1 00:01:25,101 --> 00:01:29,878 « نیروهای اهریمنی ِ او » 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 ‫« ترجمه از مهـرداد » ‫.:: Mehrdadss ::. 4 00:01:46,320 --> 00:01:47,520 پَن؟ 5 00:02:13,520 --> 00:02:14,880 اثری ازشون نیست؟ 6 00:02:16,320 --> 00:02:17,520 نه 7 00:02:23,960 --> 00:02:25,719 حالت خوبه؟ 8 00:02:25,720 --> 00:02:27,559 مطمئن نیستم 9 00:02:27,560 --> 00:02:30,280 ،بعد از همۀ سختی‌هایی که کشیدیم …اینکه الان اینجاییم 10 00:02:31,400 --> 00:02:32,960 واقعی به‌نظر نمی‌رسه 11 00:02:33,960 --> 00:02:35,160 آره 12 00:02:38,080 --> 00:02:41,519 …توی بُرج، تجلی ِ مادرم 13 00:02:41,520 --> 00:02:43,920 دیدم که درست جلوی چشمم ناپدید شد 14 00:02:48,600 --> 00:02:49,880 فکر می‌کنم مادرم مُرده 15 00:02:53,640 --> 00:02:55,400 باید خیالم راحت بشه 16 00:02:57,680 --> 00:03:01,159 خیلی چیزا دربارۀ پدر و مادرم هست که درک نمی‌کنم 17 00:03:01,160 --> 00:03:02,839 مثلاً چی؟ 18 00:03:02,840 --> 00:03:04,640 مثل اینکه چرا باهام صادق نبودن 19 00:03:06,200 --> 00:03:10,120 چرا همچین کارهای وحشتناکی انجام دادن 20 00:03:11,640 --> 00:03:13,959 چرا توی ۱۳ سال بهم هیچ علاقه‌ای نداشت 21 00:03:13,960 --> 00:03:16,280 و بعدش یهو بهم علاقه‌مند شد؟ 22 00:03:21,360 --> 00:03:22,840 چرا من رو رها کردن؟ 23 00:03:26,840 --> 00:03:29,679 وقتی فکر می‌کردم آزریل عمومه 24 00:03:29,680 --> 00:03:31,000 …می‌پرستیدمش 25 00:03:33,960 --> 00:03:35,440 و بعدش ازش متنفر شدم 26 00:03:36,840 --> 00:03:38,880 …و الان نمی‌تونم ببخشمش، اما 27 00:03:41,200 --> 00:03:42,600 ازش متنفر هم نیستم 28 00:03:45,360 --> 00:03:47,439 خب، آزریل بَرَندۀ جنگ شد 29 00:03:47,440 --> 00:03:49,320 …و ما می‌تونیم اینجا باشیم، پس 30 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 از اینکه مُرده عجیب‌ترین احساس رو دارم 31 00:03:57,200 --> 00:03:58,560 که یعنی تنهام 32 00:04:01,320 --> 00:04:02,760 نه، نیستی 33 00:04:23,680 --> 00:04:24,960 !اوه 34 00:04:33,080 --> 00:04:34,120 چیه؟ 35 00:04:35,360 --> 00:04:36,520 هیچی 36 00:04:40,200 --> 00:04:43,799 فقط خوشحالم که خودت رو شستی !واسۀ اینکه یه جورایی بوی بدی می‌دادی 37 00:04:46,080 --> 00:04:49,239 به‌نظر نمی‌رسه دلش واسه‌م تنگ شده باشه 38 00:04:49,240 --> 00:04:52,319 به‌نظر میاد… حالش خوبه 39 00:04:52,320 --> 00:04:54,360 وقتی ببینتت… بهتر از خوب میشه 40 00:04:55,920 --> 00:05:00,479 به این فکر کن که چقدر خوب میشه که دوباره باهاشون باشیم، نزدیک باشیم 41 00:05:00,480 --> 00:05:03,039 اگر همون حس رو نداشته باشه چی؟ 42 00:05:03,040 --> 00:05:04,759 اگر هیچ‌وقت همون حس رو نداشته باشه چی؟ 43 00:05:04,760 --> 00:05:06,919 لایرا عاشقته 44 00:05:06,920 --> 00:05:09,199 بالاخره توی یه دنیا هستیم 45 00:05:09,200 --> 00:05:10,560 اینجا در امانیم 46 00:05:51,560 --> 00:05:52,919 خودشون نیستن، نه؟ 47 00:05:52,920 --> 00:05:54,720 نه. اگر خودشون بودن، می‌فهمیدی 48 00:06:02,600 --> 00:06:04,400 …دستگاه میگه تجلی‌هامون در امانن 49 00:06:07,360 --> 00:06:10,400 ولی باید یه نفر دیگه رو ببینیم 50 00:06:14,920 --> 00:06:16,240 اما پَن توی این دنیاست 51 00:06:18,680 --> 00:06:20,480 مثل اون‌موقع‌ست که توی جُردن قایم می‌شد 52 00:06:22,000 --> 00:06:24,839 دقیقاً نمی‌دونم کجاست اما می‌تونم احساس کنم نزدیکه 53 00:06:24,840 --> 00:06:27,319 احساس نمی‌کنم از هم جدا شدیم 54 00:06:27,320 --> 00:06:29,080 و می‌دونم در امانه 55 00:06:43,240 --> 00:06:44,720 گوش کن 56 00:06:47,760 --> 00:06:49,600 صدای چیه؟ 57 00:07:07,440 --> 00:07:09,520 !زیر پاهاشون چرخ دارن 58 00:07:17,101 --> 00:07:19,545 …دختر و پسر 59 00:07:21,320 --> 00:07:22,720 سلام 60 00:07:23,555 --> 00:07:25,858 بیاین مِری رو ببینین 61 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 فکر کنم می‌خواد بریم دنبالش 62 00:07:55,880 --> 00:07:57,840 دکتر مالون؟ - !لایرا - 63 00:07:59,040 --> 00:08:01,360 باورم نمیشه اینجایی! چطور اومدی اینجا؟ 64 00:08:03,360 --> 00:08:05,079 بهم گفتن پیدات کنم 65 00:08:05,080 --> 00:08:07,240 می‌دونستم دوباره می‌بینمت 66 00:08:08,760 --> 00:08:11,479 وای، خدا. نگاهش کن. سلام 67 00:08:11,480 --> 00:08:13,879 سلام - وای، خدا، جنگ‌ها رو پشت سر گذاشتی - 68 00:08:13,880 --> 00:08:16,039 خوشحالم می‌بینمت - منم خوشحالم می‌بینمت - 69 00:08:16,040 --> 00:08:19,159 اَتَل، ممنون. چطور اومدین اینجا؟ 70 00:08:58,080 --> 00:09:00,920 !جانورهای خدانشناس 71 00:09:14,050 --> 00:09:16,827 کم‌تر از تو «سِراف» جذب‌شون شده 72 00:09:18,555 --> 00:09:20,858 کِی میاد سراغ‌شون؟ 73 00:09:21,555 --> 00:09:22,999 نمی‌دونم 74 00:09:24,555 --> 00:09:26,332 غلاف ِ محافظ ندارن، طفلکیا 75 00:09:30,160 --> 00:09:31,640 اَتَل خیلی خوشگله 76 00:09:32,960 --> 00:09:35,239 تا حالا چیزی مثل اَتَل ندیدم 77 00:09:35,240 --> 00:09:38,639 می‌دونی، یه سال پیش، دیدن همچین چیزی …باعث می‌شد مُخم سوت بکشه، اما 78 00:09:38,640 --> 00:09:41,399 الان این اوضاع مسخره‌تر از خرس‌های سخنگو و فرشته‌ها نیست 79 00:09:41,400 --> 00:09:43,719 باید همۀ این‌ها نگران‌تون کرده باشه 80 00:09:43,720 --> 00:09:45,040 می‌دونم واسۀ من که اینجوری بود 81 00:09:47,920 --> 00:09:49,599 همه‌جا رو دیدیم 82 00:09:49,600 --> 00:09:52,639 اما فکر کنم اینجا، دنیای مورد علاقه‌مه 83 00:09:52,640 --> 00:09:54,719 ،چند ماه گذشته‌ای که اینجا بودم نسبت به دهۀ قبل 84 00:09:54,720 --> 00:09:56,319 چیزهای بیشتری یاد گرفته‌م 85 00:09:56,320 --> 00:09:58,559 اَتَل چیزهای زیادی یادم داده 86 00:09:58,560 --> 00:09:59,999 مثلاً چی؟ 87 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 مثلاً اینکه چطور به غریزه‌هام اعتماد کنم 88 00:10:03,920 --> 00:10:05,800 چطور با یه درخت با احترام رفتار کنم 89 00:10:07,200 --> 00:10:09,999 چطور میشه با یه درخت با احترام رفتار کرد؟ 90 00:10:10,000 --> 00:10:13,160 خب، میشه اینجوری شروع کرد که فکر نکنیم ازشون بهتریم 91 00:10:14,600 --> 00:10:16,559 …ما به عنوان انسان‌ها، یه ایدۀ 92 00:10:16,560 --> 00:10:18,679 احمقانه داریم که ما اوج تکامل هستیم 93 00:10:18,680 --> 00:10:20,720 اما خیلی اشتباه کردیم 94 00:10:22,440 --> 00:10:24,400 می‌خوام فردا صبح یه چیزی رو نشون‌تون بدم 95 00:10:32,480 --> 00:10:33,720 این همون چیزیه که فکر می‌کنم؟ 96 00:10:35,120 --> 00:10:37,839 جواب سؤالیه که توی آکسفورد ازم پرسیدی 97 00:10:37,840 --> 00:10:39,359 یادته؟ 98 00:10:39,360 --> 00:10:41,399 اینکه غبار گناه بود یا نه؟ 99 00:10:41,400 --> 00:10:44,159 خب، به قول تو، غبار …یا به قول من، ذرات سایه‌ای 100 00:10:44,160 --> 00:10:47,719 ،«اینجا، بهش میگن «سِراف اما همه‌شون یکی‌ان 101 00:10:47,720 --> 00:10:50,199 جِرَقه‌ایه به این معنیا ما زنده‌ایم 102 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 آگاهیه 103 00:10:53,360 --> 00:10:54,999 پس غبار گناه نیست؟ 104 00:10:55,000 --> 00:10:58,560 درست مثل ما می‌تونه خوب یا بد باشه 105 00:11:00,560 --> 00:11:02,559 چرا دور و بر تو نسبت به لایرا غبار بیشتری وجود داره؟ 106 00:11:02,560 --> 00:11:04,719 …درست مثل مولِفاهاست 107 00:11:04,720 --> 00:11:07,879 به‌خاطر سِن و تجربه اینجوری شده 108 00:11:07,880 --> 00:11:10,199 باورنکردنیه 109 00:11:10,200 --> 00:11:11,959 چطور این رو ساختی؟ 110 00:11:11,960 --> 00:11:14,959 کلید ساختش، روغن غلاف بذره 111 00:11:14,960 --> 00:11:17,719 مولِفاها جذبش می‌کنن و اینطوری می‌تونن سِراف رو ببینن 112 00:11:17,720 --> 00:11:22,759 ،مولِفاها با درخت‌ها تکامل پیدا کردن یه همزیستی ِ تمام و کمال 113 00:11:22,760 --> 00:11:24,880 …همه‌چی در تعادل بود و بعدش 114 00:11:26,040 --> 00:11:27,480 یه چیزی تغییر کرد 115 00:11:30,320 --> 00:11:32,840 دلخراشه، نه؟ 116 00:11:35,600 --> 00:11:37,360 درخت‌ها در حال مرگ هستن 117 00:11:38,640 --> 00:11:40,799 به‌خاطر یه جور بیماری؟ 118 00:11:40,800 --> 00:11:43,840 نه، به‌خاطر ناپدید شدن غبار 119 00:11:44,880 --> 00:11:47,079 غبار، داره مثل یه سِیل از جهان خارج میشه 120 00:11:47,080 --> 00:11:50,199 …فکر، تخیل، احساس 121 00:11:50,200 --> 00:11:51,440 همه‌چی در حال از بین رفتنه 122 00:11:53,640 --> 00:11:55,399 این مکان زیبا 123 00:11:55,400 --> 00:11:59,039 جایی که مردم …خیلی مهربون‌تر و عاقل‌تر از ما هستن 124 00:11:59,040 --> 00:12:01,080 و داره از بین میره 125 00:12:02,600 --> 00:12:04,679 چه چیزی می‌تونه نجاتش بده؟ 126 00:12:04,680 --> 00:12:07,879 روشی واسۀ به عقب کشیدن غبار 127 00:12:07,880 --> 00:12:12,160 در تئوری، غبار به سمت فکر کشیده میشه …به سمت خلاقیت، پس 128 00:12:13,840 --> 00:12:15,440 یه کشف بزرگ؟ 129 00:12:18,120 --> 00:12:20,680 اَتَل میگه نمی‌تونم راه نجات پیدا کنم، اما 130 00:12:21,880 --> 00:12:23,640 دست خودم نیست باید تلاشم رو بکنم 131 00:12:48,280 --> 00:12:52,519 …خب، این تجلی‌ها دقیقاً دنبال چه چیزی می‌گردیم؟ 132 00:12:52,520 --> 00:12:55,719 …خب، شبیه حیوانات هستن 133 00:12:55,720 --> 00:12:58,279 اما بسته به احساس آدم تغییر می‌کنن 134 00:12:58,280 --> 00:13:01,559 ،پس وقتی پَن به یه ولورین تبدیل میشه متوجه میشی که لایرا رو عصبانی کردی 135 00:13:04,240 --> 00:13:06,200 اما بخشی از وجود آدم‌ان 136 00:13:07,240 --> 00:13:09,279 ویل فکر می‌کرد تجلی نداره 137 00:13:09,280 --> 00:13:12,839 چون اهل دنیای توئـه، اما داره 138 00:13:12,840 --> 00:13:14,120 پس تو هم داری 139 00:13:15,280 --> 00:13:17,959 هنوز دارم سعی می‌کنم با این قضیه کنار بیام 140 00:13:17,960 --> 00:13:20,119 ببینین، دیگه هیچی غافلگیرم نمی‌کنه 141 00:13:20,120 --> 00:13:23,439 همۀ اتفاقات این سفر خارق‌العاده بوده 142 00:13:23,440 --> 00:13:26,719 مجبور شدم همۀ چیزهایی که فکر می‌کردم می‌دونم رو کنار بذارم 143 00:13:26,720 --> 00:13:28,400 اما به روح اعتقاد داری، نه؟ 144 00:13:29,480 --> 00:13:30,919 منظورم اینه، تو یه راهبه بودی 145 00:13:30,920 --> 00:13:33,199 یه راهبه بودی؟ 146 00:13:33,200 --> 00:13:34,919 یه راهبۀ واقعی، اهل دنیای من؟ 147 00:13:34,920 --> 00:13:37,159 هنوزم توی دنیامون راهبه وجود داره 148 00:13:37,160 --> 00:13:39,119 خب، چه چیزی باعث شد ازش دست بکشی؟ 149 00:13:39,120 --> 00:13:40,400 …اِ 150 00:13:42,160 --> 00:13:45,399 واقعاً، میشه گفت در آن ِ واحد اتفاق‌های زیادی افتاد 151 00:13:47,101 --> 00:13:49,323 مِری، داستان رو واسه‌شون تعریف کن 152 00:13:57,000 --> 00:14:02,959 اِ…، خب، واسۀ یه کنفرانس رفته بودم لیسبون 153 00:14:02,960 --> 00:14:06,239 و داشتم یه مقاله دربارۀ فیزیک ذرات می‌دادم 154 00:14:06,240 --> 00:14:09,799 کلیسا واقعاً پشتیبان حرفۀ تحصیلی من بود 155 00:14:09,800 --> 00:14:14,559 اولین باری بود که از کشور خارج شده بودم و همه‌چی خیلی خوب پیش رفته بود 156 00:14:14,560 --> 00:14:15,999 و داشتیم جشن می‌گرفتیم 157 00:14:16,000 --> 00:14:20,240 پس، فکر می‌کنم یکم جسارت پیدا کرده بودم 158 00:14:21,720 --> 00:14:24,519 …می‌دونین، راستش، تا اون لحظه 159 00:14:24,520 --> 00:14:26,680 واقعاً احساس نمی‌کردم زندگیم چیزی کم داره 160 00:14:27,920 --> 00:14:31,240 و بعدش، با یه نفر آشنا شدم 161 00:14:34,360 --> 00:14:36,039 اون مثل بقیۀ دانشگاهی‌ها نبود 162 00:14:36,040 --> 00:14:40,919 علاقه‌ای نداشت پُز بده چه اطلاعاتی داره 163 00:14:40,920 --> 00:14:43,599 خیلی راحت می‌شد باهاش صحبت کرد 164 00:14:43,600 --> 00:14:47,120 و بعدش یهو دیدم دارم چیزهایی رو بهش میگم که هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم نیاز باشه به کسی بگم 165 00:14:49,000 --> 00:14:50,839 و این اتفاقات 166 00:14:50,840 --> 00:14:55,240 …دنیایی از احتمال و احساسات رو باز کرد 167 00:14:57,000 --> 00:14:58,680 که تا حالا تجربه نکرده بودم 168 00:15:00,480 --> 00:15:03,279 و بعدش یه شیرینی بهم داد 169 00:15:03,280 --> 00:15:05,240 یه شیرینی ِ کوچیک ِ بادومی 170 00:15:07,200 --> 00:15:09,479 …و به محض اینکه مزه‌ش کردم 171 00:15:09,480 --> 00:15:12,999 یه خاطره مثل یه سِیل دوباره به سراغم اومد 172 00:15:13,000 --> 00:15:14,360 …و متوجه شدم 173 00:15:15,640 --> 00:15:17,800 قبلاً این احساس رو داشتم 174 00:15:19,320 --> 00:15:21,799 سال‌ها پیش، وقتی که مدرسه می‌رفتم 175 00:15:21,800 --> 00:15:25,559 پروانه‌هایی که توی دلم حس می‌کردم 176 00:15:25,560 --> 00:15:28,480 که باعث می‌شد دلم بخواد به یه نفر نزدیک بشم 177 00:15:30,200 --> 00:15:33,519 فکر می‌کنم از اینکه تأییدش کنم 178 00:15:33,520 --> 00:15:35,639 قبلاً خیلی می‌ترسیدم 179 00:15:35,640 --> 00:15:38,000 اما این دفعه، دلم نمی‌خواست فراموشش کنم 180 00:15:39,440 --> 00:15:43,159 می‌دونستم بعد از اون اتفاق نمی‌تونم برگردم صومعه 181 00:15:43,160 --> 00:15:45,959 نمی‌تونستم این ایده رو تحمل کنم 182 00:15:45,960 --> 00:15:48,640 که هیچ‌وقت احساس زنده بودن نداشته باشم 183 00:15:50,960 --> 00:15:55,239 و با خودم گفتم، اگر برگردم هتل 184 00:15:55,240 --> 00:15:58,719 و دعا کنم و قول بدم دیگه خام وسوسه نشم 185 00:15:58,720 --> 00:16:02,399 کسی وضعیت بهتری پیدا می‌کنه؟ 186 00:16:02,400 --> 00:16:04,919 و جواب رو پیدا کردم 187 00:16:04,920 --> 00:16:06,200 نه 188 00:16:07,320 --> 00:16:08,680 هیچ‌کس وضعیت بهتری نخواهد داشت 189 00:16:10,280 --> 00:16:11,840 …و متوجه شدم 190 00:16:13,720 --> 00:16:17,559 کسی نبود که به‌خاطر دختر خوبی بودن بهم جایزه بده 191 00:16:17,560 --> 00:16:20,479 یا کسی نبود که به‌خاطر بدجنس بودن تنبیه‌م کنه 192 00:16:20,480 --> 00:16:21,960 هیچ‌کس نبود 193 00:16:23,560 --> 00:16:25,399 …و این موضوع 194 00:16:25,400 --> 00:16:27,560 رهایی‌بخش بود 195 00:16:29,360 --> 00:16:31,520 باعث می‌شد… یکم احساس تنهایی بکنم 196 00:16:33,080 --> 00:16:35,959 اما می‌دونستم که دلم می‌خواست هر چیزی 197 00:16:35,960 --> 00:16:37,319 که توی دنیا هست رو تجربه کنم 198 00:16:37,320 --> 00:16:39,280 دلم می‌خواست عشق رو تجربه کنم 199 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 و تجربه کردی؟ 200 00:16:44,120 --> 00:16:45,520 آره 201 00:16:46,520 --> 00:16:47,799 ترسیده بودی؟ 202 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 وای، خدا، وحشت کرده بودم 203 00:16:51,160 --> 00:16:54,679 داشتم همه‌چی رو به‌خطر می‌انداختم و مطمئن بودم که پس زده میشم 204 00:16:54,680 --> 00:16:57,680 اما ارزشش رو داشت 205 00:17:00,400 --> 00:17:04,719 خیلی کم پیش میاد این اتفاق بیافته 206 00:17:04,720 --> 00:17:07,800 ،وقتی همچین احساسی داری باید ازش استفاده کنی 207 00:17:10,200 --> 00:17:11,560 خنده‌داره، نه؟ 208 00:17:12,880 --> 00:17:14,239 یه لحظۀ کوچیک 209 00:17:14,240 --> 00:17:16,839 اون فقط یه شیرینی بهم تعارف کرد 210 00:17:16,840 --> 00:17:18,560 و اون اتفاق زندگیم رو واسۀ همیشه تغییر داد 211 00:17:21,720 --> 00:17:22,919 …واسۀ اولین بار 212 00:17:22,920 --> 00:17:25,240 داشتم با همۀ ذاتم یه کاری رو انجام می‌دادم 213 00:17:26,680 --> 00:17:28,280 نه فقط با بخشی از ذاتم 214 00:17:45,920 --> 00:17:47,480 کجایی، پَن؟ 215 00:17:52,240 --> 00:17:54,720 خیلی چیزا هست که می‌خوام درباره‌شون باهات صحبت کنم 216 00:18:06,800 --> 00:18:09,200 حوا از نظر جسمی و ذهنی ضعیف بود 217 00:18:10,440 --> 00:18:13,040 فریب حیله‌گری ِ زبون مار رو خورد 218 00:18:15,960 --> 00:18:17,320 ما اون زبان رو قطع می‌کنیم 219 00:18:18,560 --> 00:18:20,720 …ما 220 00:19:03,560 --> 00:19:04,919 صبح بخیر 221 00:19:04,920 --> 00:19:05,960 صبح بخیر 222 00:19:07,680 --> 00:19:10,519 واسه‌تون یه چیز آوردم بخورین 223 00:19:10,520 --> 00:19:12,640 ممنون - صبح بخیر - 224 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 صبح بخیر 225 00:19:20,400 --> 00:19:22,239 می‌خواستم توی بیشۀ غلاف بذر 226 00:19:22,240 --> 00:19:23,359 به اَتَل و بقیه ملحق بشم 227 00:19:23,360 --> 00:19:26,679 ،ولی اگر بخواین می‌تونم کمک‌تون کنم دنبال تجلی‌هاتون بگردین 228 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 …اِ 229 00:19:29,400 --> 00:19:30,919 نه. فکر نمی‌کنم نیازی باشه 230 00:19:30,920 --> 00:19:34,239 منظورم اینه، تنهایی از پسش برمیایم، نه؟ 231 00:19:34,240 --> 00:19:36,319 آره، به تنهایی از پسش برمیام 232 00:19:36,320 --> 00:19:37,800 آره - ممنون - 233 00:19:39,880 --> 00:19:41,359 باشه 234 00:19:41,360 --> 00:19:42,599 خداحافظ 235 00:19:42,600 --> 00:19:43,840 خداحافظ 236 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 عجیبه که پَن اینجاست اما خودش رو نشون نمیده 237 00:20:00,680 --> 00:20:02,759 …امیدوارم 238 00:20:02,760 --> 00:20:04,199 امیدواری چی؟ 239 00:20:04,200 --> 00:20:05,880 امیدوارم از دستم عصبانی نباشه 240 00:20:06,880 --> 00:20:08,599 به‌نظرم درک می‌کنه 241 00:20:08,600 --> 00:20:09,920 و اونم درک می‌کنه 242 00:20:11,240 --> 00:20:12,560 تجلی ِ خودم رو میگم 243 00:20:15,400 --> 00:20:19,199 اگر به یه چیز خیلی بد تبدیل بشه چی؟ 244 00:20:19,200 --> 00:20:21,719 مثلاً یه پَشه یا یه لیسه؟ 245 00:20:21,720 --> 00:20:23,119 یا یه ماهی؟ 246 00:20:23,120 --> 00:20:25,839 شنیده بودم تجلی ِ یه مرد یه دلفین بوده 247 00:20:25,840 --> 00:20:27,279 ،اما اون یه ملوان بود پس مشکلی واسۀ تو پیش نمیاد 248 00:20:27,280 --> 00:20:29,119 آره، فکر کن یه دلفین توی دستم باشه 249 00:20:29,120 --> 00:20:30,359 و توی آکسفورد اینور و اونور برم 250 00:20:34,440 --> 00:20:35,560 یه راهی واسه‌ش پیدا می‌کنیم 251 00:20:59,640 --> 00:21:00,919 !وای 252 00:21:00,920 --> 00:21:04,519 به‌نظرت جواب دادن به سؤال‌های دکتر مالون سخته؟ 253 00:21:04,520 --> 00:21:08,079 غیر ممکن به‌نظر می‌رسه که بتونیم توضیح بدیم چه مشکلاتی رو پشت سر گذاشتیم 254 00:21:08,080 --> 00:21:10,480 فکر نمی‌کنم کسی بتونه درک کنه 255 00:21:12,320 --> 00:21:13,760 جدا از تو 256 00:21:19,440 --> 00:21:21,599 عالیه، نه؟ 257 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 مِری مالون؟ آره 258 00:21:24,720 --> 00:21:26,240 واقعاً ازش خوشم میاد 259 00:21:27,680 --> 00:21:29,800 …به‌نظرم دربارۀ خیلی چیزا 260 00:21:31,280 --> 00:21:33,399 حق با اونـه 261 00:21:33,400 --> 00:21:35,039 آره؟ 262 00:21:35,040 --> 00:21:36,320 چه چیزهایی؟ 263 00:21:37,880 --> 00:21:39,479 …اِ 264 00:21:39,480 --> 00:21:40,679 …می‌دونی 265 00:21:40,680 --> 00:21:42,759 غبار 266 00:21:42,760 --> 00:21:46,240 و… درخت‌ها 267 00:21:56,920 --> 00:21:58,200 درخت‌ها؟ 268 00:21:59,840 --> 00:22:01,560 غبار و درخت‌ها 269 00:22:04,200 --> 00:22:07,080 لایرائــه - خود حوائــه - 270 00:22:09,480 --> 00:22:10,919 تصور کن چقدر خوشبخت خواهم بود 271 00:22:10,920 --> 00:22:14,039 وقتی که توی کاری موفق بشم که بقیه درش شکست خوردن 272 00:22:14,040 --> 00:22:16,719 ستایش باد آتوریتی 273 00:22:16,720 --> 00:22:18,120 !دست نگه دار 274 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 تو کی هستی؟ 275 00:22:28,520 --> 00:22:31,239 تو چی هستی؟ 276 00:22:31,240 --> 00:22:32,720 یه فرشته 277 00:22:36,120 --> 00:22:37,480 ما توی یه جبهه می‌جنگیم 278 00:22:39,040 --> 00:22:41,160 نه. اینطور نیست 279 00:22:42,360 --> 00:22:43,720 بیا نزدیک‌تر 280 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 من بندۀ تو هستم 281 00:22:51,160 --> 00:22:54,999 اجازه بده این عمل فداکارانه و وفادارنه رو انجام بدم 282 00:22:55,000 --> 00:22:56,759 و خواهی دید 283 00:22:56,760 --> 00:23:00,520 کاری که می‌خوام انجام بدم باعث میشه شَر ِ گناه از سر دنیا کم بشه 284 00:23:02,840 --> 00:23:05,079 مِیل و آرزو، گناه نیست 285 00:23:05,080 --> 00:23:06,519 …عشق میلیون‌ها شکل داره 286 00:23:06,520 --> 00:23:08,159 هر کدوم‌شون قشنگن 287 00:23:08,160 --> 00:23:10,999 هر کدوم‌شون باارزشن 288 00:23:11,000 --> 00:23:13,279 …تویی که قضاوت می‌کنی 289 00:23:13,280 --> 00:23:15,080 تو فقط می‌ترسی 290 00:23:28,560 --> 00:23:30,519 من بالتاموس هستم 291 00:23:30,520 --> 00:23:33,440 !و اجازه نمیدم یه بچۀ بیگناه رو بکشی 292 00:23:47,040 --> 00:23:48,640 …باروک 293 00:24:39,480 --> 00:24:41,000 …ویل 294 00:25:28,800 --> 00:25:31,759 به‌خاطر لایرا و ویل‌ــه؟ - آره - 295 00:25:31,760 --> 00:25:34,720 جریان غبار داره کم میشه 296 00:25:36,400 --> 00:25:38,320 پس پیشگویی تحقق یافته 297 00:25:40,360 --> 00:25:42,479 عشق حوا زمین رو شفا خواهد داد 298 00:25:42,480 --> 00:25:44,080 و همۀ موجودات دنیا اون رو احساس خواهند کرد 299 00:25:50,080 --> 00:25:53,000 طبیعت احیا خواهد شد 300 00:25:54,240 --> 00:25:57,440 امید در تاریکی جرقه خواهد زد 301 00:25:58,960 --> 00:26:02,279 …همونجوری که بیگناهی به تجربه تبدیل میشه 302 00:26:02,280 --> 00:26:05,320 همۀ چیزها یه بار دیگه هماهنگ خواهند شد 303 00:26:24,555 --> 00:26:27,110 …ببین، جَوون‌ها 304 00:26:37,640 --> 00:26:39,240 اونا باعث شدن این اتفاق بیافته 305 00:26:49,480 --> 00:26:51,599 می‌تونیم بریم هر جایی که دوست داریم 306 00:26:51,600 --> 00:26:54,079 می‌تونیم بریم هر دنیایی که دوست داریم 307 00:26:54,080 --> 00:26:56,200 یا می‌تونیم همینجا بمونیم 308 00:27:05,200 --> 00:27:06,600 به‌نظرت پَن می‌دونه؟ 309 00:27:09,480 --> 00:27:10,840 فکر کنم حدس زده بود 310 00:27:12,600 --> 00:27:15,600 واسۀ یه مدت باید برگردیم دنیای خودمون، نه؟ 311 00:27:16,920 --> 00:27:19,320 تا حال‌شون خوب بشه 312 00:27:20,960 --> 00:27:22,480 می‌خوام جُردن رو بهت نشون بدم 313 00:27:24,560 --> 00:27:26,279 آکسفورد ِ درست رو 314 00:27:28,160 --> 00:27:29,640 می‌تونیمم بریم دنیای تو 315 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 دوباره بریم سینما 316 00:27:54,320 --> 00:27:56,879 سِرافیان پِکِلائــه 317 00:27:56,880 --> 00:27:58,880 دیدیدن که جهان چطور در حال تغییره؟ 318 00:28:00,280 --> 00:28:03,240 همه‌ش به لطف شما و انسان‌هاییه که تجلی‌شون هستین 319 00:28:04,520 --> 00:28:07,360 کسی که به دنیا همچین هدیه‌ای داده لیاقت داشتن اسم رو داره 320 00:28:09,920 --> 00:28:11,599 کیریاوا 321 00:28:11,600 --> 00:28:13,000 کیریاوا؟ 322 00:28:14,000 --> 00:28:15,479 بهت میاد؟ 323 00:28:15,480 --> 00:28:17,400 واسۀ چی نرفتین پیش ویل و لایرا؟ 324 00:28:19,160 --> 00:28:21,919 هنوزم دارین به‌خاطر خیانت‌شون تنبیه‌شون می‌کنین؟ 325 00:28:21,920 --> 00:28:24,439 ولی هنوزم دوست‌شون دارین، نه؟ 326 00:28:24,440 --> 00:28:25,840 و ارتباط‌تون رو قطع نکرده‌این 327 00:28:27,040 --> 00:28:28,679 نه 328 00:28:28,680 --> 00:28:29,800 هنوزم یکی هستیم 329 00:28:31,360 --> 00:28:32,560 اما خیلی دردناک بود 330 00:28:33,600 --> 00:28:35,880 واسۀ اتفاقی که قراره بیافته بهتون نیاز دارن 331 00:29:20,960 --> 00:29:22,359 پَن 332 00:29:22,360 --> 00:29:23,600 تنهام گذاشتی 333 00:29:24,960 --> 00:29:27,440 مجبور شدم به جای خیلی دوری سفر کنم تا دوباره پیدات کنم 334 00:29:30,160 --> 00:29:31,800 واقعاً متأسفم 335 00:29:32,920 --> 00:29:34,280 خیلی ممنونم 336 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 دلم نمی‌خواست اینکارو انجام بدم 337 00:29:38,280 --> 00:29:39,880 متأسفم 338 00:29:42,520 --> 00:29:44,479 …خواهش می‌کنم 339 00:29:44,480 --> 00:29:46,040 خواهش می‌کنم. متأسفم 340 00:29:47,600 --> 00:29:48,960 دلم واسه‌ت تنگ شده بود 341 00:29:52,320 --> 00:29:54,000 دوستت دارم 342 00:29:55,080 --> 00:29:56,400 …لایرا 343 00:29:57,960 --> 00:30:00,919 امیدوار بودم به شکل سمور جنگلی دربیای 344 00:30:00,920 --> 00:30:03,239 بهت میاد 345 00:30:03,240 --> 00:30:05,160 خودمم ازش خوشم میاد 346 00:30:21,120 --> 00:30:22,360 …من 347 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 کیریاوا هستم 348 00:30:28,960 --> 00:30:30,560 کیریاوا 349 00:31:01,160 --> 00:31:03,120 نقش مار رو خوب بازی کردی 350 00:31:25,160 --> 00:31:27,279 سلام 351 00:31:27,280 --> 00:31:28,720 من زِفانیا هستم 352 00:31:29,840 --> 00:31:32,000 و خیلی ازت ممنونم 353 00:31:34,280 --> 00:31:35,959 …ببخشید، من 354 00:31:35,960 --> 00:31:37,599 تو رو می‌شناسم؟ 355 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 توی آزمایشگاهت صحبت کردیم 356 00:31:40,680 --> 00:31:43,759 مراقبت بوده‌م و راهنماییت می‌کرده‌م 357 00:31:43,760 --> 00:31:46,999 خیلی شجاع بودی که تا اینجا پیش رفتی 358 00:31:47,000 --> 00:31:51,639 به لطف تو، چندجهانی داره شفا پیدا می‌کنه 359 00:31:51,640 --> 00:31:54,199 من کار خاصی نکردم 360 00:31:54,200 --> 00:31:57,479 به ۲ تا آدم بیگناه نشون دادی جسارت داشتن یعنی چی 361 00:31:57,480 --> 00:31:59,239 …و بوسیلۀ کشف کردن عشق‌شون 362 00:31:59,240 --> 00:32:04,159 باعث شدن غبار دوباره به سمت جهان‌هامون جریان پیدا کنه 363 00:32:04,160 --> 00:32:06,360 واقعاً فقط نیاز به اینکار بود؟ 364 00:32:07,920 --> 00:32:11,520 چیزی به این اندازه کوچیک و معمولی؟ 365 00:32:13,040 --> 00:32:18,120 عشق واسۀ افرادی که واسۀ اولین بار کشفش می‌کنن، هیچ‌وقت کوچیک نیست 366 00:32:23,160 --> 00:32:25,200 الان وظیفه‌ت کامل شده 367 00:32:27,240 --> 00:32:28,960 …وقتش رسیده که 368 00:32:30,400 --> 00:32:31,800 برگردی خونه 369 00:32:33,120 --> 00:32:34,320 خونه؟ 370 00:32:37,120 --> 00:32:38,400 آماده نیستم 371 00:32:43,000 --> 00:32:44,439 …واسۀ قرن‌ها 372 00:32:44,440 --> 00:32:47,239 غبار داشت از جهان خارج می‌شد 373 00:32:47,240 --> 00:32:50,840 ،کاری که لایرا و ویل انجام داده‌ن این جریان رو تغییر داده 374 00:32:52,960 --> 00:32:56,880 اما عشق‌شون به تنهایی واسۀ حفظ این رَوَند واسۀ همیشه کافی نیست 375 00:33:00,360 --> 00:33:04,279 هر دریچه‌ای که وجود داره باید بسته بشه 376 00:33:04,280 --> 00:33:05,999 من هر دریچه‌ای که باز کرده‌م رو بسته‌م 377 00:33:06,000 --> 00:33:07,519 …دریچه‌های بی‌شمار دیگه وجود داره 378 00:33:07,520 --> 00:33:10,759 دریچه‌هایی که بوسیلۀ حامل‌های دیگه بوجود اومده‌ن 379 00:33:10,760 --> 00:33:13,879 …هر بار که چاقو یه بُرِش ایجاد می‌کنه 380 00:33:13,880 --> 00:33:16,720 جریان غبار افزایش پیدا می‌کنه 381 00:33:17,920 --> 00:33:20,799 …و از طریق بُرِش در فضای بین دنیاها 382 00:33:20,800 --> 00:33:22,919 …تاریکی آزاد میشه 383 00:33:22,920 --> 00:33:26,200 که باعث میشه در سراسر جهان ویرانی بوجود بیاد 384 00:33:27,720 --> 00:33:30,199 می‌تونه به شکل خیلی چیزها دربیاد 385 00:33:30,200 --> 00:33:31,959 یه طاعون 386 00:33:31,960 --> 00:33:34,239 یه شبح 387 00:33:34,240 --> 00:33:35,800 داشتم اشباح رو بوجود میاوردم؟ 388 00:33:38,840 --> 00:33:41,279 …اما اگر ویل نتونه از چاقو استفاده کنه 389 00:33:41,280 --> 00:33:43,039 …و نمی‌تونیم دریچه‌ها رو باز بذاریم 390 00:33:43,040 --> 00:33:45,200 …پس چطور 391 00:33:50,800 --> 00:33:52,560 باید یکی از دنیاها رو انتخاب کنیم؟ 392 00:33:53,840 --> 00:33:55,439 دنیای من یا دنیای ویل؟ 393 00:33:55,440 --> 00:33:57,839 نمیشه واسۀ مدت طولاتی توی دنیای یه نفر دیگه زندگی کرد 394 00:33:57,840 --> 00:33:59,600 تجلی‌هامون زنده نمی‌مونن 395 00:34:07,160 --> 00:34:11,200 یعنی نمی‌تونیم توی یه دنیا بمونیم 396 00:34:14,200 --> 00:34:15,400 نه 397 00:34:17,080 --> 00:34:18,760 نمی‌تونی همینجوری بیای اینجا و این حرف رو بزنی 398 00:34:20,080 --> 00:34:22,640 ،بعد از همۀ سختی‌هایی که کشیدیم عادلانه نیست 399 00:34:26,120 --> 00:34:27,280 عادلانه نیست 400 00:34:37,800 --> 00:34:40,600 ،از دستگاه حقیقت‌یاب سؤال می‌کنم می‌دونه باید چیکار کنیم 401 00:35:03,760 --> 00:35:06,359 نمی‌دونم چه اتفاقی داره میافته 402 00:35:06,360 --> 00:35:07,400 کار نمی‌کنه 403 00:35:09,040 --> 00:35:10,160 عجله نکن 404 00:35:12,600 --> 00:35:13,760 نفس بکش، باشه؟ 405 00:35:20,680 --> 00:35:22,080 خراب شده 406 00:35:24,600 --> 00:35:26,999 !برگرد 407 00:35:27,000 --> 00:35:28,879 خراب نشده، لایرا 408 00:35:28,880 --> 00:35:31,479 تو تغییر کردی 409 00:35:31,480 --> 00:35:32,879 بزرگ شدی 410 00:35:32,880 --> 00:35:34,599 پس همین؟ 411 00:35:34,600 --> 00:35:37,079 دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم دوباره ازش استفاده کنم؟ 412 00:35:37,080 --> 00:35:39,559 دانش هنوز وجود داره، اما باید یادش بگیری 413 00:35:39,560 --> 00:35:41,359 مثل افرادی که قبل از تو یاد گرفته‌ن 414 00:35:41,360 --> 00:35:43,319 قبلاً بوسیلۀ بخت و اقبال تونستی ازش استفاده کنی 415 00:35:43,320 --> 00:35:44,960 اما با کار و تلاش می‌تونی دوباره اون مهارت رو بدست بیاری 416 00:35:46,200 --> 00:35:48,199 چه فایده‌ای داره؟ 417 00:35:48,200 --> 00:35:49,560 واسۀ چی اومدیم اینجا؟ 418 00:35:50,920 --> 00:35:52,999 واسۀ چی اون همه سختی کشیدیم 419 00:35:53,000 --> 00:35:54,320 تا مجبور بشیم از همدیگه جدا بشیم؟ 420 00:35:57,000 --> 00:35:59,560 نمی‌دونستم امکان داره انقدر حس بدی داشته باشم 421 00:36:01,920 --> 00:36:03,520 همیشه همچین حسی نخواهد داشت 422 00:36:05,720 --> 00:36:08,760 دلم نمی‌خواد این احساس رو دربارۀ لایرا داشته باشم 423 00:36:10,880 --> 00:36:12,280 فقط لایرا رو می‌خوام 424 00:36:13,280 --> 00:36:15,039 تو یه جادوگری 425 00:36:15,040 --> 00:36:16,959 باید یه طلسم یا یه همچین چیزی رو …بشناسی که 426 00:36:16,960 --> 00:36:19,719 راهی واسۀ سفر بین دنیاها 427 00:36:19,720 --> 00:36:21,639 من باید با ویل باشم 428 00:36:21,640 --> 00:36:23,200 !همه‌چی اشتباهه 429 00:36:25,840 --> 00:36:28,199 …اون داستان‌ها رو شنیدی که میگن 430 00:36:28,200 --> 00:36:31,160 بهترین نوع عشق، عشقیه …که نمیشه بدون اون زندگی کرد 431 00:36:32,840 --> 00:36:34,600 عشقیه که آدم آماده‌ست واسه‌ش بمیره؟ 432 00:36:36,520 --> 00:36:37,760 درست نیست 433 00:36:39,520 --> 00:36:42,839 این عشق نیست 434 00:36:42,840 --> 00:36:45,159 می‌دونم مُردن واسۀ عشق …عاشقانه به‌نظر می‌رسه 435 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 اما زنده موندن واسۀ عشق، عاشقانه‌تره 436 00:36:48,440 --> 00:36:50,919 هیچ‌وقت رابطه‌ای که با ویل داری رو از دست نمیدی 437 00:36:50,920 --> 00:36:52,480 واسۀ همیشه همدیگر رو شکل دادین 438 00:36:53,920 --> 00:36:55,839 …و می‌دونم الان اینجوری به‌نظر نمی‌رسه 439 00:36:55,840 --> 00:36:57,480 اما آینده‌ت در پیشه، لایرا 440 00:37:27,640 --> 00:37:30,880 شما هدیه‌ای بزرگی دادین 441 00:37:32,000 --> 00:37:35,879 اما غبار از همچنان از دنیا خارج میشه 442 00:37:35,880 --> 00:37:37,640 زمان رو به اتمامه 443 00:37:39,880 --> 00:37:42,759 اگر بشریت ذهنش رو به کشف یه چیزی و قلبش رو 444 00:37:42,760 --> 00:37:44,479 به رحم و شفقت اختصاص بده 445 00:37:44,480 --> 00:37:47,079 شاید به اندازۀ کافی غبار کافی ایجاد کنن 446 00:37:47,080 --> 00:37:49,840 واسۀ اینکه یه روزنه باقی بمونه 447 00:37:53,320 --> 00:37:55,600 اما از قبل می‌دونی اون دریچه باید کجا قرار بگیره 448 00:37:57,600 --> 00:37:59,000 سرزمین مُرده‌ها 449 00:38:01,240 --> 00:38:02,680 نمی‌تونیم اون دریچه رو ببندیم 450 00:38:04,120 --> 00:38:05,520 مهم‌ترین دریچه‌ست 451 00:38:07,720 --> 00:38:08,960 ارواح بهش احتیاج دارن 452 00:38:10,360 --> 00:38:15,839 و حالا، بقیۀ دریچه‌ها باید بسته بشن 453 00:38:15,840 --> 00:38:17,879 اما چطور این همه دریچه وجود داره؟ 454 00:38:17,880 --> 00:38:21,840 ،تا وقتی که چاقو وجود داشته باشه فقط تو می‌تونی دریچه‌ها رو ببندی 455 00:38:22,880 --> 00:38:24,239 …چاقو رو بشکن 456 00:38:24,240 --> 00:38:25,880 اون‌وقت ما می‌تونیم کمکت کنیم 457 00:38:30,160 --> 00:38:31,919 باید چاقو رو بشکنم؟ 458 00:38:31,920 --> 00:38:33,439 آره 459 00:38:33,440 --> 00:38:35,839 …وقتی به خونه‌ت برگشتی 460 00:38:35,840 --> 00:38:37,679 …وقتی که چاقو شکسته باشه 461 00:38:37,680 --> 00:38:41,239 ما فرشته‌ها زخم‌ها رو می‌بندیم 462 00:38:41,240 --> 00:38:45,599 دنیاها یه بار دیگه کامل و منحصر به فرد خواهند شد 463 00:38:45,600 --> 00:38:48,839 ،اگر راهی واسۀ با هم بودن‌مون وجود داره همین الان بهمون بگو 464 00:38:48,840 --> 00:38:50,200 متأسفم 465 00:38:51,640 --> 00:38:54,679 سرنوشت‌هایی وجود داره که حتی قدرتمندترین افراد هم 466 00:38:54,680 --> 00:38:56,400 باید تسلیم‌شون بشن 467 00:39:29,520 --> 00:39:30,680 دوستت دارم 468 00:39:33,160 --> 00:39:36,520 تا روزی که بمیرم از دوست داشتنت دست نمی‌کشم 469 00:39:40,280 --> 00:39:42,280 منم دوستت دارم 470 00:39:53,360 --> 00:39:55,240 هر چند به اینجا برمی‌گردیم 471 00:39:57,640 --> 00:39:59,799 وقتی که زندگی‌مون رو کردیم 472 00:39:59,800 --> 00:40:02,360 میریم سرزمین مُرده‌ها 473 00:40:03,920 --> 00:40:06,959 و به همۀ کارهایی که انجام دادیم رو واسۀ بال‌های مهربون تعریف می‌کنیم 474 00:40:06,960 --> 00:40:08,520 …و اینجا، همدیگرو 475 00:40:09,520 --> 00:40:10,880 پیدا می‌کنیم 476 00:40:14,800 --> 00:40:16,560 …دست از تلاش و حرکت برنمی‌دارم 477 00:40:18,000 --> 00:40:19,400 تا پیدات کنم 478 00:40:21,480 --> 00:40:22,880 و منم دنبالت می‌گردم 479 00:40:25,640 --> 00:40:26,840 هر لحظه 480 00:40:28,440 --> 00:40:30,120 تک تک لحظه‌ها 481 00:40:34,440 --> 00:40:36,360 …وقتی که دوباره همدیگر رو پیدا کنیم 482 00:40:39,680 --> 00:40:42,160 دیگه هیچ‌کس نمی‌تونه جدامون کنه 483 00:40:45,000 --> 00:40:47,120 خیلی محکم به هم می‌پیوندیم 484 00:40:49,880 --> 00:40:51,240 …هر اتم ِ من 485 00:40:53,080 --> 00:40:55,040 و هر اتم ِ تو 486 00:40:59,680 --> 00:41:02,080 و زمانی که از اتم‌هامون واسۀ …ساختن زندگی‌های جدید استفاده می‌کنن 487 00:41:04,000 --> 00:41:05,720 باید از ۲ تا اتم استفاده کنن 488 00:41:08,760 --> 00:41:12,160 یکی واسۀ تو و یکی واسۀ من 489 00:41:18,400 --> 00:41:21,080 توی گُل‌ها و پرتوهای خورشید وجود خواهیم داشت 490 00:41:23,000 --> 00:41:24,880 …خیلی محکم به هم می‌پیوندیم 491 00:42:23,520 --> 00:42:25,640 همراه‌تون میایم 492 00:42:30,202 --> 00:42:32,646 فراموش‌مون نکن، مِری 493 00:42:33,444 --> 00:42:36,221 همچنان به داستان تعریف کردن ادامه بده 494 00:42:36,400 --> 00:42:38,160 اَتَل، نمی‌تونی 495 00:43:32,560 --> 00:43:34,319 …وقتی همۀ پنجره‌ها بسته شد 496 00:43:34,320 --> 00:43:37,479 همۀ دنیاها به درستی هم‌تراز میشن 497 00:43:37,480 --> 00:43:39,279 …اما فعلاً، ویل 498 00:43:39,280 --> 00:43:41,600 آکسفورد ِ لایرا باید اینجا باشه 499 00:45:18,480 --> 00:45:20,400 از لایرا مراقبت می‌کنی، نه؟ 500 00:45:21,720 --> 00:45:23,839 …لایرا شجاعت زیادی داره 501 00:45:23,840 --> 00:45:27,519 ولی فکر می‌کنم این اتفاق واسه‌ش خیلی سخت خواهد بود 502 00:45:27,520 --> 00:45:29,000 باید اینکارو انجام بدم 503 00:45:33,080 --> 00:45:36,120 حالا، لایرا واسۀ همیشه خواهرم خواهد بود 504 00:45:39,120 --> 00:45:41,200 حداقل ویل، کیریاوا رو داره 505 00:45:45,560 --> 00:45:48,519 می‌دونی، تو هم می‌تونی تجلیت رو ببینی 506 00:45:48,520 --> 00:45:49,840 اگر می‌خواستی 507 00:45:52,520 --> 00:45:54,999 …وقتی که توی غارت با فرشته‌ها صحبت کردی 508 00:45:55,000 --> 00:45:57,919 خودت رو توی وضعیت ذهنی خاصی نگه داشتی 509 00:45:57,920 --> 00:46:00,079 مثل وقتی که لایرا از دستگاه حقیقت‌یاب استفاده می‌کرد 510 00:46:00,080 --> 00:46:01,679 دقیقاً 511 00:46:01,680 --> 00:46:05,400 همۀ ما ما فقط چیزی رو می‌بینیم که انتظار داریم ببینیم 512 00:46:06,800 --> 00:46:10,960 وقتی تونستی غبار رو ببینی که باور داشتی می‌تونی 513 00:46:13,040 --> 00:46:14,360 امتحان کن 514 00:47:01,480 --> 00:47:03,240 اینجایی 515 00:47:12,320 --> 00:47:14,160 می‌تو‌نیم هر سال برگردیم اینجا 516 00:47:17,560 --> 00:47:21,320 تو توی دنیای خودت و منم توی دنیای خودم 517 00:47:22,840 --> 00:47:24,280 روز نیمۀ تابستان [طولانی‌ترین روز سال] 518 00:47:25,520 --> 00:47:26,760 ظهر 519 00:47:31,120 --> 00:47:32,440 و من اینجا خواهم بود 520 00:47:34,280 --> 00:47:36,319 هر سال اینجا خواهم بود 521 00:47:36,320 --> 00:47:37,800 همۀ عمرم 522 00:47:41,240 --> 00:47:43,000 و اگر با افرادی آشنا شدیم …که ازشون خوش‌مون اومد 523 00:47:44,600 --> 00:47:46,080 باید باهاشون مهربون باشیم 524 00:47:48,640 --> 00:47:50,000 مقایسه‌شون نمی‌کنیم 525 00:47:51,920 --> 00:47:55,440 …وقتی که میایم اینجا، فقط واسۀ یک ساعت 526 00:47:58,120 --> 00:47:59,400 می‌تونیم با همدیگه باشیم 527 00:48:01,240 --> 00:48:02,839 هر سال 528 00:48:02,840 --> 00:48:04,160 قول میدم 529 00:48:16,120 --> 00:48:17,440 انجامش بده 530 00:48:36,640 --> 00:48:38,160 هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم 531 00:48:47,400 --> 00:48:49,479 ،به محض اینکه از دریچه رد شدم …چاقو رو می‌شکنم 532 00:48:49,480 --> 00:48:52,440 واسۀ اینکه می‌دونم فقط دلم می‌خواد برگردم پیش تو 533 00:48:59,760 --> 00:49:01,239 چیه؟ 534 00:49:01,240 --> 00:49:02,679 دارم سعی می‌کنم تصور کنم 535 00:49:02,680 --> 00:49:04,519 وقتی پیر میشی، چه شکلی میشی 536 00:49:07,720 --> 00:49:09,079 البته که خوشتیپ میشم 537 00:49:09,080 --> 00:49:10,240 خیلی 538 00:49:28,520 --> 00:49:30,119 …لایرا 539 00:49:30,120 --> 00:49:31,800 …ویل 540 00:50:20,800 --> 00:50:23,120 فقط به لایرا فکر کن 541 00:53:18,111 --> 00:53:21,555 « یک سال بعد » 542 00:53:55,440 --> 00:53:57,320 می‌تو‌نیم هر سال برگردیم اینجا 543 00:53:59,320 --> 00:54:03,360 تو توی دنیای خودت و منم توی دنیای خودم 544 00:54:05,680 --> 00:54:07,200 و می‌تونیم با همدیگه باشیم 545 00:54:08,960 --> 00:54:10,200 هر سال میام اینجا 546 00:54:11,600 --> 00:54:12,760 همۀ عمرم 547 00:54:14,120 --> 00:54:15,320 قول میدم 548 00:54:47,640 --> 00:54:49,000 لایرا 549 00:55:17,000 --> 00:55:21,000 ‫« ترجمه از مهـرداد » ‫.:: Mehrdadss ::. 550 00:55:21,000 --> 00:55:25,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی DigiMoviez@ 551 00:55:25,000 --> 00:55:29,000 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 552 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 « …ادامه دارد » 553 00:55:33,555 --> 00:55:37,777 لایرا و ویل به برگشتن و نشستن » « روی نیمکت‌شون ادامه دادن، هر سال 554 00:55:38,555 --> 00:55:41,999 به قول‌شون به همدیگه عمل کردن، این قول که » « توی دنیای خودشون تمام و کمال زندگی کنن 555 00:55:42,000 --> 00:55:45,777 ویل دانشجوی پزشکی » « و بعدها یه جراح موفق شد 556 00:55:45,801 --> 00:55:48,356 لایرا در کالج سنت سوفیا » « در آکسفورد تحصیل کرد 557 00:55:48,356 --> 00:55:51,133 جایی که دوباره یاد گرفت » « از دستگاه حقیقت‌یاب استفاده کنه 558 00:55:51,555 --> 00:55:55,777 چیزی که یه روزی بدرد می‌خورد، وقتی که لایرا » « و پَن در یه ماجراجویی بزرگ دیگه شرکت می‌کردن 559 00:55:55,777 --> 00:56:00,979 « …اما اون یه داستان دیگه‌ست » 560 00:56:03,000 --> 00:56:05,002 « پایان سریال »