1
00:00:12,439 --> 00:00:16,160
- Hvad er I?
- Engle.
2
00:00:20,519 --> 00:00:23,475
Du skal spille slangen.
3
00:00:23,559 --> 00:00:28,160
Du har forberedt dig på det her,
så længe du har levet.
4
00:00:29,239 --> 00:00:33,920
Red pigen og drengen.
5
00:00:37,320 --> 00:00:39,476
Skynd dig.
6
00:00:39,560 --> 00:00:41,439
Hvad laver jeg?
7
00:00:43,920 --> 00:00:46,280
Følger efter en talende elefant.
8
00:01:12,680 --> 00:01:14,239
Hvad?
9
00:01:25,959 --> 00:01:27,879
Seriøst?
10
00:02:45,879 --> 00:02:47,639
Det er dig.
11
00:02:48,719 --> 00:02:50,240
Atal.
12
00:02:52,479 --> 00:02:54,240
Mary.
13
00:02:55,319 --> 00:02:59,319
Der må være en grund til,
at jeg er her, ikke, Atal?
14
00:03:02,960 --> 00:03:04,879
"SPIL SLANGEN"?
15
00:03:07,560 --> 00:03:09,719
Frøkapsel.
16
00:03:10,800 --> 00:03:16,120
De kommer fra træerne.
De er meget olierede.
17
00:03:17,199 --> 00:03:19,080
Olie.
18
00:03:27,400 --> 00:03:32,120
Træerne dør. Sraf forsvinder.
19
00:03:33,919 --> 00:03:36,439
Træer. Sraf.
20
00:03:37,599 --> 00:03:39,159
At gøre. At lave.
21
00:03:42,560 --> 00:03:43,960
At falde.
22
00:03:54,719 --> 00:03:58,439
Den kommer fra de store træer...
23
00:04:03,439 --> 00:04:07,639
Sraf bliver mindre og mindre.
24
00:04:17,120 --> 00:04:20,675
Jeg har hørt dig og de andre tale
om Sraf.
25
00:04:20,759 --> 00:04:23,759
Hvad er Sraf?
26
00:04:24,839 --> 00:04:29,636
Uden Sraf sover vi.
27
00:04:29,720 --> 00:04:32,920
Chunil. Sove.
28
00:04:34,000 --> 00:04:38,319
Mig? Sover jeg også?
29
00:04:39,959 --> 00:04:45,120
Nej, Mary, vi skal bruge det for at leve.
30
00:04:50,079 --> 00:04:54,555
Jeg har set flere døde frøkapsler.
31
00:04:54,639 --> 00:04:57,759
Har I ikke brug for den olie,
de producerer?
32
00:04:58,839 --> 00:05:02,476
Olien er centrum
for vores tanker og følelser.
33
00:05:02,560 --> 00:05:04,839
Den giver os Sraf.
34
00:05:06,519 --> 00:05:09,800
Hvordan kan jeg...
35
00:05:13,160 --> 00:05:14,995
Lære?
36
00:05:15,079 --> 00:05:18,916
...lære at hjælpe jer?
37
00:05:19,000 --> 00:05:25,000
For at hjælpe må du lære at se Sraf.
38
00:05:26,680 --> 00:05:31,000
Det er derfor, du er her, Mary.
39
00:07:30,519 --> 00:07:35,560
Hvordan føles det at være
så langt væk fra ham? Fra Pan.
40
00:07:37,240 --> 00:07:40,195
Det er, som om en jernhånd
holder om mit hjerte -
41
00:07:40,279 --> 00:07:43,240
- og trækker det ud mellem mine ribben.
42
00:07:45,639 --> 00:07:48,156
Det er også psykisk, ikke?
43
00:07:48,240 --> 00:07:52,519
Som om en privat, hemmelig ting
er blevet trukket frem i lyset.
44
00:07:54,279 --> 00:07:55,759
Ja.
45
00:07:58,120 --> 00:08:02,355
Du siger, at jeg må have en daimon,
men jeg troede ikke på dig.
46
00:08:02,439 --> 00:08:05,759
Nu føles det, som om jeg har
kendt hende hele livet.
47
00:08:12,959 --> 00:08:14,879
Måske er hun sammen med Pan.
48
00:08:16,720 --> 00:08:22,355
Vi kommer tilbage til vores daimoner.
Det er jeg sikker på.
49
00:08:22,439 --> 00:08:26,920
Vi har kniven. Og vi har hinanden.
50
00:08:28,360 --> 00:08:31,480
Og af en eller anden grund
stoler jeg på dig.
51
00:08:44,960 --> 00:08:48,876
- Hvor meget længere?
- Så længe, som det kræver.
52
00:08:48,960 --> 00:08:51,279
Tiden gør, som den vil hernede.
53
00:08:53,480 --> 00:08:56,600
- Vær ikke bange.
- Jeg er ikke bange.
54
00:08:57,879 --> 00:09:01,955
Jeg har haft krigere, snigmordere
og generaler på den her båd -
55
00:09:02,039 --> 00:09:04,159
- og alle siger det samme.
56
00:09:05,559 --> 00:09:06,799
Ingen er kommet tilbage.
57
00:09:10,039 --> 00:09:15,679
Beklager, den dame og herre.
Held og lykke.
58
00:09:16,759 --> 00:09:21,200
- Efterlader du os bare her?
- Jeg kan desværre ikke gå længere.
59
00:09:27,120 --> 00:09:28,559
Tak.
60
00:09:31,639 --> 00:09:37,516
Vent. Hvis min daimon stadig er der,
kan du så give ham en besked?
61
00:09:37,600 --> 00:09:40,200
Det ved jeg allerede. Det er han ikke.
62
00:09:51,840 --> 00:09:54,080
Hvordan ved vi, hvor...
63
00:10:02,600 --> 00:10:04,799
Nu er der vel ingen vej tilbage.
64
00:10:06,399 --> 00:10:08,279
Ingen vej tilbage.
65
00:11:00,200 --> 00:11:02,356
Jeg spiser ikke jeres rådne mad -
66
00:11:02,440 --> 00:11:05,320
- og hvis I tvinger mig,
bider jeg jeres fingre af.
67
00:11:08,879 --> 00:11:11,440
Det tvivler jeg ikke på.
68
00:11:16,879 --> 00:11:21,195
Jeg troede, du var taget tilbage til
Asriel med nyheden om min ydmygelse.
69
00:11:21,279 --> 00:11:23,396
Hvor meget han end ville nyde det -
70
00:11:23,480 --> 00:11:27,759
- så ønsker Asriel dig ikke død.
Det gør jeg heller ikke.
71
00:11:29,759 --> 00:11:32,475
Dr. Cooper gør bomben klar.
72
00:11:32,559 --> 00:11:37,516
Jeg har nok gift til at ordne
vagterne, men ikke mere end det.
73
00:11:37,600 --> 00:11:41,595
- Hvordan virker hun? Dr. Cooper?
- Bange.
74
00:11:41,679 --> 00:11:44,440
Hun handler mod sin vilje.
75
00:11:47,080 --> 00:11:49,996
- Vi bliver her.
- Bomben er klar.
76
00:11:50,080 --> 00:11:53,955
Lyras hår sidder inde i den.
77
00:11:54,039 --> 00:11:56,399
De vil skære din daimon væk.
78
00:11:59,559 --> 00:12:01,000
Godt.
79
00:12:08,759 --> 00:12:10,720
Den er ikke lavet af sten.
80
00:12:18,159 --> 00:12:20,440
Den er lavet af menneskers ejendele.
81
00:12:35,440 --> 00:12:36,840
Lyra.
82
00:12:42,759 --> 00:12:44,360
De døde.
83
00:13:05,840 --> 00:13:11,955
- Er I i live?
- Ja. Vi er gæster.
84
00:13:12,039 --> 00:13:13,795
I burde ikke være kommet.
85
00:13:13,879 --> 00:13:16,876
- Tag tilbage, mens I kan.
- Hvorfor gemte I jer?
86
00:13:16,960 --> 00:13:19,475
De kan ikke lide,
at vi taler med hinanden.
87
00:13:19,559 --> 00:13:21,240
Hvem kan ikke det?
88
00:13:23,720 --> 00:13:25,559
De lytter.
89
00:13:29,320 --> 00:13:34,835
Jeg har brug for jeres hjælp.
Jeg leder efter nogen. Roger Parslow.
90
00:13:34,919 --> 00:13:38,559
Jeg må advare dig.
Måske ønsker han ikke at se dig.
91
00:13:39,879 --> 00:13:43,236
Kommer du fra en verden med daimoner?
92
00:13:43,320 --> 00:13:44,639
Ja.
93
00:13:46,759 --> 00:13:48,720
Min daimon hedder Pan.
94
00:13:49,799 --> 00:13:52,440
Min hed Sandling.
95
00:13:54,639 --> 00:13:57,595
Han troede, han skulle være en fugl -
96
00:13:57,679 --> 00:14:02,475
- men jeg håbede, han ikke ville,
for jeg kan lide ham pelset.
97
00:14:02,559 --> 00:14:06,116
Mit Castor lagde sig i min hånd
og faldt i søvn.
98
00:14:06,200 --> 00:14:08,279
Min hed Mattepan.
99
00:14:12,279 --> 00:14:15,236
Vil I ikke nok hjælpe os?
100
00:14:15,320 --> 00:14:16,715
Måske.
101
00:14:16,799 --> 00:14:21,120
Vær forsigtig.
De vil tiltrække opmærksomhed.
102
00:15:02,919 --> 00:15:06,159
Det er forbudt
at røre andres daimoner, ikke?
103
00:15:09,919 --> 00:15:12,759
Hvor vover du at gå ind uanmeldt?
104
00:15:14,879 --> 00:15:19,519
Skal jeg minde dig om,
hvem du skal adlyde?
105
00:15:21,720 --> 00:15:24,080
Jeg adlyder Autoriteten.
106
00:15:37,240 --> 00:15:40,600
Forsvind fra mit åsyn,
og udspørg mig aldrig igen.
107
00:15:53,399 --> 00:15:56,120
De må have været her i lang tid.
108
00:15:59,159 --> 00:16:01,876
Ender alle, der kommer hertil, sådan her?
109
00:16:01,960 --> 00:16:03,720
Leder du også efter nogen?
110
00:16:04,799 --> 00:16:06,559
Jeg spørger bare.
111
00:16:07,720 --> 00:16:14,116
Da jeg kom hertil,
ledte jeg efter nogen. Min søster.
112
00:16:14,200 --> 00:16:18,000
- Fandt du hende aldrig?
- Jeg gav hurtigt op.
113
00:16:20,399 --> 00:16:26,120
Du efterlod din søster helt alene.
114
00:16:28,120 --> 00:16:31,795
- Jeg må tilbage.
- Vent! Nej, vi har brug for dig.
115
00:16:31,879 --> 00:16:33,519
Undskyld.
116
00:17:04,279 --> 00:17:06,039
Lyra!
117
00:17:09,960 --> 00:17:11,356
Hallo?
118
00:17:11,440 --> 00:17:16,316
- Lyra!
- Lyra!
119
00:17:16,400 --> 00:17:17,640
Will?
120
00:17:20,200 --> 00:17:21,715
Will?
121
00:17:21,799 --> 00:17:24,279
Lyra!
122
00:17:25,359 --> 00:17:29,636
Pan! Pan!
123
00:17:29,720 --> 00:17:31,836
Du burde ikke være her.
124
00:17:31,920 --> 00:17:34,119
Det var jo det, du ville.
125
00:17:36,359 --> 00:17:38,279
Hvordan er du ...?
126
00:17:45,400 --> 00:17:47,119
Lyra.
127
00:17:49,200 --> 00:17:52,200
Undskyld mig. Undskyld mig!
128
00:17:55,880 --> 00:17:58,636
- Hvor blev du af?
- Du efterlod mig på molen.
129
00:17:58,720 --> 00:18:02,235
Sig ikke det.
Du ved, hvorfor jeg måtte gøre det.
130
00:18:02,319 --> 00:18:05,640
Jeg har altid vidst inderst inde,
hvor egoistisk du er.
131
00:18:07,359 --> 00:18:12,916
Tror du, du er her på grund af Roger?
Du har allerede dræbt ham.
132
00:18:13,000 --> 00:18:14,596
Du kom her på grund af dig.
133
00:18:14,680 --> 00:18:18,880
For at lette din egen skyld.
For at spille helt.
134
00:18:19,960 --> 00:18:24,039
Det er ikke virkeligt.
Du er ikke virkelig. Will!
135
00:18:25,119 --> 00:18:26,920
Will!
136
00:18:28,000 --> 00:18:29,720
Lyra!
137
00:18:34,200 --> 00:18:39,799
Hvad det end sagde, så var det
ikke sandt. Du er et godt menneske.
138
00:18:46,400 --> 00:18:48,319
Det her sted er forfærdeligt.
139
00:18:51,720 --> 00:18:53,759
Det kan ikke være her, vel?
140
00:18:56,279 --> 00:18:59,240
Der må da være et andet sted.
141
00:19:01,200 --> 00:19:05,000
Det kan ikke være der,
vi alle sammen skal hen.
142
00:19:19,599 --> 00:19:21,319
Roger.
143
00:19:23,359 --> 00:19:25,079
Roger!
144
00:19:27,960 --> 00:19:29,279
Roger!
145
00:19:31,400 --> 00:19:32,960
Roger?
146
00:19:50,319 --> 00:19:51,960
Roger.
147
00:19:59,079 --> 00:20:00,640
Det er mig.
148
00:20:02,319 --> 00:20:03,640
Det ved jeg.
149
00:20:07,880 --> 00:20:10,279
Roger Parslow, for fanden.
150
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
Det er din bedste ven.
151
00:20:15,279 --> 00:20:19,636
- Du kom.
- Du havde brug for mig.
152
00:20:19,720 --> 00:20:24,000
Jeg har forandret mig meget.
153
00:20:25,720 --> 00:20:27,440
Det har du også.
154
00:20:30,480 --> 00:20:31,799
Jeg har savnet dig.
155
00:20:36,880 --> 00:20:39,960
Jeg er så ked af det hele.
156
00:20:43,759 --> 00:20:46,995
Jeg skulle have ladet dig tage
med jypsierne og børnene.
157
00:20:47,079 --> 00:20:51,435
Jeg skulle ikke have taget dig med.
Så ville du ikke være her.
158
00:20:51,519 --> 00:20:55,599
Det var ikke din skyld.
Jeg ville selv med.
159
00:21:10,039 --> 00:21:12,680
Jeg ville ønske, det var anderledes.
160
00:21:22,720 --> 00:21:24,160
Jeg hedder Will.
161
00:21:36,119 --> 00:21:38,836
Du kan ikke blive her, Roger.
162
00:21:38,920 --> 00:21:43,916
Hør. Jeg får jer alle sammen væk herfra.
163
00:21:44,000 --> 00:21:45,559
Det er ikke muligt.
164
00:21:46,640 --> 00:21:49,515
Jo, det er. Det må det være.
165
00:21:49,599 --> 00:21:52,876
Det, de udsætter jer for her,
er ikke i orden.
166
00:21:52,960 --> 00:21:54,440
Hør.
167
00:21:55,519 --> 00:21:57,480
Da du ikke kom...
168
00:21:58,559 --> 00:22:02,916
...mistede jeg alt håb. For evigt.
169
00:22:03,000 --> 00:22:04,596
Beklager.
170
00:22:04,680 --> 00:22:07,675
Jeg beder dig. Vi kan være sammen igen.
171
00:22:07,759 --> 00:22:14,240
Stop! Tror du, jeg vil tilbage
til den virkelige verden? Sådan her?
172
00:22:27,599 --> 00:22:29,876
- Lyra.
- Du kan ikke sige noget.
173
00:22:29,960 --> 00:22:32,675
Vi kan stadig hjælpe ham.
174
00:22:32,759 --> 00:22:37,116
Han har ret. Vi ved ikke, hvad
der sker med ham, hvis vi rejser.
175
00:22:37,200 --> 00:22:39,515
Det er en frygtelig idé.
176
00:22:39,599 --> 00:22:42,836
Det her sted er forfærdeligt, ikke?
Ingen bør være her, vel?
177
00:22:42,920 --> 00:22:44,599
Det er som et fængsel.
178
00:22:47,319 --> 00:22:51,116
- Det er værre end et fængsel.
- Vil du bare opgive ham?
179
00:22:51,200 --> 00:22:57,319
Lyt til dine instinkter.
Vi må prøve. Du har lovet Pan det.
180
00:23:03,759 --> 00:23:05,796
Lav et vindue.
181
00:23:05,880 --> 00:23:08,715
- Hvorhen?
- Hvor som helst.
182
00:23:08,799 --> 00:23:12,640
Vi må væk herfra. Jeg hiver Roger
igennem om nødvendigt.
183
00:23:13,880 --> 00:23:15,559
Okay.
184
00:23:28,160 --> 00:23:29,559
Hvad?
185
00:23:32,920 --> 00:23:36,039
- Hvad er der galt?
- Det virker ikke.
186
00:23:40,559 --> 00:23:42,240
Jeg kan kun mærke sten.
187
00:23:45,000 --> 00:23:50,880
Hvilken knivbærer kan
ikke bruge sin egen kniv?
188
00:23:52,960 --> 00:23:56,880
Ført af et uvidende barn.
189
00:23:59,640 --> 00:24:05,839
Hvilken slags søn efterlader
sin egen mor?
190
00:24:10,359 --> 00:24:13,359
Vi sender hende mareridt.
191
00:24:14,440 --> 00:24:20,319
Vi skriger ad hende, mens hun sover.
192
00:24:23,960 --> 00:24:30,880
Du har ødelagt livet for alle,
du holder af.
193
00:24:32,039 --> 00:24:37,880
Du er kommet her for din egen skyld.
For at føle dig som noget særligt.
194
00:24:38,960 --> 00:24:42,759
Gid Will aldrig havde mødt dig.
195
00:24:49,119 --> 00:24:53,556
Hør, hvad jeg siger.
196
00:24:53,640 --> 00:24:56,400
Hør på mig. Hør på mig. Hør.
197
00:24:58,000 --> 00:24:59,755
Hør!
198
00:24:59,839 --> 00:25:01,200
Nej!
199
00:25:05,480 --> 00:25:08,119
De er væk.
200
00:25:09,200 --> 00:25:11,475
Hvordan?
201
00:25:11,559 --> 00:25:13,640
Jeg troede bare på, at jeg kunne.
202
00:25:14,839 --> 00:25:21,079
Jeg tænkte på os og alt det,
vi har været igennem.
203
00:25:22,160 --> 00:25:24,759
Jeg lod dem ikke påvirke mig.
204
00:25:28,799 --> 00:25:31,519
Kniven virker ikke her,
fordi vi er for langt nede.
205
00:25:32,599 --> 00:25:34,799
Vi må højere op.
206
00:25:41,200 --> 00:25:44,960
Deres Nåde. Jeg beder Dem.
207
00:25:46,039 --> 00:25:48,759
Jeg har fundet på noget,
der kan vise min anger.
208
00:25:52,799 --> 00:25:58,279
Ved Hans nåde og Deres genialitet
vil Eva blive slået ihjel.
209
00:26:00,279 --> 00:26:02,599
Men hvad med slangen?
210
00:26:04,880 --> 00:26:07,995
Fra Pavel har regnet ud,
at hun er i en anden verden.
211
00:26:08,079 --> 00:26:10,755
Hvem ved,
hvilken ondskab hun er i stand til?
212
00:26:10,839 --> 00:26:14,599
Hvad nu, hvis jeg opsporer hende?
213
00:26:17,279 --> 00:26:19,599
Lad mig gøre det, jeg beder Dem.
214
00:26:22,000 --> 00:26:24,200
Jeg vil give dig denne opgave som bod.
215
00:26:25,279 --> 00:26:28,200
Fader præsident,
det vil være mit livs ære.
216
00:26:33,640 --> 00:26:36,000
Jeg vil gengælde din tiltro.
217
00:28:27,119 --> 00:28:29,000
Jeg skal bruge en linse.
218
00:28:59,480 --> 00:29:01,319
Jeg har den!
219
00:29:37,960 --> 00:29:41,715
Det er Støv. Sraf er Støv.
220
00:29:41,799 --> 00:29:44,796
Endelig kan du se det.
221
00:29:44,880 --> 00:29:47,640
Se det oppe fra træet.
222
00:30:15,480 --> 00:30:16,960
Det forsvinder.
223
00:30:20,880 --> 00:30:24,200
Atal, nu forstår jeg!
224
00:30:26,160 --> 00:30:30,596
Undskyld, nu forstår jeg.
225
00:30:30,680 --> 00:30:34,160
Du prøvede at fortælle mig...
226
00:30:35,240 --> 00:30:37,796
...at træerne dør.
227
00:30:37,880 --> 00:30:40,319
Og det gør vi også.
228
00:31:00,079 --> 00:31:02,400
Hvad kan du huske om Jordan?
229
00:31:04,119 --> 00:31:05,839
Du kan godt huske det, ikke?
230
00:31:08,240 --> 00:31:10,200
Jordan er væk.
231
00:31:12,039 --> 00:31:16,675
Det kan ikke passe.
Jeg ser det tydeligt for mig.
232
00:31:16,759 --> 00:31:19,920
Hver en krog, hver en sprække,
hver en løngang.
233
00:31:21,359 --> 00:31:23,640
Vi kender stedet ud og ind.
234
00:31:30,720 --> 00:31:32,995
Kan du huske,
da vi sneg os ned i kælderen?
235
00:31:33,079 --> 00:31:35,599
Vi blev dækket af spindelvæv og støv.
236
00:31:36,680 --> 00:31:39,435
Jeg aner ikke, hvordan vi kom derind.
237
00:31:39,519 --> 00:31:41,160
Vent, Lyra!
238
00:31:44,640 --> 00:31:46,839
Vi havde opsynsmandens nøgle.
239
00:31:49,720 --> 00:31:51,000
Ja, det havde vi.
240
00:31:53,880 --> 00:31:55,599
Vi fandt den gamle flaske Tokay.
241
00:31:56,759 --> 00:31:58,556
Den stank.
242
00:31:58,640 --> 00:32:00,039
Den smagte også fælt.
243
00:32:01,279 --> 00:32:03,316
Vi kunne ikke holde op med at grine.
244
00:32:03,400 --> 00:32:06,195
Det var ikke gået,
hvis vi havde forældre, vel?
245
00:32:06,279 --> 00:32:08,039
Nej.
246
00:32:21,960 --> 00:32:23,480
Og taget.
247
00:32:25,599 --> 00:32:27,200
Taget.
248
00:32:29,759 --> 00:32:31,720
Vi var så højt oppe.
249
00:32:37,680 --> 00:32:40,596
Kan du huske rågen med det brækkede ben?
250
00:32:40,680 --> 00:32:43,839
Ja. Vi plejede den, så den blev rask.
251
00:32:45,039 --> 00:32:49,319
Lyra. De vil gerne lytte til dig.
252
00:33:08,480 --> 00:33:12,319
Hvad mon hun vil sige?
253
00:33:38,759 --> 00:33:43,195
Jeg hedder Lyra.
Jeg kom hertil efter min ven.
254
00:33:43,279 --> 00:33:46,396
Hans død var uretfærdig,
så han bør ikke være her.
255
00:33:46,480 --> 00:33:49,359
Men ingen af jer burde være her.
256
00:33:50,720 --> 00:33:53,799
Det er ikke et liv efter døden.
Det er en fangelejr.
257
00:34:01,359 --> 00:34:03,039
Hej, jeg hedder Will.
258
00:34:04,119 --> 00:34:07,440
Jeg har en kniv,
der kan skære gennem verdener.
259
00:34:08,719 --> 00:34:13,756
Hvis I følger efter os, håber jeg,
at jeg kan få jer væk herfra.
260
00:34:13,840 --> 00:34:16,515
Jeg kan ikke love noget,
men jeg vil prøve.
261
00:34:16,599 --> 00:34:19,995
Jeg ved, I er bange,
men vi kan komme væk herfra.
262
00:34:20,079 --> 00:34:22,320
Hvad sker der, hvis vi rejser?
263
00:34:24,039 --> 00:34:26,435
- Det ved jeg ikke.
- Ved du det ikke?
264
00:34:26,519 --> 00:34:28,836
Om jeg vil se min søn igen eller ej?
265
00:34:28,920 --> 00:34:33,000
Det ved vi ikke, før det sker.
Jeg vil ikke lyve eller lade som om.
266
00:34:34,360 --> 00:34:36,916
Men herinde er det kun tanker.
267
00:34:37,000 --> 00:34:39,760
Derude betyder de virkelige ting noget.
268
00:34:41,599 --> 00:34:44,955
Tror du, de væsener bare vil lade os gå?
269
00:34:45,039 --> 00:34:50,236
Da vi var i live, fortalte man os,
at vi ville komme i himlen.
270
00:34:50,320 --> 00:34:57,276
Derfor brugte så mange af os
vores liv på at bede -
271
00:34:57,360 --> 00:35:01,239
- mens al glæden ved livet gik
til spilde omkring os.
272
00:35:03,599 --> 00:35:06,955
Jeg er ligeglad med,
hvad der sker med os, når vi rejser.
273
00:35:07,039 --> 00:35:09,480
Alt er bedre end det her.
274
00:35:20,920 --> 00:35:25,360
Der er hun. Pigen.
275
00:35:27,760 --> 00:35:30,000
Lyra!
276
00:35:37,480 --> 00:35:38,880
Lyra!
277
00:35:40,440 --> 00:35:43,079
Hvad var det, du sagde før?
278
00:35:44,159 --> 00:35:46,796
Hvad var de historier?
279
00:35:46,880 --> 00:35:49,039
De handlede om verden udenfor.
280
00:35:50,119 --> 00:35:52,199
Kan du huske dit liv før?
281
00:35:53,960 --> 00:35:56,599
Alt falmer med tiden.
282
00:35:58,599 --> 00:36:02,400
Vil du fortælle os nogle historier?
Så vi også kan huske?
283
00:36:03,760 --> 00:36:05,159
Rigtige ting?
284
00:36:11,360 --> 00:36:16,236
Okay. Jeg boede
på Jordan-kollegiet med Roger.
285
00:36:16,320 --> 00:36:19,475
Der var smukke bygninger og høje tårne -
286
00:36:19,559 --> 00:36:22,159
- som så ud, som om
de kunne nå op i himlen.
287
00:36:27,920 --> 00:36:31,356
Der var fantastiske gemmesteder.
Vi løb om kap.
288
00:36:31,440 --> 00:36:35,316
Gennem køkkenet, ned ad trappen
og tilbage på taget.
289
00:36:35,400 --> 00:36:40,676
- Jeg vandt hver gang.
- Nej. Hun snød hver gang.
290
00:36:40,760 --> 00:36:42,480
Hvad ellers?
291
00:36:47,239 --> 00:36:51,515
Jeg mødte Will. Han lavede omelet,
og jeg vidste ikke, hvad det var.
292
00:36:51,599 --> 00:36:53,716
Så jeg ville lave en til ham.
293
00:36:53,800 --> 00:36:56,360
Det var sjovt,
for hun lod skallerne sidde i.
294
00:36:58,440 --> 00:37:01,035
- Og Iorek.
- Panserbjørnen.
295
00:37:01,119 --> 00:37:05,196
Hans kløer er på størrelse
med din hånd. Pragtfuld.
296
00:37:05,280 --> 00:37:07,075
Han havde mistet sit panser.
297
00:37:07,159 --> 00:37:09,756
Takket være alethiometeret
fik han det tilbage.
298
00:37:09,840 --> 00:37:12,400
Vi tog hen til paladset...
299
00:39:13,559 --> 00:39:17,280
Skal det virkelig ende sådan
mellem dig og mig?
300
00:39:24,800 --> 00:39:27,836
Hvad tror du, der vil ske efter det her?
301
00:39:27,920 --> 00:39:32,159
Tror du virkelig,
at tingene bliver bedre?
302
00:39:36,519 --> 00:39:39,995
Dr. Cooper, det her er ikke
Autoritetens ønske. Det ved du.
303
00:39:40,079 --> 00:39:43,635
Det er en svag og farlig mands ønsker.
304
00:39:43,719 --> 00:39:48,159
Hvis han vil dræbe mig, så tænk på,
hvad han kan gøre ved dig.
305
00:39:54,039 --> 00:39:56,756
Da vi skabte teknologien sammen -
306
00:39:56,840 --> 00:40:00,199
- troede du, at du gjorde det rigtige.
307
00:40:01,280 --> 00:40:02,920
Det gjorde vi alle sammen.
308
00:40:04,760 --> 00:40:06,519
Men vi tog fejl.
309
00:40:08,480 --> 00:40:10,599
Det her må stoppe.
310
00:40:31,840 --> 00:40:36,836
Tænk, at dagen er kommet, dr. Cooper.
311
00:40:36,920 --> 00:40:39,796
Du forstår ikke denne teknologi, Hugh.
312
00:40:39,880 --> 00:40:44,035
Du vil sprænge Øvrigheden
og alle i den i luften.
313
00:40:44,119 --> 00:40:46,316
Tværtimod.
314
00:40:46,400 --> 00:40:50,396
Vores apparat er såre simpelt.
315
00:40:50,480 --> 00:40:52,756
Adskillelsen af menneske og daimon...
316
00:40:52,840 --> 00:40:55,836
Jeg kender godt min egen teknologi.
317
00:40:55,920 --> 00:40:59,639
Den har udviklet sig en smule
siden dit oprindelige design.
318
00:41:00,719 --> 00:41:04,756
Bomben er udstyret med en styremekanisme.
319
00:41:04,840 --> 00:41:08,475
Vi bruger en lok af din datters hår
til at finde hende -
320
00:41:08,559 --> 00:41:11,635
- og udslette hende på stedet.
321
00:41:11,719 --> 00:41:13,760
Det hele på et splitsekund.
322
00:41:14,840 --> 00:41:19,756
Det er en ting
af guddommelig præcision og kraft.
323
00:41:19,840 --> 00:41:23,316
Et udsøgt eksempel
på Autoritetens design.
324
00:41:23,400 --> 00:41:26,960
En orden så smuk.
325
00:41:28,039 --> 00:41:32,320
Du er gået fra forstanden. Du er syg.
326
00:41:33,760 --> 00:41:36,236
Jeg opfordrer dig til ikke at kæmpe imod.
327
00:41:36,320 --> 00:41:39,916
Gør det frivilligt,
så kan det blive din frelse.
328
00:41:40,000 --> 00:41:42,280
Tror du virkelig det?
329
00:41:43,440 --> 00:41:46,196
At han ordinerede alt det her?
330
00:41:46,280 --> 00:41:49,440
Autoriteten har ikke forladt dig, Marisa.
331
00:41:51,320 --> 00:41:53,916
Du har stadig tid til at angre.
332
00:41:54,000 --> 00:41:57,756
Lad mig give dig din sidste velsignelse.
333
00:41:57,840 --> 00:42:02,159
Hold hænderne væk fra mig.
334
00:42:06,039 --> 00:42:08,679
Der er for meget blod på dem.
335
00:42:14,840 --> 00:42:17,199
Påbegynd processen.
336
00:42:24,239 --> 00:42:27,515
Gennem Iorek mødte jeg også
min ven Lee, luftskipperen.
337
00:42:27,599 --> 00:42:30,075
Jeg husker, da jeg fløj i hans ballon.
338
00:42:30,159 --> 00:42:33,876
Den var så højt oppe,
at vinden pressede mod min hud.
339
00:42:33,960 --> 00:42:36,635
Hvis man så ud over kanten,
blev man svimmel.
340
00:42:36,719 --> 00:42:39,515
Men man følte sig tryg hos hr. Scoresby.
341
00:42:39,599 --> 00:42:42,559
Han er den første voksne,
jeg har stolet på.
342
00:42:43,639 --> 00:42:47,075
Dine historier har fået os
til at føle os levende igen.
343
00:42:47,159 --> 00:42:49,916
Nu husker jeg -
344
00:42:50,000 --> 00:42:55,719
- hvordan det var
at have varmt kød og sanser.
345
00:42:59,599 --> 00:43:01,000
Jeg tager med dig.
346
00:43:02,880 --> 00:43:05,599
Vi gør. Vi tager med dig.
347
00:43:34,199 --> 00:43:38,760
Gør det bare. Gør mig til et spøgelse.
348
00:43:51,320 --> 00:43:55,280
Hvad hedder du? Du må have et navn.
349
00:43:57,360 --> 00:43:59,480
Intet navn.
350
00:44:06,880 --> 00:44:10,199
Lad os gå. Og husk historierne.
351
00:44:11,719 --> 00:44:15,079
Jeg tror ikke, de kan skade os,
hvis vi holder fast i det ægte.
352
00:44:29,639 --> 00:44:33,039
Undskyld mig. Jeg skal forbi.
353
00:44:34,840 --> 00:44:36,199
Lyra!
354
00:44:38,119 --> 00:44:39,800
Lyra.
355
00:44:47,400 --> 00:44:48,960
Du er i live.
356
00:44:50,320 --> 00:44:54,000
Du er i live. Der fik du mig, unge.
357
00:44:55,320 --> 00:44:58,916
Lee? Du...
358
00:44:59,000 --> 00:45:01,836
Det er ikke så slemt, som det ser ud.
359
00:45:01,920 --> 00:45:05,475
- Hvordan?
- En ophidset skytte var heldig.
360
00:45:05,559 --> 00:45:08,960
Det var forbi, før det startede.
Det lover jeg.
361
00:45:11,840 --> 00:45:15,155
Det er godt. Vi er sammen nu.
362
00:45:15,239 --> 00:45:19,159
Kun i kort tid. Du hører ikke til her.
363
00:45:20,239 --> 00:45:25,119
Og rygtet siger, at en skør unge
har en plan for at få os ud.
364
00:45:29,480 --> 00:45:32,716
Det er min ven, Will. Det er Lee.
365
00:45:32,800 --> 00:45:34,515
Luftskipper.
366
00:45:34,599 --> 00:45:36,836
Godt at se dig.
367
00:45:36,920 --> 00:45:38,920
Will får os ud herfra.
368
00:45:41,559 --> 00:45:43,159
Med den her, håber jeg.
369
00:45:44,719 --> 00:45:49,035
Fandt du knivbæreren?
Du kom shamanen i forkøbet.
370
00:45:49,119 --> 00:45:53,155
Lyra Sølvtunge, jeg troede ikke,
du kunne forbløffe mig mere.
371
00:45:53,239 --> 00:45:55,955
Vi skal højere op,
så jeg kan skære os ud.
372
00:45:56,039 --> 00:46:00,995
Gå i forvejen. Jeg henter
efternølerne. Jeg indhenter jer.
373
00:46:01,079 --> 00:46:04,236
Følg efter damen.
Følg drengen med kniven.
374
00:46:04,320 --> 00:46:07,515
Skal vi smutte? Vil I se himlen igen?
375
00:46:07,599 --> 00:46:10,396
Kom så. Gå den vej.
Følg drengen med kniven.
376
00:46:10,480 --> 00:46:12,199
Kom så!
377
00:46:25,280 --> 00:46:29,320
Knæl for Autoriteten, Alarbus.
378
00:46:34,599 --> 00:46:37,075
Jeg bringer nyt, regent.
379
00:46:37,159 --> 00:46:40,800
Hvilke nyheder kan være
af interesse for mig?
380
00:46:42,079 --> 00:46:45,840
Jeg blev fanget af mennesker.
381
00:46:46,920 --> 00:46:49,800
Den dødelige lord Asriel
har dannet en republik.
382
00:46:50,880 --> 00:46:55,760
Han udnytter teknologi
for at udfordre dig.
383
00:46:59,719 --> 00:47:03,119
- Fortsæt.
- De kan manipulere Støv.
384
00:47:04,199 --> 00:47:06,599
Og Asriel talte om en ny knivbærer.
385
00:47:07,679 --> 00:47:11,280
Den kniv har ingen betydning for mig.
386
00:47:14,760 --> 00:47:17,515
Bæreren er en dreng.
387
00:47:17,599 --> 00:47:21,400
Han er ikke korrumperet af kniven,
ligesom hans forgængere blev.
388
00:47:23,239 --> 00:47:24,480
Så...
389
00:47:25,559 --> 00:47:30,880
...er det måske på tide
at advare disse dødelige.
390
00:47:40,119 --> 00:47:43,515
Prøv du bare at retfærdiggøre
drabet på et barn.
391
00:47:43,599 --> 00:47:46,599
Men det ændrer ikke noget.
392
00:47:47,840 --> 00:47:50,115
Du tilbeder en løgn.
393
00:47:50,199 --> 00:47:53,676
Hvis bare hun var blevet hos os -
394
00:47:53,760 --> 00:47:57,075
- og givet sit liv til Autoriteten,
som hun engang ønskede -
395
00:47:57,159 --> 00:48:00,320
- ville hun nu være
på vej til Kongeriget.
396
00:48:26,039 --> 00:48:29,396
Du og andre som dig bliver aldrig frie.
397
00:48:29,480 --> 00:48:31,876
Gennem et slør af korruption og tårer...
398
00:48:31,960 --> 00:48:35,995
Øvrigheden er en institution,
der frygter det, den ikke forstår.
399
00:48:36,079 --> 00:48:37,595
...dette barns skamplet.
400
00:48:37,679 --> 00:48:40,400
Den vender sig imod sine egne folk.
401
00:48:51,559 --> 00:48:55,836
Vær hurtig i din søde vrede.
402
00:48:55,920 --> 00:48:59,400
Vær mægtig i din hævn.
403
00:49:34,320 --> 00:49:39,280
Jeg vil ikke være en del af det her.
404
00:49:53,960 --> 00:49:56,840
Står du i vejen for mig, dr. Cooper?
405
00:49:57,920 --> 00:50:01,599
Jeg nægter at gøre hende fortræd.
406
00:50:20,320 --> 00:50:22,519
Nej!
407
00:51:36,000 --> 00:51:37,360
Lyra!
408
00:52:06,239 --> 00:52:09,639
Åh, Autoritet. Jordens frelser.
409
00:52:14,639 --> 00:52:17,519
Lad dit evige lys skinne på os.
410
00:52:21,920 --> 00:52:23,599
Hvorfor virker det ikke?
411
00:52:24,880 --> 00:52:26,320
Nøglen!
412
00:53:18,199 --> 00:53:22,760
Tror I, at Støv kan gøre jer til guder?
413
00:53:23,840 --> 00:53:27,920
Lad os se, hvordan I klarer jer uden.
414
00:54:31,440 --> 00:54:35,360
Tekster: Maja Axholt Iyuno