1 00:00:12,359 --> 00:00:16,079 - Vad är ni för nåt? - Änglar. 2 00:00:20,440 --> 00:00:23,396 Du måste spela ormens roll. 3 00:00:23,480 --> 00:00:28,079 Du har förberett dig för detta i hela ditt liv. 4 00:00:29,160 --> 00:00:33,840 Rädda flickan och pojken. 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,395 Skynda dig. 6 00:00:39,479 --> 00:00:41,359 Vad håller jag på med? 7 00:00:43,840 --> 00:00:46,200 Jag följer efter en talande elefant. 8 00:01:12,599 --> 00:01:14,159 Vad...? 9 00:01:25,879 --> 00:01:27,799 Allvarligt? 10 00:02:45,800 --> 00:02:47,560 Det är du. 11 00:02:48,639 --> 00:02:50,159 Atal. 12 00:02:52,400 --> 00:02:54,159 Mary. 13 00:02:55,240 --> 00:02:59,240 Jag måste vara här av en anledning, eller hur, Atal? 14 00:03:02,879 --> 00:03:04,800 "SPELA ORMENS ROLL"? 15 00:03:07,479 --> 00:03:09,639 Frökapsel. 16 00:03:10,719 --> 00:03:16,039 De kommer från träden. De är väldigt... oljiga. 17 00:03:17,120 --> 00:03:19,000 Olja. 18 00:03:27,319 --> 00:03:32,039 Träden dör. Sraf ger sig av. 19 00:03:33,840 --> 00:03:36,360 "Träd. Sraf." 20 00:03:37,520 --> 00:03:39,080 "Arbeta, göra, skapa." 21 00:03:42,479 --> 00:03:43,879 "Falla." 22 00:03:54,639 --> 00:03:58,360 KOMMER NOG FRÅN DE STORA TRÄDEN... 23 00:04:03,360 --> 00:04:07,560 Det blir mindre och mindre Sraf för varje dag. 24 00:04:17,040 --> 00:04:20,596 Jag har hört dig och de andra prata om Sraf. 25 00:04:20,680 --> 00:04:23,680 Vad är Sraf? 26 00:04:24,759 --> 00:04:29,555 Utan Sraf sover vi. 27 00:04:29,639 --> 00:04:32,839 Chunil. Sova. 28 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Jag? Sover jag? 29 00:04:39,879 --> 00:04:45,040 Nej, Mary, vi behöver det för att leva. 30 00:04:50,000 --> 00:04:54,476 Jag har sett ännu fler döda frökapslar. 31 00:04:54,560 --> 00:04:57,680 Behöver ni inte oljan från dem? 32 00:04:58,759 --> 00:05:02,396 Oljan är navet för våra tankar och känslor. 33 00:05:02,480 --> 00:05:04,759 Den ger oss Sraf. 34 00:05:06,439 --> 00:05:09,720 Hur kan jag...? 35 00:05:13,079 --> 00:05:14,916 Lära mig? 36 00:05:15,000 --> 00:05:18,836 Lära mig att hjälpa er? 37 00:05:18,920 --> 00:05:24,920 För att hjälpa oss måste du lära dig att se Sraf. 38 00:05:26,600 --> 00:05:30,920 Mary... Det är därför du har kommit hit. 39 00:07:30,439 --> 00:07:35,480 Hur känns det att vara så långt ifrån honom? Från Pan. 40 00:07:37,560 --> 00:07:40,115 Som om mitt hjärta är i ett järngrepp- 41 00:07:40,199 --> 00:07:43,160 -och håller på att slitas ut ur bröstkorgen. 42 00:07:45,560 --> 00:07:48,076 Visst är det psykiskt också? 43 00:07:48,160 --> 00:07:52,439 Som om nåt privat och hemligt har blivit blottat? 44 00:07:54,199 --> 00:07:55,680 Ja. 45 00:07:58,199 --> 00:08:02,120 Du sa ju att jag måste ha en dæmon, men jag trodde dig aldrig. 46 00:08:03,199 --> 00:08:05,759 Nu känns det som om jag har känt henne hela livet. 47 00:08:12,959 --> 00:08:14,879 Hon kanske är med Pan nu. 48 00:08:16,720 --> 00:08:22,355 Du... Vi kommer att hitta tillbaka till våra dæmoner. Det vet jag. 49 00:08:22,439 --> 00:08:26,920 Vi har kniven. Och vi har varandra. 50 00:08:28,360 --> 00:08:30,560 Och av nån anledning litar jag på dig. 51 00:08:44,960 --> 00:08:48,876 - Hur länge till dröjer det? - Så länge som krävs. 52 00:08:48,960 --> 00:08:51,279 Tiden gör som den vill här nere. 53 00:08:53,480 --> 00:08:56,799 - Var inte rädda. - Jag är inte rädd. 54 00:08:57,879 --> 00:09:01,955 Jag har färjat krigare, lönnmördare och generaler- 55 00:09:02,039 --> 00:09:04,080 -som alla har sagt samma sak. 56 00:09:05,159 --> 00:09:06,799 Ingen kommer tillbaka. 57 00:09:10,039 --> 00:09:15,679 Jag ber om ursäkt. Lycka till, då. 58 00:09:16,759 --> 00:09:21,200 - Ska du bara lämna oss här? - Jag kommer tyvärr inte längre. 59 00:09:27,120 --> 00:09:28,559 Tack. 60 00:09:31,639 --> 00:09:37,516 Vänta. Om min dæmon är kvar, kan du ge honom ett meddelande? 61 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 Det är han garanterat inte. 62 00:09:51,840 --> 00:09:54,080 Hur vet vi var...? 63 00:10:02,600 --> 00:10:04,799 Ingen återvändo, antar jag. 64 00:10:06,399 --> 00:10:08,279 Ingen återvändo. 65 00:11:00,200 --> 00:11:02,356 Jag äter inte den där ruttna maten- 66 00:11:02,440 --> 00:11:05,320 -och försöker du tvinga mig biter jag fingrarna av dig. 67 00:11:08,879 --> 00:11:11,440 Det tvivlar jag inte en sekund på. 68 00:11:16,879 --> 00:11:21,195 Har inte du kilat hem till Asriel och berättat om min förnedring? 69 00:11:21,279 --> 00:11:23,396 Även om den kanske skulle glädja honom- 70 00:11:23,480 --> 00:11:27,759 -tror jag inte att Asriel vill att ni dör. Inte jag heller. 71 00:11:29,759 --> 00:11:32,475 Dr Cooper färdigställer bomben. 72 00:11:32,559 --> 00:11:37,516 Jag har nog med gift till vakterna utanför cellen, men inte mer än så. 73 00:11:37,600 --> 00:11:41,595 - Hur verkar hon? Dr Cooper? - Rädd. 74 00:11:41,679 --> 00:11:44,440 Hon verkar handla mot sin vilja. 75 00:11:47,080 --> 00:11:49,996 - Vi stannar här. - Men bomben är klar. 76 00:11:50,080 --> 00:11:53,955 Lyras hår är i en kammare inuti den. 77 00:11:54,039 --> 00:11:56,399 De tänker skilja er från er dæmon! 78 00:11:59,559 --> 00:12:01,000 Bra. 79 00:12:08,759 --> 00:12:10,720 Det är inte sten. 80 00:12:18,159 --> 00:12:20,440 Det är folks ägodelar. 81 00:12:35,440 --> 00:12:36,840 Lyra! 82 00:12:42,759 --> 00:12:44,360 De döda. 83 00:13:05,840 --> 00:13:07,320 Lever ni? 84 00:13:08,639 --> 00:13:11,955 Ja. Vi är besökare. 85 00:13:12,039 --> 00:13:13,795 Ni borde inte ha kommit hit. 86 00:13:13,879 --> 00:13:16,876 - Återvänd medan ni kan. - Varför gömde ni er? 87 00:13:16,960 --> 00:13:19,475 De gillar inte att vi pratar med varandra. 88 00:13:19,559 --> 00:13:21,240 Vilka? 89 00:13:23,720 --> 00:13:25,559 De lyssnar. 90 00:13:29,320 --> 00:13:34,835 Jag behöver er hjälp. Jag letar efter nån. Roger Parslow. 91 00:13:34,919 --> 00:13:38,559 Jag måste varna dig. Han kanske inte vill träffa dig. 92 00:13:39,879 --> 00:13:43,236 Kommer du från en värld med dæmoner? 93 00:13:43,320 --> 00:13:44,639 Ja. 94 00:13:46,759 --> 00:13:48,720 Min dæmon heter Pan. 95 00:13:49,799 --> 00:13:52,440 Min hette Sandling. 96 00:13:54,639 --> 00:13:57,595 Han trodde att han skulle bli en fågel- 97 00:13:57,679 --> 00:14:02,475 -men det ville inte jag, för jag tyckte om att han var lurvig. 98 00:14:02,559 --> 00:14:06,116 Min Castor brukade krypa ihop i min hand och somna. 99 00:14:06,200 --> 00:14:08,279 Min hette Mattepan. 100 00:14:12,279 --> 00:14:15,236 Snälla, kan du hjälpa oss? 101 00:14:15,320 --> 00:14:16,715 Kanske. 102 00:14:16,799 --> 00:14:21,120 Var försiktiga. De kommer att dra till sig uppmärksamhet. 103 00:15:02,919 --> 00:15:06,159 Att röra vid en annans dæmon är väl förbjudet? 104 00:15:09,919 --> 00:15:12,759 Hur vågar ni komma in oanmäld? 105 00:15:14,879 --> 00:15:19,519 Behöver jag påminna er om vem ni lyder under? 106 00:15:21,720 --> 00:15:24,080 Jag lyder under Auktoriteten. 107 00:15:37,240 --> 00:15:40,600 Försvinn ur min åsyn och ifrågasätt mig aldrig igen. 108 00:15:53,399 --> 00:15:56,120 De måste ha varit här länge. 109 00:15:59,159 --> 00:16:01,876 Blir alla som kommer hit som de? 110 00:16:01,960 --> 00:16:03,720 Letar du också efter nån? 111 00:16:04,799 --> 00:16:06,559 Jag undrade bara. 112 00:16:07,720 --> 00:16:14,116 Jag letade också efter nån i början. Min syster. 113 00:16:14,200 --> 00:16:18,000 - Hittade du henne inte? - Jag gav upp ganska snabbt. 114 00:16:20,399 --> 00:16:26,120 Du lämnade din syster helt ensam. 115 00:16:28,120 --> 00:16:31,795 - Jag måste gå tillbaka. - Nej, vänta! Vi behöver dig. 116 00:16:31,879 --> 00:16:33,519 Förlåt. 117 00:17:04,279 --> 00:17:06,039 Lyra. 118 00:17:09,960 --> 00:17:11,356 Hallå? 119 00:17:11,440 --> 00:17:16,316 - Lyra? - Lyra! 120 00:17:16,400 --> 00:17:17,640 Will? 121 00:17:20,200 --> 00:17:21,715 Will? 122 00:17:21,799 --> 00:17:24,039 Lyra! 123 00:17:25,359 --> 00:17:29,636 Pan. Pan! 124 00:17:29,720 --> 00:17:34,119 - Du ska inte vara här. - Det var ju det här du ville. 125 00:17:36,359 --> 00:17:38,279 Hur...? 126 00:17:45,400 --> 00:17:47,119 Lyra! 127 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 Ursäkta. Ursäkta! 128 00:17:55,880 --> 00:17:58,636 - Vart tog du vägen? - Du lämnade mig att dö. 129 00:17:58,720 --> 00:18:02,235 Säg inte så. Du vet varför jag var tvungen. 130 00:18:02,319 --> 00:18:05,640 Innerst inne har jag alltid vetat hur självisk du är. 131 00:18:07,359 --> 00:18:10,715 Tror du verkligen att du är här för Rogers skull? 132 00:18:10,799 --> 00:18:12,916 Du har redan dödat honom. 133 00:18:13,000 --> 00:18:14,596 Du kom hit för din skull. 134 00:18:14,680 --> 00:18:18,880 För att lindra dina skuldkänslor. För att spela hjälte. 135 00:18:19,960 --> 00:18:24,039 Det här är inte verkligt. Du är inte verklig. - Will! 136 00:18:25,119 --> 00:18:26,920 Will! 137 00:18:28,000 --> 00:18:29,720 Lyra! 138 00:18:34,200 --> 00:18:39,799 Vad den än sa, så var det inte sant. Du är god. 139 00:18:46,400 --> 00:18:48,319 Det här stället är hemskt. 140 00:18:51,720 --> 00:18:53,759 Det här kan väl inte vara slutet? 141 00:18:56,279 --> 00:18:59,240 Det måste finnas nåt annat ställe. 142 00:19:01,200 --> 00:19:04,440 Det kan inte vara här alla hamnar, för evigt. 143 00:19:19,599 --> 00:19:21,319 Roger. 144 00:19:23,359 --> 00:19:25,079 Roger! 145 00:19:27,960 --> 00:19:29,279 Roger! 146 00:19:31,400 --> 00:19:32,960 Roger? 147 00:19:50,319 --> 00:19:51,960 Roger. 148 00:19:59,079 --> 00:20:00,640 Det är jag. 149 00:20:02,319 --> 00:20:03,640 Jag vet. 150 00:20:07,880 --> 00:20:10,279 Roger Parslow, för tusan. 151 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 Det är din bästa vän. 152 00:20:15,279 --> 00:20:16,519 Du kom. 153 00:20:17,599 --> 00:20:19,636 Du behövde mig. 154 00:20:19,720 --> 00:20:24,000 Jag har förändrats. Oerhört mycket. 155 00:20:25,720 --> 00:20:27,440 Du har också förändrats. 156 00:20:30,480 --> 00:20:31,799 Jag har saknat dig. 157 00:20:36,880 --> 00:20:39,960 Jag är hemskt ledsen för allt. 158 00:20:43,759 --> 00:20:46,995 Jag borde ha låtit dig följa med gyptierna och barnen. 159 00:20:47,079 --> 00:20:49,515 Jag borde inte ha tagit med dig till Asriel. 160 00:20:49,599 --> 00:20:52,076 Vore det inte för mig hade du inte varit här. 161 00:20:52,160 --> 00:20:55,599 Det var inte ditt fel. Jag ville följa med dig. 162 00:21:10,039 --> 00:21:12,319 Men jag önskar att allt vore annorlunda. 163 00:21:22,720 --> 00:21:24,160 Jag heter Will. 164 00:21:36,119 --> 00:21:38,836 Du kan inte stanna här, Roger. 165 00:21:38,920 --> 00:21:43,916 Du! Jag ska få ut alla härifrån, på riktigt. 166 00:21:44,000 --> 00:21:45,559 Det går inte. 167 00:21:46,640 --> 00:21:49,515 Jo, det måste gå. 168 00:21:49,599 --> 00:21:52,876 Det ni får genomlida här är inte okej. 169 00:21:52,960 --> 00:21:54,440 Lyssna... 170 00:21:55,519 --> 00:21:57,480 När du inte kom... 171 00:21:58,559 --> 00:22:02,556 ...tappade jag allt hopp. För alltid. 172 00:22:02,640 --> 00:22:04,596 Förlåt. 173 00:22:04,680 --> 00:22:07,675 Snälla. Det kan bli vi igen. Du och jag... 174 00:22:07,759 --> 00:22:14,240 Sluta! Tror du att jag vill tillbaka till den verkliga världen? Så här? 175 00:22:27,599 --> 00:22:29,876 - Lyra! - Försök inte ens. 176 00:22:29,960 --> 00:22:32,675 Vi kan fortfarande hjälpa honom. 177 00:22:32,759 --> 00:22:37,116 Men han har rätt. Vi vet inte vad som händer med honom om vi tar med honom. 178 00:22:37,200 --> 00:22:39,515 Det är en usel idé. 179 00:22:39,599 --> 00:22:42,836 Du sa att det var hemskt här och att ingen borde vara här. 180 00:22:42,920 --> 00:22:44,599 Det är som ett fängelse. 181 00:22:47,319 --> 00:22:51,116 - Det är värre än ett fängelse. - Ska du bara lämna dem här, då? 182 00:22:51,200 --> 00:22:57,319 Sluta inte följa dina instinkter. Vi måste försöka. Du lovade Pan. 183 00:23:03,759 --> 00:23:05,796 Gör ett fönster. 184 00:23:05,880 --> 00:23:08,715 - Vart? - Vart som helst. 185 00:23:08,799 --> 00:23:12,640 Vi måste härifrån. Jag släpar med mig Roger om jag måste. 186 00:23:13,880 --> 00:23:15,599 Okej. 187 00:23:28,160 --> 00:23:29,559 Va? 188 00:23:32,920 --> 00:23:36,279 - Vad är det? - Det funkar inte. 189 00:23:40,559 --> 00:23:42,240 Jag känner bara sten. 190 00:23:45,000 --> 00:23:50,880 Vilken sorts knivbärare kan inte använda sin egen kniv? 191 00:23:52,960 --> 00:23:56,880 En som leds av ett okunnigt barn! 192 00:23:59,640 --> 00:24:05,839 Vilken son överger sin egen mor? 193 00:24:10,359 --> 00:24:13,359 Vi ska ge henne mardrömmar! 194 00:24:14,440 --> 00:24:20,319 Vi ska skrika åt henne när hon sover. 195 00:24:23,960 --> 00:24:30,880 Du har förstört livet för alla som du nånsin har älskat. 196 00:24:32,039 --> 00:24:37,880 Du är här för din egen skull. För att få känna dig speciell. 197 00:24:38,960 --> 00:24:42,759 Will borde aldrig ha träffat dig. 198 00:24:49,119 --> 00:24:53,556 Lyssna på mina ord. 199 00:24:53,640 --> 00:24:57,916 - Lyssna. - Lyssna... 200 00:24:58,000 --> 00:24:59,755 Lyssna! 201 00:24:59,839 --> 00:25:01,200 Nej! 202 00:25:06,119 --> 00:25:08,119 De är borta nu. 203 00:25:09,200 --> 00:25:11,475 Hur? 204 00:25:11,559 --> 00:25:13,640 Jag trodde bara på att jag kunde. 205 00:25:14,839 --> 00:25:21,079 Jag tänkte på oss och allt vi har gått igenom. 206 00:25:22,160 --> 00:25:24,759 Jag släppte inte in dem. 207 00:25:28,799 --> 00:25:31,519 Kniven fungerar inte på det här djupet. 208 00:25:32,599 --> 00:25:34,799 Vi måste ta oss högre upp. 209 00:25:41,200 --> 00:25:44,960 Ers nåd. Jag ber er. 210 00:25:46,039 --> 00:25:48,759 Jag har tänkt ut hur jag kan visa min ånger. 211 00:25:52,799 --> 00:25:58,279 Genom Hans nåd och er briljans kommer Eva att förgöras. 212 00:26:00,279 --> 00:26:02,599 Men vad gör vi åt ormen? 213 00:26:04,880 --> 00:26:07,995 Fra Pavel har slutit sig till att hon är i en annan värld. 214 00:26:08,079 --> 00:26:10,755 Vem vet vilket fördärv hon kan ställa till med? 215 00:26:10,839 --> 00:26:14,599 Jag skulle kunna leta upp henne. 216 00:26:17,279 --> 00:26:19,599 Låt mig göra det, jag ber er. 217 00:26:22,000 --> 00:26:24,200 Detta blir er botgöring. 218 00:26:25,279 --> 00:26:28,200 Det blir mitt livs ära, fader ordförande. 219 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 Er tillit kommer att löna sig. 220 00:27:05,759 --> 00:27:10,160 "Nu..." 221 00:27:11,440 --> 00:27:13,480 "Nu." 222 00:28:27,119 --> 00:28:29,000 Jag behöver en lins. 223 00:28:59,480 --> 00:29:01,319 Jag har den! 224 00:29:37,960 --> 00:29:41,715 Det är Stoft. Sraf är Stoft. 225 00:29:41,799 --> 00:29:44,796 Till slut kan du se. 226 00:29:44,880 --> 00:29:47,640 Titta uppifrån trädet. 227 00:30:15,480 --> 00:30:16,960 Det försvinner. 228 00:30:20,880 --> 00:30:24,200 Atal! Jag förstår. 229 00:30:25,279 --> 00:30:30,596 Förlåt mig, nu förstår jag. 230 00:30:30,680 --> 00:30:34,160 Du försökte berätta... 231 00:30:35,240 --> 00:30:37,796 Träden dör. 232 00:30:37,880 --> 00:30:40,319 Vi också. 233 00:31:00,079 --> 00:31:02,400 Vad minns du om Jordan? 234 00:31:04,119 --> 00:31:05,839 Du minns det väl? 235 00:31:08,240 --> 00:31:10,200 Jordan är borta. 236 00:31:12,039 --> 00:31:16,675 Nej, då. Jag ser det klart och tydligt. 237 00:31:16,759 --> 00:31:19,920 Varje skrymsle och vrå, varje hemlig korridor. 238 00:31:21,359 --> 00:31:23,640 Vi kan stället utan och innan. 239 00:31:30,960 --> 00:31:33,076 Minns du när vi smög ner i vinkällaren? 240 00:31:33,160 --> 00:31:35,599 Vi fick spindelnät och damm överallt. 241 00:31:36,680 --> 00:31:38,440 Hur tog vi oss ens in? 242 00:31:39,519 --> 00:31:41,160 Vänta, Lyra! 243 00:31:44,640 --> 00:31:46,839 Vi hade portvaktens nyckel. 244 00:31:49,720 --> 00:31:51,000 Visst, ja. 245 00:31:53,880 --> 00:31:56,675 Och så hittade vi den där uråldriga tokajern. 246 00:31:56,759 --> 00:32:00,039 - Den luktade hemskt. - Smakade hemskt också. 247 00:32:01,279 --> 00:32:03,160 Vi skrattade i flera timmar. 248 00:32:04,240 --> 00:32:08,039 Det hade vi inte kommit undan med om vi hade haft föräldrar. 249 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 Och taket. 250 00:32:25,599 --> 00:32:27,200 Taket... 251 00:32:29,759 --> 00:32:31,720 Man var så högt uppe. 252 00:32:37,680 --> 00:32:40,596 Minns du råkan som hade brutit benet? 253 00:32:40,680 --> 00:32:43,839 Ja, vi tog hand om den tills den blev frisk. 254 00:32:45,039 --> 00:32:49,319 Lyra. De vill lyssna. 255 00:33:10,000 --> 00:33:12,319 Undrar vad hon ska säga nu. 256 00:33:38,759 --> 00:33:42,519 Jag heter Lyra. Jag kom hit för att hitta min vän. 257 00:33:43,680 --> 00:33:46,396 Det kändes orättvist att han dog och hamnade här. 258 00:33:46,480 --> 00:33:49,359 Och nu vet jag att ingen av er borde ha hamnat här. 259 00:33:50,720 --> 00:33:53,799 Det här är inte livet efter döden, utan ett fångläger. 260 00:34:01,359 --> 00:34:03,039 Hej, jag heter Will. 261 00:34:04,119 --> 00:34:07,440 Jag har en kniv som kan skära genom världar. 262 00:34:08,719 --> 00:34:13,756 Om ni följer med oss hoppas jag att jag kan få ut er härifrån. 263 00:34:13,840 --> 00:34:16,515 Jag kan inte lova nåt, men jag ska försöka. 264 00:34:16,599 --> 00:34:19,916 Jag vet att ni är rädda, men vi kan ta oss härifrån. 265 00:34:20,000 --> 00:34:22,320 Vad händer med oss då? 266 00:34:24,039 --> 00:34:26,435 - Jag vet inte. - Vet du inte? 267 00:34:26,519 --> 00:34:28,836 Om jag får återse min son eller inte? 268 00:34:28,920 --> 00:34:33,000 Det går inte att veta på förhand. Jag tänker inte ljuga eller låtsas. 269 00:34:34,360 --> 00:34:36,916 Men här inne finns bara tankar. 270 00:34:37,000 --> 00:34:39,760 Där ute spelar verkliga saker roll. 271 00:34:41,599 --> 00:34:45,115 Skulle de där varelserna bara släppa iväg oss? 272 00:34:45,199 --> 00:34:50,236 När vi levde sas det att vi skulle komma till himlen när vi dog. 273 00:34:50,320 --> 00:34:57,276 Därför var vi många som gav upp våra liv för böner och tystnad- 274 00:34:57,360 --> 00:35:01,239 -medan all livsglädje gick till spillo. 275 00:35:03,599 --> 00:35:06,955 Jag bryr mig inte om vad som händer med oss. 276 00:35:07,039 --> 00:35:09,480 Jag väljer vad som helst framför det här. 277 00:35:20,920 --> 00:35:25,360 Där är hon! Flickan! 278 00:35:27,760 --> 00:35:30,000 Lyra! 279 00:35:37,480 --> 00:35:38,880 Lyra. 280 00:35:40,440 --> 00:35:43,079 Vad var det du pratade om förut? 281 00:35:44,159 --> 00:35:46,796 Vad var det för historier? 282 00:35:46,880 --> 00:35:49,039 De handlade om världen utanför. 283 00:35:50,119 --> 00:35:52,199 Minns du ditt tidigare liv? 284 00:35:53,960 --> 00:35:56,599 Alla minnen bleknar bort. 285 00:35:58,599 --> 00:36:02,400 Kan du berätta några historier? Så att vi också kan minnas? 286 00:36:03,760 --> 00:36:05,159 Om verkliga saker? 287 00:36:11,360 --> 00:36:16,236 Okej. Förr bodde jag och Roger på ett ställe som hette Jordan College. 288 00:36:16,320 --> 00:36:19,475 Husen där var jättevackra och det fanns höga torn- 289 00:36:19,559 --> 00:36:22,159 -som såg ut att nå ända upp till himlen. 290 00:36:27,920 --> 00:36:30,115 Det fanns fantastiska gömställen. 291 00:36:30,199 --> 00:36:33,435 - Vi brukade tävla. - Genom köket, nerför trappan... 292 00:36:33,519 --> 00:36:35,316 ...och upp på taket igen. 293 00:36:35,400 --> 00:36:37,435 - Jag vann jämt. - Inte alls! 294 00:36:37,519 --> 00:36:39,360 Du fuskade jämt. 295 00:36:40,760 --> 00:36:42,480 Få tänka... 296 00:36:47,239 --> 00:36:51,515 Sen träffade jag Will. Han lagade omelett. Jag visste inte vad det var. 297 00:36:51,599 --> 00:36:53,716 Sen ville jag laga det åt honom. 298 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 Det var kul, för hon lät skalen vara kvar. 299 00:36:58,440 --> 00:37:01,035 - Och Iorek. - Pansarbjörnen. 300 00:37:01,119 --> 00:37:05,196 Hans klor är stora som en hand. Han är magnifik. 301 00:37:05,280 --> 00:37:07,115 Han hade förlorat sin rustning. 302 00:37:07,199 --> 00:37:09,756 Men med alethiometerns hjälp fick han igen den. 303 00:37:09,840 --> 00:37:12,400 Vi åkte till palatset... 304 00:39:13,559 --> 00:39:17,280 Ska det verkligen sluta så här mellan oss två? 305 00:39:24,800 --> 00:39:27,836 Vad tror ni händer efter det här? 306 00:39:27,920 --> 00:39:32,159 Tror ni verkligen att allt kommer att bli bättre? 307 00:39:36,519 --> 00:39:39,995 Detta är inte Auktoritetens vilja. Det vet ni. 308 00:39:40,079 --> 00:39:43,635 Det är en svag och farlig mans vilja. 309 00:39:43,719 --> 00:39:48,159 Om han är beredd att döda mig, tänk då på vad han kan göra med er. 310 00:39:54,039 --> 00:39:56,756 När vi utvecklade den här tekniken- 311 00:39:56,840 --> 00:40:00,199 -trodde ni att ni gjorde det rätta. 312 00:40:01,280 --> 00:40:02,920 Det trodde vi alla. 313 00:40:04,760 --> 00:40:06,519 Men vi hade fel. 314 00:40:08,480 --> 00:40:10,599 Detta måste få ett slut. 315 00:40:31,840 --> 00:40:36,836 Jag kan knappt tro att dagen har kommit, dr Cooper. 316 00:40:36,920 --> 00:40:39,796 Du förstår dig inte på tekniken, Hugh. 317 00:40:39,880 --> 00:40:44,035 Hela Magisteriet kommer att flyga i luften. 318 00:40:44,119 --> 00:40:46,316 Tvärtom. 319 00:40:46,400 --> 00:40:50,396 Vår uppfinning är elegant i sin enkelhet. 320 00:40:50,480 --> 00:40:55,836 - Att skilja människa från dæmon... - Förklara inte min teknik för mig. 321 00:40:55,920 --> 00:40:59,639 Den har utvecklats något sen din ursprungliga design. 322 00:41:00,719 --> 00:41:04,756 Vår bomb är utrustad med en styrmekanism. 323 00:41:04,840 --> 00:41:08,475 Vi ska använda din dotters hårlock för att hitta henne- 324 00:41:08,559 --> 00:41:13,760 -och förinta henne på plats. Allt sker på ett ögonblick. 325 00:41:14,840 --> 00:41:19,756 Det görs med gudomlig precision och kraft. 326 00:41:19,840 --> 00:41:23,316 Ett fullkomligt utsökt prov på Auktoritetens skapelse. 327 00:41:23,400 --> 00:41:26,960 Så vackert i sin ordning. 328 00:41:28,039 --> 00:41:32,320 Du har blivit galen. Du är sjuk! 329 00:41:33,760 --> 00:41:36,236 Kämpa inte emot. 330 00:41:36,320 --> 00:41:39,916 Gör detta frivilligt, så kan det bli din räddning. 331 00:41:40,000 --> 00:41:42,280 Tror du verkligen det? 332 00:41:43,440 --> 00:41:46,196 Att allt detta är Hans vilja? 333 00:41:46,280 --> 00:41:49,440 Auktoriteten har inte övergett dig, Marisa. 334 00:41:51,320 --> 00:41:53,916 Du hinner fortfarande göra bot. 335 00:41:54,000 --> 00:41:57,756 Låt mig ge dig din sista välsignelse. 336 00:41:57,840 --> 00:42:02,159 Rör... mig inte. 337 00:42:06,039 --> 00:42:08,679 Du har för mycket blod på händerna. 338 00:42:14,840 --> 00:42:17,199 Påbörja processen. 339 00:42:24,239 --> 00:42:27,515 Genom Iorek träffade jag min vän Lee, aeronauten. 340 00:42:27,599 --> 00:42:30,356 Jag minns första gången jag flög med hans ballong. 341 00:42:30,440 --> 00:42:33,876 Det var så högt att vinden tryckte mot huden. 342 00:42:33,960 --> 00:42:36,635 Om man tittade över kanten blev man yr. 343 00:42:36,719 --> 00:42:39,515 Men man kände sig trygg med mr Scoresby. 344 00:42:39,599 --> 00:42:42,559 Han är den första vuxna som jag har litat på. 345 00:42:43,639 --> 00:42:47,635 Dina berättelser har fått oss att känna oss levande igen. 346 00:42:47,719 --> 00:42:49,916 Nu minns jag- 347 00:42:50,000 --> 00:42:55,719 -hur det kändes att vara varm i kroppen och förnimma saker. 348 00:42:59,599 --> 00:43:01,000 Jag följer med. 349 00:43:02,880 --> 00:43:05,599 Vi. Vi följer med. 350 00:43:34,199 --> 00:43:38,760 Varsågod. Gör mig till ett spöke. 351 00:43:51,320 --> 00:43:55,280 Vad heter du? Du måste väl ha ett namn? 352 00:43:57,360 --> 00:43:59,480 Inget namn. 353 00:44:06,880 --> 00:44:10,199 Kom nu. Tänk på era berättelser. 354 00:44:11,719 --> 00:44:15,079 De kan nog inte skada oss om vi håller fast vid verkligheten. 355 00:44:29,639 --> 00:44:33,039 Ursäkta mig, ursäkta. Släpp fram mig. 356 00:44:34,840 --> 00:44:36,199 Lyra? 357 00:44:38,119 --> 00:44:39,800 Lyra! 358 00:44:47,400 --> 00:44:48,960 Du lever. 359 00:44:50,320 --> 00:44:54,000 Du lever! Där fick du mig allt. 360 00:44:55,320 --> 00:44:58,916 Lee! Du... 361 00:44:59,000 --> 00:45:01,836 Ja, men det är inte så farligt. 362 00:45:01,920 --> 00:45:05,475 - Hur...? - Nån uppspelt gevärsskytt hade tur. 363 00:45:05,559 --> 00:45:08,960 Det var över innan det började. Jag lovar. 364 00:45:11,840 --> 00:45:15,155 Det är okej. Vi är tillsammans nu. 365 00:45:15,239 --> 00:45:20,155 Bara ett litet tag. Du hör inte hemma här. 366 00:45:20,239 --> 00:45:25,119 Och det ryktas att nån galen unge har en plan för att få ut oss. 367 00:45:29,480 --> 00:45:32,716 Det här är min vän Will. Det här är Lee. 368 00:45:32,800 --> 00:45:36,836 - Ballongföraren! - Fint att se dig, grabben. 369 00:45:36,920 --> 00:45:38,920 Will ska få ut oss härifrån. 370 00:45:41,559 --> 00:45:43,159 Med den här, hoppas jag. 371 00:45:44,719 --> 00:45:49,035 Hittade du knivbäraren? Du hann före shamanen. 372 00:45:49,119 --> 00:45:53,155 Lyra Silvertunga, du slutar visst aldrig att förbluffa mig. 373 00:45:53,239 --> 00:45:56,075 Vi måste högre upp om jag ska kunna använda kniven. 374 00:45:56,159 --> 00:46:00,995 Gå före ni. Det är några som sölar där bak. Jag skyndar på dem lite. 375 00:46:01,079 --> 00:46:04,236 Hör upp! Följ efter tjejen! Följ efter killen med kniven! 376 00:46:04,320 --> 00:46:07,515 Vill ni komma härifrån? Vill ni se himlen igen? 377 00:46:07,599 --> 00:46:10,396 Kom igen, då! Ditåt! Följ efter killen med kniven! 378 00:46:10,480 --> 00:46:11,840 Sätt fart! 379 00:46:25,280 --> 00:46:29,320 Fall på knä inför Auktoriteten, Alarbus. 380 00:46:34,599 --> 00:46:37,075 Jag kommer med bud, Regent. 381 00:46:37,159 --> 00:46:40,800 Vilket bud tror du skulle intressera mig? 382 00:46:42,079 --> 00:46:45,840 Jag tillfångatogs... av människor. 383 00:46:46,920 --> 00:46:49,800 Den dödlige, lord Asriel, har grundat en republik. 384 00:46:50,880 --> 00:46:55,760 Han utnyttjar teknologi i ett försök att utmana dig. 385 00:46:59,719 --> 00:47:03,119 - Fortsätt. - De förmår kontrollera Stoft... 386 00:47:04,199 --> 00:47:07,595 ...och Asriel talade om en ny knivbärare. 387 00:47:07,679 --> 00:47:11,280 Kniven har ingen betydelse för mig. 388 00:47:14,760 --> 00:47:16,519 Bäraren är en pojke. 389 00:47:17,599 --> 00:47:21,400 Han har inte korrumperats av knivens kraft som bärarna före honom. 390 00:47:23,239 --> 00:47:24,480 I så fall... 391 00:47:25,559 --> 00:47:30,880 ...är det måhända dags att sända en varning till de dödliga. 392 00:47:40,119 --> 00:47:44,075 Du kan fortsätta spy ut din lära för att försvara barnamord. 393 00:47:44,159 --> 00:47:46,599 Men det förändrar ingenting. 394 00:47:47,840 --> 00:47:50,115 Ni dyrkar en lögn! 395 00:47:50,199 --> 00:47:53,676 Om hon bara hade stannat hos oss- 396 00:47:53,760 --> 00:47:57,075 -och vigt sitt liv åt Auktoriteten, så som hon en gång avsåg- 397 00:47:57,159 --> 00:48:00,320 -skulle hon nu vara på väg mot Himmelriket. 398 00:48:26,039 --> 00:48:29,396 Ni och andra som ni blir aldrig fria! 399 00:48:29,480 --> 00:48:31,876 Genom en slöja av fördärv och tårar... 400 00:48:31,960 --> 00:48:35,995 Magisteriet är en institution som fruktar det den inte förstår! 401 00:48:36,079 --> 00:48:37,595 ...det befläckade barnet... 402 00:48:37,679 --> 00:48:40,400 Och den förråder sina egna! 403 00:48:51,559 --> 00:48:55,119 Var snar i din ljuva vrede. 404 00:48:56,199 --> 00:48:59,400 Var mäktig i din hämnd. 405 00:49:34,320 --> 00:49:39,280 Jag tänker inte vara delaktig i detta. 406 00:49:53,960 --> 00:49:56,840 Står ni i vägen för mig, dr Cooper? 407 00:49:57,920 --> 00:50:01,599 Jag tänker inte skada henne. 408 00:50:20,920 --> 00:50:22,519 Nej! 409 00:51:36,000 --> 00:51:37,360 Lyra. 410 00:52:06,239 --> 00:52:09,639 Vår Auktoritet, jordens frälsare... 411 00:52:14,639 --> 00:52:17,519 ...låt ditt eviga ljus skina på oss. 412 00:52:21,920 --> 00:52:23,599 Varför händer inget? 413 00:52:24,880 --> 00:52:26,480 Nyckeln! 414 00:53:18,199 --> 00:53:22,760 Tror ni att Stoft kan göra er till gudar? 415 00:53:23,840 --> 00:53:27,920 Låt oss då se hur ni klarar er utan det. 416 00:54:31,440 --> 00:54:35,360 Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno