1 00:00:16,600 --> 00:00:21,160 Знам дека не сакаш да бидеш тука, но без тебе и Варух немаше да ја најдам. 2 00:00:21,879 --> 00:00:23,960 Затоа: фала. 3 00:00:24,320 --> 00:00:28,155 Можеби речиси 400 години со Варух ме омекнале. 4 00:00:28,239 --> 00:00:32,920 Четиристотини години? Знаеш каде е сега? -Секако. 5 00:00:36,039 --> 00:00:38,715 Ангелите можам да се поврзат со кого било ум, 6 00:00:38,799 --> 00:00:41,240 но врската меѓу нас е уште посилна. 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 Чувствуваме како едно, иако сме два. 8 00:00:54,359 --> 00:00:56,880 Блиску е до Азриел. 9 00:00:58,679 --> 00:01:01,640 Знаеш што ќе побара Азриел од тебе? 10 00:01:02,960 --> 00:01:06,075 Татко ми ми кажа за војната пред да умре. 11 00:01:06,159 --> 00:01:08,316 Ми кажа за мојата должност. 12 00:01:08,400 --> 00:01:12,680 Има воин во тебе, Вил. Го совлада кралот мечок. 13 00:01:13,000 --> 00:01:16,680 Ќе најдеш начин да ги заштитиш тие што ги сакаш. 14 00:02:17,719 --> 00:02:19,639 Лира? 15 00:02:23,199 --> 00:02:25,879 Лира? - Роџер! 16 00:02:27,680 --> 00:02:29,599 Мораш да ми помогнеш. 17 00:02:30,479 --> 00:02:32,439 Ќе ти помогнам! 18 00:02:33,639 --> 00:02:36,400 Ветувам дека нема да те разочарам! 19 00:02:36,879 --> 00:02:39,036 Ме повредуваат. 20 00:02:39,120 --> 00:02:41,039 Кој? 21 00:02:43,400 --> 00:02:46,280 Кажи ми каде си и ќе те најдам! 22 00:02:46,719 --> 00:02:48,759 Во светот на мртвите. 23 00:02:59,240 --> 00:03:01,159 Роџер! 24 00:03:04,159 --> 00:03:06,080 Роџер! 25 00:03:08,759 --> 00:03:10,680 Роџер! 26 00:03:12,280 --> 00:03:14,199 Роџер? 27 00:03:18,520 --> 00:03:20,919 Пак го сонував истото. 28 00:03:22,639 --> 00:03:26,599 Мораме да го најдеме кога ќе избегаме. -Каде отиде? 29 00:03:27,080 --> 00:03:30,400 Не можев да те следам таму. 30 00:03:31,840 --> 00:03:33,879 Во земјата на мртвите. 31 00:04:59,720 --> 00:05:04,120 НЕГОВИТЕ ТЕМНИ МАТЕРИЈАЛИ 32 00:05:10,079 --> 00:05:13,235 Ова е пристоен табор. - Тоа е само почеток. 33 00:05:13,319 --> 00:05:15,240 Само почеток. 34 00:05:18,319 --> 00:05:23,120 Многу впечатливо. Но на војниците ќе им треба организација. 35 00:05:24,079 --> 00:05:27,319 Затоа те донесов тебе. - Рута, добре дојде. 36 00:05:27,680 --> 00:05:31,879 Ова е кралицата Рута Скади од вештерскиот клан Лубано 37 00:05:32,240 --> 00:05:35,995 и нејзиниот демон Сергеј. Важен член на мојот совет. 38 00:05:36,079 --> 00:05:39,076 Заповеднику. - Ваше Величество. 39 00:05:39,160 --> 00:05:42,959 Дојди со нас. Добро те познава. Таа те избра. 40 00:05:43,319 --> 00:05:47,000 Ме избрала? - Слушам шепоти меѓу световите. 41 00:05:47,399 --> 00:05:51,156 Слушам работи што другите не си слушаат. Собираме војска. 42 00:05:51,240 --> 00:05:54,396 Вие и вашето движење на отпорот сте меѓу најдобрите. 43 00:05:54,480 --> 00:05:58,235 Мило ми е. Се надевам ќе ги исполниме очекувањата. 44 00:05:58,319 --> 00:06:00,279 Сите се надеваме. 45 00:06:03,759 --> 00:06:07,076 Уште колку ни треба? - Што? 46 00:06:07,160 --> 00:06:10,279 Ова. Војници. Вештерки. 47 00:06:11,759 --> 00:06:14,636 Силата на Моќникот е во бројноста. 48 00:06:14,720 --> 00:06:18,636 Луѓе спремни да ги бранат неговите мистицизам и догма. 49 00:06:18,720 --> 00:06:21,560 Нам ни требаат само доволно за да го испровоцираме. 50 00:06:22,360 --> 00:06:26,240 Значи, сево ова е само провокација? 51 00:06:27,480 --> 00:06:29,639 Дојди, ќе видиш. 52 00:06:33,959 --> 00:06:36,879 Дајте ми ги најновите планови за намеролетот. 53 00:06:37,759 --> 00:06:40,156 Како знаеш дека нема да ве убие? 54 00:06:40,240 --> 00:06:44,156 Треба повеќе од пад за да умреме. 55 00:06:44,240 --> 00:06:48,920 Ме праша колку војници ќе ни требаат. Искрено, не знам. 56 00:06:50,319 --> 00:06:53,720 Но клучот за провоцирање на Моќникот не е војската, 57 00:06:54,439 --> 00:06:56,600 туку можеби Правот. 58 00:06:57,199 --> 00:07:00,879 Зборувате во загатки, јас работам со стратегија. 59 00:07:01,199 --> 00:07:05,396 Не сум јасен. Мораме да го натераме Моќникот да се покаже. 60 00:07:05,480 --> 00:07:09,920 Потоа ќе ни требаат сите војници што можеме да ги најдеме. 61 00:08:22,959 --> 00:08:26,120 Не сакав да ве уплашам. - Што сакате? 62 00:08:26,720 --> 00:08:31,076 Не ви мислам лошо. Барам некого, девојче. 63 00:08:31,160 --> 00:08:33,679 Се вика Лира. - Ве следеше некој? 64 00:08:34,440 --> 00:08:37,799 Не верувам. - Во шумата има војници на Храмот. 65 00:08:38,120 --> 00:08:40,039 Не видов никого. 66 00:08:44,200 --> 00:08:48,559 Се случи нешто пред неколку дена и сега се насекаде. 67 00:08:51,759 --> 00:08:53,679 Дојдете со нас. 68 00:09:12,919 --> 00:09:14,919 Си оди. 69 00:09:31,879 --> 00:09:33,799 Штета. 70 00:09:35,200 --> 00:09:37,919 Сакав да ги јадам. 71 00:09:39,159 --> 00:09:41,080 Жал ми е. 72 00:09:42,799 --> 00:09:46,759 Солта е винова. Го гори коренот. 73 00:09:50,600 --> 00:09:54,799 ...од јужниот гарнизон... и 250 од западниот... 74 00:09:55,120 --> 00:09:57,919 Лорд Азриел. - Роук. 75 00:09:58,320 --> 00:10:00,240 Тоа ќе биде. 76 00:10:04,679 --> 00:10:09,195 Што е? -Порака од нашиот шпион во Магистериумот, агент Салмакија. 77 00:10:09,279 --> 00:10:13,639 Се подготвуваат за потрага. - По што? -Вашата ќерка. 78 00:10:14,759 --> 00:10:17,715 Мислат дека е најважното чедо во историјата. 79 00:10:17,799 --> 00:10:21,840 Селмакија верува дека е во опасност. - Кога не е Лира во опасност? 80 00:10:23,000 --> 00:10:27,840 Нешто друго? - Не, ништо. -Во ред. 81 00:10:32,039 --> 00:10:34,480 Прелесно ја отфрлаш Лира. 82 00:10:35,360 --> 00:10:38,039 Знаеш што верува Магистериумот за неа? 83 00:10:38,600 --> 00:10:41,595 Според Моќникот, Ева била мајката на создаванието. 84 00:10:41,679 --> 00:10:44,756 А Лира ја создадовме само јас и Мариса. 85 00:10:44,840 --> 00:10:46,916 Не е Ева. Само девојче е. 86 00:10:47,000 --> 00:10:51,799 Мора да има информации што им требаат или вештина што сме ја пропуштиле. 87 00:10:52,559 --> 00:10:55,879 Освен што може да го чита алетиометарот, многу малку има. 88 00:10:56,879 --> 00:10:59,075 Освен нос за неволја. 89 00:10:59,159 --> 00:11:02,879 Што? Што сакаш да кажам? - Вистината. 90 00:11:06,720 --> 00:11:08,879 Има ангели над кампот. 91 00:11:15,000 --> 00:11:16,919 Што прават? 92 00:11:19,279 --> 00:11:21,200 Се борат. 93 00:11:27,639 --> 00:11:29,799 Тргнете се! 94 00:11:40,159 --> 00:11:42,320 Не доближувајте се премногу! 95 00:11:49,840 --> 00:11:53,240 Назад! Му се мрдаат градите. 96 00:11:54,720 --> 00:11:58,396 Еден се бори за Моќникот, еден за нас. Кој е кој? 97 00:11:58,480 --> 00:12:00,919 Не знам. Можеби никој. 98 00:12:02,159 --> 00:12:06,799 Рута? -Овој е со повисок статус, можеби е архангел. 99 00:12:07,399 --> 00:12:10,919 За овој не знам. - Да пробаме да го мрднеме? 100 00:12:12,960 --> 00:12:15,279 Го пазите? - Да. 101 00:12:20,440 --> 00:12:22,360 Назад! 102 00:12:24,960 --> 00:12:29,200 Работите ли за Моќникот? - Ве молам... -Што? 103 00:12:31,159 --> 00:12:33,639 Треба да ви пренесам порака. 104 00:12:37,159 --> 00:12:40,835 Ќе претпоставиме дека тој е со Моќникот, а овој со нас. 105 00:12:40,919 --> 00:12:43,159 Ќе го однесам внатре. 106 00:12:43,519 --> 00:12:47,279 Однесете го во комората за сечење. Да ја чујам пораката. 107 00:12:48,039 --> 00:12:50,879 Го најдовме момчето, носителот. 108 00:12:51,279 --> 00:12:53,879 Кое момче? Што носи? 109 00:12:54,639 --> 00:12:57,960 Есахетра, богоубиецот. 110 00:12:58,320 --> 00:13:01,360 Единственото оружје што може да го уништи. 111 00:13:01,879 --> 00:13:04,919 Уништи кого? - Моќникот. 112 00:13:05,960 --> 00:13:07,879 Што? 113 00:13:08,480 --> 00:13:10,720 И неговиот намесник. 114 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Брат ми Енох. 115 00:13:16,320 --> 00:13:20,879 Моќникот има намесник? - Варух! Како? 116 00:13:21,919 --> 00:13:23,840 Кој го направил ова? 117 00:13:24,600 --> 00:13:27,279 Ангел? - Веќе го затворивме. 118 00:13:30,399 --> 00:13:32,320 Не напушта. 119 00:13:32,879 --> 00:13:35,879 Уште не! Каде да го најдам момчето! 120 00:13:38,879 --> 00:13:41,080 Оди кај Лира. 121 00:13:42,600 --> 00:13:44,519 Лира? 122 00:13:45,919 --> 00:13:49,799 Најдете го. Со него има ангел. 123 00:13:52,320 --> 00:13:54,559 Мојот Балтамос. 124 00:13:56,879 --> 00:14:00,440 Најдете ги. Најдете го ножот. 125 00:14:08,240 --> 00:14:10,159 Балтамос... 126 00:14:15,559 --> 00:14:17,519 Варух! 127 00:14:25,080 --> 00:14:28,840 Не разбирам. Нема смисла. - Што? 128 00:14:30,320 --> 00:14:33,879 Што му направиле! - Што се случило? 129 00:14:35,879 --> 00:14:39,840 Ти си виновен за ова! Ме натера да дојдам тука! 130 00:14:40,240 --> 00:14:43,960 Сакав да останеме заедно! Сакав да одам со него! 131 00:14:44,639 --> 00:14:46,960 Го убиле! 132 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Гласникот се враќа. 133 00:15:34,000 --> 00:15:37,200 Не се спротивстави. Не кажа ни збор. 134 00:15:37,639 --> 00:15:40,080 Само ме гледаше. 135 00:15:41,320 --> 00:15:45,075 До вчера верував дека ангелите се симболи, 136 00:15:45,159 --> 00:15:48,879 а вештерките се лошки од приказните за деца. 137 00:15:50,120 --> 00:15:52,320 А еве ме мене. 138 00:15:56,879 --> 00:16:02,200 Да. -Нашиот вид го има посетено твојот свет. -Пред многу векови. 139 00:16:03,759 --> 00:16:07,799 Храмот горел жени што мислеле дека се вештерки. 140 00:16:08,120 --> 00:16:12,480 Се сеќавам. Вештерките живеат стотици години. 141 00:16:12,799 --> 00:16:15,080 Ангелите живеат милениуми. 142 00:16:16,039 --> 00:16:21,200 Тоа им дава моќ и перспектива што не можеме да ја разбереме. 143 00:16:23,039 --> 00:16:27,240 За нас го мислат истото што ние го мислиме за луѓето. 144 00:16:28,039 --> 00:16:31,879 Што тоа? -Животот ви е краток и лесно ви се гаси. 145 00:16:33,639 --> 00:16:37,320 Тогаш зошто се борите со нас? - Од надеж. 146 00:16:39,440 --> 00:16:42,356 Верувам дека има шанса да победиме. 147 00:16:42,440 --> 00:16:45,600 Му верувате на Азриел? 148 00:16:46,639 --> 00:16:49,960 Би му го доверила животот. 149 00:17:01,399 --> 00:17:04,200 Буден си, тоа е добро. 150 00:17:05,920 --> 00:17:09,960 Оваа комора ја направив за експериментирање со Прав. 151 00:17:10,440 --> 00:17:15,839 Обложена е со елементин и не пропушта Прав. 152 00:17:16,480 --> 00:17:21,156 Ти, како и мојот демон, сте сосема направени од Прав. 153 00:17:21,240 --> 00:17:23,839 Можеш да останеш тука цела вечност. 154 00:17:24,240 --> 00:17:27,515 Вечен сум. Времето не ми значи ништо. 155 00:17:27,599 --> 00:17:30,035 Блазе си ти. Значи ќе ти биде удобно. 156 00:17:30,119 --> 00:17:33,556 Ќе те прашувам, а ти ќе одговараш. 157 00:17:33,640 --> 00:17:38,000 Од што толку се плаши Моќникот за да прати ангел да нападне ангел? 158 00:17:39,720 --> 00:17:41,836 Не сакаш да зборуваш? 159 00:17:41,920 --> 00:17:46,359 Можеби ти е страв да кажеш дека Моќникот не владее веќе. 160 00:17:46,960 --> 00:17:50,960 Дека поради некоја причина има поставено намесник. Во ред е, знам. 161 00:17:51,680 --> 00:17:55,759 Зошто не сака да владее? Или не може? Ако... 162 00:17:58,880 --> 00:18:02,839 Тоа е интересно. Тука има нешто. 163 00:18:03,599 --> 00:18:06,880 Знаеш што друго е интересно? Правот. 164 00:18:07,559 --> 00:18:11,960 Фасцинантен е. Поголемиот дел од животот се обидувам да го разберам. 165 00:18:13,000 --> 00:18:17,839 Еднаш убив невино момче за да го искористам. 166 00:18:19,119 --> 00:18:22,920 Но никој, пред овој момент, 167 00:18:23,599 --> 00:18:26,200 не се обидел да го претвори во оружје. 168 00:18:37,440 --> 00:18:41,839 Енох, братот на Варух. Како стана намесник? 169 00:18:42,279 --> 00:18:46,839 Не го користи тоа име! Тој е Метатрон! -Метатрон? Убаво. 170 00:18:53,559 --> 00:18:55,440 Азриел, престани. 171 00:19:01,240 --> 00:19:04,240 Што сака? - Крај на ова! 172 00:19:08,480 --> 00:19:11,559 Не е ваше да разбирате. 173 00:19:12,160 --> 00:19:15,160 Свесните суштества станаа заканувачки независни. 174 00:19:15,559 --> 00:19:19,275 Ќе води трајна инквизиција, на секој свет, на секое суштество 175 00:19:19,359 --> 00:19:22,279 додека не разберат што е целосна послушност. 176 00:19:22,599 --> 00:19:27,480 Така ќе нема веќе слобода на мислите и ќе управуваме со Правта засекогаш. 177 00:19:28,799 --> 00:19:31,235 Како да го најдам? 178 00:19:31,319 --> 00:19:34,556 Немаш право да влезеш во Царството Небесно. 179 00:19:34,640 --> 00:19:38,920 Мислиш дека си важен? Не ни знае како се викаш. 180 00:19:40,319 --> 00:19:44,880 Ако те забележи, ќе те смачка и ќе го изгори останатото. 181 00:19:46,000 --> 00:19:48,880 Не ми го ни знае името? 182 00:19:50,759 --> 00:19:54,200 Значи, тој Метатрон треба да се убедува уште малку, 183 00:19:54,519 --> 00:19:57,920 а потоа ќе дојде неговото Царство? 184 00:20:00,640 --> 00:20:03,039 Браво. Многу добро. 185 00:20:03,519 --> 00:20:06,839 Не беше тешко, нели? Не требаше вечност. 186 00:20:21,839 --> 00:20:26,156 Меди е тука девет години. Јас се придружив по некоја година. 187 00:20:26,240 --> 00:20:28,599 Цело време бевте сами? 188 00:20:31,240 --> 00:20:33,880 Имаме живот во Отпорот. 189 00:20:34,359 --> 00:20:37,079 Читаме, пишуваме, учеме. 190 00:20:38,279 --> 00:20:40,916 Храмот го забранува тоа. 191 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 Особено за... - Девојчиња. 192 00:20:46,559 --> 00:20:48,480 Вашите родители? 193 00:20:51,400 --> 00:20:53,799 Татко ми остана. 194 00:20:54,759 --> 00:20:56,839 Еден од нив е. 195 00:20:57,720 --> 00:21:02,116 Ни помогна да избегаме, но не сакаше да дојде. 196 00:21:02,200 --> 00:21:05,000 Сакаше да се придружиме на Храмот. 197 00:21:05,400 --> 00:21:09,515 Мисли дека ќе дозволиме Храмот да не направи безумни следбенички. 198 00:21:09,599 --> 00:21:11,880 Попрво би си ги ископала очите. 199 00:21:12,200 --> 00:21:14,319 Би го направила тоа. - Фер. 200 00:21:17,319 --> 00:21:19,240 Каде се сите други? 201 00:21:19,559 --> 00:21:23,680 Дојде непознат човек и отвори дупка во небото. 202 00:21:24,799 --> 00:21:27,916 Потоа заповедникот Огунве ги однесе сите низ неа. 203 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Како прозорец... во друг свет. 204 00:21:31,359 --> 00:21:33,680 Така дојдовте тука? 205 00:21:34,160 --> 00:21:36,079 Така нешто, да. 206 00:21:37,759 --> 00:21:40,079 Решивте да не одите? 207 00:21:41,440 --> 00:21:44,359 Не можеме да го оставиме. Татко ни. 208 00:21:47,039 --> 00:21:49,920 И јас ја напуштив мојата заедница. 209 00:21:50,400 --> 00:21:52,440 Одамна. 210 00:21:52,839 --> 00:21:55,519 Оставив се што знам. 211 00:21:56,200 --> 00:21:58,720 Се чувствуваше како светот да завршува. 212 00:22:00,200 --> 00:22:04,596 Но сега гледам дека само почнувал да се отвора пред мене. 213 00:22:04,680 --> 00:22:07,799 Полн со чуда и мистерии. 214 00:22:09,880 --> 00:22:11,839 Треба да одам. 215 00:22:12,279 --> 00:22:15,400 Одите во друг свет? - Уште неколку, мислам. 216 00:22:15,839 --> 00:22:21,079 Ги следам овие... стапчиња што ми кажуваат каде да одам. 217 00:22:22,119 --> 00:22:26,235 Знам дека звучи лудо... - Останете со нас некое време. 218 00:22:26,319 --> 00:22:29,240 Којзнае кога повторно ќе можете да се одморите. 219 00:22:31,119 --> 00:22:33,359 Во ред. 220 00:22:34,160 --> 00:22:37,240 Кажете ни зошто го барате тоа девојче. 221 00:22:41,000 --> 00:22:45,759 Денеска ни е понудена можност. 222 00:22:48,119 --> 00:22:52,319 Можност да го прочистиме овој свет! 223 00:22:56,319 --> 00:23:00,559 Да ги прочистиме световите... 224 00:23:01,319 --> 00:23:03,920 од се што страдаат. 225 00:23:05,440 --> 00:23:11,079 Ќе ги ослободиме праведните од грев. 226 00:23:14,319 --> 00:23:17,955 Отец Гомез ќе ве води... 227 00:23:18,039 --> 00:23:22,400 а Моќникот ќе ви го покаже патот во вашата света задача. 228 00:23:23,480 --> 00:23:26,920 Бидете брзи, бидете брутални, 229 00:23:27,480 --> 00:23:30,076 но не лажете се... 230 00:23:30,160 --> 00:23:34,279 Девојчето Ева не смее да избега. 231 00:23:35,000 --> 00:23:39,039 Фатете го девојчето, фатете ја мајката... 232 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 донесете ми ги... 233 00:23:44,079 --> 00:23:46,000 живи или мртви. 234 00:24:09,839 --> 00:24:13,839 Разбирам дека ништо од ова не е важно во споредба со него. 235 00:24:14,440 --> 00:24:16,920 Не знам што друго да правам. 236 00:25:35,759 --> 00:25:40,475 Знаете за што е способна жената. - Јас и Балтамос ќе извидиме. 237 00:25:40,559 --> 00:25:43,400 Привлекуваш премногу внимание. Седи и чувај стража. 238 00:25:43,799 --> 00:25:47,839 Не потценувај ја. - Нема. 239 00:26:06,960 --> 00:26:10,920 Нема да те повредам. Барам девојче на островов. 240 00:26:12,480 --> 00:26:14,400 Девојче? 241 00:26:17,920 --> 00:26:20,000 Ќе ја уплашиш. 242 00:26:20,599 --> 00:26:24,799 Дух? - Да. Ангел. 243 00:26:26,200 --> 00:26:28,960 Ова е Вил. 244 00:26:30,720 --> 00:26:32,880 Јас сум Ама. 245 00:26:33,880 --> 00:26:35,799 Ова е Ама. 246 00:26:38,640 --> 00:26:40,559 Прашај ја за Лира. 247 00:26:41,880 --> 00:26:44,559 Има некое девојче тука? 248 00:26:48,119 --> 00:26:50,880 Многу ми значи. 249 00:26:53,559 --> 00:26:57,039 Има едно девојче што го држи успано една жена 250 00:26:57,359 --> 00:27:02,039 што тврди дека и е мајка, но нема мајка што може да е толку сурова. 251 00:27:03,039 --> 00:27:05,079 Оваа мајка е. 252 00:27:07,759 --> 00:27:10,079 Тоа е сонцекорен? 253 00:27:11,559 --> 00:27:13,799 Лекот за будење. 254 00:27:16,240 --> 00:27:18,599 Ќе го употребиш? 255 00:27:26,680 --> 00:27:29,880 Жената си отиде, но ќе се врати наскоро. 256 00:27:31,240 --> 00:27:33,160 Дојдете. 257 00:27:44,839 --> 00:27:48,920 Остани тука. Ако ја видиш дека доаѓа, трчај по помош. 258 00:28:12,160 --> 00:28:14,079 Лира? 259 00:28:23,160 --> 00:28:25,839 Гледаш дека е безбедна. 260 00:28:26,920 --> 00:28:31,160 Како влеговте тука. - Овие соби имаат тајни. 261 00:28:33,000 --> 00:28:35,079 Не е безбедна, ја дрогирате. 262 00:28:37,720 --> 00:28:39,880 Си пораснал, Вил. 263 00:28:40,559 --> 00:28:45,759 Насеќав дека ќе дојдеш, но не очекував да си првиот. 264 00:28:47,599 --> 00:28:49,559 Впечатливо. 265 00:28:50,079 --> 00:28:53,720 Зошто ја држите тука? Зошто не ја пуштите? 266 00:28:55,079 --> 00:28:57,880 Дојди. Да седнеме. 267 00:29:04,799 --> 00:29:09,076 Чај? Знам дека имате чај и во твојот свет. 268 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 Кој друг доаѓа? 269 00:29:13,079 --> 00:29:15,079 Го донесе ножот? 270 00:29:18,200 --> 00:29:22,279 Може да го видам? - Зошто ја држите тука? 271 00:29:25,079 --> 00:29:29,160 Ја држам бидејќи сум и мајка. И ја љубам. 272 00:29:30,920 --> 00:29:34,519 Лира е во ужасна опасност, а тука е безбедна. 273 00:29:36,960 --> 00:29:39,000 Седни, те молам. 274 00:29:46,880 --> 00:29:49,079 Што може да е по опасно од вас? 275 00:29:52,160 --> 00:29:54,640 Тажно е што не ја гледаш вистината. 276 00:29:56,119 --> 00:30:01,000 Трипати сум ја видела во опасност, трипати се обидов да ја спасам. 277 00:30:03,200 --> 00:30:05,359 Затоа изгубив се. 278 00:30:06,400 --> 00:30:08,720 Сега пак е во опасност. 279 00:30:09,359 --> 00:30:12,759 Од што е во опасност? - Од Магистериумот. 280 00:30:15,279 --> 00:30:17,960 Планираат да ја убијат. 281 00:30:19,039 --> 00:30:21,759 Знаеш за кого ја мислат? 282 00:30:23,279 --> 00:30:25,839 Знам дека има пророштво. 283 00:30:27,559 --> 00:30:29,880 Мислат дека е Ева. 284 00:30:32,079 --> 00:30:34,880 Мајката на сите гревови. 285 00:30:36,720 --> 00:30:39,839 Мислат дека ќе направи голема штета. 286 00:30:40,640 --> 00:30:45,079 Затоа решиле да ја убијат, како чин на побожност. 287 00:30:47,960 --> 00:30:50,920 Освен ако не ги спречиме. 288 00:30:52,119 --> 00:30:55,960 И да е така, зошто ја држите успиена? 289 00:30:59,240 --> 00:31:01,160 Бидејќи ме мрази. 290 00:31:04,039 --> 00:31:06,079 Ако ја разбудам, ќе избега. 291 00:31:07,960 --> 00:31:10,400 Веќе се обиде да избега. 292 00:31:12,920 --> 00:31:16,275 Објаснете и како што ми објаснивте мене. 293 00:31:16,359 --> 00:31:18,880 Го правам ова за да остане жива. 294 00:31:19,440 --> 00:31:22,359 Не би го направила твојата мајка истото за тебе? 295 00:31:26,240 --> 00:31:30,480 На детето му треба мајка. Го разбираш тоа. 296 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 Потребна ти е мајка ти. 297 00:31:37,799 --> 00:31:40,796 Ова никој не ти го кажува... 298 00:31:40,880 --> 00:31:43,839 И ти и требаш на мајка ти. 299 00:31:44,920 --> 00:31:48,640 Таа врска се растегнува... 300 00:31:49,759 --> 00:31:53,079 се преобразува, но не се прекинува. 301 00:31:53,400 --> 00:31:55,319 Зошто? 302 00:31:56,079 --> 00:32:00,920 Бидејќи линијата од тука до тука... 303 00:32:01,960 --> 00:32:05,200 е поважна од која било друга линија во природата. 304 00:32:06,319 --> 00:32:08,596 Праисконска е. 305 00:32:08,680 --> 00:32:10,880 Преубава. 306 00:32:11,640 --> 00:32:14,759 Ги надвладува сите други работи... 307 00:32:19,160 --> 00:32:21,240 ако и дозволиш. 308 00:32:26,680 --> 00:32:28,599 Помогни ми. 309 00:32:33,359 --> 00:32:36,556 Ние тројца можеме да бидеме извонредни. 310 00:32:36,640 --> 00:32:40,880 Твојата сила, моето лукавство, храброста на Лира... -Не сум силен. 311 00:32:41,440 --> 00:32:44,519 Си. Мислиш не го гледам тоа? 312 00:32:50,240 --> 00:32:52,960 Ветувате дека ја чувате безбедна? 313 00:32:53,680 --> 00:32:57,160 Дека ќе продолжите да ја чувате... - Ти давам збор. 314 00:33:01,680 --> 00:33:06,156 Тогаш, можам да ја оставам и да одам кај Азриел, како што треба. 315 00:33:06,240 --> 00:33:09,960 Не, не, не. Треба да останеш. 316 00:33:10,720 --> 00:33:14,076 Видов што можеш. Можеме да си помогнеме. 317 00:33:14,160 --> 00:33:17,000 Ќе си ги штитиме слабите страни. 318 00:33:17,359 --> 00:33:20,475 Не смееме да останеме тука. Мораме да одиме, дојди. 319 00:33:20,559 --> 00:33:24,715 Ветив дека ќе одам кај Азриел штом дознам дека Лира е безбедна. 320 00:33:24,799 --> 00:33:28,119 Да се борам. Морам. 321 00:33:28,480 --> 00:33:31,076 Разбираш што правиш? 322 00:33:31,160 --> 00:33:35,880 Ова е... предавство поголемо од се што имам направено. 323 00:33:39,039 --> 00:33:42,920 Ако не напуштиш сега, ја оставаш да умре. 324 00:33:43,319 --> 00:33:45,400 Го разбираш тоа? 325 00:33:48,200 --> 00:33:51,440 Фала за тоа што го правите за неа. 326 00:33:53,039 --> 00:33:55,880 Ќе ја оставам на ваша грижа. 327 00:33:59,000 --> 00:34:01,119 Вил, грешиш... 328 00:34:11,440 --> 00:34:13,960 Мислев дека ќе останеш. 329 00:34:22,320 --> 00:34:26,075 Ќе го најдеме тој нож и ќе го уништиме Метатрон со него. 330 00:34:26,159 --> 00:34:31,075 Не знаеш ништо. Тој е темниот ангел против кого не можеш да се бориш. 331 00:34:31,159 --> 00:34:33,515 Можам бидејќи морам. 332 00:34:33,599 --> 00:34:36,796 Рута, ножот е оружјето за кое слушна дека зборуваат? 333 00:34:36,880 --> 00:34:40,676 Есахетра, да. Но не знаев дека мора да има носител. 334 00:34:40,760 --> 00:34:43,276 Или дека тоа е момчето што беше со Лира. 335 00:34:43,360 --> 00:34:46,716 Ако ја најдеме Лира, ќе го најдеме момчето. -Ги видов. 336 00:34:46,800 --> 00:34:51,396 Неразделни се. -Кое е тоа девојче за кое сите се заинтересирани? 337 00:34:51,480 --> 00:34:53,555 Ќерката на Азриел. 338 00:34:53,639 --> 00:34:56,800 Веруваат дека е Ева. - Ева? 339 00:34:57,159 --> 00:35:01,756 Која е Ева? -Во некои светови, мајката на сите гревови. 340 00:35:01,840 --> 00:35:05,475 Твојата ќерка е мајката на гревовите? - Така веруваат. 341 00:35:05,559 --> 00:35:07,955 Но веруваат во секакви глупости. 342 00:35:08,039 --> 00:35:11,316 Не ти текна да го спомнеш тоа? Каде е? 343 00:35:11,400 --> 00:35:14,480 Не знам. - Како ќе ја заштитиме? 344 00:35:15,079 --> 00:35:19,635 Ако име девојче што не треба да се штити, тоа е Лира. 345 00:35:19,719 --> 00:35:23,916 Мене ми треба ножот. Магистериумот може да ни помогне. 346 00:35:24,000 --> 00:35:28,800 Роук, јави се на Салмакија. Кога ќе знае каде е Лира, ќе дојдам. 347 00:35:29,119 --> 00:35:33,199 Ќе ја употребиш ќерка ти како стапица? - Веќе ризикував се. 348 00:35:33,599 --> 00:35:38,035 Моето богатство, репутација. Но тоа што ќе го ризикуваме сега... 349 00:35:38,119 --> 00:35:40,639 ќе го смени текот на историјата засекогаш 350 00:35:41,000 --> 00:35:43,196 и ќе одам каде и да треба. 351 00:35:43,280 --> 00:35:45,916 Ако треба ќе ги заробам сите ангели. 352 00:35:46,000 --> 00:35:49,676 Ако треба да го прободам Моќникот во срце, ќе го прободам. 353 00:35:49,760 --> 00:35:53,035 Ќе ја ризикувам Лира, својата ќерка, 354 00:35:53,119 --> 00:35:57,075 инаку ќе биде исто како со вашата. 355 00:35:57,159 --> 00:36:02,400 Би ризикувал се и сите за тоа да не се случи веќе. 356 00:36:03,920 --> 00:36:08,519 Затоа прашајте се: што сте спремни да ризикувате? 357 00:36:09,119 --> 00:36:12,716 Ангел е убиен, а мислиш само каква полза имаш од тоа. 358 00:36:12,800 --> 00:36:15,800 Би сакала да умрел залудно? 359 00:36:23,280 --> 00:36:26,920 Ксафанија, големиот предавник. 360 00:36:29,760 --> 00:36:32,280 Се дружиш со луѓето сега? 361 00:36:33,280 --> 00:36:37,075 Не те понижи доволно изгонувањето од илјада години? 362 00:36:37,159 --> 00:36:39,635 Ти зборуваш за предавство? 363 00:36:39,719 --> 00:36:43,280 А прифати наредба да убиеш еден од нас. 364 00:36:43,719 --> 00:36:48,079 Варух е... беше непријател на Царството. 365 00:36:52,639 --> 00:36:56,155 Неколку бунтовници нема да се борат за тебе. 366 00:36:56,239 --> 00:36:59,475 Бегалци се. Бегаат од конфликт, не одат кон него. 367 00:36:59,559 --> 00:37:02,280 Ќе се борат за она во што веруваат. 368 00:37:03,039 --> 00:37:05,920 Зошто дојде кај мене? 369 00:37:07,079 --> 00:37:09,920 Можеби да видиш дали е вистина. 370 00:37:10,280 --> 00:37:12,679 Тоа што ми го прави Азриел. 371 00:37:15,760 --> 00:37:20,400 Не очекувај бунтовниците да следат смртник што ужива во мачење ангели. 372 00:37:20,880 --> 00:37:23,920 Каде е Моќникот. 373 00:37:25,719 --> 00:37:29,880 Се крие зад намесник што се грижи само за своето величие. 374 00:37:32,960 --> 00:37:37,115 Царството што го знаевме веќе не постои, Аларбус. 375 00:37:37,199 --> 00:37:40,159 Ова ни е последниот бунт. 376 00:37:52,639 --> 00:37:56,075 Што се случи? - Лажга е. 377 00:37:56,159 --> 00:37:59,480 Но те привлекува. - Знам што правам. 378 00:38:00,440 --> 00:38:02,360 Гледај. 379 00:38:04,519 --> 00:38:07,400 Нема време. Ова е апсурдно. 380 00:38:07,719 --> 00:38:12,239 Варух умре за нешто, но ова... бесмислено е. 381 00:38:12,840 --> 00:38:14,920 Верувај, ќе успее. 382 00:38:19,719 --> 00:38:22,000 Пет минути до целта. 383 00:38:34,239 --> 00:38:37,236 Ова е? -Уред за комуникација, работи на Прав. 384 00:38:37,320 --> 00:38:40,039 Ќе ни се јави агентката во Магистериумот. 385 00:38:40,360 --> 00:38:44,000 Слушаме. -Лира е со жена по име Мариса Колтер. 386 00:38:45,840 --> 00:38:47,920 Секако. Колку се блиску? 387 00:38:48,280 --> 00:38:51,960 На остров кај Германскиот Океан. Ферајл. 388 00:38:52,280 --> 00:38:56,280 Знам каде е. Ќе го земам намеролетот, така е најбрзо. 389 00:38:56,599 --> 00:39:00,196 Дојдете до децата и однесете ги на сигурно, подалеку од неа. 390 00:39:00,280 --> 00:39:03,435 Останете со нив додека да дојдам. Јасно? -Јасно. 391 00:39:03,519 --> 00:39:06,316 Ти ќе одиш? - Морам. 392 00:39:06,400 --> 00:39:10,960 Слушна што рече ангелот. Есахетра. Богоубиецот. 393 00:39:13,840 --> 00:39:17,800 Во тој случај... гледај да не умреш. 394 00:39:27,239 --> 00:39:29,960 Детето прашува што правиш. 395 00:39:30,360 --> 00:39:34,840 Ги бројам чекорите. Ќе се вратиме по нив од друг свет. 396 00:39:35,239 --> 00:39:37,280 Друг свет? 397 00:40:15,840 --> 00:40:18,079 Не, не, не... 398 00:40:34,280 --> 00:40:38,880 Намеролетот работи на бистрина. Твојот ум е матен. 399 00:40:40,840 --> 00:40:43,880 Точно знам по кого и по што одиме. 400 00:41:28,480 --> 00:41:30,440 Направи го најлошото што можеш. 401 00:41:42,119 --> 00:41:45,236 Кога ќе дојдам до неа, ќе се вратам и ќе затворам. 402 00:41:45,320 --> 00:41:48,595 Чувај стража. - Жал ми е, морам да си одам. 403 00:41:48,679 --> 00:41:53,400 Балтамос. -Есахетрата е едно, но ова е човечки проблем. 404 00:41:54,000 --> 00:41:57,960 Не оди. Знам дека ова е тешко за тебе, но верувај ми. 405 00:41:58,519 --> 00:42:03,360 Не можам, извини. Не за ова. - Балтамос! 406 00:42:17,639 --> 00:42:20,000 Јас ќе дојдам со тебе. 407 00:42:20,679 --> 00:42:23,880 Фала, но оди дома. 408 00:42:24,880 --> 00:42:26,960 Бегај од опасност. 409 00:43:29,079 --> 00:43:31,159 Каде е Колтер? 410 00:43:33,599 --> 00:43:35,519 Јас сум. 411 00:43:37,000 --> 00:43:40,320 Доцните, оче. Избега. 412 00:43:42,800 --> 00:43:45,239 Некое момче дојде прво. 413 00:43:46,039 --> 00:43:50,440 Беше оддалечено стотици километри и во друг свет, 414 00:43:50,760 --> 00:43:54,920 но сепак... дојде пред вас. 415 00:43:56,119 --> 00:43:58,039 Браво. 416 00:44:01,119 --> 00:44:05,955 Не знам зошто се чудам. Мекфејл мисли знае што прави, 417 00:44:06,039 --> 00:44:09,840 но се матка, нерешителен е, нели? 418 00:44:19,679 --> 00:44:21,599 Тоа ми е од момчето. 419 00:44:23,119 --> 00:44:25,280 Изненадувачки пакосно копиле. 420 00:44:37,599 --> 00:44:40,559 Сега ќе ја земам Лира, г-ѓо Колтер. 421 00:44:41,800 --> 00:44:44,360 Не сакам да се враќам во Женева ноќе. 422 00:44:47,559 --> 00:44:50,920 Како што реков... не е тука. 423 00:44:57,039 --> 00:44:58,960 Ве молам. 424 00:45:02,320 --> 00:45:06,800 Жал ми е. Нејзината судбина е одлучена пред да дојдам. 425 00:45:14,880 --> 00:45:16,800 Во ред. 426 00:45:37,960 --> 00:45:40,920 Внатре е. - Седнете. 427 00:45:56,360 --> 00:45:58,960 Што ви беше планот? 428 00:45:59,400 --> 00:46:02,199 Вечно да ја држите во несвест? 429 00:46:02,800 --> 00:46:06,960 Ќе бегавте од свет во свет, бегајќи од алетиометарот? 430 00:46:08,119 --> 00:46:11,320 Засекогаш? Не сте глупава. 431 00:46:12,280 --> 00:46:16,039 Напротив. Сте знаеле дека ќе ја најдеме, кај и да е. 432 00:46:17,320 --> 00:46:19,239 И ќе ја уништиме. 433 00:46:20,719 --> 00:46:23,000 Тоа и е судбината. 434 00:46:25,480 --> 00:46:28,716 Вие сте виновни за тоа. 435 00:46:28,800 --> 00:46:31,320 Ужасно ја казнивте со постоењето. 436 00:46:31,760 --> 00:46:35,920 Кога ќе дојде во рацете на татко претседател Мекфејл... 437 00:46:37,360 --> 00:46:39,280 смрт. 438 00:46:49,840 --> 00:46:53,880 Зошто и го одложувавте страдањето? 439 00:46:55,480 --> 00:46:57,400 Не знам. 440 00:47:01,039 --> 00:47:02,960 Жал ми е. 441 00:47:23,239 --> 00:47:26,320 Не знаев што друго да правам. 442 00:47:28,119 --> 00:47:30,079 Тоа не е вистина. 443 00:47:36,880 --> 00:47:40,000 Одговорот беше толку едноставен, го знаевте. 444 00:47:41,159 --> 00:47:43,079 Цело време. 445 00:47:58,199 --> 00:48:01,840 Дело на вистинска љубов ќе беше да ја оставите да умре. 446 00:48:05,960 --> 00:48:10,000 Да отиде во најдлабок сон каде што никој не може да ја повреди. 447 00:48:12,400 --> 00:48:14,480 Во прегратките на мајка си. 448 00:48:26,239 --> 00:48:28,960 Сега е време да ја пуштите. 449 00:48:31,199 --> 00:48:35,199 Убивањето свое дете бара сила што ја немам. 450 00:48:36,159 --> 00:48:38,239 Но ја имате. 451 00:48:39,519 --> 00:48:42,000 Посилна сте од што мислите. 452 00:48:45,960 --> 00:48:48,239 Направете го тоа место мене. 453 00:48:49,719 --> 00:48:51,639 Дајте ми го барем тоа. 454 00:49:03,840 --> 00:49:05,920 Заминуваме. 455 00:49:06,599 --> 00:49:08,519 Ве молам. 456 00:49:23,480 --> 00:49:27,920 Леле. Можеби имавте право за тоа со силата. 457 00:49:30,480 --> 00:49:33,880 Се врати по нас. Знаев дека ќе дојдеш. 458 00:49:34,480 --> 00:49:38,239 Што правиш? - Си одиме. -Доаѓам со вас. 459 00:49:41,000 --> 00:49:44,320 Заедно ќе бидеме побезбедни. Ти требаме двете... Не, не! 460 00:49:47,320 --> 00:49:49,239 Не приоѓајте. 461 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 Не доаѓате со нас. 462 00:49:56,159 --> 00:49:58,440 И требам, Вил. 463 00:50:00,280 --> 00:50:03,000 Те молам, не одземај ми ја. 464 00:50:04,960 --> 00:50:07,280 Те молам. - Не приоѓајте. 465 00:50:08,559 --> 00:50:13,115 Вил! Мислиш толку лесно ќе ме решиш? 466 00:50:13,199 --> 00:50:16,000 Тргнете се! - Таков ли си? 467 00:50:17,440 --> 00:50:20,876 Толку лесно се ослободи од мајка ти? 468 00:50:20,960 --> 00:50:23,079 Зошто ја остави? 469 00:50:37,679 --> 00:50:39,599 Каде е таа, Вил? 470 00:50:43,639 --> 00:50:45,559 Каде е мајка ти? 471 00:50:51,480 --> 00:50:53,880 Погледни ме, Вил. 472 00:50:57,000 --> 00:51:00,960 Погледни ме. 473 00:51:11,119 --> 00:51:13,480 Што направи? 474 00:51:14,400 --> 00:51:17,880 Што направи? - Го скршивте ножот? 475 00:51:25,719 --> 00:51:27,599 Оди си. 476 00:51:28,920 --> 00:51:32,880 Без ножот си бескорисен. Те молам оди си. 477 00:51:35,239 --> 00:51:37,159 Оди си! 478 00:51:45,639 --> 00:51:47,880 Тргни се! 479 00:51:49,800 --> 00:51:52,519 Тргни се... 480 00:51:55,320 --> 00:51:58,280 Не гледај ме така, те молам. 481 00:51:59,199 --> 00:52:01,159 Пушти ме. 482 00:52:03,760 --> 00:52:05,880 Те молам, пушти ме. 483 00:52:13,360 --> 00:52:17,199 Не е страшно. Ќе се оправи за некој час. 484 00:52:19,679 --> 00:52:24,480 Момче, го имаш ножот? - Која сте вие? -Ве носам кај Азриел. 485 00:52:25,000 --> 00:52:29,320 Следете ме. -Не. Не одиме кај Азриел. - Во ред е. 486 00:52:30,800 --> 00:52:33,039 Ова е излезот. 487 00:52:48,719 --> 00:52:50,639 Долу! 488 00:52:55,840 --> 00:52:58,719 Јорек е тука? - Ќе ти објаснам. 489 00:53:21,239 --> 00:53:23,199 Носи ја оттука! 490 00:53:38,920 --> 00:53:40,840 Добро си? 491 00:53:47,239 --> 00:53:49,159 Треба да одиме. 492 00:53:49,800 --> 00:53:51,719 Дојди. 493 00:53:58,599 --> 00:54:02,320 Дојди со нас. - Не, ќе останам. Одете. 494 00:54:04,840 --> 00:54:06,880 Фала. 495 00:54:08,679 --> 00:54:10,599 Ајде. 496 00:54:46,360 --> 00:54:48,280 Лира? 497 00:54:49,679 --> 00:54:51,599 Лира? 498 00:55:07,079 --> 00:55:09,000 Сме задоцниле. 499 00:55:12,239 --> 00:55:14,159 Бестрага! 500 00:55:58,000 --> 00:56:02,960 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС