 Tenía que recorrer varios cientos de kilómetros 651 00:45:40,154 --> 00:45:42,239 y los límites entre mundos para cruzar, 652 00:45:42,322 --> 00:45:43,490 y aun así... 653 00:45:44,867 --> 00:45:47,369 logró llegar aquí antes que usted. 654 00:45:48,203 --> 00:45:49,872 (RÍE) Bravo. 655 00:45:53,292 --> 00:45:56,044 No sé por qué me sorprende. 656 00:45:56,128 --> 00:45:58,672 A MacPhail le gusta pensar que sabe lo que hace, 657 00:45:58,755 --> 00:46:02,176 pero tergiversa, vacila, ¿no lo cree? 658 00:46:03,469 --> 00:46:06,138 ♪ (MÚSICA SUAVE) ♪ 659 00:46:07,514 --> 00:46:08,849 (QUEJIDO) 660 00:46:13,562 --> 00:46:14,897 Lo hizo el muchacho. 661 00:46:16,398 --> 00:46:18,525 Es un mocoso despiadado. 662 00:46:31,246 --> 00:46:33,916 Voy a llevarme a Lyra, señora Coulter. 663 00:46:35,584 --> 00:46:38,504 Y prefiero no viajar a Ginebra al anochecer. 664 00:46:41,882 --> 00:46:42,925 Como dije... 665 00:46:44,635 --> 00:46:45,719 no está aquí. 666 00:46:51,808 --> 00:46:52,893 Por favor. 667 00:46:56,980 --> 00:47:01,777 Lo siento. Su destino se decidió antes de que yo llegara. 668 00:47:10,285 --> 00:47:11,328 Entiendo. 669 00:47:22,965 --> 00:47:27,678 -♪ (MÚSICA ACABA) ♪ -(FUEGO CREPITANTE) 670 00:47:34,476 --> 00:47:37,938 -Está aquí. -Siéntese. 671 00:47:42,484 --> 00:47:44,736 (PASOS SE ALEJAN) 672 00:47:53,412 --> 00:47:54,746 ¿Cuál era su plan? 673 00:47:56,331 --> 00:47:58,792 ¿La habría mantenido inconsciente para siempre? 674 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 ¿Iría de mundo en mundo, 675 00:48:02,462 --> 00:48:04,464 tratando de escapar al aletiómetro? 676 00:48:05,799 --> 00:48:08,969 ¿Para siempre? No es estúpida. 677 00:48:10,053 --> 00:48:12,306 Todo lo contrario, sabía que la encontraríamos 678 00:48:12,389 --> 00:48:13,557 en algún momento. 679 00:48:15,517 --> 00:48:16,768 Y la destruiría. 680 00:48:19,062 --> 00:48:20,772 Ese es su destino. 681 00:48:23,525 --> 00:48:26,111 Forjó este camino para ella. 682 00:48:26,194 --> 00:48:29,114 Y le otorgó este terrible castigo a su existencia. 683 00:48:30,365 --> 00:48:31,450 Y cuando llegue a manos 684 00:48:31,533 --> 00:48:33,910 del padre presidente MacPhail... 685 00:48:36,288 --> 00:48:37,331 Muerte. 686 00:48:41,710 --> 00:48:42,753 (JADEA) 687 00:48:48,425 --> 00:48:50,302 -(QUEJIDO) -¿Por qué ha prolongado 688 00:48:50,385 --> 00:48:53,138 su agonía de esta forma? 689 00:48:55,349 --> 00:48:56,475 No lo sé. 690 00:49:00,979 --> 00:49:02,022 Lo siento. 691 00:49:08,862 --> 00:49:14,201 -(EXHALA) -(VIENTO SOPLA) 692 00:49:14,951 --> 00:49:21,833 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 693 00:49:23,960 --> 00:49:26,254 No sabía que más hacer, padre. 694 00:49:28,131 --> 00:49:30,342 (RESOPLA) Eso no es cierto. 695 00:49:38,225 --> 00:49:40,727 La respuesta era tan simple que la conocía... 696 00:49:42,896 --> 00:49:43,939 siempre. 697 00:49:45,023 --> 00:49:48,151 (ZUMBIDO DEL PORTAL) 698 00:50:00,330 --> 00:50:03,375 Un acto de amor habría sido dejarla morir. 699 00:50:08,505 --> 00:50:12,467 Caer en un sueño tan profundo que nadie podría hacerle daño... 700 00:50:15,846 --> 00:50:17,347 en brazos de su madre. 701 00:50:29,860 --> 00:50:32,362 Ya es momento que la deje ir. 702 00:50:34,990 --> 00:50:36,241 Matar al propio hijo 703 00:50:36,324 --> 00:50:39,286 es una clase de fortaleza que yo no poseo. 704 00:50:40,036 --> 00:50:41,288 Oh, claro que sí. 705 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 Usted tiene más fuerza de la que cree. 706 00:50:50,422 --> 00:50:51,882 Hágalo por mí, por favor. 707 00:50:54,468 --> 00:50:55,761 Otórgueme eso. 708 00:51:08,106 --> 00:51:09,941 Oye, ya nos vamos. 709 00:51:11,860 --> 00:51:13,028 COULTER: Por favor. 710 00:51:16,782 --> 00:51:18,158 (GRUÑE) 711 00:51:22,537 --> 00:51:26,082 (GRUÑE) 712 00:51:26,166 --> 00:51:29,419 -(PADRE GÓMEZ JADEA) -(RESPIRA CON DIFICULTAD) 713 00:51:29,503 --> 00:51:34,049 Cielos, tal vez tenía razón en cuanto a esa fuerza. 714 00:51:36,676 --> 00:51:39,846 Volviste por nosotras. Sabía que lo harías, Will. 715 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 (RESPIRA NERVIOSA) ¿Qué estás haciendo? 716 00:51:42,891 --> 00:51:43,850 Nos vamos. 717 00:51:43,934 --> 00:51:45,644 COULTER: Iré con ustedes. 718 00:51:47,646 --> 00:51:50,565 Estaremos mejor juntos. Necesitas de las dos. No, no. 719 00:51:50,649 --> 00:51:54,110 -(ZUMBIDO AGUDO) -(RESPIRACIÓN NERVIOSA) 720 00:51:54,569 --> 00:51:55,612 Retrocede. 721 00:51:58,156 --> 00:51:59,741 No vendrás con nosotros. 722 00:52:03,620 --> 00:52:05,121 Ella me necesita, Will. 723 00:52:08,125 --> 00:52:10,252 Por favor, no me la arrebates. 724 00:52:12,712 --> 00:52:14,506 -Por favor. -No te acerques más. 725 00:52:16,424 --> 00:52:18,426 COULTER: ¿Will? 726 00:52:18,510 --> 00:52:20,595 ¿Tú crees que es tan fácil deshacerte de mí? 727 00:52:20,679 --> 00:52:22,222 Aléjate de nosotros. 728 00:52:22,305 --> 00:52:24,057 COULTER: ¿Eso es lo que haces, Will? 729 00:52:25,809 --> 00:52:28,937 ¿Fue tan sencillo deshacerte de tu madre? 730 00:52:29,020 --> 00:52:30,605 ¿Por qué la dejaste? ¿Eh? 731 00:52:40,866 --> 00:52:46,788 (SILBIDO AGUDO) 732 00:52:46,872 --> 00:52:48,248 ¿En dónde está, Will? 733 00:52:53,128 --> 00:52:54,379 ¿Dónde está tu madre? 734 00:53:01,303 --> 00:53:02,470 Mírame, Will. 735 00:53:06,975 --> 00:53:08,059 Mírame. 736 00:53:09,978 --> 00:53:11,187 Mírame. 737 00:53:14,232 --> 00:53:18,778 (RUIDO METÁLICO) 738 00:53:21,740 --> 00:53:22,741 ¿Qué has hecho? 739 00:53:22,824 --> 00:53:26,369 (RESPIRA NERVIOSA) ¿Qué has hecho? 740 00:53:27,329 --> 00:53:28,788 WILL: Rompiste la daga. 741 00:53:30,832 --> 00:53:33,209 (MONO DORADO GIME) 742 00:53:37,047 --> 00:53:40,300 Vete. (JADEA) 743 00:53:40,383 --> 00:53:43,178 Sin la daga, eres inútil para mí. 744 00:53:43,261 --> 00:53:44,721 Por favor, vete, Will. 745 00:53:46,890 --> 00:53:48,099 ¡Vete! 746 00:53:49,851 --> 00:53:54,773 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 747 00:53:57,692 --> 00:54:00,153 Lyra, muévete, muévete, muévete. 748 00:54:01,696 --> 00:54:03,823 Muévete, muévete. 749 00:54:07,702 --> 00:54:09,955 No me veas así, por favor. 750 00:54:11,915 --> 00:54:12,999 Déjame ir. 751 00:54:16,628 --> 00:54:18,046 Por favor, déjame ir. 752 00:54:21,716 --> 00:54:23,551 -(ALETEO) -(AGUIJÓN PENETRA) 753 00:54:24,260 --> 00:54:26,471 (ALETEO) 754 00:54:26,554 --> 00:54:29,933 Solo fue un pequeño pinchazo, estará bien en unas horas. 755 00:54:32,936 --> 00:54:35,939 -Muchacho, ¿tienes la daga? -¿Tú quién eres? 756 00:54:36,022 --> 00:54:38,608 Tengo instrucciones de llevarte con Asriel. 757 00:54:38,692 --> 00:54:42,070 -Sígueme. -No. No iremos con Asriel. 758 00:54:42,153 --> 00:54:45,865 -WILL: Tranquila, vamos. -Esta es una salida. 759 00:55:01,256 --> 00:55:03,383 -(DISPAROS) -(JADEOS) 760 00:55:03,466 --> 00:55:04,718 WILL: ¡Agáchate! 761 00:55:04,801 --> 00:55:10,849 -(IOREK GRUÑE) -(GRITOS) 762 00:55:10,932 --> 00:55:13,393 -¿Iorek está aquí? -Te explicaré luego. 763 00:55:14,477 --> 00:55:20,191 -(DISPAROS) -(RUGIDOS) 764 00:55:23,486 --> 00:55:26,906 -(RUGIDOS) -(QUEJIDOS) 765 00:55:26,990 --> 00:55:33,747 (RUGIDOS) 766 00:55:37,459 --> 00:55:38,793 Llévatela de aquí. 767 00:55:42,839 --> 00:55:46,009 -(JADEA) -(AMARTILLA RIFLE) 768 00:55:47,510 --> 00:55:49,554 (GRUÑE) 769 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 (DISPARO) 770 00:55:55,101 --> 00:55:56,603 Oye, ¿estás bien? 771 00:56:04,444 --> 00:56:05,737 Will, debemos irnos. 772 00:56:06,988 --> 00:56:08,073 Vamos. 773 00:56:11,284 --> 00:56:14,871 (JADEA) 774 00:56:16,206 --> 00:56:17,582 Ven con nosotros. 775 00:56:17,665 --> 00:56:20,293 No, yo me quedaré. Váyanse. 776 00:56:22,837 --> 00:56:23,880 Gracias. 777 00:56:26,966 --> 00:56:28,009 Vámonos. 778 00:56:33,848 --> 00:56:36,518 (JADEA) 779 00:56:36,601 --> 00:56:40,897 (ALETEO) 780 00:56:45,527 --> 00:56:48,988 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 781 00:56:50,156 --> 00:56:56,371 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 782 00:57:06,089 --> 00:57:07,257 ¿Lyra? 783 00:57:09,592 --> 00:57:10,677 ¿Lyra? 784 00:57:24,190 --> 00:57:28,778 (GRUÑE) Llegamos tarde. 785 00:57:33,158 --> 00:57:34,325 Maldición. 786 00:58:11,696 --> 00:58:14,365 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 787 00:58:14,449 --> 00:58:18,786 ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪ 788 00:59:27,897 --> 00:59:32,026 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪