1
00:00:06,793 --> 00:00:11,748
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
2
00:00:16,065 --> 00:00:18,342
Sé que no quieres estar aquí.
3
00:00:18,422 --> 00:00:20,899
Pero sin ti y Baruch,
jamás la habría encontrado.
4
00:00:21,339 --> 00:00:22,418
Así que, gracias.
5
00:00:23,777 --> 00:00:27,613
Casi 400 años con Baruch
debieron suavizarme.
6
00:00:27,693 --> 00:00:29,889
¿Cuatrocientos años?
7
00:00:29,970 --> 00:00:32,128
- ¿Sabes dónde está ahora?
- Pero claro.
8
00:00:35,445 --> 00:00:37,802
Los ángeles no se pueden
conectar con ninguna mente,
9
00:00:37,882 --> 00:00:40,320
pero entre nosotros
el vínculo es más fuerte.
10
00:00:43,277 --> 00:00:46,114
Sentimos como uno, aunque somos dos.
11
00:00:53,907 --> 00:00:56,144
Ya está cerca de Asriel.
12
00:00:58,143 --> 00:01:00,740
Tú sabes qué va a pedirte Asriel.
13
00:01:02,219 --> 00:01:04,735
Mi padre me contó de la guerra
antes de morir.
14
00:01:05,535 --> 00:01:07,332
Me dijo que tengo un deber.
15
00:01:07,413 --> 00:01:09,450
BALTHAMOS: Hay un guerrero en ti, Will.
16
00:01:09,530 --> 00:01:11,967
Tú venciste al Rey de los Osos.
17
00:01:12,048 --> 00:01:15,605
Y encontrarás la forma
de proteger a quien amas.
18
00:01:21,839 --> 00:01:25,555
(FUEGO CREPITA)
19
00:01:42,498 --> 00:01:45,775
- (PÁJARO CANTA)
- (ALETEO)
20
00:01:48,972 --> 00:01:54,566
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
21
00:02:17,104 --> 00:02:18,181
ROGER PARSLOW: Lyra.
22
00:02:19,741 --> 00:02:22,578
(JADEA)
23
00:02:22,658 --> 00:02:26,773
- ROGER: Lyra.
- ¡Roger! (JADEA)
24
00:02:26,853 --> 00:02:28,452
ROGER: Tienes que ayudarme.
25
00:02:30,010 --> 00:02:31,170
LYRA BELACQUA: Lo haré.
26
00:02:33,088 --> 00:02:35,126
Prometo que no te defraudaré.
27
00:02:36,205 --> 00:02:39,241
- ROGER: Están lastimándome.
- ¿Quién?
28
00:02:42,798 --> 00:02:45,794
Dime en dónde estás e iré a buscarte.
29
00:02:45,875 --> 00:02:47,473
ROGER: La Tierra de los Muertos.
30
00:02:49,392 --> 00:02:52,828
♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
31
00:02:58,662 --> 00:03:01,259
¡Roger!
32
00:03:03,656 --> 00:03:06,654
¡Roger!
33
00:03:08,212 --> 00:03:11,089
¡Roger!
34
00:03:11,169 --> 00:03:13,487
(GRITO AHOGADO) Roger.
35
00:03:13,567 --> 00:03:16,245
- (PANTALAIMON CHILLA)
- ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
36
00:03:17,883 --> 00:03:19,641
Otra vez tuve ese sueño.
37
00:03:22,079 --> 00:03:24,435
Hay que encontrarlo cuando salgamos.
38
00:03:24,515 --> 00:03:27,393
PANTALAIMON: ¿A dónde te fuiste? Yo...
39
00:03:29,032 --> 00:03:31,109
No pude seguirte allá.
40
00:03:31,189 --> 00:03:33,826
- A la Tierra de los Muertos.
- ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
41
00:03:33,906 --> 00:03:36,665
♪ (TEMA MUSICAL) ♪
42
00:05:00,220 --> 00:05:02,137
NARRADOR: La materia oscura.
43
00:05:02,218 --> 00:05:03,777
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
44
00:05:06,014 --> 00:05:08,731
(CHARLA INDISTINTA)
45
00:05:08,811 --> 00:05:10,929
OGUNWE: Ah, esta configuración
se ve decente.
46
00:05:11,009 --> 00:05:13,766
ASRIEL BELACQUA: Es el inicio,
comandante. Es el inicio.
47
00:05:13,846 --> 00:05:17,602
- (MOTOR ACELERA)
- (CHARLA INDISTINTA)
48
00:05:17,682 --> 00:05:19,760
OGUNWE: Es impresionante, Lord Asriel,
49
00:05:19,840 --> 00:05:23,077
pero tus soldados
necesitan cierta estructura.
50
00:05:23,157 --> 00:05:24,915
(RÍE) Por eso está aquí.
51
00:05:24,996 --> 00:05:26,793
Ruta, bienvenida.
52
00:05:26,874 --> 00:05:29,830
Comandante Ogunwe, le presento
a la reina Ruta Skadi del clan
53
00:05:29,910 --> 00:05:32,946
de brujas del Lago Lubana
y su daimonion, Sergei.
54
00:05:33,027 --> 00:05:35,305
Es un miembro vital de mi consejo.
55
00:05:35,385 --> 00:05:38,142
- Comandante.
- Su majestad.
56
00:05:38,222 --> 00:05:39,540
ASRIEL: Ruta, si no te importa...
57
00:05:39,620 --> 00:05:42,577
Ruta lo conoce, comandante.
Ella lo eligió.
58
00:05:42,658 --> 00:05:44,016
- ¿Me eligió a mí?
- ASRIEL: Ajá.
59
00:05:44,096 --> 00:05:46,653
Escucho susurros entre mundos.
60
00:05:46,734 --> 00:05:50,410
Escucho cosas que otros no.
Reunimos un ejército.
61
00:05:50,490 --> 00:05:52,088
Usted y sus soldados de la resistencia
62
00:05:52,168 --> 00:05:53,567
son los mejores.
63
00:05:53,647 --> 00:05:54,925
Me alegra que lo apruebe.
64
00:05:55,005 --> 00:05:57,642
Espero no arruinar nuestra reputación.
65
00:05:57,722 --> 00:05:58,921
Todos esperamos eso.
66
00:06:00,120 --> 00:06:03,117
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
67
00:06:03,197 --> 00:06:04,875
¿Cuántos más se necesitan?
68
00:06:04,955 --> 00:06:10,031
- ¿De qué?
- De esto. Soldados, brujas.
69
00:06:11,189 --> 00:06:13,826
La fuerza de la autoridad
está en sus números,
70
00:06:13,907 --> 00:06:15,745
en las personas dispuestas a defender
71
00:06:15,825 --> 00:06:18,062
su misticismo y dogma.
72
00:06:18,142 --> 00:06:20,101
Solo tenemos que provocarlo.
73
00:06:22,538 --> 00:06:25,774
¿Todo esto es para provocarlo?
74
00:06:26,334 --> 00:06:28,133
(RÍE) Venga, ya verá.
75
00:06:31,648 --> 00:06:33,246
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
76
00:06:33,327 --> 00:06:35,404
Los últimos planos
de la nave de intención.
77
00:06:35,485 --> 00:06:37,082
- MUJER: Sí, señor.
- (CHARLA INDISTINTA)
78
00:06:37,163 --> 00:06:38,921
¿Cómo sabes que esto no te matará?
79
00:06:39,001 --> 00:06:41,519
Se necesita más que un choque
80
00:06:41,599 --> 00:06:43,636
para acabar con nosotros.
81
00:06:43,717 --> 00:06:45,195
Comandante, preguntó
82
00:06:45,275 --> 00:06:47,113
cuántos soldados íbamos a necesitar.
83
00:06:47,193 --> 00:06:49,510
Y la verdad, no sé.
84
00:06:49,590 --> 00:06:51,988
La clave para provocar a la Autoridad
85
00:06:52,068 --> 00:06:56,423
no está en los hombres,
podría estar en el Polvo.
86
00:06:56,504 --> 00:07:00,379
Asriel, tú hablas con acertijos,
yo trabajo con estrategias.
87
00:07:00,460 --> 00:07:01,858
No he sido claro. (EXHALA)
88
00:07:01,939 --> 00:07:04,615
Hay que obligar a la Autoridad
a mostrar su cara.
89
00:07:04,696 --> 00:07:07,972
Y luego, necesitaremos
a todos los combatientes
90
00:07:08,053 --> 00:07:09,770
que encontremos.
91
00:07:09,851 --> 00:07:10,969
(CHASQUEA LENGUA)
92
00:07:12,129 --> 00:07:15,085
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
93
00:08:20,180 --> 00:08:21,498
- (GRITO AHOGADO)
- (AMARTILLA PISTOLA)
94
00:08:21,578 --> 00:08:23,896
- ♪ (MÚSICA TENSA) ♪
- No quería asustarlas.
95
00:08:24,575 --> 00:08:26,094
¿Qué quieres?
96
00:08:26,174 --> 00:08:28,851
No quiero lastimarlas.
Busco a una persona.
97
00:08:28,931 --> 00:08:31,648
Una niña, se llama Lyra.
98
00:08:31,729 --> 00:08:33,127
JOSEPH: ¿Te siguieron?
99
00:08:33,927 --> 00:08:34,924
No lo creo.
100
00:08:35,005 --> 00:08:37,403
JOSEPH: Los soldados del Templo
están en el bosque.
101
00:08:37,523 --> 00:08:38,722
No he visto a nadie.
102
00:08:43,797 --> 00:08:45,395
Algo pasó aquí
103
00:08:45,476 --> 00:08:47,472
hace algunos días y están en todos lados.
104
00:08:47,552 --> 00:08:50,429
(ZUMBIDO DE DRON)
105
00:08:51,349 --> 00:08:52,347
Ven con nosotras.
106
00:08:52,428 --> 00:08:57,383
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
107
00:09:01,619 --> 00:09:05,175
(ZUMBIDO DE DRON)
108
00:09:12,248 --> 00:09:13,487
Se está alejando.
109
00:09:16,644 --> 00:09:19,921
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
- (PÁJAROS CANTAN)
110
00:09:20,001 --> 00:09:22,038
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
111
00:09:32,108 --> 00:09:33,467
Que Pena.
112
00:09:34,865 --> 00:09:37,183
Tenía la intención de comérmelos.
113
00:09:38,902 --> 00:09:40,141
Lo siento.
114
00:09:42,178 --> 00:09:45,575
Es la sal. Quema las raíces.
115
00:09:49,850 --> 00:09:51,249
...estos a la guarnición del sur.
116
00:09:51,329 --> 00:09:54,086
- (ALETEOS)
- ...y 250 al oeste.
117
00:09:54,166 --> 00:09:56,643
- ROKE: Lord Asriel.
- Roke.
118
00:09:57,483 --> 00:09:59,241
- Personas no.
- COMANDANTE: Señor.
119
00:10:04,156 --> 00:10:05,994
- ¿Qué sucede?
- ROKE: Un mensaje
120
00:10:06,075 --> 00:10:07,433
de nuestro espía en el Magisterio,
121
00:10:07,513 --> 00:10:08,591
la agente Salmakia.
122
00:10:08,672 --> 00:10:10,109
Dice que se preparan para comenzar
123
00:10:10,190 --> 00:10:11,549
una misión de búsqueda.
124
00:10:11,629 --> 00:10:13,866
- ¿Para qué?
- Su hija, señor.
125
00:10:13,946 --> 00:10:15,703
Creen que es la niña más importante
126
00:10:15,784 --> 00:10:16,783
- que ha vivido.
- (EXHALA)
127
00:10:16,864 --> 00:10:18,821
Salmakia piensa que ella corre peligro.
128
00:10:18,902 --> 00:10:21,179
¿Cuándo no está en peligro?
129
00:10:22,458 --> 00:10:23,577
¿Otra cosa?
130
00:10:24,456 --> 00:10:28,013
- No, eso es todo.
- ASRIEL: Muy bien.
131
00:10:29,092 --> 00:10:31,208
(ALETEO)
132
00:10:31,289 --> 00:10:33,407
STELMARÍA: Desestimas muy fácil a Lyra.
133
00:10:34,686 --> 00:10:37,761
¿Sabes lo que piensa
el Magisterio de ella?
134
00:10:37,842 --> 00:10:40,679
Según la Autoridad,
Eva era la madre de la creación.
135
00:10:40,759 --> 00:10:44,076
Lyra es simplemente la creación
de Marisa y mía.
136
00:10:44,156 --> 00:10:45,874
No es Eva, es una niña.
137
00:10:45,954 --> 00:10:50,110
Ella debe tener información
que necesitan o alguna destreza
138
00:10:50,190 --> 00:10:51,868
que pasamos por alto.
139
00:10:51,948 --> 00:10:54,146
Además de poder leer el aletiómetro,
140
00:10:54,226 --> 00:10:57,342
tiene muy poco, me temo.
Y gusto por los líos.
141
00:10:57,423 --> 00:10:59,580
- (RUGE)
- ASRIEL: ¿Qué?
142
00:10:59,661 --> 00:11:02,619
- ¿Qué quieres que diga?
- STELMARÍA: La verdad.
143
00:11:06,175 --> 00:11:07,732
Hay ángeles sobrevolando.
144
00:11:07,813 --> 00:11:10,650
- (CHARLA INDISTINTA)
- (ASRIEL GRUÑE)
145
00:11:14,326 --> 00:11:15,845
OGUNWE: ¿Qué están haciendo?
146
00:11:18,682 --> 00:11:19,999
ASRIEL: Están peleando.
147
00:11:20,080 --> 00:11:24,677
(ZUMBIDO)
148
00:11:26,074 --> 00:11:28,511
- (AMARTILLA ARMA)
- ¡Resguárdense!
149
00:11:28,591 --> 00:11:29,591
(GRITOS)
150
00:11:32,468 --> 00:11:35,544
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
151
00:11:39,620 --> 00:11:41,139
No muy cerca, no muy cerca.
152
00:11:41,219 --> 00:11:44,056
(VOCES INDISTINTAS)
153
00:11:49,291 --> 00:11:50,530
Para atrás, para atrás.
154
00:11:51,608 --> 00:11:52,768
Se mueve su pecho.
155
00:11:54,046 --> 00:11:56,483
Uno pelea por la Autoridad
y otro, por nosotros,
156
00:11:56,564 --> 00:11:58,321
- ¿cuál es cuál?
- OGUNWE: No lo sé.
157
00:11:58,401 --> 00:11:59,441
Tal vez ninguno.
158
00:12:01,399 --> 00:12:03,116
¿Ruta?
159
00:12:03,196 --> 00:12:06,234
Este tiene un estatus más alto.
Podría ser un arcángel.
160
00:12:06,874 --> 00:12:08,432
Este, no lo sé.
161
00:12:09,031 --> 00:12:10,709
Veamos si podemos moverlo.
162
00:12:10,789 --> 00:12:12,307
ASRIEL: Ajá.
163
00:12:12,388 --> 00:12:14,186
- ¿Lo tienes?
- SOLDADO: Sí, señor.
164
00:12:19,141 --> 00:12:21,299
- (BARUCH GRITA)
- OGUNWE: Atrás.
165
00:12:22,019 --> 00:12:23,257
(BARUCH JADEA)
166
00:12:24,256 --> 00:12:26,733
ASRIEL: ¿Eres un agente de la Autoridad?
167
00:12:26,814 --> 00:12:29,131
- (RESPIRA PESADO) Por favor.
- ¿Qué dices?
168
00:12:30,330 --> 00:12:32,568
Hay un mensaje que debo darte.
169
00:12:36,124 --> 00:12:38,082
Hay que pensar
que ese es de la Autoridad,
170
00:12:38,162 --> 00:12:39,442
y este es de nosotros.
171
00:12:40,161 --> 00:12:42,079
Lo llevaré adentro. Sargento.
172
00:12:42,917 --> 00:12:44,915
Llévenlo a la cámara de intercisión.
173
00:12:44,995 --> 00:12:46,353
Dame tu mensaje.
174
00:12:47,353 --> 00:12:48,887
BARUCH: Encontramos al muchacho.
175
00:12:49,151 --> 00:12:50,549
El portador.
176
00:12:50,630 --> 00:12:52,347
ASRIEL: ¿Qué muchacho, y qué porta?
177
00:12:52,428 --> 00:12:54,026
♪ (MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
178
00:12:54,106 --> 00:12:56,224
AEsahaettr. La asesina de Dios.
179
00:12:57,822 --> 00:12:59,980
La única arma que va a destruirlo.
180
00:13:01,260 --> 00:13:03,896
- ¿A quién destruirá?
- A la Autoridad.
181
00:13:05,376 --> 00:13:06,453
ASRIEL: ¿Qué?
182
00:13:06,533 --> 00:13:09,451
(RESPIRA NERVIOSO) Y a su regente.
183
00:13:11,529 --> 00:13:12,568
Mi hermano, Enoch.
184
00:13:15,605 --> 00:13:17,092
¿La Autoridad tiene un regente?
185
00:13:17,843 --> 00:13:18,961
¡Baruch!
186
00:13:19,880 --> 00:13:22,598
¿Cómo? ¿Quién hizo esto?
187
00:13:24,196 --> 00:13:26,913
- Un ángel.
- Ya lo hemos encarcelado.
188
00:13:29,871 --> 00:13:31,070
Va a dejarnos.
189
00:13:32,468 --> 00:13:35,345
Aún no. Dime en dónde
encuentro al muchacho.
190
00:13:38,382 --> 00:13:40,020
Él está buscando a Lyra.
191
00:13:42,058 --> 00:13:43,097
¿Lyra?
192
00:13:45,295 --> 00:13:46,374
Encuéntralo.
193
00:13:47,613 --> 00:13:49,212
Hay un ángel esperando.
194
00:13:51,250 --> 00:13:53,048
(INHALA) Mi Balthamos.
195
00:13:56,284 --> 00:13:57,363
Encuéntralos.
196
00:13:58,642 --> 00:13:59,761
Encuentra la daga.
197
00:14:07,593 --> 00:14:08,673
Balthamos.
198
00:14:12,908 --> 00:14:14,825
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
199
00:14:14,905 --> 00:14:18,542
- BALTHAMOS: ¡Baruch!
- ♪ (MÚSICA TENSA) ♪
200
00:14:24,336 --> 00:14:27,012
No entiendo. No tiene sentido.
201
00:14:27,093 --> 00:14:28,452
¿Qué no tiene sentido?
202
00:14:29,691 --> 00:14:31,249
Lo que le hicieron a Baruch.
203
00:14:32,248 --> 00:14:33,527
¿Qué pasó, Balthamos?
204
00:14:35,445 --> 00:14:37,602
Esto es tu culpa.
205
00:14:37,683 --> 00:14:39,321
Tú me obligaste a venir aquí.
206
00:14:39,401 --> 00:14:41,159
Yo quería que siguiéramos juntos.
207
00:14:41,240 --> 00:14:43,356
Yo quería acompañarlo.
208
00:14:44,196 --> 00:14:45,834
¡Ellos lo mataron!
209
00:14:51,589 --> 00:14:53,986
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
210
00:14:57,742 --> 00:14:59,381
- (ALETEO)
- (PÁJARO CANTA)
211
00:15:06,533 --> 00:15:08,812
- (ALETEO)
- (PÁJARO CANTA)
212
00:15:22,957 --> 00:15:24,556
El mensajero regresa.
213
00:15:27,512 --> 00:15:28,632
(AMARTILLA PISTOLA)
214
00:15:33,427 --> 00:15:34,946
OGUNWE: No lo resistió.
215
00:15:35,705 --> 00:15:37,303
No dijo nada, solo...
216
00:15:38,382 --> 00:15:39,501
estuvo mirándome.
217
00:15:40,741 --> 00:15:44,016
Apenas ayer creía
que los ángeles eran símbolos,
218
00:15:44,096 --> 00:15:48,851
y las brujas eran villanas
en las historias infantiles.
219
00:15:49,690 --> 00:15:51,649
Aun así, aquí estoy.
220
00:15:56,364 --> 00:15:58,001
Aquí estás.
221
00:15:58,082 --> 00:16:00,760
Nuestra clase ya había ido
a tu mundo antes.
222
00:16:00,840 --> 00:16:03,117
Hace muchos siglos...
223
00:16:03,197 --> 00:16:06,873
el Templo quemaba mujeres
sospechosas de brujería.
224
00:16:07,393 --> 00:16:08,512
No lo he olvidado.
225
00:16:09,431 --> 00:16:12,228
Las brujas vivimos
muchos cientos de años.
226
00:16:12,308 --> 00:16:13,906
Los ángeles, milenios.
227
00:16:15,505 --> 00:16:18,541
Les da un poder y una perspectiva
228
00:16:18,622 --> 00:16:21,099
más allá de nuestra comprensión.
229
00:16:22,498 --> 00:16:24,255
Supongo que nos ven a las brujas
230
00:16:24,336 --> 00:16:26,734
similar a como nosotros
vemos a los humanos.
231
00:16:27,573 --> 00:16:28,651
¿Y cómo es eso?
232
00:16:28,732 --> 00:16:31,209
Sus vidas son cortas
y se extinguen con facilidad.
233
00:16:33,087 --> 00:16:34,885
¿Y por qué pelean con nosotros?
234
00:16:35,805 --> 00:16:36,843
Esperanza.
235
00:16:38,762 --> 00:16:41,438
Creo en la posibilidad de la victoria.
236
00:16:41,519 --> 00:16:44,756
Entonces, ¿tú confías en Asriel?
237
00:16:46,194 --> 00:16:48,032
RUTA SKADI: Con mi vida entera.
238
00:16:54,066 --> 00:17:00,021
(PUERTA RECHINA Y SE CIERRA)
239
00:17:00,779 --> 00:17:04,815
Despertaste, qué bien. (RÍE)
240
00:17:04,895 --> 00:17:07,052
(INHALA) Esta cámara,
241
00:17:07,133 --> 00:17:09,691
la hice para experimentar con el Polvo.
242
00:17:09,771 --> 00:17:12,647
De ahí que esté forrada con adamantino,
243
00:17:12,728 --> 00:17:15,684
por sus propiedades,
evita que el Polvo se escape.
244
00:17:15,764 --> 00:17:20,240
Tú, así como mi daimonion,
están hechos de Polvo.
245
00:17:20,321 --> 00:17:23,396
Podrías quedarte encerrado
toda la eternidad.
246
00:17:23,477 --> 00:17:25,035
ALARBUS: Yo soy eterno.
247
00:17:25,116 --> 00:17:27,632
- No tengo concepto del tiempo.
- ¡Qué bien!
248
00:17:27,713 --> 00:17:28,871
Estarás cómodo.
249
00:17:28,952 --> 00:17:30,390
(INHALA) Voy a comenzar.
250
00:17:30,470 --> 00:17:31,629
Te haré unas preguntas,
251
00:17:31,709 --> 00:17:32,946
y tú contestarás.
252
00:17:33,027 --> 00:17:34,626
¿A qué le teme la Autoridad
253
00:17:34,706 --> 00:17:36,664
que envió a un ángel para atacar a otro?
254
00:17:39,301 --> 00:17:40,939
¿No contestas?
255
00:17:41,020 --> 00:17:44,016
Tal vez temes revelar que la Autoridad
256
00:17:44,096 --> 00:17:46,174
ya no manda en el reino del Cielo
257
00:17:46,254 --> 00:17:47,412
y que, por alguna razón,
258
00:17:47,492 --> 00:17:48,731
nombró a un regente.
259
00:17:48,812 --> 00:17:50,929
Descuida, eso lo sé.
260
00:17:51,010 --> 00:17:52,807
¿Qué sucede que no quiere gobernar?
261
00:17:52,888 --> 00:17:54,926
¿O es que no puede? Si él...
262
00:17:55,925 --> 00:17:59,681
(RÍE) Qué interesante.
263
00:18:00,480 --> 00:18:02,957
Ya estamos avanzando.
264
00:18:03,037 --> 00:18:05,035
¿Sabes qué es más interesante?
265
00:18:05,675 --> 00:18:08,352
El Polvo. Es fascinante.
266
00:18:08,433 --> 00:18:10,270
He pasado gran parte de mi vida adulta
267
00:18:10,351 --> 00:18:12,068
tratando de entenderlo.
268
00:18:12,148 --> 00:18:14,546
Una vez maté a un niño inocente
269
00:18:15,665 --> 00:18:16,943
para conseguirlo.
270
00:18:18,542 --> 00:18:21,779
Pero nadie, antes de este momento...
271
00:18:23,057 --> 00:18:26,053
trató de convertirlo en arma.
272
00:18:26,134 --> 00:18:28,332
- (TRAQUETEO DE PALANCA)
- (GRUÑIDOS, GRITOS)
273
00:18:28,413 --> 00:18:31,849
- (ZUMBIDO ELÉCTRICO)
- (ALARBUS GRUÑE)
274
00:18:36,884 --> 00:18:39,760
Enoch, hermano de Baruch.
275
00:18:39,840 --> 00:18:43,117
- ¿Cómo se volvió regente?
- No te atrevas a usar su nombre.
276
00:18:43,197 --> 00:18:44,715
- Él es Metatrón.
- (ZUMBIDO ELÉCTRICO)
277
00:18:44,796 --> 00:18:46,633
ASRIEL: ¿Metatrón? Bien.
278
00:18:46,714 --> 00:18:52,906
- (ZUMBIDO ELÉCTRICO)
- (ALARBUS GRITA)
279
00:18:52,987 --> 00:18:57,304
- Asriel, ya basta.
- (ALARBUS GRITA)
280
00:18:58,382 --> 00:19:00,459
- (GRUÑE)
- ♪ (MÚSICA TENSA) ♪
281
00:19:00,539 --> 00:19:03,617
- ¿Y qué es lo que quiere?
- (GRUÑE) ¡Que esto concluya!
282
00:19:04,296 --> 00:19:07,773
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
283
00:19:07,853 --> 00:19:09,731
No puedes entender el Polvo.
284
00:19:11,489 --> 00:19:14,645
Los seres conscientes
se han vuelto independientes.
285
00:19:14,726 --> 00:19:16,323
Hará una inquisición permanente
286
00:19:16,404 --> 00:19:18,441
contra cada mundo y cada ser
287
00:19:18,521 --> 00:19:21,320
hasta que entiendan la total obediencia.
288
00:19:21,918 --> 00:19:23,756
Y con ello, acabarán
289
00:19:23,836 --> 00:19:25,355
la libertad de pensamiento y voluntad,
290
00:19:25,435 --> 00:19:27,512
y controlaremos el Polvo.
291
00:19:28,432 --> 00:19:30,390
¿Cómo lo encuentro?
292
00:19:30,470 --> 00:19:33,108
ALARBUS: Al reino del Cielo
no puedes entrar.
293
00:19:34,067 --> 00:19:35,665
¿Crees que eres relevante?
294
00:19:36,464 --> 00:19:38,222
Él ni siquiera conoce tu nombre.
295
00:19:39,821 --> 00:19:41,139
Si te notara,
296
00:19:41,219 --> 00:19:43,338
te podría aplastar y quemar tus restos.
297
00:19:45,415 --> 00:19:47,253
¿Ni siquiera conoce mi nombre?
298
00:19:50,131 --> 00:19:53,807
Este Metatrón necesitará más persuasión.
299
00:19:53,887 --> 00:19:57,283
Y entonces, ¿su reino va a venir?
300
00:20:00,120 --> 00:20:02,757
Qué bien. Muy bien.
301
00:20:02,838 --> 00:20:06,593
No fue tan difícil.
No tardó una eternidad.
302
00:20:09,272 --> 00:20:13,907
- (PUERTA RECHINA)
- (ALARBUS RESPIRA PESADO)
303
00:20:18,822 --> 00:20:21,219
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
304
00:20:21,299 --> 00:20:23,257
JOSEPH: Maddy ha estado aquí nueve años.
305
00:20:23,337 --> 00:20:25,215
Yo me uní unos años más tarde.
306
00:20:25,296 --> 00:20:27,133
¿Has estado sola tanto tiempo?
307
00:20:30,610 --> 00:20:32,528
Tenemos una vida en la resistencia.
308
00:20:33,806 --> 00:20:36,324
Podemos leer, escribir, aprender.
309
00:20:37,683 --> 00:20:40,039
Todo eso está prohibido por el Templo.
310
00:20:40,120 --> 00:20:42,198
- En especial para...
- Las niñas.
311
00:20:46,034 --> 00:20:47,273
¿Qué hay de sus padres?
312
00:20:50,910 --> 00:20:52,348
Mi padre se quedó.
313
00:20:54,386 --> 00:20:55,425
Es uno de ellos.
314
00:20:57,184 --> 00:20:59,420
Cuando escapamos, él nos ayudó a salir,
315
00:20:59,501 --> 00:21:01,379
pero nunca volvió.
316
00:21:01,459 --> 00:21:03,417
Quería que nos uniéramos al Templo.
317
00:21:04,696 --> 00:21:08,053
Cree que así el Templo nos haría
seguidoras descerebradas.
318
00:21:08,733 --> 00:21:10,130
Le sacaría los ojos antes.
319
00:21:10,210 --> 00:21:13,686
- (RÍE) Sí, lo haría.
- Lo comprendo.
320
00:21:16,883 --> 00:21:18,361
¿Y a dónde se fueron todos?
321
00:21:18,442 --> 00:21:20,640
Llegó un desconocido e...
322
00:21:21,479 --> 00:21:23,676
hizo un hoyo en el cielo.
323
00:21:23,757 --> 00:21:27,072
El comandante Ogunwe
guio a todos por ahí.
324
00:21:27,153 --> 00:21:28,950
¿Como una ventana...
325
00:21:29,031 --> 00:21:32,468
- a otro mundo?
- Así es. ¿Cómo llegaste aquí?
326
00:21:33,787 --> 00:21:35,265
Algo parecido, sí.
327
00:21:37,344 --> 00:21:38,862
¿Y decidieron no ir?
328
00:21:40,900 --> 00:21:44,057
No podemos dejarlo, a nuestro padre.
329
00:21:46,494 --> 00:21:48,452
Yo también dejé mi comunidad.
330
00:21:49,891 --> 00:21:51,129
Hace mucho tiempo.
331
00:21:52,288 --> 00:21:53,966
Dejé todo lo que conocía.
332
00:21:55,685 --> 00:21:57,603
Parecía que se acababa el mundo.
333
00:21:59,801 --> 00:22:00,919
Pero ahora lo veo,
334
00:22:00,999 --> 00:22:03,875
solo era el principio abriéndose
frente a mí.
335
00:22:03,956 --> 00:22:06,354
Lleno de novedad y misterio.
336
00:22:09,431 --> 00:22:10,430
Debo irme.
337
00:22:11,628 --> 00:22:14,666
- ¿Te vas a otro mundo?
- MARY: A otros más, creo.
338
00:22:15,345 --> 00:22:16,983
Estoy siguiendo estos...
339
00:22:18,502 --> 00:22:21,778
palos, ellos me dicen a dónde ir. (RÍE)
340
00:22:21,858 --> 00:22:24,015
Sé que parece una locura, así que...
341
00:22:24,096 --> 00:22:25,494
MADDY: Quédate un tiempo.
342
00:22:25,575 --> 00:22:28,053
Quien sabe cuándo podrás descansar.
343
00:22:30,650 --> 00:22:31,689
Tienes razón.
344
00:22:33,527 --> 00:22:36,212
MADDY: Cuéntanos más de la razón
para buscar a esta niña.
345
00:22:37,443 --> 00:22:40,160
♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
346
00:22:40,400 --> 00:22:41,559
Hoy...
347
00:22:42,837 --> 00:22:45,754
nos han ofrecido una oportunidad.
348
00:22:47,672 --> 00:22:49,031
La oportunidad...
349
00:22:50,310 --> 00:22:52,507
de purgar este mundo...
350
00:22:55,705 --> 00:22:58,982
de purgar estos mundos...
351
00:23:00,820 --> 00:23:03,057
de todo lo que los ha aquejado.
352
00:23:04,777 --> 00:23:11,129
Vamos a liberar a los rectos de pecado.
353
00:23:13,687 --> 00:23:16,923
El padre Gómez los liderará,
354
00:23:17,003 --> 00:23:21,918
y la Autoridad los guiará
en su sagrada misión.
355
00:23:23,038 --> 00:23:26,194
Sean veloces, sean brutales.
356
00:23:26,913 --> 00:23:29,031
Pero no se equivoquen.
357
00:23:29,111 --> 00:23:33,866
A la niña, Eva,
no pueden dejarla escapar.
358
00:23:34,626 --> 00:23:36,184
Recuperen a la niña.
359
00:23:37,064 --> 00:23:39,262
Recuperen a la madre.
360
00:23:40,380 --> 00:23:42,218
Y tráiganlas conmigo...
361
00:23:43,417 --> 00:23:44,776
vivas o muertas.
362
00:23:48,692 --> 00:23:50,929
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
363
00:23:51,968 --> 00:23:55,964
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
364
00:24:09,471 --> 00:24:11,869
Sé que nada de esto importa,
comparado con él.
365
00:24:13,747 --> 00:24:15,944
No sé qué más es lo que debo hacer.
366
00:24:21,658 --> 00:24:25,735
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
- ♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
367
00:24:28,213 --> 00:24:29,291
(CHILLA)
368
00:24:35,525 --> 00:24:37,243
(SUSPIRA)
369
00:25:03,257 --> 00:25:06,015
- (SE CIERRA LA PUERTA)
- (SIRENA)
370
00:25:35,145 --> 00:25:37,342
Tú sabes de lo que es capaz esta mujer.
371
00:25:37,422 --> 00:25:39,700
Balthamos y yo iremos a revisar.
372
00:25:39,781 --> 00:25:42,458
Tú atraes demasiada atención,
quédate a vigilar.
373
00:25:43,177 --> 00:25:45,175
No debes subestimarla.
374
00:25:46,294 --> 00:25:47,333
No lo haré.
375
00:25:53,886 --> 00:25:56,405
(PÁJAROS CANTAN)
376
00:26:06,434 --> 00:26:07,673
No te haré daño.
377
00:26:08,832 --> 00:26:11,189
Busco a una niña en esta isla.
378
00:26:12,148 --> 00:26:13,587
¿La niña?
379
00:26:13,667 --> 00:26:14,865
(ZUMBIDO)
380
00:26:17,063 --> 00:26:18,902
Balthamos, la asustas.
381
00:26:20,060 --> 00:26:21,419
¿Un espíritu?
382
00:26:21,858 --> 00:26:24,217
Sí, ángel.
383
00:26:25,695 --> 00:26:28,212
Y él es Will.
384
00:26:30,210 --> 00:26:31,969
Yo soy Ama.
385
00:26:33,247 --> 00:26:34,486
Ella es Ama.
386
00:26:38,122 --> 00:26:39,241
Pregúntale por Lyra.
387
00:26:41,399 --> 00:26:43,438
¿Hay una niña aquí?
388
00:26:47,513 --> 00:26:49,071
Es importante para mí.
389
00:26:52,948 --> 00:26:56,504
BALTHAMOS: Aquí había una niña,
que mantenía dormida
390
00:26:56,584 --> 00:26:58,501
una mujer que decía que era su madre,
391
00:26:58,582 --> 00:27:01,660
pero ninguna madre podría ser tan cruel.
392
00:27:02,619 --> 00:27:03,817
Esta madre sí.
393
00:27:07,293 --> 00:27:08,691
¿Eso es sol raíz?
394
00:27:09,292 --> 00:27:10,291
Sí.
395
00:27:11,129 --> 00:27:12,927
¿Es medicina para despertar?
396
00:27:15,405 --> 00:27:18,122
¿Tú vas a usarla?
397
00:27:21,399 --> 00:27:22,438
Oh.
398
00:27:25,994 --> 00:27:29,511
La mujer se fue, pero regresará pronto.
399
00:27:30,869 --> 00:27:31,948
Vengan.
400
00:27:33,667 --> 00:27:34,825
(PUERTA RECHINA)
401
00:27:44,296 --> 00:27:46,413
Quédate aquí, ¿sí?
402
00:27:46,494 --> 00:27:48,492
Si ves que viene, pide ayuda.
403
00:27:56,724 --> 00:28:00,081
(FUEGO CREPITANTE)
404
00:28:02,478 --> 00:28:04,956
♪ (MÚSICA SINIESTRA TERMINA) ♪
405
00:28:11,670 --> 00:28:12,748
¿Lyra?
406
00:28:22,498 --> 00:28:24,496
COULTER: Como ves, está a salvo.
407
00:28:26,334 --> 00:28:27,772
WILL: ¿Cómo llegaste aquí?
408
00:28:27,852 --> 00:28:30,690
Ah, estas cámaras tienen secretos.
409
00:28:32,408 --> 00:28:34,326
Ella no está a salvo, la estás drogando.
410
00:28:35,045 --> 00:28:36,045
COULTER: Mmm.
411
00:28:37,284 --> 00:28:38,363
Has crecido, Will.
412
00:28:39,761 --> 00:28:42,757
Escucha, yo siempre sospeché
que vendrías,
413
00:28:42,837 --> 00:28:44,956
pero no pensé que serías el primero.
414
00:28:47,193 --> 00:28:48,312
Es impresionante.
415
00:28:49,431 --> 00:28:52,947
¿Por qué la tienes aquí?
¿Por qué no la dejas ir?
416
00:28:53,027 --> 00:28:55,465
- ♪ (MÚSICA TENSA) ♪
- Ven.
417
00:28:56,584 --> 00:28:58,182
Siéntate. ¿Mmm?
418
00:29:04,097 --> 00:29:05,614
¿Té?
419
00:29:05,694 --> 00:29:07,452
Vamos, estoy segura de que también
420
00:29:07,533 --> 00:29:09,731
- toman té en tu mundo.
- ¿Quién más vendrá?
421
00:29:12,488 --> 00:29:13,727
¿Trajiste la daga?
422
00:29:15,205 --> 00:29:17,443
(SIRVE TÉ)
423
00:29:17,523 --> 00:29:18,682
¿Puedo verla?
424
00:29:20,041 --> 00:29:21,599
¿Por qué la tienes aquí?
425
00:29:24,436 --> 00:29:27,114
La tengo aquí porque soy su madre,
426
00:29:27,833 --> 00:29:28,871
y la amo.
427
00:29:30,390 --> 00:29:31,988
Lyra corre mucho peligro
428
00:29:32,069 --> 00:29:33,827
y aquí la puedo proteger.
429
00:29:35,824 --> 00:29:37,503
(EXHALA) Por favor, siéntate.
430
00:29:46,174 --> 00:29:48,132
¿Qué puede ser más peligroso que tú?
431
00:29:49,251 --> 00:29:50,250
(RÍE)
432
00:29:51,529 --> 00:29:53,367
Qué triste que no veas la verdad.
433
00:29:55,564 --> 00:29:57,643
Tres veces la he visto en peligro,
434
00:29:58,602 --> 00:30:01,159
y tres veces he tratado de salvarla.
435
00:30:02,838 --> 00:30:04,236
Me ha costado todo.
436
00:30:05,835 --> 00:30:07,513
Y ahora, vuelve a estar en riesgo.
437
00:30:08,712 --> 00:30:10,246
WILL: ¿De quién está en peligro?
438
00:30:11,110 --> 00:30:12,428
Del Magisterio.
439
00:30:14,865 --> 00:30:17,104
Ellos están intentando asesinarla.
440
00:30:18,542 --> 00:30:20,820
¿Sabes quién dicen que es, Will?
441
00:30:22,818 --> 00:30:24,216
Sé que hay una profecía.
442
00:30:27,133 --> 00:30:28,772
Creen que ella es Eva...
443
00:30:31,609 --> 00:30:33,127
la madre de todo el pecado.
444
00:30:36,244 --> 00:30:38,322
Y creen que causará mucho daño.
445
00:30:40,240 --> 00:30:42,597
Así que están decididos a matarla
446
00:30:42,677 --> 00:30:45,076
como un acto de devoción.
447
00:30:47,433 --> 00:30:48,831
Si no los detenemos.
448
00:30:51,389 --> 00:30:53,107
Incluso si es cierto,
449
00:30:53,866 --> 00:30:55,545
¿por qué la mantienes dormida?
450
00:30:58,782 --> 00:31:00,301
Porque me odia, Will.
451
00:31:03,536 --> 00:31:05,295
Y si la despierto, huiría.
452
00:31:07,332 --> 00:31:09,052
Ya ha tratado de huir.
453
00:31:11,568 --> 00:31:12,408
(EXHALA)
454
00:31:12,488 --> 00:31:15,285
Explícaselo, como me lo explicas a mí.
455
00:31:15,365 --> 00:31:17,563
Hago esto para mantenerla con vida.
456
00:31:18,802 --> 00:31:21,000
¿No haría lo mismo tu madre por ti?
457
00:31:25,714 --> 00:31:27,193
Un niño necesita su madre.
458
00:31:29,311 --> 00:31:30,710
Tú lo entiendes, Will.
459
00:31:32,708 --> 00:31:33,867
Tú necesitas a tu madre.
460
00:31:37,103 --> 00:31:39,181
Y esto es algo que nunca te dicen.
461
00:31:40,260 --> 00:31:42,018
Tu madre te necesita.
462
00:31:44,816 --> 00:31:45,815
Y ese vínculo...
463
00:31:46,894 --> 00:31:48,133
se estira...
464
00:31:49,052 --> 00:31:51,369
se transforma, pero nunca se rompe.
465
00:31:52,488 --> 00:31:53,526
¿Por qué?
466
00:31:55,525 --> 00:31:57,563
Porque la línea de aquí...
467
00:31:58,841 --> 00:31:59,961
a aquí...
468
00:32:01,319 --> 00:32:03,996
importa más que cualquiera
en la naturaleza.
469
00:32:05,834 --> 00:32:06,873
Es primordial.
470
00:32:08,232 --> 00:32:09,232
Es hermosa.
471
00:32:11,150 --> 00:32:13,707
Y supera todas las otras cosas...
472
00:32:18,782 --> 00:32:19,820
si la dejas.
473
00:32:26,095 --> 00:32:27,093
Ayúdame.
474
00:32:27,972 --> 00:32:30,969
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
475
00:32:32,727 --> 00:32:34,765
Los tres seríamos extraordinarios.
476
00:32:35,884 --> 00:32:38,002
Tu fuerza, mi astucia,
477
00:32:38,083 --> 00:32:40,639
- la valentía de Lyra...
- No soy fuerte.
478
00:32:40,720 --> 00:32:43,317
Sí eres fuerte, Will.
¿Crees que no lo veo?
479
00:32:49,431 --> 00:32:51,589
¿Prometes que la mantendrás a salvo?
480
00:32:53,027 --> 00:32:54,625
¿Que seguirás protegiéndola?
481
00:32:54,706 --> 00:32:56,104
Te doy mi palabra.
482
00:33:01,100 --> 00:33:02,937
La puedo dejar aquí
483
00:33:03,018 --> 00:33:04,935
e ir con Asriel como es mi deber.
484
00:33:05,015 --> 00:33:09,929
No, no. No, no, no, no.
Necesito que te quedes.
485
00:33:10,010 --> 00:33:12,168
Vi lo que hiciste en casa de Carlo,
486
00:33:12,248 --> 00:33:15,525
podríamos proteger
nuestras vulnerabilidades.
487
00:33:16,604 --> 00:33:18,241
Will, no podemos quedarnos aquí.
488
00:33:18,322 --> 00:33:20,320
- Debes venir con nosotras.
- Le juré a mi padre
489
00:33:20,400 --> 00:33:22,437
que en cuanto supiera
que Lyra estaba a salvo,
490
00:33:22,518 --> 00:33:24,716
iría con Asriel, a luchar.
491
00:33:26,594 --> 00:33:27,672
Tengo que hacerlo.
492
00:33:27,752 --> 00:33:29,871
¿Entiendes lo que estás haciendo?
493
00:33:30,509 --> 00:33:32,308
Esto... (EXHALA)
494
00:33:32,388 --> 00:33:35,465
Es una traición más grande
que las que he cometido.
495
00:33:38,062 --> 00:33:42,058
Si nos abandonas ahora,
la entregarás a su muerte.
496
00:33:43,097 --> 00:33:44,615
¿Sí entiendes eso?
497
00:33:47,613 --> 00:33:50,250
Gracias por lo que haces por ella.
498
00:33:52,408 --> 00:33:53,967
La dejaré a tu cuidado.
499
00:33:58,322 --> 00:34:00,288
COULTER: Will, estás cometiendo un error.
500
00:34:01,399 --> 00:34:02,478
Tú...
501
00:34:10,870 --> 00:34:12,109
Creí que se quedaría.
502
00:34:17,863 --> 00:34:20,020
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
503
00:34:21,659 --> 00:34:23,257
ASRIEL: Vamos a encontrar la daga,
504
00:34:23,337 --> 00:34:25,455
y con ella destruiremos a Metatrón.
505
00:34:25,535 --> 00:34:27,054
No sabes nada de él.
506
00:34:27,932 --> 00:34:30,289
Es el ángel oscuro, no puedes luchar.
507
00:34:30,370 --> 00:34:32,168
ASRIEL: Puedo porque es mi deber.
508
00:34:32,249 --> 00:34:34,445
Ruta, ¿es el arma de la que hablaban
509
00:34:34,525 --> 00:34:36,084
los espectros del acantilado?
510
00:34:36,164 --> 00:34:37,362
AEsahaettr. Sí.
511
00:34:37,443 --> 00:34:39,640
Desconocía que requería de un portador,
512
00:34:39,721 --> 00:34:42,038
o que era el muchacho
que estaba con Lyra.
513
00:34:42,118 --> 00:34:44,516
Si encontramos a Lyra,
¿también al muchacho?
514
00:34:44,596 --> 00:34:45,834
RUTA: Los he visto juntos.
515
00:34:45,914 --> 00:34:47,871
A donde va uno, el otro le sigue.
516
00:34:47,952 --> 00:34:50,708
¿Quién es esta niña
que les interesa tanto?
517
00:34:50,789 --> 00:34:52,068
RUTA: La hija de Asriel.
518
00:34:52,948 --> 00:34:54,944
Ellos piensan que es Eva.
519
00:34:55,025 --> 00:34:56,543
- ¿Eva?
- ASRIEL: Mmm.
520
00:34:56,624 --> 00:34:57,822
OGUNWE: ¿Quién es Eva?
521
00:34:57,902 --> 00:35:00,820
RUTA: En algunos mundos,
la madre de todo el pecado.
522
00:35:00,900 --> 00:35:03,018
OGUNWE: ¿Tu hija es la madre
de todo el pecado?
523
00:35:03,098 --> 00:35:04,735
(RESOPLA) Eso es lo que piensan.
524
00:35:04,816 --> 00:35:06,814
Pero creen
en muchas tonterías fantasiosas.
525
00:35:06,894 --> 00:35:09,171
¿Y no te pareció que debías mencionarlo?
526
00:35:09,251 --> 00:35:11,408
- OGUNWE: ¿En dónde está?
- No sabemos.
527
00:35:11,489 --> 00:35:13,127
OGUNWE: ¿Y cómo vamos a protegerla?
528
00:35:13,207 --> 00:35:14,405
(RÍE)
529
00:35:14,486 --> 00:35:16,004
Si hay una niña en todos los mundos
530
00:35:16,085 --> 00:35:19,041
que no necesita protección, esa es Lyra.
531
00:35:19,122 --> 00:35:21,239
Lo que necesito es esa daga.
532
00:35:21,320 --> 00:35:23,276
El Magisterio puede ayudarnos en esto.
533
00:35:23,357 --> 00:35:25,355
Roke, contacta a Salmakia.
534
00:35:25,435 --> 00:35:28,111
Cuando sepa en dónde está Lyra,
la seguiré allá.
535
00:35:28,191 --> 00:35:30,349
¿Usarías a tu hija como trampa?
536
00:35:30,430 --> 00:35:31,947
Arriesgué todo lo que tengo
537
00:35:32,028 --> 00:35:33,027
para llegar hasta aquí.
538
00:35:33,108 --> 00:35:34,506
Mi fortuna, mi reputación.
539
00:35:34,586 --> 00:35:37,503
Pero lo que arriesguemos ahora,
aquí, en las siguientes semanas,
540
00:35:37,583 --> 00:35:39,899
modelará el curso de la historia
para siempre.
541
00:35:39,980 --> 00:35:42,417
Si tengo que ir a cada mundo, lo haré.
542
00:35:42,498 --> 00:35:45,135
Si tengo que encarcelar
a cada ángel, lo haré.
543
00:35:45,215 --> 00:35:46,214
Si tengo que llevar una daga
544
00:35:46,294 --> 00:35:48,651
a el corazón
de la Autoridad misma, lo haré.
545
00:35:48,731 --> 00:35:52,287
Y sí, arriesgaré a Lyra,
arriesgaré a mi propia hija
546
00:35:52,368 --> 00:35:54,126
porque la alternativa, comandante,
547
00:35:54,206 --> 00:35:56,243
es lo que le pasó a la suya.
548
00:35:56,324 --> 00:35:59,561
Y arriesgaría todo, y a todos
549
00:35:59,641 --> 00:36:02,518
para asegurar
que eso no vuelva a suceder.
550
00:36:03,397 --> 00:36:05,994
Así que le sugiero que se pregunten
551
00:36:06,075 --> 00:36:08,351
qué están dispuestos a arriesgar.
552
00:36:08,432 --> 00:36:10,309
¿Un ángel fue asesinado y solo piensas
553
00:36:10,389 --> 00:36:11,628
en cómo podría beneficiarte?
554
00:36:11,709 --> 00:36:13,946
¿Preferirías que fuera en vano?
555
00:36:20,420 --> 00:36:22,618
♪ (MÚSICA TENSA) ♪
556
00:36:22,699 --> 00:36:25,934
Xaphania, la gran traidora.
557
00:36:29,132 --> 00:36:31,330
¿Ahora eres aliada de los humanos?
558
00:36:32,568 --> 00:36:35,485
¿Un milenio en el exilio
no te fue suficiente?
559
00:36:36,324 --> 00:36:38,003
¿Tú hablas de traición
560
00:36:38,962 --> 00:36:40,519
cuando has recibido órdenes
561
00:36:40,600 --> 00:36:42,956
para matar a uno de los nuestros?
562
00:36:43,037 --> 00:36:47,913
Baruch es... era... un enemigo del Reino.
563
00:36:49,750 --> 00:36:51,828
(RÍE)
564
00:36:51,908 --> 00:36:54,785
Los pocos rebeldes que quedan
no pelearan por ti.
565
00:36:55,665 --> 00:36:56,863
Son desertores.
566
00:36:56,944 --> 00:36:58,661
Se alejan del conflicto, no corren a él.
567
00:36:58,741 --> 00:37:01,100
Pero sí van a luchar por lo que creen.
568
00:37:02,218 --> 00:37:04,376
¿Por qué has venido a verme?
569
00:37:06,414 --> 00:37:08,733
Tal vez querías ver si es cierto
570
00:37:09,651 --> 00:37:11,649
lo que Asriel ha estado haciéndome.
571
00:37:15,085 --> 00:37:17,163
No esperas que tus rebeldes
sigan a un mortal
572
00:37:17,243 --> 00:37:20,080
que disfruta torturar ángeles.
573
00:37:20,160 --> 00:37:22,918
¿En dónde está la Autoridad?
574
00:37:24,996 --> 00:37:27,393
¿Oculta detrás de un regente
que solo piensa
575
00:37:27,473 --> 00:37:28,951
en su grandeza?
576
00:37:32,388 --> 00:37:35,824
El Reino, como lo conocemos,
ha desaparecido, Alarbus.
577
00:37:36,464 --> 00:37:38,781
Esta es la rebelión final.
578
00:37:46,374 --> 00:37:47,973
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
579
00:37:51,889 --> 00:37:55,004
- BALTHAMOS: ¿Qué pasó?
- Es una mentirosa.
580
00:37:55,085 --> 00:37:58,001
- Y aun así, te atrae.
- WILL: Sé lo que estoy haciendo.
581
00:37:58,082 --> 00:38:00,599
- (ZUMBIDO)
- Mira.
582
00:38:03,996 --> 00:38:06,633
Ya no hay tiempo, esto es absurdo.
583
00:38:06,713 --> 00:38:08,792
Baruch murió por un propósito, pero...
584
00:38:10,230 --> 00:38:13,427
- esto es un sinsentido.
- Prometo que funcionará.
585
00:38:14,026 --> 00:38:16,942
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
586
00:38:17,023 --> 00:38:18,901
(ESTÁTICA DE RADIO)
587
00:38:18,981 --> 00:38:20,940
PILOTO: Cinco minutos para el destino.
588
00:38:30,211 --> 00:38:31,969
(ESTÁTICA DE RADIO)
589
00:38:33,767 --> 00:38:34,725
¿Qué es esto?
590
00:38:34,806 --> 00:38:36,283
Es un comunicador de Polvo.
591
00:38:36,364 --> 00:38:39,280
Recibimos un mensaje de nuestra
agente en el Magisterio.
592
00:38:39,361 --> 00:38:40,680
Que comience a resonar.
593
00:38:40,760 --> 00:38:43,110
SALMAKIA: Lyra está
con una mujer, Marisa Coulter.
594
00:38:45,275 --> 00:38:47,032
Estoy seguro. ¿Qué tan cerca están?
595
00:38:47,113 --> 00:38:48,950
SALMAKIA: Vamos a aterrizar
en una isla remota
596
00:38:49,031 --> 00:38:50,829
en el mar Báltico, la isla Fair.
597
00:38:51,709 --> 00:38:53,187
Conozco el lugar.
598
00:38:53,268 --> 00:38:55,904
Llevaré la nave de intención,
es más rápido.
599
00:38:55,985 --> 00:38:57,542
Agente Salmakia, lleve a los niños
600
00:38:57,623 --> 00:38:59,341
a un lugar seguro, lejos de esa mujer.
601
00:38:59,421 --> 00:39:01,458
Quédese con ellos hasta que yo llegue.
602
00:39:01,539 --> 00:39:04,335
- SALMAKIA: Entendido.
- ¿Tú te vas?
603
00:39:04,416 --> 00:39:07,052
Debo hacerlo,
escuchaste lo que dijo el ángel.
604
00:39:07,133 --> 00:39:10,370
AEsahaettr, la destructora de Dios.
605
00:39:10,450 --> 00:39:11,490
Mmm.
606
00:39:13,287 --> 00:39:14,565
En ese caso...
607
00:39:15,924 --> 00:39:17,323
trata de no morir.
608
00:39:17,842 --> 00:39:18,882
(RÍE)
609
00:39:26,754 --> 00:39:29,032
La niña pregunta qué es lo que haces.
610
00:39:29,751 --> 00:39:31,149
Estoy contando mis pasos.
611
00:39:31,988 --> 00:39:33,906
Volveremos en ellos en otro mundo.
612
00:39:35,026 --> 00:39:36,145
¿Otro mundo?
613
00:39:45,695 --> 00:39:46,853
(AMARTILLA PISTOLA)
614
00:39:49,930 --> 00:39:53,246
- (ESCAPE DE PRESIÓN)
- (PUERTA SE CIERRA)
615
00:39:53,327 --> 00:39:55,645
(GRUÑE)
616
00:40:02,078 --> 00:40:03,557
(MONO DORADO CHILLA)
617
00:40:07,993 --> 00:40:14,706
(SIRENA, ZUMBIDO)
618
00:40:14,945 --> 00:40:18,142
Oh, no, no, no. No, no, no, no.
619
00:40:28,412 --> 00:40:33,406
- (NAVE DE INTENCIÓN TRAQUETEA)
- (PUERTA METÁLICA SE CIERRA)
620
00:40:33,487 --> 00:40:36,444
La nave de intención
funciona con la claridad.
621
00:40:36,524 --> 00:40:38,041
Tu mente está confusa.
622
00:40:38,122 --> 00:40:42,358
(EXHALA) Sé bien
contra qué y quién vamos.
623
00:40:42,439 --> 00:40:48,313
- (RESPIRA PROFUNDO)
- (ZUMBIDO DE NAVE)
624
00:41:11,889 --> 00:41:13,128
(GOLPE)
625
00:41:27,953 --> 00:41:29,111
Déjalo muy mal.
626
00:41:39,301 --> 00:41:41,178
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
627
00:41:41,258 --> 00:41:43,936
WILL: En cuanto la tenga,
volveré y cerraré la ventana.
628
00:41:44,017 --> 00:41:45,454
Necesito que vigiles.
629
00:41:45,535 --> 00:41:47,733
BALTHAMOS: Lo siento, Will.
Tengo que irme.
630
00:41:47,813 --> 00:41:48,811
¡Balthamos!
631
00:41:48,891 --> 00:41:50,450
BALTHAMOS: Una cosa era el AEsahaettr,
632
00:41:50,530 --> 00:41:53,167
pero esto es una cuestión humana.
633
00:41:53,247 --> 00:41:56,044
No te vayas. Sé que es difícil para ti,
634
00:41:56,125 --> 00:41:57,762
pero tienes que confiar en mí.
635
00:41:57,842 --> 00:42:01,439
No puedo. Lo siento. No para esto.
636
00:42:01,519 --> 00:42:03,716
- (ZUMBIDO)
- WILL: ¡Balthamos!
637
00:42:03,797 --> 00:42:06,114
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
638
00:42:16,823 --> 00:42:19,341
Yo iré contigo.
639
00:42:19,422 --> 00:42:23,497
(RÍE) Gracias, pero ve a casa, ¿sí?
640
00:42:24,217 --> 00:42:25,575
No tienes que arriesgarte.
641
00:42:31,649 --> 00:42:34,127
(SILBIDO DEL PORTAL)
642
00:42:38,841 --> 00:42:41,838
(ZUMBIDO DE AERONAVE)
643
00:43:07,653 --> 00:43:10,370
(ZUMBIDO DE NAVE DE INTENCIÓN)
644
00:43:15,965 --> 00:43:18,442
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
645
00:43:28,552 --> 00:43:29,711
¿Señora Coulter?
646
00:43:33,187 --> 00:43:34,267
Soy yo.
647
00:43:36,503 --> 00:43:37,903
Ya es tarde, padre.
648
00:43:39,022 --> 00:43:40,061
Se fue.
649
00:43:42,178 --> 00:43:44,016
Un muchacho llegó primero.
650
00:43:45,375 --> 00:43:47,812
Tenía que recorrer
varios cientos de kilómetros
651
00:43:47,892 --> 00:43:49,890
y los límites entre mundos para cruzar,
652
00:43:49,970 --> 00:43:51,090
y aun así...
653
00:43:52,408 --> 00:43:54,806
logró llegar aquí antes que usted.
654
00:43:55,605 --> 00:43:57,203
(RÍE) Bravo.
655
00:44:00,520 --> 00:44:03,156
No sé por qué me sorprende.
656
00:44:03,237 --> 00:44:05,675
A MacPhail le gusta pensar
que sabe lo que hace,
657
00:44:05,755 --> 00:44:09,031
pero tergiversa, vacila, ¿no lo cree?
658
00:44:10,270 --> 00:44:12,827
♪ (MÚSICA SUAVE) ♪
659
00:44:14,146 --> 00:44:15,425
(QUEJIDO)
660
00:44:19,940 --> 00:44:21,220
Lo hizo el muchacho.
661
00:44:22,657 --> 00:44:24,695
Es un mocoso despiadado.
662
00:44:36,884 --> 00:44:39,442
Voy a llevarme a Lyra, señora Coulter.
663
00:44:41,080 --> 00:44:43,876
Y prefiero no viajar a Ginebra
al anochecer.
664
00:44:47,114 --> 00:44:48,113
Como dije...
665
00:44:49,751 --> 00:44:50,790
no está aquí.
666
00:44:56,624 --> 00:44:57,663
Por favor.
667
00:45:01,579 --> 00:45:06,175
Lo siento. Su destino se decidió
antes de que yo llegara.
668
00:45:14,326 --> 00:45:15,325
Entiendo.
669
00:45:26,514 --> 00:45:31,029
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
- (FUEGO CREPITANTE)
670
00:45:37,543 --> 00:45:40,860
- Está aquí.
- Siéntese.
671
00:45:45,215 --> 00:45:47,373
(PASOS SE ALEJAN)
672
00:45:55,684 --> 00:45:56,964
¿Cuál era su plan?
673
00:45:58,482 --> 00:46:00,879
¿La habría mantenido
inconsciente para siempre?
674
00:46:02,238 --> 00:46:04,316
¿Iría de mundo en mundo,
675
00:46:04,396 --> 00:46:06,314
tratando de escapar al aletiómetro?
676
00:46:07,593 --> 00:46:10,630
¿Para siempre? No es estúpida.
677
00:46:11,669 --> 00:46:13,826
Todo lo contrario,
sabía que la encontraríamos
678
00:46:13,906 --> 00:46:15,025
en algún momento.
679
00:46:16,903 --> 00:46:18,103
Y la destruiría.
680
00:46:20,300 --> 00:46:21,939
Ese es su destino.
681
00:46:24,575 --> 00:46:27,053
Forjó este camino para ella.
682
00:46:27,133 --> 00:46:29,930
Y le otorgó este terrible
castigo a su existencia.
683
00:46:31,130 --> 00:46:32,167
Y cuando llegue a manos
684
00:46:32,248 --> 00:46:34,526
del padre presidente MacPhail...
685
00:46:36,803 --> 00:46:37,803
Muerte.
686
00:46:42,039 --> 00:46:43,038
(JADEA)
687
00:46:48,472 --> 00:46:50,269
- (QUEJIDO)
- ¿Por qué ha prolongado
688
00:46:50,350 --> 00:46:52,987
su agonía de esta forma?
689
00:46:55,106 --> 00:46:56,184
No lo sé.
690
00:47:00,500 --> 00:47:01,499
Lo siento.
691
00:47:08,053 --> 00:47:13,167
- (EXHALA)
- (VIENTO SOPLA)
692
00:47:13,887 --> 00:47:20,480
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
693
00:47:22,558 --> 00:47:24,755
No sabía que más hacer, padre.
694
00:47:26,553 --> 00:47:28,672
(RESOPLA) Eso no es cierto.
695
00:47:36,224 --> 00:47:38,622
La respuesta era tan simple
que la conocía...
696
00:47:40,700 --> 00:47:41,700
siempre.
697
00:47:42,737 --> 00:47:45,734
(ZUMBIDO DEL PORTAL)
698
00:47:57,403 --> 00:48:00,320
Un acto de amor habría sido
dejarla morir.
699
00:48:05,275 --> 00:48:09,072
Caer en un sueño tan profundo
que nadie podría hacerle daño...
700
00:48:12,308 --> 00:48:13,747
en brazos de su madre.
701
00:48:25,735 --> 00:48:28,133
Ya es momento que la deje ir.
702
00:48:30,650 --> 00:48:31,848
Matar al propio hijo
703
00:48:31,928 --> 00:48:34,765
es una clase de fortaleza
que yo no poseo.
704
00:48:35,485 --> 00:48:36,683
Oh, claro que sí.
705
00:48:38,962 --> 00:48:41,160
Usted tiene más fuerza de la que cree.
706
00:48:45,475 --> 00:48:46,874
Hágalo por mí, por favor.
707
00:48:49,351 --> 00:48:50,590
Otórgueme eso.
708
00:49:02,417 --> 00:49:04,177
Oye, ya nos vamos.
709
00:49:06,015 --> 00:49:07,133
COULTER: Por favor.
710
00:49:10,730 --> 00:49:12,048
(GRUÑE)
711
00:49:16,244 --> 00:49:19,640
(GRUÑE)
712
00:49:19,720 --> 00:49:22,876
- (PADRE GÓMEZ JADEA)
- (RESPIRA CON DIFICULTAD)
713
00:49:22,957 --> 00:49:27,313
Cielos, tal vez tenía razón
en cuanto a esa fuerza.
714
00:49:29,830 --> 00:49:32,868
Volviste por nosotras.
Sabía que lo harías, Will.
715
00:49:32,948 --> 00:49:34,818
(RESPIRA NERVIOSA) ¿Qué estás haciendo?
716
00:49:35,785 --> 00:49:36,704
Nos vamos.
717
00:49:36,784 --> 00:49:38,423
COULTER: Iré con ustedes.
718
00:49:40,341 --> 00:49:43,137
Estaremos mejor juntos.
Necesitas de las dos. No, no.
719
00:49:43,218 --> 00:49:46,533
- (ZUMBIDO AGUDO)
- (RESPIRACIÓN NERVIOSA)
720
00:49:46,973 --> 00:49:47,973
Retrocede.
721
00:49:50,410 --> 00:49:51,929
No vendrás con nosotros.
722
00:49:55,645 --> 00:49:57,083
Ella me necesita, Will.
723
00:49:59,960 --> 00:50:02,038
Por favor, no me la arrebates.
724
00:50:04,396 --> 00:50:06,114
- Por favor.
- No te acerques más.
725
00:50:07,952 --> 00:50:09,869
COULTER: ¿Will?
726
00:50:09,950 --> 00:50:11,948
¿Tú crees que es tan fácil
deshacerte de mí?
727
00:50:12,028 --> 00:50:13,506
Aléjate de nosotros.
728
00:50:13,587 --> 00:50:15,313
COULTER: ¿Eso es lo que haces, Will?
729
00:50:16,943 --> 00:50:19,939
¿Fue tan sencillo deshacerte de tu madre?
730
00:50:20,020 --> 00:50:21,539
¿Por qué la dejaste? ¿Eh?
731
00:50:31,369 --> 00:50:37,043
(SILBIDO AGUDO)
732
00:50:37,124 --> 00:50:38,442
¿En dónde está, Will?
733
00:50:43,157 --> 00:50:44,356
¿Dónde está tu madre?
734
00:50:50,989 --> 00:50:52,109
Mírame, Will.
735
00:50:56,424 --> 00:50:57,463
Mírame.
736
00:50:59,301 --> 00:51:00,460
Mírame.
737
00:51:03,377 --> 00:51:07,733
(RUIDO METÁLICO)
738
00:51:10,570 --> 00:51:11,528
¿Qué has hecho?
739
00:51:11,609 --> 00:51:15,006
(RESPIRA NERVIOSA) ¿Qué has hecho?
740
00:51:15,924 --> 00:51:17,324
WILL: Rompiste la daga.
741
00:51:19,281 --> 00:51:21,599
(MONO DORADO GIME)
742
00:51:25,275 --> 00:51:28,391
Vete. (JADEA)
743
00:51:28,472 --> 00:51:31,148
Sin la daga, eres inútil para mí.
744
00:51:31,229 --> 00:51:32,628
Por favor, vete, Will.
745
00:51:34,706 --> 00:51:35,864
¡Vete!
746
00:51:37,543 --> 00:51:42,259
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
747
00:51:45,055 --> 00:51:47,413
Lyra, muévete, muévete, muévete.
748
00:51:48,891 --> 00:51:50,929
Muévete, muévete.
749
00:51:54,646 --> 00:51:56,804
No me veas así, por favor.
750
00:51:58,682 --> 00:51:59,721
Déjame ir.
751
00:52:03,238 --> 00:52:04,596
Por favor, déjame ir.
752
00:52:08,113 --> 00:52:09,870
- (ALETEO)
- (AGUIJÓN PENETRA)
753
00:52:10,549 --> 00:52:12,667
(ALETEO)
754
00:52:12,748 --> 00:52:15,985
Solo fue un pequeño pinchazo,
estará bien en unas horas.
755
00:52:18,862 --> 00:52:21,738
- Muchacho, ¿tienes la daga?
- ¿Tú quién eres?
756
00:52:21,818 --> 00:52:24,295
Tengo instrucciones
de llevarte con Asriel.
757
00:52:24,376 --> 00:52:27,612
- Sígueme.
- No. No iremos con Asriel.
758
00:52:27,692 --> 00:52:31,249
- WILL: Tranquila, vamos.
- Esta es una salida.
759
00:52:46,034 --> 00:52:48,072
- (DISPAROS)
- (JADEOS)
760
00:52:48,152 --> 00:52:49,350
WILL: ¡Agáchate!
761
00:52:49,431 --> 00:52:55,225
- (IOREK GRUÑE)
- (GRITOS)
762
00:52:55,306 --> 00:52:57,662
- ¿Iorek está aquí?
- Te explicaré luego.
763
00:52:58,702 --> 00:53:04,176
- (DISPAROS)
- (RUGIDOS)
764
00:53:07,333 --> 00:53:10,609
- (RUGIDOS)
- (QUEJIDOS)
765
00:53:10,690 --> 00:53:11,489
(RUGIDOS)
766
00:53:20,760 --> 00:53:22,038
Llévatela de aquí.
767
00:53:25,915 --> 00:53:28,951
- (JADEA)
- (AMARTILLA RIFLE)
768
00:53:30,390 --> 00:53:32,348
(GRUÑE)
769
00:53:33,187 --> 00:53:34,226
(DISPARO)
770
00:53:37,662 --> 00:53:39,102
Oye, ¿estás bien?
771
00:53:46,614 --> 00:53:47,853
Will, debemos irnos.
772
00:53:49,052 --> 00:53:50,090
Vamos.
773
00:53:53,167 --> 00:53:56,604
(JADEA)
774
00:53:57,882 --> 00:53:59,201
Ven con nosotros.
775
00:53:59,282 --> 00:54:01,838
No, yo me quedaré. Váyanse.
776
00:54:04,276 --> 00:54:05,276
Gracias.
777
00:54:08,232 --> 00:54:09,231
Vámonos.
778
00:54:14,826 --> 00:54:17,383
(JADEA)
779
00:54:17,463 --> 00:54:21,579
(ALETEO)
780
00:54:26,014 --> 00:54:29,331
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
781
00:54:30,450 --> 00:54:36,404
♪ (MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
782
00:54:45,754 --> 00:54:46,873
¿Lyra?
783
00:54:49,112 --> 00:54:50,150
¿Lyra?
784
00:55:03,097 --> 00:55:07,493
(GRUÑE) Llegamos tarde.
785
00:55:11,688 --> 00:55:12,808
Maldición.
786
00:55:48,652 --> 00:55:51,208
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
787
00:55:51,289 --> 00:55:55,446
♪ (MÚSICA SINIESTRA) ♪
788
00:57:01,739 --> 00:57:05,694
♪ (MÚSICA ACABA) ♪