1 00:00:16,320 --> 00:00:18,120 Viem, že tu nechcete byť. 2 00:00:18,879 --> 00:00:21,239 Ale bez vás a Barucha by som ju nenašiel. 3 00:00:21,559 --> 00:00:22,760 Takže ďakujem. 4 00:00:24,160 --> 00:00:27,239 Takmer 400 rokov s Baruchom asi spôsobilo, že som zmäkol. 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,440 400 rokov? 6 00:00:30,399 --> 00:00:32,560 - Viete, kde teraz je? - Samozrejme. 7 00:00:35,880 --> 00:00:40,479 Anjeli sa napoja na akúkoľvek myseľ, ale naše puto je silnejšie. 8 00:00:43,640 --> 00:00:46,320 Cítime ako jeden, aj keď sme dvaja. 9 00:00:54,159 --> 00:00:56,479 Už je blízko k Asrielovi. 10 00:00:58,520 --> 00:01:01,000 Vieš, čo od teba bude Asriel žiadať? 11 00:01:02,799 --> 00:01:05,239 Otec mi pred smrťou povedal o vojne. 12 00:01:05,799 --> 00:01:09,280 - Povedal, že mám povinnosť. - Je v tebe bojovník, Will. 13 00:01:09,959 --> 00:01:12,159 Premohol si kráľa medveďov. 14 00:01:12,719 --> 00:01:16,159 Nájdeš spôsob, ako ochrániť tých, ktorých miluješ. 15 00:02:17,479 --> 00:02:18,639 Lyra... 16 00:02:23,000 --> 00:02:24,080 Lyra... 17 00:02:24,879 --> 00:02:26,000 Roger! 18 00:02:27,319 --> 00:02:28,800 Musíš mi pomôcť. 19 00:02:30,319 --> 00:02:31,319 Pomôžem. 20 00:02:33,479 --> 00:02:35,319 Sľubujem, že ťa nesklamem. 21 00:02:36,560 --> 00:02:37,800 Ubližujú mi. 22 00:02:38,639 --> 00:02:39,719 Kto? 23 00:02:43,159 --> 00:02:45,639 Povedz, kde si a ja ťa nájdem. 24 00:02:46,199 --> 00:02:47,439 Zem mŕtvych. 25 00:02:59,000 --> 00:03:01,520 Roger! 26 00:03:04,039 --> 00:03:06,520 Roger! 27 00:03:08,560 --> 00:03:10,719 Roger! 28 00:03:12,199 --> 00:03:13,199 Roger... 29 00:03:18,240 --> 00:03:20,240 Znovu som mala ten sen. 30 00:03:22,479 --> 00:03:24,876 Musíme ho nájsť, keď ujdeme. 31 00:03:24,960 --> 00:03:26,240 Kam si šla? 32 00:03:26,879 --> 00:03:28,000 Ja... 33 00:03:29,319 --> 00:03:30,879 Nemohol som tam ísť. 34 00:03:31,719 --> 00:03:33,039 Do Zeme mŕtvych. 35 00:05:00,079 --> 00:05:02,195 TEMNÉ HMOTY 36 00:05:02,279 --> 00:05:04,040 3. SÉRIA 2. ČASŤ 37 00:05:09,879 --> 00:05:14,079 - Slušne zariadené. - Len začiatok, veliteľ. Začiatok. 38 00:05:18,160 --> 00:05:20,040 Veľmi pôsobivé, Lord Asriel. 39 00:05:20,399 --> 00:05:23,360 Ale vaši vojaci potrebujú určitú štruktúru. 40 00:05:23,879 --> 00:05:26,680 Preto ste tu. Ruta, vitaj späť. 41 00:05:27,319 --> 00:05:30,115 Veliteľ Ogunwe, predstavujem vám kráľovnú Rutu Skadi 42 00:05:30,199 --> 00:05:33,199 z klanu bosoriek jazera Lubana a jej démona Sergeja. 43 00:05:33,680 --> 00:05:35,280 Je dôležitou členkou mojej rady. 44 00:05:35,720 --> 00:05:38,079 - Veliteľ. - Vaše veličenstvo. 45 00:05:38,560 --> 00:05:39,720 Stačí Ruta. 46 00:05:40,120 --> 00:05:41,795 Dobre vás pozná, veliteľ. 47 00:05:41,879 --> 00:05:43,920 - Ona vás vybrala. - Vybrala? 48 00:05:44,480 --> 00:05:46,399 Počúvam šepot medzi svetmi. 49 00:05:47,160 --> 00:05:50,160 Počujem veci, ktoré iní nepočujú. Zostavujeme armádu. 50 00:05:50,879 --> 00:05:53,916 Vy a vaši vojaci odporu patríte k tým najlepším. 51 00:05:54,000 --> 00:05:57,639 To rád počujem. Snáď to čoskoro aj dokážeme. 52 00:05:58,000 --> 00:05:59,360 V to dúfame všetci. 53 00:06:03,560 --> 00:06:06,079 - Koľko ich ešte potrebujeme? - Čoho? 54 00:06:06,759 --> 00:06:10,040 Tohto. Vojakov. Bosoriek. 55 00:06:11,600 --> 00:06:13,759 Sila Vládcu je v počte. 56 00:06:14,360 --> 00:06:18,160 V bohatstve ľudí ochotných brániť tento mysticizmus a dogmu. 57 00:06:18,480 --> 00:06:20,439 Potrebujeme ho len vyprovokovať. 58 00:06:22,879 --> 00:06:26,040 Takže toto všetko je len provokácia? 59 00:06:27,240 --> 00:06:28,319 Poďte, uvidíte. 60 00:06:33,720 --> 00:06:35,716 Nájdi mi posledné plány Lode zámeru. 61 00:06:35,800 --> 00:06:36,879 Áno, pane. 62 00:06:37,560 --> 00:06:39,315 Nezabije vás to? 63 00:06:39,399 --> 00:06:43,560 Chce to viac, než len malú haváriu, aby nás to zabilo. 64 00:06:43,959 --> 00:06:47,396 Veliteľ, pýtali ste sa, koľko vojakov budeme potrebovať. 65 00:06:47,480 --> 00:06:49,079 Pravda je, že neviem. 66 00:06:50,000 --> 00:06:54,396 Kľúčom na vyprokovokovanie Vládcu však nie sú ľudia. 67 00:06:54,480 --> 00:06:56,240 Ale skôr Prach. 68 00:06:56,959 --> 00:07:00,636 Asriel, rozprávate v hádankách. Ja sa zaoberám stratégiou. 69 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Nehovorím jasne. 70 00:07:02,399 --> 00:07:05,076 Musíme Vládcu donútiť, aby ukázal svoju tvár. 71 00:07:05,160 --> 00:07:09,560 Až potom budeme potrebovať všetkých bojovníkov, ktorých zoženieme. 72 00:08:22,800 --> 00:08:24,795 Nechcela som vás vystrašiť. 73 00:08:24,879 --> 00:08:26,079 Čo chcete? 74 00:08:26,560 --> 00:08:28,920 Nechcem vám ublížiť. Len niekoho hľadám. 75 00:08:29,399 --> 00:08:33,080 - Dievča. Volá sa Lyra. - Sledovali vás? 76 00:08:34,320 --> 00:08:36,960 - Nemyslím si. - Vojaci Chrámu sú v lese. 77 00:08:37,879 --> 00:08:39,399 Nikoho som nevidela. 78 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 Niečo sa tu stalo. 79 00:08:45,879 --> 00:08:47,639 Pred pár dňami. A teraz sú všade. 80 00:08:51,799 --> 00:08:52,759 Poďte. 81 00:09:12,600 --> 00:09:13,840 Ide preč. 82 00:09:32,080 --> 00:09:33,159 Škoda. 83 00:09:35,039 --> 00:09:37,279 Tešila som sa, že ich zjem. 84 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 Prepáč. 85 00:09:42,519 --> 00:09:43,679 To tá soľ. 86 00:09:44,879 --> 00:09:46,240 Spálila korene. 87 00:09:50,320 --> 00:09:54,475 ...tieto južnej posádke. A 250 západnej. 88 00:09:54,559 --> 00:09:56,879 - Lord Asriel. - Roke. 89 00:09:58,000 --> 00:09:59,759 - Nechajte nás. - Pane. 90 00:10:04,440 --> 00:10:05,435 Čo je? 91 00:10:05,519 --> 00:10:08,916 Správa. Od našej špiónky v Magistériu, agentky Salmakie. 92 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Vraj sa pripravujú na pátraciu misiu. 93 00:10:11,960 --> 00:10:14,159 - Po čom? - Po vašej dcére, pane. 94 00:10:14,480 --> 00:10:17,276 Myslia si, že je to najdôležitejšie dieťa, aké kedy žilo. 95 00:10:17,360 --> 00:10:21,200 - Salmakia myslí, že je v nebezpečenstve. - Kedy Lyra nebola? 96 00:10:22,879 --> 00:10:23,879 Ešte niečo? 97 00:10:24,879 --> 00:10:28,039 - Nie, nič iné. - Výborne. 98 00:10:31,799 --> 00:10:33,759 Neberieš Lyru dosť vážne. 99 00:10:35,159 --> 00:10:37,639 Vieš, čomu Magistérium verí? 100 00:10:38,399 --> 00:10:41,075 Podľa Vládcu bola Eva matkou stvorenia. 101 00:10:41,159 --> 00:10:44,080 Lyra je jednoducho stvorením Marisy a mňa. 102 00:10:44,399 --> 00:10:46,236 Nie je Eva. Je to malé dievča. 103 00:10:46,320 --> 00:10:48,795 Určite má informácie, ktoré potrebujú 104 00:10:48,879 --> 00:10:51,559 alebo schopnosti, ktoré sme prehliadli. 105 00:10:52,320 --> 00:10:56,240 Dokáže čítať aletiometer, to je, žiaľ, asi všetko. 106 00:10:56,639 --> 00:10:57,879 A priťahuje problémy. 107 00:10:58,799 --> 00:11:02,639 - Čo je? Čo ti mám povedať? - Pravdu. 108 00:11:06,519 --> 00:11:08,039 Nad táborom sú anjeli. 109 00:11:14,720 --> 00:11:15,720 Čo robia? 110 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Bojujú. 111 00:11:27,399 --> 00:11:28,679 Vyprázdnite tábor! 112 00:11:39,960 --> 00:11:41,320 Nepribližujte sa. 113 00:11:49,679 --> 00:11:50,919 Odstúpte. Späť. 114 00:11:52,000 --> 00:11:53,080 Dýcha. 115 00:11:54,480 --> 00:11:56,156 Povedzme, že jeden bojuje za Vládcu, 116 00:11:56,240 --> 00:11:58,636 - jeden za nás. Ktorý je ktorý? - Ja neviem. 117 00:11:58,720 --> 00:12:00,120 Možno ani jeden. 118 00:12:01,840 --> 00:12:02,759 Ruta? 119 00:12:03,679 --> 00:12:06,399 Tento má vyššie postavenie. Možno archanjel. 120 00:12:07,200 --> 00:12:10,679 - Tento neviem. - Skúsime ho preniesť? 121 00:12:12,799 --> 00:12:14,080 - Máte ho? - Áno, pane. 122 00:12:20,240 --> 00:12:21,159 Späť. 123 00:12:24,720 --> 00:12:27,000 Ste agent Vládcu? 124 00:12:27,799 --> 00:12:29,240 - Prosím. - Zopakujte to. 125 00:12:30,960 --> 00:12:32,759 Musím vám odovzdať odkaz. 126 00:12:36,879 --> 00:12:39,979 Predpokladajme, že tamten je na strane Vládcu a tento na našej. 127 00:12:40,559 --> 00:12:42,240 Vezmem ho dnu. Seržant? 128 00:12:43,240 --> 00:12:45,396 Vezmite ho do intercídnej poľnej komory. 129 00:12:45,480 --> 00:12:46,480 Odovzdajte odkaz. 130 00:12:47,720 --> 00:12:52,480 - Našli sme chlapca. Nositeľa. - Akého chlapca? Čo nosí? 131 00:12:54,480 --> 00:12:56,480 Aesahaettr. Zabijaka Boha. 132 00:12:58,159 --> 00:13:00,159 Jedinú zbraň, ktorá ho zničí. 133 00:13:01,639 --> 00:13:04,159 - Koho zničí? - Vládcu. 134 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Čože? 135 00:13:08,559 --> 00:13:10,000 A jeho Regenta. 136 00:13:11,879 --> 00:13:13,399 Môjho brata Enocha. 137 00:13:15,960 --> 00:13:18,879 - Vládca má Regenta? - Baruch! 138 00:13:20,320 --> 00:13:22,720 Ako? Kto to urobil? 139 00:13:24,559 --> 00:13:27,159 - Anjel. - Už sme ho uväznili. 140 00:13:30,279 --> 00:13:31,519 Opúšťa nás. 141 00:13:32,799 --> 00:13:35,399 Ešte nie. Povedzte, kde nájdem chlapca! 142 00:13:38,720 --> 00:13:40,480 Je na ceste za Lyrou. 143 00:13:42,399 --> 00:13:43,320 Lyrou? 144 00:13:45,639 --> 00:13:46,720 Nájdite ho. 145 00:13:48,000 --> 00:13:49,440 Čaká tam anjel. 146 00:13:52,159 --> 00:13:53,480 Môj Balthamos. 147 00:13:56,519 --> 00:13:57,519 Nájdite ich. 148 00:13:58,960 --> 00:14:00,240 Nájdite nôž. 149 00:14:07,879 --> 00:14:08,919 Balthamos. 150 00:14:15,320 --> 00:14:16,240 Baruch! 151 00:14:24,799 --> 00:14:27,396 Nerozumiem. Nedáva to zmysel. 152 00:14:27,480 --> 00:14:28,799 Čo nedáva zmysel? 153 00:14:30,159 --> 00:14:31,559 Čo mu urobili? 154 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Čo sa stalo, Balthamos? 155 00:14:35,799 --> 00:14:37,080 Je to tvoja vina! 156 00:14:38,159 --> 00:14:39,795 Donútil si ma ísť sem. 157 00:14:39,879 --> 00:14:43,399 Ja som chcel, aby sme zostali spolu. Chcel som ísť s ním. 158 00:14:44,440 --> 00:14:45,919 Zabili ho! 159 00:15:23,159 --> 00:15:24,639 Posol sa vracia. 160 00:15:33,759 --> 00:15:34,919 Neodporoval. 161 00:15:36,000 --> 00:15:37,919 Nepovedal ani slovo. Len... 162 00:15:38,679 --> 00:15:40,159 na mňa pozeral. 163 00:15:41,159 --> 00:15:44,475 Včera som veril, že anjeli sú len symboly 164 00:15:44,559 --> 00:15:45,639 a bosorky sú... 165 00:15:46,399 --> 00:15:49,039 darebáčky v detských rozprávkach. 166 00:15:49,960 --> 00:15:52,080 A predsa som tu. 167 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Ste tu. 168 00:15:58,559 --> 00:16:02,639 - Náš druh obýval aj váš svet. - Pred mnohými storočiami. 169 00:16:03,639 --> 00:16:07,080 Chrám upaľoval ženy, ktoré podozrieval z čarodejníctva. 170 00:16:07,639 --> 00:16:08,639 Pamätám sa. 171 00:16:09,799 --> 00:16:14,039 Bosorky žijú stovky rokov. Anjeli tisícky. 172 00:16:15,879 --> 00:16:18,559 Dáva im to moc a oveľa širší pohľad, 173 00:16:18,960 --> 00:16:21,159 než chápanie kohokoľvek z nás. 174 00:16:22,799 --> 00:16:26,759 Myslím, že nás bosorky vnímajú rovnako, ako my vnímame ľudí. 175 00:16:27,879 --> 00:16:29,156 A to je ako? 176 00:16:29,240 --> 00:16:31,399 Žijete krátko a ste bezbranní. 177 00:16:33,480 --> 00:16:36,720 - Prečo potom s nami bojujete? - Nádej. 178 00:16:39,159 --> 00:16:44,799 - Verím, že máme šancu vyhrať. - Takže, dôverujete Asrielovi? 179 00:16:46,440 --> 00:16:48,399 Stavila som naň svoj život. 180 00:17:01,120 --> 00:17:03,480 Si hore. Výborne. 181 00:17:05,720 --> 00:17:06,880 Túto komoru 182 00:17:07,640 --> 00:17:10,156 som vytvoril na experimenty s Prachom. 183 00:17:10,240 --> 00:17:12,880 Je obložená adamantínom, 184 00:17:13,240 --> 00:17:16,076 čo bráni úniku Prachu. 185 00:17:16,160 --> 00:17:20,319 Ty, rovnako ako môj démon, ste stvorení z Prachu. 186 00:17:20,920 --> 00:17:23,359 Takže tu môžeš zostať uväznený na večnosť. 187 00:17:23,799 --> 00:17:24,960 Ja som večný. 188 00:17:25,559 --> 00:17:27,876 - Nevnímam čas. - To sa máš. 189 00:17:27,960 --> 00:17:29,200 Bude ti pohodlne. 190 00:17:29,640 --> 00:17:32,960 Začneme. Položím ti pár otázok a ty mi odpovieš. 191 00:17:33,319 --> 00:17:37,279 Čoho sa Vládca obáva, keď poslal anjela, aby zaútočil na iného? 192 00:17:39,519 --> 00:17:40,839 Nechceš hovoriť? 193 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Azda sa bojíš odhalenia, že Vládca 194 00:17:44,480 --> 00:17:47,715 už nevládne Kráľovstvu nebeskému a že z nejakého dôvodu 195 00:17:47,799 --> 00:17:50,519 vymenoval Regenta? Lebo ja to už viem. 196 00:17:51,519 --> 00:17:55,039 Čo je s ním, že nechce vládnuť? Alebo nemôže? Ak on... 197 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 Veľmi zaujímavé. 198 00:18:00,720 --> 00:18:02,680 Konečne sa niekam dostávame. 199 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 Vieš, čo je ešte zaujímavé? 200 00:18:05,880 --> 00:18:08,319 Prach. Fascinujúca vec. 201 00:18:08,799 --> 00:18:11,799 Väčšinu života som sa ho snažil pochopiť. 202 00:18:12,640 --> 00:18:14,880 A raz som zabil nevinného chlapca, 203 00:18:16,000 --> 00:18:17,480 aby som ho ovládol. 204 00:18:18,880 --> 00:18:22,039 Ale nikto, do tejto chvíle 205 00:18:23,480 --> 00:18:25,880 sa z neho nepokúsil urobiť zbraň. 206 00:18:37,319 --> 00:18:39,400 Enoch, Baruchov brat. 207 00:18:40,519 --> 00:18:43,319 - Ako sa stal Regentom? - Nevyslovuj to meno. 208 00:18:43,640 --> 00:18:46,559 - On je Metatron. - Metatron? Dobre. 209 00:18:53,400 --> 00:18:54,720 Asriel, prestaň. 210 00:19:01,000 --> 00:19:03,880 - Čo chce? - Koniec tohto! 211 00:19:08,240 --> 00:19:10,319 Prach nemáte chápať. 212 00:19:11,960 --> 00:19:14,559 Vedomé bytosti sa stali nebezpečne nezávislé. 213 00:19:15,160 --> 00:19:18,796 Povedie vyšetrovanie v každom svete, každej bytosti, 214 00:19:18,880 --> 00:19:21,480 kým nepochopia úplnú poslušnosť. 215 00:19:22,240 --> 00:19:25,556 A s ňou ukončíme slobodu myslenia a vôle. 216 00:19:25,640 --> 00:19:27,559 A ovládneme Prach raz a navždy. 217 00:19:28,720 --> 00:19:30,000 Ako ho nájdem? 218 00:19:30,880 --> 00:19:33,160 Do Kráľovstva nebeského nemôžeš vstúpiť. 219 00:19:34,400 --> 00:19:36,000 Myslíš, že si významný? 220 00:19:36,880 --> 00:19:38,880 On ani nepozná tvoje meno. 221 00:19:40,079 --> 00:19:43,720 Keby si ťa všimol, rozdrvil by ťa a zvyšok spálil. 222 00:19:45,880 --> 00:19:47,599 Ani nepozná moje meno? 223 00:19:50,559 --> 00:19:53,960 Takže tomu Metatronovi stačí trochu viac zalichotiť, 224 00:19:54,319 --> 00:19:57,720 a potom príde jeho Kráľovstvo? 225 00:20:00,480 --> 00:20:02,000 Dobre. Výborne. 226 00:20:03,240 --> 00:20:04,480 Ani to nebolelo. 227 00:20:05,400 --> 00:20:06,920 Ani to netrvalo večnosť. 228 00:20:21,640 --> 00:20:25,000 Maddy je tu už 9 rokov. Ja som sa pridala o pár rokov neskôr. 229 00:20:25,720 --> 00:20:27,480 Celý čas ste boli sami? 230 00:20:31,000 --> 00:20:32,720 V hnutí odporu máme život. 231 00:20:34,240 --> 00:20:36,480 Môžeme čítať, písať, učiť sa. 232 00:20:38,079 --> 00:20:40,319 To všetko Chrám zakázal. 233 00:20:40,640 --> 00:20:42,359 - Najmä pre... - Dievčatá? 234 00:20:46,279 --> 00:20:47,799 A čo vaši rodičia? 235 00:20:51,160 --> 00:20:52,640 Môj otec zostal. 236 00:20:54,720 --> 00:20:56,079 Je jedným z nich. 237 00:20:57,559 --> 00:21:01,279 Keď sme utekali, pomohol nám, ale nechcel ísť s nami. 238 00:21:01,880 --> 00:21:04,000 Chcel, aby sme vstúpili do Chrámu. 239 00:21:05,160 --> 00:21:08,995 Myslí si, že by to Chrámu dovolilo zmeniť nás na vygumovaných nasledovníkov. 240 00:21:09,079 --> 00:21:12,400 - To by som mu skôr vyškrábala oči. - Fakt by to urobila. 241 00:21:13,160 --> 00:21:14,240 Môže byť. 242 00:21:17,240 --> 00:21:20,720 - A kde sú všetci ostatní? - Prišiel sem cudzinec a... 243 00:21:21,799 --> 00:21:23,559 urobil dieru do oblohy. 244 00:21:24,160 --> 00:21:27,160 A potom cez ňu veliteľ Ogunwe všetkých previedol. 245 00:21:27,480 --> 00:21:28,680 Ako cez okno? 246 00:21:29,400 --> 00:21:32,480 - Do druhého sveta? - Tak ste sa sem dostali? 247 00:21:34,000 --> 00:21:35,319 Také čosi, áno. 248 00:21:37,640 --> 00:21:39,319 Vy ste sa rozhodli zostať? 249 00:21:41,240 --> 00:21:44,240 Nemôžeme ho opustiť. Nášho otca. 250 00:21:46,880 --> 00:21:49,000 Aj ja som raz opustila svoju komunitu. 251 00:21:50,240 --> 00:21:51,480 Je to už dávno. 252 00:21:52,640 --> 00:21:54,640 Opustila som všetko, čo som poznala. 253 00:21:56,079 --> 00:21:58,480 Mala som pocit, akoby sa svet rúcal. 254 00:22:00,119 --> 00:22:03,559 Ale teraz vidím, že sa predo mnou len začal otvárať. 255 00:22:04,240 --> 00:22:06,640 Plný zvláštností a záhad. 256 00:22:09,720 --> 00:22:10,799 Radšej pôjdem. 257 00:22:12,000 --> 00:22:14,720 - Pôjdete do iného sveta? - Ešte do niekoľkých, myslím. 258 00:22:15,640 --> 00:22:17,440 Idem podľa takých... 259 00:22:18,799 --> 00:22:21,519 paličiek. Vravia mi, kam mám ísť. 260 00:22:22,279 --> 00:22:25,440 - Ale znie to bláznivo, tak nebudem... - Zostaňte chvíľu s nami. 261 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Ktovie, kedy si znova odpočiniete. 262 00:22:31,000 --> 00:22:32,119 Tak pokračujte. 263 00:22:33,960 --> 00:22:36,759 Povedzte nám, prečo hľadáte to dievča. 264 00:22:40,799 --> 00:22:41,880 Dnes... 265 00:22:43,079 --> 00:22:45,559 sme dostali príležitosť. 266 00:22:47,880 --> 00:22:49,160 Príležitosť... 267 00:22:50,559 --> 00:22:52,480 očistiť tento svet. 268 00:22:56,079 --> 00:22:57,119 Očistiť... 269 00:22:58,079 --> 00:22:59,160 tieto svety... 270 00:23:01,160 --> 00:23:03,240 od všetkého, čo ich trápi. 271 00:23:05,160 --> 00:23:11,200 Oslobodíme spravodlivých od hriechu. 272 00:23:14,079 --> 00:23:16,599 Otec Gomez vás povedie... 273 00:23:17,559 --> 00:23:22,079 a Vládca vás usmerní vo vašej posvätnej misii. 274 00:23:23,319 --> 00:23:26,319 Buďte rýchli, buďte brutálni. 275 00:23:27,319 --> 00:23:28,759 Ale nemýľte sa. 276 00:23:29,480 --> 00:23:33,880 To dievča, Eva, nesmie uniknúť. 277 00:23:34,880 --> 00:23:36,559 Získajte dieťa. 278 00:23:37,960 --> 00:23:39,400 Získajte matku. 279 00:23:40,799 --> 00:23:42,680 A navráťte ich ku mne. 280 00:23:43,799 --> 00:23:45,039 Živé či mŕtve. 281 00:24:09,640 --> 00:24:12,400 Chápem, že vám záleží len na ňom. 282 00:24:14,160 --> 00:24:16,079 Neviem, čo iné mám robiť. 283 00:25:35,480 --> 00:25:39,480 - Viete, čoho je schopná tá žena. - S Balthamosom sa pozrieme zblízka. 284 00:25:40,240 --> 00:25:42,640 Priťahuješ pozornosť. Zostaň tu a dávaj pozor. 285 00:25:43,559 --> 00:25:45,319 Nepodceňujte ju. 286 00:25:46,559 --> 00:25:47,559 Nepodcením. 287 00:26:06,720 --> 00:26:07,880 Neublížim ti. 288 00:26:09,480 --> 00:26:11,480 Hľadám na tomto ostrove dievča. 289 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Dievča? 290 00:26:17,640 --> 00:26:19,240 Balthamos, vydesíš ju. 291 00:26:20,519 --> 00:26:21,559 Duch? 292 00:26:22,160 --> 00:26:24,440 Áno. Anjel. 293 00:26:26,000 --> 00:26:28,359 A toto je Will. 294 00:26:30,680 --> 00:26:31,960 Ja som Ama. 295 00:26:33,720 --> 00:26:35,079 Toto je Ama. 296 00:26:38,480 --> 00:26:40,319 Spýtaj sa jej na Lyru. 297 00:26:41,640 --> 00:26:43,480 Je tu dievča? 298 00:26:47,799 --> 00:26:49,519 Veľmi mi na nej záleží. 299 00:26:53,400 --> 00:26:58,916 Bolo tu dievča, ktoré uspávala žena, ktorá tvrdí, že je jej matka. 300 00:26:59,000 --> 00:27:01,759 Ale žiadna matka by nebola taká krutá. 301 00:27:02,880 --> 00:27:04,000 Táto áno. 302 00:27:07,640 --> 00:27:09,000 Je to zlatý koreň? 303 00:27:11,359 --> 00:27:13,240 Je to liek na prebudenie. 304 00:27:15,960 --> 00:27:18,480 Použiješ ho? 305 00:27:26,400 --> 00:27:29,400 Tá žena je preč, ale čoskoro sa vráti. 306 00:27:31,319 --> 00:27:32,359 Poďte. 307 00:27:44,599 --> 00:27:46,319 Zostaň tu, dobre? 308 00:27:47,000 --> 00:27:49,039 Ak ju uvidíš, bež po pomoc. 309 00:28:12,000 --> 00:28:13,039 Lyra? 310 00:28:22,960 --> 00:28:24,240 Vidíš, je v bezpečí. 311 00:28:26,720 --> 00:28:27,880 Ako ste vošli? 312 00:28:28,759 --> 00:28:31,240 Tieto miestnosti majú svoje tajomstvá. 313 00:28:32,799 --> 00:28:34,960 Nie je v bezpečí. Dávate jej drogy. 314 00:28:37,640 --> 00:28:38,920 Vyrástol si, Will. 315 00:28:40,400 --> 00:28:43,116 Vždy som tušila, že prídeš, 316 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 ale nemyslela som si, že budeš prvý. 317 00:28:47,480 --> 00:28:48,799 To je pôsobivé. 318 00:28:49,880 --> 00:28:53,160 Prečo ju tu držíte? Prečo jej nedovolíte odísť? 319 00:28:54,960 --> 00:28:56,000 Poď. 320 00:28:56,960 --> 00:28:58,000 Posaďme sa. 321 00:29:04,480 --> 00:29:05,480 Čaj? 322 00:29:06,160 --> 00:29:08,715 No tak, aj vo vašom svete máte čaj. 323 00:29:08,799 --> 00:29:09,799 Kto ešte príde? 324 00:29:12,880 --> 00:29:14,000 Priniesol si nôž? 325 00:29:17,960 --> 00:29:19,160 Môžem ho vidieť? 326 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 Prečo ju tu držíte? 327 00:29:24,799 --> 00:29:28,799 Držím ju tu, pretože som jej matka. A mám ju rada. 328 00:29:30,720 --> 00:29:34,359 Lyra je vo veľkom nebezpečenstve a tu ju dokážem ochrániť. 329 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 Prosím, posaď sa. 330 00:29:46,640 --> 00:29:48,440 Čo môže byť nebezpečnejšie ako vy? 331 00:29:51,960 --> 00:29:53,720 Smutné, že nevidíš pravdu. 332 00:29:55,960 --> 00:29:58,000 Trikrát som ju videla v nebezpečenstve 333 00:29:59,000 --> 00:30:01,160 a trikrát som sa pokúsila zachrániť ju. 334 00:30:03,079 --> 00:30:04,559 Stálo ma to všetko. 335 00:30:06,240 --> 00:30:08,240 A teraz je znovu v nebezpečenstve. 336 00:30:09,079 --> 00:30:10,359 Pred kým? 337 00:30:11,319 --> 00:30:12,559 Magistériom. 338 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 A majú v úmysle ju zabiť. 339 00:30:18,880 --> 00:30:21,000 Vieš, čo o nej hovoria, Will? 340 00:30:23,079 --> 00:30:24,759 Viem, že existuje proroctvo. 341 00:30:27,480 --> 00:30:29,319 Myslia si, že je Eva. 342 00:30:31,960 --> 00:30:33,680 Matka všetkého hriechu. 343 00:30:36,640 --> 00:30:38,839 A myslia si, že narobí veľké škody. 344 00:30:40,559 --> 00:30:45,200 Takže sú odhodlaní zavraždiť ju, ako čin zbožnosti. 345 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 Pokiaľ ich nezastavíme. 346 00:30:51,920 --> 00:30:53,440 Aj keby to bola pravda, 347 00:30:54,240 --> 00:30:56,160 prečo ju udržiavate v spánku? 348 00:30:59,079 --> 00:31:00,799 Lebo ma nenávidí, Will. 349 00:31:03,880 --> 00:31:05,799 A ak ju prebudím, utečie. 350 00:31:07,799 --> 00:31:09,799 Vlastne sa už pokúsila. 351 00:31:12,720 --> 00:31:15,715 Tak jej to vysvetlite. Ako mne. 352 00:31:15,799 --> 00:31:17,960 Robím to, aby som ju zachránila. 353 00:31:19,200 --> 00:31:21,160 Neurobila by tvoja matka to isté? 354 00:31:26,000 --> 00:31:27,720 Dieťa potrebuje matku. 355 00:31:29,559 --> 00:31:30,880 To chápeš, Will. 356 00:31:32,960 --> 00:31:34,480 Potrebuješ svoju matku. 357 00:31:37,559 --> 00:31:39,640 A jedno ti nikdy nepovedia. 358 00:31:40,519 --> 00:31:42,440 Tvoja matka ťa potrebuje tiež. 359 00:31:45,079 --> 00:31:46,240 A to puto... 360 00:31:47,160 --> 00:31:48,240 sa naťahuje. 361 00:31:49,480 --> 00:31:51,480 Mení sa, ale nikdy sa nepretrhne. 362 00:31:52,880 --> 00:31:53,799 Prečo? 363 00:31:55,880 --> 00:31:57,640 Pretože spojenie odtiaľto... 364 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 sem... 365 00:32:01,720 --> 00:32:04,000 je dôležitejšie než akékoľvek iné. 366 00:32:06,039 --> 00:32:07,039 Je prvotné. 367 00:32:08,400 --> 00:32:09,319 Je krásne. 368 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Presahuje všetky ostatné veci. 369 00:32:18,880 --> 00:32:20,319 Ak mu to dovolíš. 370 00:32:26,400 --> 00:32:27,400 Pomôž mi. 371 00:32:33,160 --> 00:32:35,119 My traja budeme výnimoční. 372 00:32:36,240 --> 00:32:39,195 Tvoja sila, moja ľstivosť, Lyrina odvaha... 373 00:32:39,279 --> 00:32:40,640 Nie som silný. 374 00:32:41,240 --> 00:32:43,559 Ale si, Will. Myslíš, že to nevidím? 375 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 Sľubujete, že ju ochránite? 376 00:32:53,559 --> 00:32:56,400 - Že ju budete ďalej chrániť... - Dávam ti svoje slovo. 377 00:33:01,480 --> 00:33:02,880 Nechám ju tu. 378 00:33:03,480 --> 00:33:05,440 Pôjdem za Asrielom, ako som mal. 379 00:33:06,000 --> 00:33:09,799 Nie, nie. Nie. Potrebujem, aby si zostal. 380 00:33:10,519 --> 00:33:13,556 Videla som, čo si urobil v Carlovom dome. Môžeme si pomôcť. 381 00:33:13,640 --> 00:33:15,440 Môžeme sa navzájom chrániť. 382 00:33:17,079 --> 00:33:19,876 Will, musíme odtiaľto odísť. Musíš ísť s nami. 383 00:33:19,960 --> 00:33:22,836 Dal som slovo otcovi, že ak bude Lyra v bezpečí, 384 00:33:22,920 --> 00:33:24,960 pôjdem za Asrielom. Bojovať. 385 00:33:26,880 --> 00:33:28,156 Musím to urobiť. 386 00:33:28,240 --> 00:33:29,920 Chápeš, čo robíš? 387 00:33:30,880 --> 00:33:32,000 Toto... 388 00:33:32,880 --> 00:33:36,039 Toto je zrada väčšia, než akú som kedy spáchala ja. 389 00:33:38,480 --> 00:33:42,160 Ak nás teraz opustíš, necháš ju zomrieť. 390 00:33:43,400 --> 00:33:44,799 Rozumieš tomu? 391 00:33:48,079 --> 00:33:50,400 Ďakujem za všetko, čo pre ňu robíte. 392 00:33:52,839 --> 00:33:54,440 Postarajte sa o ňu. 393 00:33:58,759 --> 00:34:00,359 Will, robíš chybu. 394 00:34:01,759 --> 00:34:02,759 Ty... 395 00:34:11,159 --> 00:34:12,719 Myslela som, že zostane. 396 00:34:22,079 --> 00:34:24,236 Nájdeme ten nôž. A použijeme ho 397 00:34:24,320 --> 00:34:27,159 - na zničenie Metatrona. - Nič o ňom nevieš. 398 00:34:28,320 --> 00:34:32,079 - Je to temný anjel. Nemôžeš bojovať. - Môžem, pretože musím. 399 00:34:32,719 --> 00:34:36,159 Ruta, ten nôž je zbraň, o ktorej hovorili útesoví duchovia? 400 00:34:36,480 --> 00:34:37,639 Aesahaettr. Áno. 401 00:34:37,960 --> 00:34:40,075 Nevedela som, že má nositeľa. 402 00:34:40,159 --> 00:34:42,555 Ani, že je to chlapec, ktorý bol s Lyrou. 403 00:34:42,639 --> 00:34:46,155 - Takže keď nájdeme Lyru, nájdeme chlapca? - Videla som ich spolu. 404 00:34:46,239 --> 00:34:48,196 Kam ide jeden, tam aj druhý. 405 00:34:48,280 --> 00:34:50,995 Kto je to dievča, o ktoré sa každý tak zaujíma? 406 00:34:51,079 --> 00:34:52,119 Asrielova dcéra. 407 00:34:53,239 --> 00:34:54,880 Veria, že je Eva. 408 00:34:55,400 --> 00:34:57,719 Eva? Kto je Eva? 409 00:34:58,280 --> 00:35:01,039 V niektorých svetoch, matka všetkého hriechu. 410 00:35:01,400 --> 00:35:05,155 - Vaša dcéra je matka všetkého hriechu? - Oni tomu veria. 411 00:35:05,239 --> 00:35:07,236 Ako aj iným nezmyslom. 412 00:35:07,320 --> 00:35:09,239 Nestálo vám to za zmienku? 413 00:35:09,719 --> 00:35:11,400 - Kde je? - Nevieme. 414 00:35:11,960 --> 00:35:13,320 Ako ju teda ochránime? 415 00:35:14,880 --> 00:35:19,079 Ak existuje dievča, ktoré nepotrebuje ochranu, tak je to Lyra. 416 00:35:19,480 --> 00:35:21,635 Ja však potrebujem ten nôž. 417 00:35:21,719 --> 00:35:23,555 Magistérium nám môže pomôcť. 418 00:35:23,639 --> 00:35:25,716 Roke, kontaktujte Salmakiu. 419 00:35:25,800 --> 00:35:28,360 Keď bude vedieť, kde Lyra je, vyrazíme. 420 00:35:28,800 --> 00:35:30,796 Použijete vlastnú dcéru ako nástrahu? 421 00:35:30,880 --> 00:35:33,396 Riskoval som všetko, čo mám, aby som sa dostal sem. 422 00:35:33,480 --> 00:35:34,916 Majetok, povesť. 423 00:35:35,000 --> 00:35:37,916 Ale to, čo riskujeme teraz, v nasledujúcich týždňoch, 424 00:35:38,000 --> 00:35:40,316 bude vytvárať históriu naveky. 425 00:35:40,400 --> 00:35:42,716 Takže, ak mám cestovať do každého sveta, urobím to. 426 00:35:42,800 --> 00:35:45,400 Ak mám uväzniť každého anjela, urobím to. 427 00:35:45,719 --> 00:35:49,075 Ak mám zapichnúť nôž priamo do srdca Vládcu, urobím to. 428 00:35:49,159 --> 00:35:52,796 A áno, budem riskovať Lyru. Budem riskovať vlastnú dcéru, 429 00:35:52,880 --> 00:35:56,199 pretože alternatívou, veliteľ, je to, čo sa stalo tej vašej. 430 00:35:56,800 --> 00:35:59,800 A riskoval by som všetko a všetkých, 431 00:36:00,119 --> 00:36:03,119 aby som sa uistil, že sa to už nikdy nestane. 432 00:36:03,719 --> 00:36:08,000 Takže sa samých seba spýtajte: Čo ste ochotní riskovať? 433 00:36:08,800 --> 00:36:12,155 Zomrel anjel a ty myslíš len na to, ako ti to prospeje? 434 00:36:12,239 --> 00:36:14,119 Mal zomrieť zbytočne? 435 00:36:23,079 --> 00:36:24,079 Xaphania... 436 00:36:25,079 --> 00:36:26,239 veľká zradkyňa. 437 00:36:29,519 --> 00:36:31,679 Teraz sa spolčuješ s ľuďmi? 438 00:36:33,079 --> 00:36:35,719 Tisícročia v exile pre teba neboli dostatočná hanba? 439 00:36:36,639 --> 00:36:38,280 Ty hovoríš o zrade? 440 00:36:39,320 --> 00:36:42,639 Keď si splnil rozkaz zabiť jedného z vlastných? 441 00:36:43,480 --> 00:36:44,400 Baruch je... 442 00:36:45,320 --> 00:36:48,079 bol nepriateľom Kráľovstva. 443 00:36:52,400 --> 00:36:55,159 Tých pár rebelov nebude za teba bojovať. 444 00:36:55,960 --> 00:36:59,115 Sú to zbehovia. Utekajú, lebo sú zbabelí. 445 00:36:59,199 --> 00:37:01,400 Budú bojovať za to, čomu veria. 446 00:37:02,719 --> 00:37:04,199 Prečo si prišla? 447 00:37:06,800 --> 00:37:08,800 Chcela si vidieť, či je to pravda? 448 00:37:10,079 --> 00:37:12,000 Čo mi Asriel robí. 449 00:37:15,559 --> 00:37:19,800 Nečakaj, že rebeli budú nasledovať smrteľníka, ktorý mučí anjelov. 450 00:37:20,559 --> 00:37:22,920 Kde je Vládca? 451 00:37:25,400 --> 00:37:27,595 Schováva sa za Regentom, ktorému záleží 452 00:37:27,679 --> 00:37:28,960 len na vlastnej veľkosti? 453 00:37:32,800 --> 00:37:36,159 Kráľovstvo ako ho poznáme, je už preč, Alarbus. 454 00:37:36,880 --> 00:37:39,000 Toto je naša konečná vzbura. 455 00:37:52,320 --> 00:37:54,559 - Čo sa stalo? - Je to klamárka. 456 00:37:55,719 --> 00:37:58,480 - A napriek tomu ťa priťahuje. - Viem, čo robím. 457 00:38:00,159 --> 00:38:01,159 Pozri. 458 00:38:04,320 --> 00:38:06,400 Teraz nie je čas. Toto je absurdné. 459 00:38:07,159 --> 00:38:09,320 Baruchova smrť mala zmysel, ale toto... 460 00:38:10,639 --> 00:38:13,800 - Toto zmysel nemá. - Sľubujem, že to bude fungovať. 461 00:38:19,480 --> 00:38:21,079 Päť minút do cieľa. 462 00:38:34,000 --> 00:38:34,995 Čo je to? 463 00:38:35,079 --> 00:38:36,796 Komunikačné zariadenie. 464 00:38:36,880 --> 00:38:39,039 Máme odkaz od nášho agenta v Magistériu. 465 00:38:39,679 --> 00:38:41,236 Zapínam rezonátor, hovor. 466 00:38:41,320 --> 00:38:43,370 Lyra je so ženou menom Marisa Coulterová. 467 00:38:45,559 --> 00:38:47,475 Samozrejme. Ako blízko sú? 468 00:38:47,559 --> 00:38:51,199 Práve pristávame na odľahlom ostrove v Nemeckom oceáne. Fairisle. 469 00:38:52,079 --> 00:38:53,159 Poznám to miesto. 470 00:38:53,639 --> 00:38:55,800 Vezmem si Loď zámeru, bude to najrýchlejšie. 471 00:38:56,360 --> 00:38:59,635 Agentka Salmakia, dostaň deti do bezpečia, preč od tej ženy. 472 00:38:59,719 --> 00:39:01,876 A zostaň s nimi, kým nedorazím. Rozumieš? 473 00:39:01,960 --> 00:39:04,400 - Rozumiem. - Vy pôjdete? 474 00:39:04,880 --> 00:39:10,320 Musím. Počuli ste, čo povedal anjel. Aesahaettr, Zabijak Boha. 475 00:39:13,559 --> 00:39:14,719 V tom prípade... 476 00:39:16,239 --> 00:39:17,679 sa snažte neumrieť. 477 00:39:27,119 --> 00:39:28,960 Dieťa sa pýta, čo robíš? 478 00:39:30,079 --> 00:39:31,559 Počítam kroky. 479 00:39:32,320 --> 00:39:34,159 Vrátime sa podľa nich, v inom svete. 480 00:39:35,039 --> 00:39:36,360 V inom svete? 481 00:40:15,320 --> 00:40:18,000 Ale nie, nie, nie. 482 00:40:34,000 --> 00:40:38,400 Loď zámeru funguje skrz jasnosť. Tvoja myseľ je zakalená. 483 00:40:40,559 --> 00:40:42,719 Presne viem, za čím a za kým ideme. 484 00:41:28,159 --> 00:41:29,800 Nešetri ma. 485 00:41:41,840 --> 00:41:45,876 Keď sa s ňou vtátim, zavriem okno. Musíte dávať pozor. 486 00:41:45,960 --> 00:41:49,155 - Je mi ľúto, Will. Odchádzam. - Balthamos! 487 00:41:49,239 --> 00:41:53,239 Kvôli Aesahaettru to bolo iné, ale toto je ľudská záležitosť. 488 00:41:53,719 --> 00:41:57,800 Nechoďte. Viem, že je to pre vás ťažké, ale musíte mi veriť. 489 00:41:58,320 --> 00:41:59,920 Nemôžem, je mi ľúto. 490 00:42:00,880 --> 00:42:02,000 Nie kvôli tomuto. 491 00:42:02,719 --> 00:42:03,719 Balthamos! 492 00:42:17,480 --> 00:42:18,920 Pôjdem s tebou. 493 00:42:20,400 --> 00:42:21,400 Ďakujem. 494 00:42:22,239 --> 00:42:23,840 Ale choď domov. Dobre? 495 00:42:24,559 --> 00:42:26,079 Zostaň v bezpečí. 496 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 Pani Coulterová? 497 00:43:33,320 --> 00:43:34,440 To som ja. 498 00:43:36,800 --> 00:43:38,440 Prichádzate neskoro, otče. 499 00:43:39,320 --> 00:43:40,639 Je preč. 500 00:43:42,559 --> 00:43:44,159 Chlapec vás predbehol. 501 00:43:45,880 --> 00:43:48,995 Viete, musel prejsť stovky míľ a hraníc 502 00:43:49,079 --> 00:43:51,159 medzi svetmi. A aj tak... 503 00:43:52,840 --> 00:43:55,199 sa mu sem podarilo dostať pred vami. 504 00:43:56,559 --> 00:43:57,559 Bravo. 505 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 Neviem, prečo som prekvapená. 506 00:44:03,639 --> 00:44:05,796 MacPhail si rád myslí, že vie, čo robí, 507 00:44:05,880 --> 00:44:09,079 ale len kľučkuje. Váha. Nemyslíte? 508 00:44:20,199 --> 00:44:21,559 Darček od chlapca. 509 00:44:22,840 --> 00:44:24,920 Prekvapivo brutálny sopliak. 510 00:44:37,320 --> 00:44:39,719 Teraz si vezmem Lyru, pani Coulterová. 511 00:44:41,559 --> 00:44:44,159 A nerád by som cestoval po zotmení. 512 00:44:47,280 --> 00:44:48,760 Ako som povedala... 513 00:44:49,880 --> 00:44:50,880 nie je tu. 514 00:44:56,840 --> 00:44:57,760 Prosím. 515 00:45:01,960 --> 00:45:03,039 Je mi ľúto. 516 00:45:03,800 --> 00:45:06,960 O jej osude bolo rozhodnuté dávno predtým, než som sem prišiel. 517 00:45:14,639 --> 00:45:15,559 Dobre. 518 00:45:37,719 --> 00:45:38,719 Je tam. 519 00:45:40,119 --> 00:45:41,079 Posaďte sa. 520 00:45:56,000 --> 00:45:57,599 Aký bol váš plán? 521 00:45:59,079 --> 00:46:01,039 Držali by ste ju v bezvedomí večne? 522 00:46:02,559 --> 00:46:06,480 Utekali zo sveta do sveta a snažili sa uniknúť aletiometru? 523 00:46:07,920 --> 00:46:10,840 Navždy? Nie ste hlúpa. 524 00:46:12,079 --> 00:46:15,000 Práve naopak. Vedeli ste, že ju nakoniec nájdeme. 525 00:46:17,159 --> 00:46:18,400 A zničíme ju. 526 00:46:20,559 --> 00:46:22,079 To je jej osud. 527 00:46:24,920 --> 00:46:26,679 Vy ste jej priniesli tento osud. 528 00:46:27,639 --> 00:46:29,880 Vy ste jej dali hrozný trest existencie. 529 00:46:31,480 --> 00:46:34,639 A keď sa dostane do rúk otca prezidenta MacPhaila... 530 00:46:37,079 --> 00:46:38,000 smrť. 531 00:46:49,559 --> 00:46:53,159 Prečo takto predlžujete jej utrpenie? 532 00:46:55,360 --> 00:46:56,519 Neviem. 533 00:47:00,679 --> 00:47:01,679 Prepáčte. 534 00:47:22,840 --> 00:47:25,000 Nevedela som, čo iné robiť, otče. 535 00:47:27,840 --> 00:47:29,199 To nie je pravda. 536 00:47:36,639 --> 00:47:39,119 Odpoveď bola jednoduchá a vy ste ju poznali. 537 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Po celý čas. 538 00:47:57,840 --> 00:48:00,679 Skutočným aktom lásky by bolo nechať ju zomrieť. 539 00:48:05,719 --> 00:48:09,400 Upadnúť do spánku takého hlbokého, že by jej nikto nikdy nemohol ublížiť. 540 00:48:12,559 --> 00:48:13,960 V náručí svojej matky. 541 00:48:26,039 --> 00:48:27,920 Nastal čas, nechať ju odísť. 542 00:48:31,000 --> 00:48:34,880 Zabiť vlastné dieťa si vyžaduje silu, ktorú ja nemám. 543 00:48:35,840 --> 00:48:37,079 Ale máte. 544 00:48:39,320 --> 00:48:41,239 Máte väčšiu silu, než si myslíte. 545 00:48:45,719 --> 00:48:47,480 Urobte to za mňa, prosím. 546 00:48:49,519 --> 00:48:50,679 Splňte mi to. 547 00:49:02,800 --> 00:49:04,400 Hej. Hej, odchádzame. 548 00:49:06,039 --> 00:49:07,039 Prosím. 549 00:49:23,280 --> 00:49:24,280 Bože. 550 00:49:25,239 --> 00:49:27,400 Azda ste mali pravdu s tou silou. 551 00:49:30,239 --> 00:49:33,320 Vrátil si sa po nás. Vedela som, že sa vrátiš, Will. 552 00:49:34,320 --> 00:49:35,320 Čo robíš? 553 00:49:36,079 --> 00:49:37,800 - Odchádzame. - Idem s vami. 554 00:49:40,719 --> 00:49:43,639 Spolu budeme v bezpečí. Potrebujete nás dvoch. Nie, nie. 555 00:49:47,239 --> 00:49:48,360 Nepribližujte sa. 556 00:49:50,800 --> 00:49:52,000 Nepôjdete s nami. 557 00:49:55,880 --> 00:49:57,519 Ona ma potrebuje, Will. 558 00:50:00,400 --> 00:50:02,159 Prosím, neber mi ju. 559 00:50:04,719 --> 00:50:06,320 - Prosím. - Zostaňte tu. 560 00:50:08,159 --> 00:50:09,079 Will? 561 00:50:10,480 --> 00:50:12,595 Myslíš, že sa ma tak ľahko zbavíš? 562 00:50:12,679 --> 00:50:15,320 - Nechajte nás. - Toto ty robíš, Will? 563 00:50:17,239 --> 00:50:21,639 Aj svojej matky si sa tak ľahko zbavil? Prečo si ju opustil? 564 00:50:37,480 --> 00:50:38,800 Kde je, Will? 565 00:50:43,400 --> 00:50:44,920 Kde je tvoja matka? 566 00:50:51,280 --> 00:50:52,719 Pozri sa na mňa, Will. 567 00:50:56,719 --> 00:50:57,920 Pozri sa na mňa. 568 00:50:59,599 --> 00:51:00,599 Pozri sa na mňa. 569 00:51:10,800 --> 00:51:12,000 Čo si to urobil? 570 00:51:14,159 --> 00:51:15,559 Čo si to urobil? 571 00:51:16,320 --> 00:51:17,480 Zlomili ste nôž. 572 00:51:25,400 --> 00:51:26,400 Odíď. 573 00:51:28,800 --> 00:51:32,639 Bez noža si mi nanič. Prosím, odíď, Will. 574 00:51:35,000 --> 00:51:36,079 Odíď! 575 00:51:45,400 --> 00:51:47,800 Lyra, uhni. Uhni! 576 00:51:55,079 --> 00:51:56,880 Nepozeraj sa tak na mňa, prosím. 577 00:51:59,000 --> 00:52:00,360 Nechaj ma odísť. 578 00:52:03,559 --> 00:52:05,000 Prosím, pusti ma. 579 00:52:13,159 --> 00:52:16,239 Bolo to len malé uštipnutie. O pár hodín bude v poriadku. 580 00:52:19,320 --> 00:52:22,155 - Chlapče, máš nôž? - Kto si? 581 00:52:22,239 --> 00:52:24,400 Mám rozkaz priviesť ťa k Asrielovi. 582 00:52:24,800 --> 00:52:27,876 - Poď za mnou. - Nie, nejdeme k Asrielovi. 583 00:52:27,960 --> 00:52:29,440 To je v poriadku, poď. 584 00:52:30,360 --> 00:52:31,840 Toto je cesta von. 585 00:52:46,519 --> 00:52:47,440 Hej! 586 00:52:48,840 --> 00:52:49,760 K zemi. 587 00:52:55,719 --> 00:52:58,000 - Je tu Iorek? - Vysvetlím to neskôr. 588 00:53:21,039 --> 00:53:22,320 Odveď ju odtiaľto. 589 00:53:38,480 --> 00:53:39,639 Si v poriadku? 590 00:53:46,960 --> 00:53:48,000 Will, musíme ísť. 591 00:53:49,400 --> 00:53:50,400 Poď. 592 00:53:58,320 --> 00:53:59,555 Poď s nami. 593 00:53:59,639 --> 00:54:01,880 Nie, ja zostávam. Vy choďte. 594 00:54:04,440 --> 00:54:05,519 Ďakujem. 595 00:54:08,480 --> 00:54:09,559 Poď. 596 00:54:46,079 --> 00:54:47,159 Lyra? 597 00:54:49,480 --> 00:54:50,400 Lyra? 598 00:55:06,840 --> 00:55:08,039 Prišli sme neskoro. 599 00:55:12,039 --> 00:55:13,039 Dočerta.