1 00:00:12,439 --> 00:00:16,160 - Hvad er I? - Engle. 2 00:00:20,519 --> 00:00:23,475 Du skal spille slangen. 3 00:00:23,559 --> 00:00:28,160 Du har forberedt dig på det her, så længe du har levet. 4 00:00:29,239 --> 00:00:33,920 Red pigen og drengen. 5 00:00:37,320 --> 00:00:39,476 Skynd dig. 6 00:00:39,560 --> 00:00:41,439 Hvad laver jeg? 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 Følger efter en talende elefant. 8 00:01:12,680 --> 00:01:14,239 Hvad? 9 00:01:25,959 --> 00:01:27,879 Seriøst? 10 00:02:45,879 --> 00:02:47,639 Det er dig. 11 00:02:48,719 --> 00:02:50,240 Atal. 12 00:02:52,479 --> 00:02:54,240 Mary. 13 00:02:55,319 --> 00:02:59,319 Der må være en grund til, at jeg er her, ikke, Atal? 14 00:03:02,960 --> 00:03:04,879 "SPIL SLANGEN"? 15 00:03:07,560 --> 00:03:09,719 Frøkapsel. 16 00:03:10,800 --> 00:03:16,120 De kommer fra træerne. De er meget olierede. 17 00:03:17,199 --> 00:03:19,080 Olie. 18 00:03:27,400 --> 00:03:32,120 Træerne dør. Sraf forsvinder. 19 00:03:33,919 --> 00:03:36,439 Træer. Sraf. 20 00:03:37,599 --> 00:03:39,159 At gøre. At lave. 21 00:03:42,560 --> 00:03:43,960 At falde. 22 00:03:54,719 --> 00:03:58,439 Den kommer fra de store træer... 23 00:04:03,439 --> 00:04:07,639 Sraf bliver mindre og mindre. 24 00:04:17,120 --> 00:04:20,675 Jeg har hørt dig og de andre tale om Sraf. 25 00:04:20,759 --> 00:04:23,759 Hvad er Sraf? 26 00:04:24,839 --> 00:04:29,636 Uden Sraf sover vi. 27 00:04:29,720 --> 00:04:32,920 Chunil. Sove. 28 00:04:34,000 --> 00:04:38,319 Mig? Sover jeg også? 29 00:04:39,959 --> 00:04:45,120 Nej, Mary, vi skal bruge det for at leve. 30 00:04:50,079 --> 00:04:54,555 Jeg har set flere døde frøkapsler. 31 00:04:54,639 --> 00:04:57,759 Har I ikke brug for den olie, de producerer? 32 00:04:58,839 --> 00:05:02,476 Olien er centrum for vores tanker og følelser. 33 00:05:02,560 --> 00:05:04,839 Den giver os Sraf. 34 00:05:06,519 --> 00:05:09,800 Hvordan kan jeg... 35 00:05:13,160 --> 00:05:14,995 Lære? 36 00:05:15,079 --> 00:05:18,916 ...lære at hjælpe jer? 37 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 For at hjælpe må du lære at se Sraf. 38 00:05:26,680 --> 00:05:31,000 Det er derfor, du er her, Mary. 39 00:07:30,519 --> 00:07:35,560 Hvordan føles det at være så langt væk fra ham? Fra Pan. 40 00:07:37,240 --> 00:07:40,195 Det er, som om en jernhånd holder om mit hjerte - 41 00:07:40,279 --> 00:07:43,240 - og trækker det ud mellem mine ribben. 42 00:07:45,639 --> 00:07:48,156 Det er også psykisk, ikke? 43 00:07:48,240 --> 00:07:52,519 Som om en privat, hemmelig ting er blevet trukket frem i lyset. 44 00:07:54,279 --> 00:07:55,759 Ja. 45 00:07:58,120 --> 00:08:02,355 Du siger, at jeg må have en daimon, men jeg troede ikke på dig. 46 00:08:02,439 --> 00:08:05,759 Nu føles det, som om jeg har kendt hende hele livet. 47 00:08:12,959 --> 00:08:14,879 Måske er hun sammen med Pan. 48 00:08:16,720 --> 00:08:22,355 Vi kommer tilbage til vores daimoner. Det er jeg sikker på. 49 00:08:22,439 --> 00:08:26,920 Vi har kniven. Og vi har hinanden. 50 00:08:28,360 --> 00:08:31,480 Og af en eller anden grund stoler jeg på dig. 51 00:08:44,960 --> 00:08:48,876 - Hvor meget længere? - Så længe, som det kræver. 52 00:08:48,960 --> 00:08:51,279 Tiden gør, som den vil hernede. 53 00:08:53,480 --> 00:08:56,600 - Vær ikke bange. - Jeg er ikke bange. 54 00:08:57,879 --> 00:09:01,955 Jeg har haft krigere, snigmordere og generaler på den her båd - 55 00:09:02,039 --> 00:09:04,159 - og alle siger det samme. 56 00:09:05,559 --> 00:09:06,799 Ingen er kommet tilbage. 57 00:09:10,039 --> 00:09:15,679 Beklager, den dame og herre. Held og lykke. 58 00:09:16,759 --> 00:09:21,200 - Efterlader du os bare her? - Jeg kan desværre ikke gå længere. 59 00:09:27,120 --> 00:09:28,559 Tak. 60 00:09:31,639 --> 00:09:37,516 Vent. Hvis min daimon stadig er der, kan du så give ham en besked? 61 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 Det ved jeg allerede. Det er han ikke. 62 00:09:51,840 --> 00:09:54,080 Hvordan ved vi, hvor... 63 00:10:02,600 --> 00:10:04,799 Nu er der vel ingen vej tilbage. 64 00:10:06,399 --> 00:10:08,279 Ingen vej tilbage. 65 00:11:00,200 --> 00:11:02,356 Jeg spiser ikke jeres rådne mad - 66 00:11:02,440 --> 00:11:05,320 - og hvis I tvinger mig, bider jeg jeres fingre af. 67 00:11:08,879 --> 00:11:11,440 Det tvivler jeg ikke på. 68 00:11:16,879 --> 00:11:21,195 Jeg troede, du var taget tilbage til Asriel med nyheden om min ydmygelse. 69 00:11:21,279 --> 00:11:23,396 Hvor meget han end ville nyde det - 70 00:11:23,480 --> 00:11:27,759 - så ønsker Asriel dig ikke død. Det gør jeg heller ikke. 71 00:11:29,759 --> 00:11:32,475 Dr. Cooper gør bomben klar. 72 00:11:32,559 --> 00:11:37,516 Jeg har nok gift til at ordne vagterne, men ikke mere end det. 73 00:11:37,600 --> 00:11:41,595 - Hvordan virker hun? Dr. Cooper? - Bange. 74 00:11:41,679 --> 00:11:44,440 Hun handler mod sin vilje. 75 00:11:47,080 --> 00:11:49,996 - Vi bliver her. - Bomben er klar. 76 00:11:50,080 --> 00:11:53,955 Lyras hår sidder inde i den. 77 00:11:54,039 --> 00:11:56,399 De vil skære din daimon væk. 78 00:11:59,559 --> 00:12:01,000 Godt. 79 00:12:08,759 --> 00:12:10,720 Den er ikke lavet af sten. 80 00:12:18,159 --> 00:12:20,440 Den er lavet af menneskers ejendele. 81 00:12:35,440 --> 00:12:36,840 Lyra. 82 00:12:42,759 --> 00:12:44,360 De døde. 83 00:13:05,840 --> 00:13:11,955 - Er I i live? - Ja. Vi er gæster. 84 00:13:12,039 --> 00:13:13,795 I burde ikke være kommet. 85 00:13:13,879 --> 00:13:16,876 - Tag tilbage, mens I kan. - Hvorfor gemte I jer? 86 00:13:16,960 --> 00:13:19,475 De kan ikke lide, at vi taler med hinanden. 87 00:13:19,559 --> 00:13:21,240 Hvem kan ikke det? 88 00:13:23,720 --> 00:13:25,559 De lytter. 89 00:13:29,320 --> 00:13:34,835 Jeg har brug for jeres hjælp. Jeg leder efter nogen. Roger Parslow. 90 00:13:34,919 --> 00:13:38,559 Jeg må advare dig. Måske ønsker han ikke at se dig. 91 00:13:39,879 --> 00:13:43,236 Kommer du fra en verden med daimoner? 92 00:13:43,320 --> 00:13:44,639 Ja. 93 00:13:46,759 --> 00:13:48,720 Min daimon hedder Pan. 94 00:13:49,799 --> 00:13:52,440 Min hed Sandling. 95 00:13:54,639 --> 00:13:57,595 Han troede, han skulle være en fugl - 96 00:13:57,679 --> 00:14:02,475 - men jeg håbede, han ikke ville, for jeg kan lide ham pelset. 97 00:14:02,559 --> 00:14:06,116 Mit Castor lagde sig i min hånd og faldt i søvn. 98 00:14:06,200 --> 00:14:08,279 Min hed Mattepan. 99 00:14:12,279 --> 00:14:15,236 Vil I ikke nok hjælpe os? 100 00:14:15,320 --> 00:14:16,715 Måske. 101 00:14:16,799 --> 00:14:21,120 Vær forsigtig. De vil tiltrække opmærksomhed. 102 00:15:02,919 --> 00:15:06,159 Det er forbudt at røre andres daimoner, ikke? 103 00:15:09,919 --> 00:15:12,759 Hvor vover du at gå ind uanmeldt? 104 00:15:14,879 --> 00:15:19,519 Skal jeg minde dig om, hvem du skal adlyde? 105 00:15:21,720 --> 00:15:24,080 Jeg adlyder Autoriteten. 106 00:15:37,240 --> 00:15:40,600 Forsvind fra mit åsyn, og udspørg mig aldrig igen. 107 00:15:53,399 --> 00:15:56,120 De må have været her i lang tid. 108 00:15:59,159 --> 00:16:01,876 Ender alle, der kommer hertil, sådan her? 109 00:16:01,960 --> 00:16:03,720 Leder du også efter nogen? 110 00:16:04,799 --> 00:16:06,559 Jeg spørger bare. 111 00:16:07,720 --> 00:16:14,116 Da jeg kom hertil, ledte jeg efter nogen. Min søster. 112 00:16:14,200 --> 00:16:18,000 - Fandt du hende aldrig? - Jeg gav hurtigt op. 113 00:16:20,399 --> 00:16:26,120 Du efterlod din søster helt alene. 114 00:16:28,120 --> 00:16:31,795 - Jeg må tilbage. - Vent! Nej, vi har brug for dig. 115 00:16:31,879 --> 00:16:33,519 Undskyld. 116 00:17:04,279 --> 00:17:06,039 Lyra! 117 00:17:09,960 --> 00:17:11,356 Hallo? 118 00:17:11,440 --> 00:17:16,316 - Lyra! - Lyra! 119 00:17:16,400 --> 00:17:17,640 Will? 120 00:17:20,200 --> 00:17:21,715 Will? 121 00:17:21,799 --> 00:17:24,279 Lyra! 122 00:17:25,359 --> 00:17:29,636 Pan! Pan! 123 00:17:29,720 --> 00:17:31,836 Du burde ikke være her. 124 00:17:31,920 --> 00:17:34,119 Det var jo det, du ville. 125 00:17:36,359 --> 00:17:38,279 Hvordan er du ...? 126 00:17:45,400 --> 00:17:47,119 Lyra. 127 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 Undskyld mig. Undskyld mig! 128 00:17:55,880 --> 00:17:58,636 - Hvor blev du af? - Du efterlod mig på molen. 129 00:17:58,720 --> 00:18:02,235 Sig ikke det. Du ved, hvorfor jeg måtte gøre det. 130 00:18:02,319 --> 00:18:05,640 Jeg har altid vidst inderst inde, hvor egoistisk du er. 131 00:18:07,359 --> 00:18:12,916 Tror du, du er her på grund af Roger? Du har allerede dræbt ham. 132 00:18:13,000 --> 00:18:14,596 Du kom her på grund af dig. 133 00:18:14,680 --> 00:18:18,880 For at lette din egen skyld. For at spille helt. 134 00:18:19,960 --> 00:18:24,039 Det er ikke virkeligt. Du er ikke virkelig. Will! 135 00:18:25,119 --> 00:18:26,920 Will! 136 00:18:28,000 --> 00:18:29,720 Lyra! 137 00:18:34,200 --> 00:18:39,799 Hvad det end sagde, så var det ikke sandt. Du er et godt menneske. 138 00:18:46,400 --> 00:18:48,319 Det her sted er forfærdeligt. 139 00:18:51,720 --> 00:18:53,759 Det kan ikke være her, vel? 140 00:18:56,279 --> 00:18:59,240 Der må da være et andet sted. 141 00:19:01,200 --> 00:19:05,000 Det kan ikke være der, vi alle sammen skal hen. 142 00:19:19,599 --> 00:19:21,319 Roger. 143 00:19:23,359 --> 00:19:25,079 Roger! 144 00:19:27,960 --> 00:19:29,279 Roger! 145 00:19:31,400 --> 00:19:32,960 Roger? 146 00:19:50,319 --> 00:19:51,960 Roger. 147 00:19:59,079 --> 00:20:00,640 Det er mig. 148 00:20:02,319 --> 00:20:03,640 Det ved jeg. 149 00:20:07,880 --> 00:20:10,279 Roger Parslow, for fanden. 150 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 Det er din bedste ven. 151 00:20:15,279 --> 00:20:19,636 - Du kom. - Du havde brug for mig. 152 00:20:19,720 --> 00:20:24,000 Jeg har forandret mig meget. 153 00:20:25,720 --> 00:20:27,440 Det har du også. 154 00:20:30,480 --> 00:20:31,799 Jeg har savnet dig. 155 00:20:36,880 --> 00:20:39,960 Jeg er så ked af det hele. 156 00:20:43,759 --> 00:20:46,995 Jeg skulle have ladet dig tage med jypsierne og børnene. 157 00:20:47,079 --> 00:20:51,435 Jeg skulle ikke have taget dig med. Så ville du ikke være her. 158 00:20:51,519 --> 00:20:55,599 Det var ikke din skyld. Jeg ville selv med. 159 00:21:10,039 --> 00:21:12,680 Jeg ville ønske, det var anderledes. 160 00:21:22,720 --> 00:21:24,160 Jeg hedder Will. 161 00:21:36,119 --> 00:21:38,836 Du kan ikke blive her, Roger. 162 00:21:38,920 --> 00:21:43,916 Hør. Jeg får jer alle sammen væk herfra. 163 00:21:44,000 --> 00:21:45,559 Det er ikke muligt. 164 00:21:46,640 --> 00:21:49,515 Jo, det er. Det må det være. 165 00:21:49,599 --> 00:21:52,876 Det, de udsætter jer for her, er ikke i orden. 166 00:21:52,960 --> 00:21:54,440 Hør. 167 00:21:55,519 --> 00:21:57,480 Da du ikke kom... 168 00:21:58,559 --> 00:22:02,916 ...mistede jeg alt håb. For evigt. 169 00:22:03,000 --> 00:22:04,596 Beklager. 170 00:22:04,680 --> 00:22:07,675 Jeg beder dig. Vi kan være sammen igen. 171 00:22:07,759 --> 00:22:14,240 Stop! Tror du, jeg vil tilbage til den virkelige verden? Sådan her? 172 00:22:27,599 --> 00:22:29,876 - Lyra. - Du kan ikke sige noget. 173 00:22:29,960 --> 00:22:32,675 Vi kan stadig hjælpe ham. 174 00:22:32,759 --> 00:22:37,116 Han har ret. Vi ved ikke, hvad der sker med ham, hvis vi rejser. 175 00:22:37,200 --> 00:22:39,515 Det er en frygtelig idé. 176 00:22:39,599 --> 00:22:42,836 Det her sted er forfærdeligt, ikke? Ingen bør være her, vel? 177 00:22:42,920 --> 00:22:44,599 Det er som et fængsel. 178 00:22:47,319 --> 00:22:51,116 - Det er værre end et fængsel. - Vil du bare opgive ham? 179 00:22:51,200 --> 00:22:57,319 Lyt til dine instinkter. Vi må prøve. Du har lovet Pan det. 180 00:23:03,759 --> 00:23:05,796 Lav et vindue. 181 00:23:05,880 --> 00:23:08,715 - Hvorhen? - Hvor som helst. 182 00:23:08,799 --> 00:23:12,640 Vi må væk herfra. Jeg hiver Roger igennem om nødvendigt. 183 00:23:13,880 --> 00:23:15,559 Okay. 184 00:23:28,160 --> 00:23:29,559 Hvad? 185 00:23:32,920 --> 00:23:36,039 - Hvad er der galt? - Det virker ikke. 186 00:23:40,559 --> 00:23:42,240 Jeg kan kun mærke sten. 187 00:23:45,000 --> 00:23:50,880 Hvilken knivbærer kan ikke bruge sin egen kniv? 188 00:23:52,960 --> 00:23:56,880 Ført af et uvidende barn. 189 00:23:59,640 --> 00:24:05,839 Hvilken slags søn efterlader sin egen mor? 190 00:24:10,359 --> 00:24:13,359 Vi sender hende mareridt. 191 00:24:14,440 --> 00:24:20,319 Vi skriger ad hende, mens hun sover. 192 00:24:23,960 --> 00:24:30,880 Du har ødelagt livet for alle, du holder af. 193 00:24:32,039 --> 00:24:37,880 Du er kommet her for din egen skyld. For at føle dig som noget særligt. 194 00:24:38,960 --> 00:24:42,759 Gid Will aldrig havde mødt dig. 195 00:24:49,119 --> 00:24:53,556 Hør, hvad jeg siger. 196 00:24:53,640 --> 00:24:56,400 Hør på mig. Hør på mig. Hør. 197 00:24:58,000 --> 00:24:59,755 Hør! 198 00:24:59,839 --> 00:25:01,200 Nej! 199 00:25:05,480 --> 00:25:08,119 De er væk. 200 00:25:09,200 --> 00:25:11,475 Hvordan? 201 00:25:11,559 --> 00:25:13,640 Jeg troede bare på, at jeg kunne. 202 00:25:14,839 --> 00:25:21,079 Jeg tænkte på os og alt det, vi har været igennem. 203 00:25:22,160 --> 00:25:24,759 Jeg lod dem ikke påvirke mig. 204 00:25:28,799 --> 00:25:31,519 Kniven virker ikke her, fordi vi er for langt nede. 205 00:25:32,599 --> 00:25:34,799 Vi må højere op. 206 00:25:41,200 --> 00:25:44,960 Deres Nåde. Jeg beder Dem. 207 00:25:46,039 --> 00:25:48,759 Jeg har fundet på noget, der kan vise min anger. 208 00:25:52,799 --> 00:25:58,279 Ved Hans nåde og Deres genialitet vil Eva blive slået ihjel. 209 00:26:00,279 --> 00:26:02,599 Men hvad med slangen? 210 00:26:04,880 --> 00:26:07,995 Fra Pavel har regnet ud, at hun er i en anden verden. 211 00:26:08,079 --> 00:26:10,755 Hvem ved, hvilken ondskab hun er i stand til? 212 00:26:10,839 --> 00:26:14,599 Hvad nu, hvis jeg opsporer hende? 213 00:26:17,279 --> 00:26:19,599 Lad mig gøre det, jeg beder Dem. 214 00:26:22,000 --> 00:26:24,200 Jeg vil give dig denne opgave som bod. 215 00:26:25,279 --> 00:26:28,200 Fader præsident, det vil være mit livs ære. 216 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 Jeg vil gengælde din tiltro. 217 00:28:27,119 --> 00:28:29,000 Jeg skal bruge en linse. 218 00:28:59,480 --> 00:29:01,319 Jeg har den! 219 00:29:37,960 --> 00:29:41,715 Det er Støv. Sraf er Støv. 220 00:29:41,799 --> 00:29:44,796 Endelig kan du se det. 221 00:29:44,880 --> 00:29:47,640 Se det oppe fra træet. 222 00:30:15,480 --> 00:30:16,960 Det forsvinder. 223 00:30:20,880 --> 00:30:24,200 Atal, nu forstår jeg! 224 00:30:26,160 --> 00:30:30,596 Undskyld, nu forstår jeg. 225 00:30:30,680 --> 00:30:34,160 Du prøvede at fortælle mig... 226 00:30:35,240 --> 00:30:37,796 ...at træerne dør. 227 00:30:37,880 --> 00:30:40,319 Og det gør vi også. 228 00:31:00,079 --> 00:31:02,400 Hvad kan du huske om Jordan? 229 00:31:04,119 --> 00:31:05,839 Du kan godt huske det, ikke? 230 00:31:08,240 --> 00:31:10,200 Jordan er væk. 231 00:31:12,039 --> 00:31:16,675 Det kan ikke passe. Jeg ser det tydeligt for mig. 232 00:31:16,759 --> 00:31:19,920 Hver en krog, hver en sprække, hver en løngang. 233 00:31:21,359 --> 00:31:23,640 Vi kender stedet ud og ind. 234 00:31:30,720 --> 00:31:32,995 Kan du huske, da vi sneg os ned i kælderen? 235 00:31:33,079 --> 00:31:35,599 Vi blev dækket af spindelvæv og støv. 236 00:31:36,680 --> 00:31:39,435 Jeg aner ikke, hvordan vi kom derind. 237 00:31:39,519 --> 00:31:41,160 Vent, Lyra! 238 00:31:44,640 --> 00:31:46,839 Vi havde opsynsmandens nøgle. 239 00:31:49,720 --> 00:31:51,000 Ja, det havde vi. 240 00:31:53,880 --> 00:31:55,599 Vi fandt den gamle flaske Tokay. 241 00:31:56,759 --> 00:31:58,556 Den stank. 242 00:31:58,640 --> 00:32:00,039 Den smagte også fælt. 243 00:32:01,279 --> 00:32:03,316 Vi kunne ikke holde op med at grine. 244 00:32:03,400 --> 00:32:06,195 Det var ikke gået, hvis vi havde forældre, vel? 245 00:32:06,279 --> 00:32:08,039 Nej. 246 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 Og taget. 247 00:32:25,599 --> 00:32:27,200 Taget. 248 00:32:29,759 --> 00:32:31,720 Vi var så højt oppe. 249 00:32:37,680 --> 00:32:40,596 Kan du huske rågen med det brækkede ben? 250 00:32:40,680 --> 00:32:43,839 Ja. Vi plejede den, så den blev rask. 251 00:32:45,039 --> 00:32:49,319 Lyra. De vil gerne lytte til dig. 252 00:33:08,480 --> 00:33:12,319 Hvad mon hun vil sige? 253 00:33:38,759 --> 00:33:43,195 Jeg hedder Lyra. Jeg kom hertil efter min ven. 254 00:33:43,279 --> 00:33:46,396 Hans død var uretfærdig, så han bør ikke være her. 255 00:33:46,480 --> 00:33:49,359 Men ingen af jer burde være her. 256 00:33:50,720 --> 00:33:53,799 Det er ikke et liv efter døden. Det er en fangelejr. 257 00:34:01,359 --> 00:34:03,039 Hej, jeg hedder Will. 258 00:34:04,119 --> 00:34:07,440 Jeg har en kniv, der kan skære gennem verdener. 259 00:34:08,719 --> 00:34:13,756 Hvis I følger efter os, håber jeg, at jeg kan få jer væk herfra. 260 00:34:13,840 --> 00:34:16,515 Jeg kan ikke love noget, men jeg vil prøve. 261 00:34:16,599 --> 00:34:19,995 Jeg ved, I er bange, men vi kan komme væk herfra. 262 00:34:20,079 --> 00:34:22,320 Hvad sker der, hvis vi rejser? 263 00:34:24,039 --> 00:34:26,435 - Det ved jeg ikke. - Ved du det ikke? 264 00:34:26,519 --> 00:34:28,836 Om jeg vil se min søn igen eller ej? 265 00:34:28,920 --> 00:34:33,000 Det ved vi ikke, før det sker. Jeg vil ikke lyve eller lade som om. 266 00:34:34,360 --> 00:34:36,916 Men herinde er det kun tanker. 267 00:34:37,000 --> 00:34:39,760 Derude betyder de virkelige ting noget. 268 00:34:41,599 --> 00:34:44,955 Tror du, de væsener bare vil lade os gå? 269 00:34:45,039 --> 00:34:50,236 Da vi var i live, fortalte man os, at vi ville komme i himlen. 270 00:34:50,320 --> 00:34:57,276 Derfor brugte så mange af os vores liv på at bede - 271 00:34:57,360 --> 00:35:01,239 - mens al glæden ved livet gik til spilde omkring os. 272 00:35:03,599 --> 00:35:06,955 Jeg er ligeglad med, hvad der sker med os, når vi rejser. 273 00:35:07,039 --> 00:35:09,480 Alt er bedre end det her. 274 00:35:20,920 --> 00:35:25,360 Der er hun. Pigen. 275 00:35:27,760 --> 00:35:30,000 Lyra! 276 00:35:37,480 --> 00:35:38,880 Lyra! 277 00:35:40,440 --> 00:35:43,079 Hvad var det, du sagde før? 278 00:35:44,159 --> 00:35:46,796 Hvad var de historier? 279 00:35:46,880 --> 00:35:49,039 De handlede om verden udenfor. 280 00:35:50,119 --> 00:35:52,199 Kan du huske dit liv før? 281 00:35:53,960 --> 00:35:56,599 Alt falmer med tiden. 282 00:35:58,599 --> 00:36:02,400 Vil du fortælle os nogle historier? Så vi også kan huske? 283 00:36:03,760 --> 00:36:05,159 Rigtige ting? 284 00:36:11,360 --> 00:36:16,236 Okay. Jeg boede på Jordan-kollegiet med Roger. 285 00:36:16,320 --> 00:36:19,475 Der var smukke bygninger og høje tårne - 286 00:36:19,559 --> 00:36:22,159 - som så ud, som om de kunne nå op i himlen. 287 00:36:27,920 --> 00:36:31,356 Der var fantastiske gemmesteder. Vi løb om kap. 288 00:36:31,440 --> 00:36:35,316 Gennem køkkenet, ned ad trappen og tilbage på taget. 289 00:36:35,400 --> 00:36:40,676 - Jeg vandt hver gang. - Nej. Hun snød hver gang. 290 00:36:40,760 --> 00:36:42,480 Hvad ellers? 291 00:36:47,239 --> 00:36:51,515 Jeg mødte Will. Han lavede omelet, og jeg vidste ikke, hvad det var. 292 00:36:51,599 --> 00:36:53,716 Så jeg ville lave en til ham. 293 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 Det var sjovt, for hun lod skallerne sidde i. 294 00:36:58,440 --> 00:37:01,035 - Og Iorek. - Panserbjørnen. 295 00:37:01,119 --> 00:37:05,196 Hans kløer er på størrelse med din hånd. Pragtfuld. 296 00:37:05,280 --> 00:37:07,075 Han havde mistet sit panser. 297 00:37:07,159 --> 00:37:09,756 Takket være alethiometeret fik han det tilbage. 298 00:37:09,840 --> 00:37:12,400 Vi tog hen til paladset... 299 00:39:13,559 --> 00:39:17,280 Skal det virkelig ende sådan mellem dig og mig? 300 00:39:24,800 --> 00:39:27,836 Hvad tror du, der vil ske efter det her? 301 00:39:27,920 --> 00:39:32,159 Tror du virkelig, at tingene bliver bedre? 302 00:39:36,519 --> 00:39:39,995 Dr. Cooper, det her er ikke Autoritetens ønske. Det ved du. 303 00:39:40,079 --> 00:39:43,635 Det er en svag og farlig mands ønsker. 304 00:39:43,719 --> 00:39:48,159 Hvis han vil dræbe mig, så tænk på, hvad han kan gøre ved dig. 305 00:39:54,039 --> 00:39:56,756 Da vi skabte teknologien sammen - 306 00:39:56,840 --> 00:40:00,199 - troede du, at du gjorde det rigtige. 307 00:40:01,280 --> 00:40:02,920 Det gjorde vi alle sammen. 308 00:40:04,760 --> 00:40:06,519 Men vi tog fejl. 309 00:40:08,480 --> 00:40:10,599 Det her må stoppe. 310 00:40:31,840 --> 00:40:36,836 Tænk, at dagen er kommet, dr. Cooper. 311 00:40:36,920 --> 00:40:39,796 Du forstår ikke denne teknologi, Hugh. 312 00:40:39,880 --> 00:40:44,035 Du vil sprænge Øvrigheden og alle i den i luften. 313 00:40:44,119 --> 00:40:46,316 Tværtimod. 314 00:40:46,400 --> 00:40:50,396 Vores apparat er såre simpelt. 315 00:40:50,480 --> 00:40:52,756 Adskillelsen af menneske og daimon... 316 00:40:52,840 --> 00:40:55,836 Jeg kender godt min egen teknologi. 317 00:40:55,920 --> 00:40:59,639 Den har udviklet sig en smule siden dit oprindelige design. 318 00:41:00,719 --> 00:41:04,756 Bomben er udstyret med en styremekanisme. 319 00:41:04,840 --> 00:41:08,475 Vi bruger en lok af din datters hår til at finde hende - 320 00:41:08,559 --> 00:41:11,635 - og udslette hende på stedet. 321 00:41:11,719 --> 00:41:13,760 Det hele på et splitsekund. 322 00:41:14,840 --> 00:41:19,756 Det er en ting af guddommelig præcision og kraft. 323 00:41:19,840 --> 00:41:23,316 Et udsøgt eksempel på Autoritetens design. 324 00:41:23,400 --> 00:41:26,960 En orden så smuk. 325 00:41:28,039 --> 00:41:32,320 Du er gået fra forstanden. Du er syg. 326 00:41:33,760 --> 00:41:36,236 Jeg opfordrer dig til ikke at kæmpe imod. 327 00:41:36,320 --> 00:41:39,916 Gør det frivilligt, så kan det blive din frelse. 328 00:41:40,000 --> 00:41:42,280 Tror du virkelig det? 329 00:41:43,440 --> 00:41:46,196 At han ordinerede alt det her? 330 00:41:46,280 --> 00:41:49,440 Autoriteten har ikke forladt dig, Marisa. 331 00:41:51,320 --> 00:41:53,916 Du har stadig tid til at angre. 332 00:41:54,000 --> 00:41:57,756 Lad mig give dig din sidste velsignelse. 333 00:41:57,840 --> 00:42:02,159 Hold hænderne væk fra mig. 334 00:42:06,039 --> 00:42:08,679 Der er for meget blod på dem. 335 00:42:14,840 --> 00:42:17,199 Påbegynd processen. 336 00:42:24,239 --> 00:42:27,515 Gennem Iorek mødte jeg også min ven Lee, luftskipperen. 337 00:42:27,599 --> 00:42:30,075 Jeg husker, da jeg fløj i hans ballon. 338 00:42:30,159 --> 00:42:33,876 Den var så højt oppe, at vinden pressede mod min hud. 339 00:42:33,960 --> 00:42:36,635 Hvis man så ud over kanten, blev man svimmel. 340 00:42:36,719 --> 00:42:39,515 Men man følte sig tryg hos hr. Scoresby. 341 00:42:39,599 --> 00:42:42,559 Han er den første voksne, jeg har stolet på. 342 00:42:43,639 --> 00:42:47,075 Dine historier har fået os til at føle os levende igen. 343 00:42:47,159 --> 00:42:49,916 Nu husker jeg - 344 00:42:50,000 --> 00:42:55,719 - hvordan det var at have varmt kød og sanser. 345 00:42:59,599 --> 00:43:01,000 Jeg tager med dig. 346 00:43:02,880 --> 00:43:05,599 Vi gør. Vi tager med dig. 347 00:43:34,199 --> 00:43:38,760 Gør det bare. Gør mig til et spøgelse. 348 00:43:51,320 --> 00:43:55,280 Hvad hedder du? Du må have et navn. 349 00:43:57,360 --> 00:43:59,480 Intet navn. 350 00:44:06,880 --> 00:44:10,199 Lad os gå. Og husk historierne. 351 00:44:11,719 --> 00:44:15,079 Jeg tror ikke, de kan skade os, hvis vi holder fast i det ægte. 352 00:44:29,639 --> 00:44:33,039 Undskyld mig. Jeg skal forbi. 353 00:44:34,840 --> 00:44:36,199 Lyra! 354 00:44:38,119 --> 00:44:39,800 Lyra. 355 00:44:47,400 --> 00:44:48,960 Du er i live. 356 00:44:50,320 --> 00:44:54,000 Du er i live. Der fik du mig, unge. 357 00:44:55,320 --> 00:44:58,916 Lee? Du... 358 00:44:59,000 --> 00:45:01,836 Det er ikke så slemt, som det ser ud. 359 00:45:01,920 --> 00:45:05,475 - Hvordan? - En ophidset skytte var heldig. 360 00:45:05,559 --> 00:45:08,960 Det var forbi, før det startede. Det lover jeg. 361 00:45:11,840 --> 00:45:15,155 Det er godt. Vi er sammen nu. 362 00:45:15,239 --> 00:45:19,159 Kun i kort tid. Du hører ikke til her. 363 00:45:20,239 --> 00:45:25,119 Og rygtet siger, at en skør unge har en plan for at få os ud. 364 00:45:29,480 --> 00:45:32,716 Det er min ven, Will. Det er Lee. 365 00:45:32,800 --> 00:45:34,515 Luftskipper. 366 00:45:34,599 --> 00:45:36,836 Godt at se dig. 367 00:45:36,920 --> 00:45:38,920 Will får os ud herfra. 368 00:45:41,559 --> 00:45:43,159 Med den her, håber jeg. 369 00:45:44,719 --> 00:45:49,035 Fandt du knivbæreren? Du kom shamanen i forkøbet. 370 00:45:49,119 --> 00:45:53,155 Lyra Sølvtunge, jeg troede ikke, du kunne forbløffe mig mere. 371 00:45:53,239 --> 00:45:55,955 Vi skal højere op, så jeg kan skære os ud. 372 00:45:56,039 --> 00:46:00,995 Gå i forvejen. Jeg henter efternølerne. Jeg indhenter jer. 373 00:46:01,079 --> 00:46:04,236 Følg efter damen. Følg drengen med kniven. 374 00:46:04,320 --> 00:46:07,515 Skal vi smutte? Vil I se himlen igen? 375 00:46:07,599 --> 00:46:10,396 Kom så. Gå den vej. Følg drengen med kniven. 376 00:46:10,480 --> 00:46:12,199 Kom så! 377 00:46:25,280 --> 00:46:29,320 Knæl for Autoriteten, Alarbus. 378 00:46:34,599 --> 00:46:37,075 Jeg bringer nyt, regent. 379 00:46:37,159 --> 00:46:40,800 Hvilke nyheder kan være af interesse for mig? 380 00:46:42,079 --> 00:46:45,840 Jeg blev fanget af mennesker. 381 00:46:46,920 --> 00:46:49,800 Den dødelige lord Asriel har dannet en republik. 382 00:46:50,880 --> 00:46:55,760 Han udnytter teknologi for at udfordre dig. 383 00:46:59,719 --> 00:47:03,119 - Fortsæt. - De kan manipulere Støv. 384 00:47:04,199 --> 00:47:06,599 Og Asriel talte om en ny knivbærer. 385 00:47:07,679 --> 00:47:11,280 Den kniv har ingen betydning for mig. 386 00:47:14,760 --> 00:47:17,515 Bæreren er en dreng. 387 00:47:17,599 --> 00:47:21,400 Han er ikke korrumperet af kniven, ligesom hans forgængere blev. 388 00:47:23,239 --> 00:47:24,480 Så... 389 00:47:25,559 --> 00:47:30,880 ...er det måske på tide at advare disse dødelige. 390 00:47:40,119 --> 00:47:43,515 Prøv du bare at retfærdiggøre drabet på et barn. 391 00:47:43,599 --> 00:47:46,599 Men det ændrer ikke noget. 392 00:47:47,840 --> 00:47:50,115 Du tilbeder en løgn. 393 00:47:50,199 --> 00:47:53,676 Hvis bare hun var blevet hos os - 394 00:47:53,760 --> 00:47:57,075 - og givet sit liv til Autoriteten, som hun engang ønskede - 395 00:47:57,159 --> 00:48:00,320 - ville hun nu være på vej til Kongeriget. 396 00:48:26,039 --> 00:48:29,396 Du og andre som dig bliver aldrig frie. 397 00:48:29,480 --> 00:48:31,876 Gennem et slør af korruption og tårer... 398 00:48:31,960 --> 00:48:35,995 Øvrigheden er en institution, der frygter det, den ikke forstår. 399 00:48:36,079 --> 00:48:37,595 ...dette barns skamplet. 400 00:48:37,679 --> 00:48:40,400 Den vender sig imod sine egne folk. 401 00:48:51,559 --> 00:48:55,836 Vær hurtig i din søde vrede. 402 00:48:55,920 --> 00:48:59,400 Vær mægtig i din hævn. 403 00:49:34,320 --> 00:49:39,280 Jeg vil ikke være en del af det her. 404 00:49:53,960 --> 00:49:56,840 Står du i vejen for mig, dr. Cooper? 405 00:49:57,920 --> 00:50:01,599 Jeg nægter at gøre hende fortræd. 406 00:50:20,320 --> 00:50:22,519 Nej! 407 00:51:36,000 --> 00:51:37,360 Lyra! 408 00:52:06,239 --> 00:52:09,639 Åh, Autoritet. Jordens frelser. 409 00:52:14,639 --> 00:52:17,519 Lad dit evige lys skinne på os. 410 00:52:21,920 --> 00:52:23,599 Hvorfor virker det ikke? 411 00:52:24,880 --> 00:52:26,320 Nøglen! 412 00:53:18,199 --> 00:53:22,760 Tror I, at Støv kan gøre jer til guder? 413 00:53:23,840 --> 00:53:27,920 Lad os se, hvordan I klarer jer uden. 414 00:54:31,440 --> 00:54:35,360 Tekster: Maja Axholt Iyuno