1 00:00:12,679 --> 00:00:15,000 - Čo ste zač? - Anjeli. 2 00:00:20,600 --> 00:00:22,519 Musíš hrať hada. 3 00:00:23,640 --> 00:00:27,839 Pripravuješ sa na to tak dlho, ako žiješ. 4 00:00:29,239 --> 00:00:33,079 Zachráň dievča a chlapca. 5 00:00:39,840 --> 00:00:41,119 Čo to robím? 6 00:00:44,039 --> 00:00:45,560 Idem za rozprávajúcim slonom. 7 00:01:12,640 --> 00:01:13,799 Čo? 8 00:01:25,879 --> 00:01:26,799 Vážne? 9 00:02:46,039 --> 00:02:47,400 To si ty. 10 00:02:48,599 --> 00:02:49,680 Atal. 11 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 Mary. 12 00:02:55,080 --> 00:02:58,479 Musí byť dôvod, prečo som tu, nemyslíš, Atal? 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,879 ANJEL? 14 00:03:03,080 --> 00:03:04,840 HRAŤ HADA? 15 00:03:10,639 --> 00:03:15,159 Sú zo stromov. Sú veľmi... olejnaté. 16 00:03:54,639 --> 00:03:57,800 MYSLÍM, ŽE POCHÁDZA Z VEĽKÝCH STROMOV 17 00:04:17,199 --> 00:04:19,879 Počula som teba a iných hovoriť o "Sraf". 18 00:04:21,079 --> 00:04:22,839 Čo je "Sraf"? 19 00:04:24,720 --> 00:04:29,040 Bez Sraf zaspíme. 20 00:04:31,360 --> 00:04:32,639 Spánok. 21 00:04:34,120 --> 00:04:35,360 Ja... 22 00:04:35,759 --> 00:04:37,439 Ja spím? 23 00:04:40,000 --> 00:04:44,079 Nie, Mary, my potrebujeme žiť. 24 00:04:50,160 --> 00:04:53,439 Videla som okolo viacero mŕtvych strukov. 25 00:04:54,759 --> 00:04:57,000 Nepotrebujete olej, ktorý dávajú? 26 00:04:58,399 --> 00:05:02,355 Olej je stredobodom nášho myslenia a cítenia. 27 00:05:02,439 --> 00:05:04,600 Dáva nám Sraf. 28 00:05:06,639 --> 00:05:09,920 Ako môžem... 29 00:05:13,279 --> 00:05:14,680 Naučiť sa? 30 00:05:15,319 --> 00:05:18,560 Ako sa môžem naučiť vám pomôcť? 31 00:05:19,000 --> 00:05:24,120 Aby si pomohla, musíš sa naučiť vidieť Sraf. 32 00:05:26,759 --> 00:05:30,720 Mary, to je dôvod, prečo si sa sem dostala. 33 00:07:00,240 --> 00:07:02,435 TEMNÉ HMOTY 34 00:07:02,519 --> 00:07:04,319 3. SÉRIA 5. ČASŤ 35 00:07:30,600 --> 00:07:32,920 Aký je to pocit byť tak ďaleko od neho? 36 00:07:34,079 --> 00:07:35,199 Od Pana? 37 00:07:37,759 --> 00:07:40,276 Akoby mi srdce zvierala železná ruka 38 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 a šklbala ním medzi rebrami. 39 00:07:45,720 --> 00:07:47,240 A je to aj v hlave, čo? 40 00:07:48,160 --> 00:07:52,000 Akoby sa nejaká súkromná, tajná vec, dostala von na svetlo. 41 00:07:54,160 --> 00:07:55,079 Áno. 42 00:07:58,319 --> 00:08:01,839 Vždy si hovorila, že mám démona a ja som ti nikdy neveril. 43 00:08:03,319 --> 00:08:05,839 Teraz mám pocit, že ho poznám celý život. 44 00:08:12,639 --> 00:08:14,600 Možno je teraz s Panom. 45 00:08:16,839 --> 00:08:20,040 Hej, dostaneme sa späť k svojim démonom. 46 00:08:20,720 --> 00:08:23,759 Viem, že áno. Máme nôž. 47 00:08:25,399 --> 00:08:26,879 A máme jeden druhého. 48 00:08:28,480 --> 00:08:30,519 Z nejakého dôvodu ti verím. 49 00:08:45,039 --> 00:08:48,159 - Koľko ešte? - Tak dlho ako bude treba. 50 00:08:48,879 --> 00:08:51,120 Čas si tu robí, čo chce. 51 00:08:53,639 --> 00:08:56,559 - Teraz sa neboj. - Nebojím sa. 52 00:08:57,919 --> 00:09:01,996 Mal som na tomto člne bojovníkov, zabijakov a generálov 53 00:09:02,080 --> 00:09:03,440 a všetci tvrdili to isté. 54 00:09:05,600 --> 00:09:06,840 Žiadny sa nevrátil. 55 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 Ospravedlňujem sa, dámy a páni. 56 00:09:13,159 --> 00:09:15,360 No, prajem vám veľa šťastia. 57 00:09:16,960 --> 00:09:18,315 Tu nás necháte? 58 00:09:18,399 --> 00:09:20,519 Obávam sa, že ďalej nemôžem ísť. 59 00:09:27,120 --> 00:09:28,159 Ďakujeme. 60 00:09:31,759 --> 00:09:32,840 Počkajte. 61 00:09:33,639 --> 00:09:36,840 Ak je môj démon ešte na móle, odovzdáte mu odkaz? 62 00:09:37,840 --> 00:09:39,600 Už teraz viem, že tam nebude. 63 00:09:51,799 --> 00:09:53,080 Ako vieme, kde... 64 00:10:02,639 --> 00:10:04,559 Asi sa nedá vrátiť. 65 00:10:06,480 --> 00:10:08,039 Nedá sa vrátiť. 66 00:11:00,159 --> 00:11:02,475 Nebudem jesť vaše zhnité jedlo. 67 00:11:02,559 --> 00:11:05,360 A ak má budete nútiť, odhryznem vám prsty. 68 00:11:09,000 --> 00:11:11,480 Nepochybujem, že by ste to urobili. 69 00:11:17,200 --> 00:11:21,195 Myslela som, že ujdete späť za Asrielom so správou o mojom ponížení. 70 00:11:21,279 --> 00:11:23,475 Asi by si vaše poníženie vychutnal, 71 00:11:23,559 --> 00:11:26,679 no nemyslím, že vás chce mŕtvu. A ani ja nie. 72 00:11:29,919 --> 00:11:31,879 Doktorka Cooperová pripravuje bombu. 73 00:11:32,240 --> 00:11:37,120 Mám dosť jedu, aby som zložil dozorcov pred touto celou, ale viac nie. 74 00:11:37,759 --> 00:11:41,000 - Aká sa zdá byť? Doktorka Cooperová. - Vystrašená. 75 00:11:41,799 --> 00:11:44,000 Zdá sa mi, že jedná proti svojej vôli. 76 00:11:47,200 --> 00:11:49,879 - Zostaneme tu. - Bomba je pripravená. 77 00:11:50,200 --> 00:11:53,039 Lyrine vlasy sú v komore. 78 00:11:54,080 --> 00:11:56,240 Chcú vás odrezať od vášho démona. 79 00:11:59,639 --> 00:12:00,559 Dobre. 80 00:12:08,879 --> 00:12:10,799 Nie je to z kameňa. 81 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 Je z ľudských vecí. 82 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 Lyra... 83 00:12:42,840 --> 00:12:43,799 Mŕtvi. 84 00:13:05,919 --> 00:13:07,320 Vy žijete? 85 00:13:08,679 --> 00:13:11,320 Áno. Sme návštevníci. 86 00:13:12,120 --> 00:13:15,440 Nemali ste sem chodiť. Vráťte sa, kým môžete. 87 00:13:15,960 --> 00:13:17,315 Kde ste sa schovávali? 88 00:13:17,399 --> 00:13:19,595 Nemajú radi, keď sa rozprávame. 89 00:13:19,679 --> 00:13:20,600 Kto? 90 00:13:23,840 --> 00:13:24,879 Počúvajú. 91 00:13:29,399 --> 00:13:34,399 Pomôžte mi. Niekoho hľadám. Rogera Parslowa. 92 00:13:35,240 --> 00:13:38,679 Musím vás varovať. Možno vás nechce vidieť. 93 00:13:40,080 --> 00:13:44,039 - Pochádzaš zo sveta s démonmi? - Áno. 94 00:13:46,840 --> 00:13:48,679 Môj démon sa volá Pan. 95 00:13:49,879 --> 00:13:51,840 Môj sa volá Sandling. 96 00:13:54,759 --> 00:13:56,679 Myslel si, že je vták. 97 00:13:57,799 --> 00:14:01,480 Ale ja som dúfala, že nie je, pretože som ho mala rada chlpatého. 98 00:14:02,679 --> 00:14:05,679 Môj Castor sa zvykol schúliť v mojej dlani a zaspať. 99 00:14:06,000 --> 00:14:07,559 Môj sa volal Matterpan. 100 00:14:12,480 --> 00:14:16,240 - Hej, prosím, pomôžete nám? - Možno. 101 00:14:16,919 --> 00:14:20,559 Buď opatrná. Budú priťahovať pozornosť. 102 00:15:02,879 --> 00:15:05,559 Dotknúť sa cudzieho démona je zakázané, nie? 103 00:15:10,039 --> 00:15:12,279 Ako sa opovažujete vstúpiť bez dovolenia? 104 00:15:15,039 --> 00:15:18,960 Mám vám pripomenúť, komu sa zodpovedáte? 105 00:15:21,840 --> 00:15:23,559 Zodpovedám sa Vládcovi. 106 00:15:37,320 --> 00:15:40,559 Straťte sa mi z očí. A už nikdy o mne nepochybujte. 107 00:15:53,519 --> 00:15:55,480 Musia tu byť už veľmi dlho. 108 00:15:59,000 --> 00:16:01,080 Skončí tu každý takto? 109 00:16:01,840 --> 00:16:03,759 Aj ty niekoho hľadáš? 110 00:16:04,919 --> 00:16:06,320 Len sa pýtam. 111 00:16:07,720 --> 00:16:11,120 Keď som sem prišla, niekoho som hľadala. 112 00:16:11,879 --> 00:16:13,000 Moju sestru. 113 00:16:14,240 --> 00:16:17,279 - Nikdy si ju nenašla? - Vzdala som to dosť rýchlo. 114 00:16:20,200 --> 00:16:24,879 Nechala si svoju sestru úplne samú. 115 00:16:28,200 --> 00:16:29,720 Musím sa vrátiť. 116 00:16:30,799 --> 00:16:33,159 - Počkaj. Potrebujeme ťa. - Je mi ľúto. 117 00:17:04,359 --> 00:17:05,319 Lyra... 118 00:17:10,119 --> 00:17:12,396 - Haló? - Lyra... 119 00:17:12,480 --> 00:17:14,079 Lyra... 120 00:17:16,559 --> 00:17:17,559 Will? 121 00:17:20,319 --> 00:17:21,240 Will? 122 00:17:21,920 --> 00:17:23,799 - Lyra... - Lyra... 123 00:17:25,400 --> 00:17:26,400 Pan... 124 00:17:28,359 --> 00:17:30,759 Pan, nemal by si tu byť. 125 00:17:32,079 --> 00:17:33,640 Tak si to chcela. 126 00:17:36,519 --> 00:17:37,559 Ako si sa... 127 00:17:45,400 --> 00:17:46,359 Lyra! 128 00:17:49,480 --> 00:17:51,359 Prepáčte! Prepáčte! 129 00:17:55,839 --> 00:17:58,559 - Kde si? - Nechala si ma na móle umrieť. 130 00:17:58,880 --> 00:18:02,039 Nehovor to. Vieš, že som to musela urobiť. 131 00:18:02,440 --> 00:18:05,319 Vždy som hlboko vnútri vedel, aká si sebecká. 132 00:18:07,559 --> 00:18:09,880 Naozaj veríš, že si tu kvôli Rogerovi? 133 00:18:10,839 --> 00:18:12,400 Už si ho zabila. 134 00:18:13,079 --> 00:18:16,440 Prišla si sem kvôli sebe. Aby si umlčala pocit viny. 135 00:18:17,039 --> 00:18:18,799 Aby si sa hrala na hrdinku. 136 00:18:20,079 --> 00:18:23,240 Toto nie je skutočné. Ty nie si skutočný. Will! 137 00:18:25,319 --> 00:18:26,519 Will! 138 00:18:28,119 --> 00:18:29,279 Lyra! 139 00:18:34,400 --> 00:18:37,079 Čokoľvek to hovorilo, nebola to pravda. 140 00:18:38,400 --> 00:18:39,759 Si dobrý človek. 141 00:18:46,480 --> 00:18:48,240 Toto miesto je hrozné. 142 00:18:51,839 --> 00:18:53,680 Nemôže to byť ono, však? 143 00:18:56,559 --> 00:18:58,759 Určite musí byť aj nejaké iné miesto. 144 00:19:01,319 --> 00:19:04,160 Sem nemôžeme všetci ísť, navždy. 145 00:19:19,759 --> 00:19:20,799 Roger. 146 00:19:23,559 --> 00:19:24,480 Roger! 147 00:19:28,079 --> 00:19:29,160 Roger! 148 00:19:31,559 --> 00:19:32,480 Roger! 149 00:19:50,799 --> 00:19:51,799 Roger... 150 00:19:59,160 --> 00:20:00,519 To som ja. 151 00:20:02,359 --> 00:20:03,440 Ja viem. 152 00:20:07,960 --> 00:20:09,599 Roger poondiaty Parslow. 153 00:20:11,960 --> 00:20:13,880 Som tvoja najlepšia kamarátka. 154 00:20:15,440 --> 00:20:16,599 Prišla si? 155 00:20:17,680 --> 00:20:19,079 Potreboval si ma. 156 00:20:20,039 --> 00:20:23,319 Zmenil som sa. Veľmi. 157 00:20:25,599 --> 00:20:27,079 A ty tiež. 158 00:20:30,279 --> 00:20:31,680 Chýbal si mi. 159 00:20:36,920 --> 00:20:39,240 Je mi to ľúto. Všetko. 160 00:20:43,880 --> 00:20:46,799 Mala som ťa nechať ísť s Cigojínmi a deťmi. 161 00:20:47,200 --> 00:20:49,240 Nemala som ťa brať za Asrielom. 162 00:20:49,599 --> 00:20:51,515 Teraz by si tu nebol, však? 163 00:20:51,599 --> 00:20:53,449 - Bol by si... - Nebola to tvoja vina. 164 00:20:54,119 --> 00:20:55,680 Chcel som ísť s tebou. 165 00:21:10,000 --> 00:21:11,920 Kiežby to dopadlo inak. 166 00:21:22,799 --> 00:21:24,039 Som Will. 167 00:21:36,160 --> 00:21:38,200 Roger, nemôžeš tu zostať. 168 00:21:39,039 --> 00:21:43,000 Pozri. Dostanem ťa odtiaľto, myslím to vážne. 169 00:21:44,079 --> 00:21:45,279 To nie je možné. 170 00:21:46,720 --> 00:21:49,160 Je. Musí byť. 171 00:21:49,720 --> 00:21:51,556 To, čo vás tu nútia vydržať, 172 00:21:51,640 --> 00:21:53,799 - nie je správne. - Pozri... 173 00:21:55,640 --> 00:21:57,200 Keď si neprišla, 174 00:21:58,759 --> 00:22:01,599 stratil som všetku nádej. Navždy. 175 00:22:03,039 --> 00:22:04,240 Je mi ľúto. 176 00:22:04,759 --> 00:22:07,275 Prosím. Môžeme byť zasa spolu. 177 00:22:07,359 --> 00:22:08,599 - Ty a ja... - Prestaň! 178 00:22:09,519 --> 00:22:11,920 Myslíš, že sa chcem vrátiť do reálneho sveta? 179 00:22:12,680 --> 00:22:13,640 Takto? 180 00:22:27,759 --> 00:22:29,839 - Lyra... - Radšej buď ticho. 181 00:22:30,200 --> 00:22:31,880 Stále mu môžeme pomôcť. 182 00:22:32,880 --> 00:22:34,039 Ale má pravdu. 183 00:22:34,559 --> 00:22:36,559 Nevieme, čo sa s ním stane, keď odídeme. 184 00:22:37,359 --> 00:22:38,880 Je to hrozný nápad. 185 00:22:39,599 --> 00:22:41,596 Vravela si, že je to tu hrozné, však? 186 00:22:41,680 --> 00:22:44,119 Že by tu nemal byť nikto. Je to ako väzenie. 187 00:22:47,519 --> 00:22:50,669 - Je to horšie než väzenie. - Takže ich v tom jednoducho necháš? 188 00:22:51,279 --> 00:22:53,359 Nasleduj svoje inštinkty. 189 00:22:54,240 --> 00:22:56,799 Musíme to skúsiť. Sľúbila si to Panovi. 190 00:23:03,839 --> 00:23:05,039 Urob okno. 191 00:23:05,960 --> 00:23:08,039 - Kam? - Kamkoľvek. 192 00:23:08,960 --> 00:23:12,319 Musíme odtiaľto vypadnúť. Vezmem Rogera aj nasilu. 193 00:23:13,839 --> 00:23:14,880 Dobre. 194 00:23:28,240 --> 00:23:29,359 Čo? 195 00:23:33,039 --> 00:23:35,319 - Čo sa deje? - Nefunguje to. 196 00:23:40,599 --> 00:23:41,960 Cítim len skalu. 197 00:23:45,200 --> 00:23:50,440 Čo za nositeľa nevie používať vlastný nôž? 198 00:23:53,039 --> 00:23:56,200 Len taký, ktorého vedie neznalé dieťa. 199 00:23:59,640 --> 00:24:05,200 Ktorý syn opustí svoju matku? 200 00:24:10,119 --> 00:24:12,960 Mali by sme jej poslať nočné mory. 201 00:24:14,559 --> 00:24:19,319 Mali by sme na ňu kričať, keď spí. 202 00:24:23,839 --> 00:24:28,435 Zničil si životy všetkých, 203 00:24:28,519 --> 00:24:30,880 na ktorých ti kedy záležalo. 204 00:24:32,240 --> 00:24:37,799 Prišla si sem kvôli sebe. Aby si sa cítila výnimočná. 205 00:24:39,119 --> 00:24:41,960 Kiežby ťa Will nikdy nespoznal. 206 00:24:49,640 --> 00:24:53,720 Počúvaj, čo ti hovorím. 207 00:24:54,079 --> 00:24:56,356 - Počúvaj ma. - Počúvaj ma. 208 00:24:56,440 --> 00:24:57,836 Počúvaj. 209 00:24:57,920 --> 00:25:00,799 - Počúvaj. - Nie! 210 00:25:06,079 --> 00:25:07,640 Hej. Sú preč. 211 00:25:09,119 --> 00:25:10,079 Ako? 212 00:25:11,599 --> 00:25:13,559 Len som verila, že to dokážem. 213 00:25:15,039 --> 00:25:16,799 Myslela som na nás a... 214 00:25:19,079 --> 00:25:20,880 všetko, čo sme zažili. 215 00:25:22,200 --> 00:25:24,559 Nepustila som si ich do hlavy. 216 00:25:28,960 --> 00:25:31,119 Nôž nefunguje, pretože sme príliš nízko. 217 00:25:32,720 --> 00:25:34,200 Musíme sa dostať vyššie. 218 00:25:41,279 --> 00:25:42,319 Veličenstvo... 219 00:25:44,119 --> 00:25:45,039 Prosím. 220 00:25:46,039 --> 00:25:48,519 Napadlo mi niečo, na dôkaz môjho pokánia. 221 00:25:52,960 --> 00:25:57,720 Pomocou Jeho milosrdenstva a vašej geniality zlo zrazíme k zemi. 222 00:26:00,359 --> 00:26:02,000 Ale čo s hadom? 223 00:26:05,039 --> 00:26:07,680 Brat Pavel vydedukoval, že je v inom svete. 224 00:26:08,240 --> 00:26:10,559 Ktovie, akej zvrátenosti je schopná. 225 00:26:11,359 --> 00:26:13,880 Čo keby som ju vystopoval? 226 00:26:17,400 --> 00:26:19,279 Dovoľte mi to, prosím vás. 227 00:26:22,079 --> 00:26:24,240 Dovolím vám túto úlohu ako pokánie. 228 00:26:25,279 --> 00:26:27,960 Otec prezident, pane, bude to česť môjho života. 229 00:26:33,720 --> 00:26:35,440 Splatím vám to vierou. 230 00:28:27,240 --> 00:28:28,640 Potrebujem šošovku. 231 00:28:59,680 --> 00:29:00,599 Mám ju. 232 00:29:38,160 --> 00:29:39,319 Je to Prach. 233 00:29:40,000 --> 00:29:41,480 Sraf je Prach. 234 00:29:41,960 --> 00:29:44,160 Konečne to vidíš. 235 00:29:45,000 --> 00:29:47,079 Pozri sa zo stromu. 236 00:30:15,559 --> 00:30:16,799 Odchádza. 237 00:30:21,000 --> 00:30:22,160 Atal! 238 00:30:23,000 --> 00:30:24,079 Rozumiem. 239 00:30:25,480 --> 00:30:29,759 Prepáč, teraz už rozumiem. 240 00:30:30,599 --> 00:30:36,720 Snažil si sa mi povedať, že stromy umierajú. 241 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 A rovnako aj my. 242 00:31:00,200 --> 00:31:01,920 Čo si pamätáš o Jordánskom? 243 00:31:04,200 --> 00:31:05,759 Pamätáš si ho, nie? 244 00:31:08,359 --> 00:31:09,640 Jordánske je preč. 245 00:31:12,160 --> 00:31:13,319 Nemôže byť. 246 00:31:14,400 --> 00:31:15,720 Vidím ho dokonale. 247 00:31:16,920 --> 00:31:19,920 Každý kút, každú škáru, každý tajný priechod. 248 00:31:21,519 --> 00:31:23,640 Poznáme to miesto ako svoju dlaň. 249 00:31:31,119 --> 00:31:33,195 Spomínaš, ako sme vkĺzli do vínnej pivnice? 250 00:31:33,279 --> 00:31:35,240 Boli sme celí od pavučín a prachu. 251 00:31:36,640 --> 00:31:38,000 Ako sme sa dostali dnu? 252 00:31:39,640 --> 00:31:41,119 Lyra, počkáš? 253 00:31:44,759 --> 00:31:46,480 Mali sme kľúč domovníka. 254 00:31:49,880 --> 00:31:50,920 Áno, mali. 255 00:31:53,920 --> 00:31:55,720 Našli sme starú fľašu Tokajského. 256 00:31:56,880 --> 00:31:58,240 Hrozne páchlo. 257 00:31:58,640 --> 00:31:59,839 A aj hrozne chutilo. 258 00:32:01,440 --> 00:32:03,160 Celé hodiny sme sa smiali. 259 00:32:04,000 --> 00:32:06,356 Neprešlo by nám to, keby sme mali rodičov. 260 00:32:06,440 --> 00:32:07,359 Nie. 261 00:32:22,079 --> 00:32:23,119 A strecha. 262 00:32:25,720 --> 00:32:26,799 Strecha. 263 00:32:29,839 --> 00:32:31,640 Boli sme tak vysoko. 264 00:32:37,839 --> 00:32:39,939 Pamätáš si toho havrana so zlomenou nohou? 265 00:32:40,839 --> 00:32:42,920 Áno. Vyliečili sme ho. 266 00:32:45,279 --> 00:32:46,279 Lyra... 267 00:32:47,519 --> 00:32:48,720 Chcú počúvať. 268 00:33:38,880 --> 00:33:41,960 Volám sa Lyra. Hľadala som tu kamaráta. 269 00:33:43,680 --> 00:33:46,319 Jeho smrť bola nespravodlivá, takže sem nepatril. 270 00:33:46,640 --> 00:33:49,190 Neuvedomila som si však, že nikto z nás sem nepatrí. 271 00:33:50,799 --> 00:33:53,279 Toto nie je život po smrti, ale väzenský tábor. 272 00:34:01,559 --> 00:34:03,039 Ahojte, som Will. 273 00:34:04,279 --> 00:34:06,759 Mám nôž, ktorý dokáže prerezávať svety. 274 00:34:08,880 --> 00:34:10,435 Ak pôjdete za nami, 275 00:34:10,519 --> 00:34:13,440 dúfam, že s jeho pomocou, vás odtiaľto dostanem. 276 00:34:13,880 --> 00:34:16,159 Nič nesľubujem, ale skúsim to. 277 00:34:16,800 --> 00:34:18,199 Viem, že sa bojíte, 278 00:34:18,719 --> 00:34:21,760 - ale môžeme vás odtiaľto dostať. - Čo sa stane, keď odídeme? 279 00:34:24,159 --> 00:34:25,159 Ja neviem. 280 00:34:25,519 --> 00:34:28,840 Nevieš? Uvidím alebo neuvidím svojho syna? 281 00:34:29,199 --> 00:34:32,880 Nevieme, kým to neskúsime. Nebudem klamať ani predstierať. 282 00:34:34,519 --> 00:34:36,400 Ale tu sú to len myšlienky. 283 00:34:37,400 --> 00:34:39,360 Tam vonku záleží na reálnych veciach. 284 00:34:41,679 --> 00:34:44,360 Myslíš, že nám tie stvorenia dovolia odísť? 285 00:34:45,159 --> 00:34:49,880 Keď sme žili, hovorili nám, že keď zomrieme, pôjdeme do neba. 286 00:34:50,320 --> 00:34:56,679 Preto toľkí z nás obetovali svoje životy a strávili roky v modlitbe a tichu 287 00:34:57,519 --> 00:35:00,719 kým sme premrhali všetku radosť života. 288 00:35:03,719 --> 00:35:06,440 Je mi jedno, čo sa s nami stane, keď odídeme. 289 00:35:07,159 --> 00:35:08,920 Všetko je lepšie než toto. 290 00:35:21,119 --> 00:35:22,280 Tamto je! 291 00:35:23,320 --> 00:35:24,480 To dievča. 292 00:35:27,639 --> 00:35:29,440 Lyra... 293 00:35:37,639 --> 00:35:38,639 Lyra... 294 00:35:40,639 --> 00:35:42,960 Čo si hovorila predtým? 295 00:35:44,320 --> 00:35:46,480 Tie príbehy. O čom boli? 296 00:35:47,119 --> 00:35:48,920 Boli o svete vonku. 297 00:35:50,320 --> 00:35:52,119 Pamätáš si život predtým? 298 00:35:54,079 --> 00:35:55,920 Všetko sa vytráca. 299 00:35:58,719 --> 00:36:02,519 Porozprávaš nám nejaké príbehy? Aby sme si spomenuli aj my? 300 00:36:03,840 --> 00:36:05,079 Skutočné veci? 301 00:36:11,480 --> 00:36:15,800 Dobre. Bývala som na mieste zvanom Jordánske kolégium spolu s Rogerom. 302 00:36:16,559 --> 00:36:19,515 Malo krásne budovy a veľmi vysoké veže, 303 00:36:19,599 --> 00:36:21,840 ktoré akoby sa dotýkali oblohy. 304 00:36:28,039 --> 00:36:30,196 Boli tam úžasné skrýše. 305 00:36:30,280 --> 00:36:33,440 - Naháňali sme sa. - Cez kuchyňu, dolu po schodoch, 306 00:36:34,079 --> 00:36:36,396 - späť na strechu. - Vždy som vyhrala. 307 00:36:36,480 --> 00:36:38,760 Nie. Vždy si podvádzala. 308 00:36:40,920 --> 00:36:42,039 Čo ešte? 309 00:36:47,320 --> 00:36:49,039 A zoznámila som sa s Willom. 310 00:36:49,480 --> 00:36:51,676 Urobil mi omeletu a ja som ju nepoznala. 311 00:36:51,760 --> 00:36:53,796 Chcela som mu ju urobiť tiež. 312 00:36:53,880 --> 00:36:56,360 Čo bolo smiešne, pretože tam nechala škrupiny. 313 00:36:58,599 --> 00:37:00,880 - A Iorek. - Opancierovaný medveď. 314 00:37:01,280 --> 00:37:03,079 Má pazúry veľké ako ruka. 315 00:37:03,519 --> 00:37:04,559 Veľkolepé. 316 00:37:05,119 --> 00:37:07,196 Keď som ho stretla, stratil svoj pancier. 317 00:37:07,280 --> 00:37:09,360 Ale vďaka aletiometru ho dostal späť. 318 00:39:13,679 --> 00:39:16,800 Naozaj to medzi nami skončí takto? 319 00:39:24,880 --> 00:39:27,000 Čo sa podľa vás stane po tomto? 320 00:39:28,039 --> 00:39:31,320 Naozaj si myslíte, že sa veci zlepšia? 321 00:39:36,679 --> 00:39:40,159 Doktorka Cooperová, toto nie sú želania Vládcu. To viete. 322 00:39:40,480 --> 00:39:43,440 Toto sú želania slabého a nebezpečného muža. 323 00:39:43,760 --> 00:39:47,559 A ak je pripravený zabiť ma, pomyslite, čo by mohol urobiť vám. 324 00:39:54,199 --> 00:39:57,035 Keď sme spoločne vytvorili túto technológiu, 325 00:39:57,119 --> 00:39:59,559 verili ste, že robíte správnu vec. 326 00:40:01,280 --> 00:40:02,639 My všetci. 327 00:40:04,920 --> 00:40:06,400 Ale mýlili sme sa. 328 00:40:08,679 --> 00:40:10,039 Toto musí skončiť. 329 00:40:32,000 --> 00:40:36,159 Ani neverím, že tento deň prišiel, doktorka Cooperová. 330 00:40:36,920 --> 00:40:39,955 Ty nerozumieš tejto technológii, Hugh. 331 00:40:40,039 --> 00:40:43,960 Jednoducho vyhodíš do vzduchu Magistérium a všetkých v ňom. 332 00:40:44,280 --> 00:40:45,519 Práve naopak. 333 00:40:46,480 --> 00:40:49,360 Náš vynález je elegantne jednoduchý. 334 00:40:50,719 --> 00:40:55,916 - Oddelenie človeka a démona... - Nevysvetľuj mi moju vlastnú technológiu. 335 00:40:56,000 --> 00:40:59,320 Tvoj pôvodný návrh sme vylepšili. 336 00:41:00,800 --> 00:41:04,000 Naša bomba je vybavená navádzacím mechanizmom. 337 00:41:04,760 --> 00:41:08,159 Použijeme prameň vlasov tvojej dcéry, aby sme ju lokalizovali 338 00:41:08,719 --> 00:41:10,639 a zničili na mieste. 339 00:41:12,000 --> 00:41:13,320 V sekunde. 340 00:41:14,800 --> 00:41:19,280 Je to vec s božskou presnosťou a silou. 341 00:41:19,960 --> 00:41:23,119 Taký znamenitý príklad Vládcovho návrhu. 342 00:41:23,840 --> 00:41:26,440 Taká krása v Jeho poriadku. 343 00:41:28,280 --> 00:41:29,639 Prišiel si o rozum. 344 00:41:30,559 --> 00:41:31,639 Si chorý. 345 00:41:33,760 --> 00:41:37,239 Nabádam ťa, aby si sa nebránila. Choď dobrovoľne 346 00:41:38,159 --> 00:41:41,719 - a bude to tvoje vykúpenie. - Naozaj si to myslíš? 347 00:41:43,559 --> 00:41:45,920 Že On toto všetko nariadil? 348 00:41:46,440 --> 00:41:48,679 Vládca ťa nezatratil, Marisa. 349 00:41:51,440 --> 00:41:53,159 Stále máš čas kajať sa. 350 00:41:54,360 --> 00:41:56,800 Dám ti posledné požehnanie. 351 00:41:57,679 --> 00:42:01,960 Daj tie ruky preč. 352 00:42:06,159 --> 00:42:08,519 Je na nich priveľa krvi. 353 00:42:15,000 --> 00:42:16,480 Začnite proces. 354 00:42:24,519 --> 00:42:27,239 Cez Ioreka som spoznala aj Leeho, vzduchoplavca. 355 00:42:27,719 --> 00:42:30,236 Spomínam si, ako som prvýkrát letela v jeho balóne. 356 00:42:30,320 --> 00:42:33,360 Bolo to tak vysoko, že mi vietor tlačil na kožu. 357 00:42:34,079 --> 00:42:36,529 Keď ste sa pozreli cez okraj, točila sa vám hlava. 358 00:42:36,840 --> 00:42:39,320 Ale s pánom Scoresbym ste boli v bezpečí. 359 00:42:39,960 --> 00:42:42,440 Bol to prvý dospelý, ktorému som dôverovala. 360 00:42:43,679 --> 00:42:47,159 Vďaka tvojim príbehom sa cítime opäť živí. 361 00:42:48,159 --> 00:42:49,760 Spomínam si, 362 00:42:50,239 --> 00:42:54,679 aké to bolo, mať teplú kožu a zmysly. 363 00:42:59,719 --> 00:43:01,320 Ja pôjdem s tebou. 364 00:43:03,039 --> 00:43:05,400 My pôjdeme s tebou. 365 00:43:34,400 --> 00:43:38,079 Len do toho. Urob zo mňa ducha. 366 00:43:51,480 --> 00:43:54,519 Ako sa voláš? Musíš mať meno. 367 00:43:57,559 --> 00:43:59,119 Nemám meno. 368 00:44:07,000 --> 00:44:10,079 Poďme. A myslite na svoje príbehy. 369 00:44:11,840 --> 00:44:15,119 Pokiaľ sa sústredíme na to, čo je skutočné, neublížia nám. 370 00:44:29,760 --> 00:44:32,519 Pardon, prepáčte, prechádzam. 371 00:44:34,800 --> 00:44:35,920 Lyra? 372 00:44:38,159 --> 00:44:39,199 Lyra! 373 00:44:47,480 --> 00:44:48,639 Ty žiješ. 374 00:44:50,440 --> 00:44:53,840 Ty žiješ. Dievča, vážne si ma dostala. 375 00:44:55,480 --> 00:44:57,679 Lee... Ty... 376 00:44:59,079 --> 00:45:01,876 Áno, nie je to také zlé, ako sa zdá. 377 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 Ako si... 378 00:45:03,360 --> 00:45:08,039 Nejaký strelec mal šťastie. Skončilo to skôr, než to začalo. Prisahám. 379 00:45:12,159 --> 00:45:14,519 Nevadí. Teraz sme spolu. 380 00:45:15,360 --> 00:45:16,639 Len na chvíľu. 381 00:45:17,639 --> 00:45:19,199 Ty sem nepatríš. 382 00:45:20,239 --> 00:45:21,519 A povráva sa, 383 00:45:22,239 --> 00:45:24,920 že nejaký bláznivý chalan nás odtiaľto dostane. 384 00:45:29,519 --> 00:45:31,679 Will, toto je môj kamarát Lee. 385 00:45:32,840 --> 00:45:35,760 - Pilot balónu. - Rád ťa vidím, chlapče. 386 00:45:37,119 --> 00:45:38,880 Will nás odtiaľto dostane. 387 00:45:41,519 --> 00:45:43,039 Dúfam, že s týmto. 388 00:45:44,920 --> 00:45:48,559 Našla si nositeľa noža? Predbehla si šamana. 389 00:45:49,320 --> 00:45:53,155 Lyra Zlatoústa, myslel som, že už ma ničím neohromíš. 390 00:45:53,239 --> 00:45:55,679 Hľadáme vyvýšené miesto, kadiaľ prejdeme. 391 00:45:56,119 --> 00:45:57,356 Len do toho. 392 00:45:57,440 --> 00:46:00,440 Vzadu sú nejakí oneskorenci, zhromaždím ti ich. Dobehnem vás. 393 00:46:01,199 --> 00:46:04,356 Dobre, ľudia, choďte za dámou. A za chlapcom s nožom. 394 00:46:04,440 --> 00:46:07,360 Chcete sa odtiaľto dostať? Chcete znovu vidieť oblohu? 395 00:46:07,679 --> 00:46:11,480 Poďme. Choďte tadiaľ. Choďte za chlapcom s nožom. Hýbte sa! 396 00:46:25,519 --> 00:46:28,639 Na kolená pred Vládcom, Alarbus. 397 00:46:34,719 --> 00:46:36,639 Nesiem správy, regent. 398 00:46:37,159 --> 00:46:40,760 Aké správy by ma mohli podľa teba zaujímať? 399 00:46:42,199 --> 00:46:43,480 Zajali ma... 400 00:46:44,840 --> 00:46:46,000 ľudia. 401 00:46:47,039 --> 00:46:49,880 Smrteľník, lord Asriel, vytvoril Republiku. 402 00:46:50,960 --> 00:46:55,280 Ovládol technológiu, aby sa ti postavil. 403 00:46:59,840 --> 00:47:03,000 - Pokračuj. - Sú schopní manipulovať Prachom 404 00:47:04,360 --> 00:47:06,599 a Asriel hovoril o novom nositeľovi noža. 405 00:47:07,840 --> 00:47:10,480 Ten nôž pre mňa nič neznamená. 406 00:47:14,920 --> 00:47:16,559 Nositeľom je chlapec. 407 00:47:17,760 --> 00:47:19,716 Moc noža ho neskazila, 408 00:47:19,800 --> 00:47:21,400 ako nositeľov pred ním. 409 00:47:23,360 --> 00:47:28,199 Potom je možno načase poslať tým smrteľníkom 410 00:47:29,280 --> 00:47:30,440 varovanie. 411 00:47:40,119 --> 00:47:43,716 Vytrubuj svoju doktrínu, aby si ospravedlnil zabitie dieťaťa. 412 00:47:43,800 --> 00:47:46,039 Ale nič to nezmení. 413 00:47:47,880 --> 00:47:49,440 Uctievaš lož. 414 00:47:50,320 --> 00:47:53,079 Keby len zostala s nami 415 00:47:53,679 --> 00:47:56,916 a zasvätila život Vládcovi, ako mala v úmysle, 416 00:47:57,000 --> 00:47:59,679 bola by už na ceste do Kráľovstva. 417 00:48:26,199 --> 00:48:29,876 Ty a tebe podobní nikdy nebudete slobodní. 418 00:48:29,960 --> 00:48:32,115 ...skrz závoj skazenosti a sĺz... 419 00:48:32,199 --> 00:48:36,079 Magistérium je inštitúcia, ktorá sa bojí toho, čomu nerozumie. 420 00:48:38,079 --> 00:48:39,679 A obracia sa proti vlastným. 421 00:48:51,679 --> 00:48:55,239 Buď rýchly bo svojom sladkom hneve. 422 00:48:56,000 --> 00:48:59,239 Buď mocný vo svojej pomste. 423 00:49:34,400 --> 00:49:35,599 Na tomto... 424 00:49:37,159 --> 00:49:38,679 sa nebudem podieľať. 425 00:49:53,840 --> 00:49:56,440 Bránite mi, doktorka Cooperová? 426 00:49:58,039 --> 00:50:00,800 Ja jej neublížim. 427 00:50:20,199 --> 00:50:21,760 Nie. 428 00:51:36,159 --> 00:51:37,320 Lyra... 429 00:52:06,239 --> 00:52:09,559 Ó, Vládca, Spasiteľ tejto Zeme. 430 00:52:14,480 --> 00:52:17,519 Osvieť nás svojím večným svetlom. 431 00:52:22,000 --> 00:52:23,400 Prečo to nefunguje? 432 00:52:24,320 --> 00:52:25,760 Kľúč, ten kľúč. 433 00:53:18,239 --> 00:53:22,440 Myslíte si, že Prach z vás urobí Bohov? 434 00:53:23,760 --> 00:53:27,199 Uvidíme, ako sa vám bude dariť bez neho.