1
00:00:12,359 --> 00:00:16,079
- Vad är ni för nåt?
- Änglar.
2
00:00:20,440 --> 00:00:23,396
Du måste spela ormens roll.
3
00:00:23,480 --> 00:00:28,079
Du har förberett dig för detta
i hela ditt liv.
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,840
Rädda flickan och pojken.
5
00:00:37,240 --> 00:00:39,395
Skynda dig.
6
00:00:39,479 --> 00:00:41,359
Vad håller jag på med?
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,200
Jag följer efter en talande elefant.
8
00:01:12,599 --> 00:01:14,159
Vad...?
9
00:01:25,879 --> 00:01:27,799
Allvarligt?
10
00:02:45,800 --> 00:02:47,560
Det är du.
11
00:02:48,639 --> 00:02:50,159
Atal.
12
00:02:52,400 --> 00:02:54,159
Mary.
13
00:02:55,240 --> 00:02:59,240
Jag måste vara här av en anledning,
eller hur, Atal?
14
00:03:02,879 --> 00:03:04,800
"SPELA ORMENS ROLL"?
15
00:03:07,479 --> 00:03:09,639
Frökapsel.
16
00:03:10,719 --> 00:03:16,039
De kommer från träden.
De är väldigt... oljiga.
17
00:03:17,120 --> 00:03:19,000
Olja.
18
00:03:27,319 --> 00:03:32,039
Träden dör. Sraf ger sig av.
19
00:03:33,840 --> 00:03:36,360
"Träd. Sraf."
20
00:03:37,520 --> 00:03:39,080
"Arbeta, göra, skapa."
21
00:03:42,479 --> 00:03:43,879
"Falla."
22
00:03:54,639 --> 00:03:58,360
KOMMER NOG FRÅN DE STORA TRÄDEN...
23
00:04:03,360 --> 00:04:07,560
Det blir mindre och mindre Sraf
för varje dag.
24
00:04:17,040 --> 00:04:20,596
Jag har hört dig och de andra
prata om Sraf.
25
00:04:20,680 --> 00:04:23,680
Vad är Sraf?
26
00:04:24,759 --> 00:04:29,555
Utan Sraf sover vi.
27
00:04:29,639 --> 00:04:32,839
Chunil. Sova.
28
00:04:33,920 --> 00:04:38,240
Jag? Sover jag?
29
00:04:39,879 --> 00:04:45,040
Nej, Mary, vi behöver det för att leva.
30
00:04:50,000 --> 00:04:54,476
Jag har sett ännu fler döda frökapslar.
31
00:04:54,560 --> 00:04:57,680
Behöver ni inte oljan från dem?
32
00:04:58,759 --> 00:05:02,396
Oljan är navet
för våra tankar och känslor.
33
00:05:02,480 --> 00:05:04,759
Den ger oss Sraf.
34
00:05:06,439 --> 00:05:09,720
Hur kan jag...?
35
00:05:13,079 --> 00:05:14,916
Lära mig?
36
00:05:15,000 --> 00:05:18,836
Lära mig att hjälpa er?
37
00:05:18,920 --> 00:05:24,920
För att hjälpa oss
måste du lära dig att se Sraf.
38
00:05:26,600 --> 00:05:30,920
Mary... Det är därför du har kommit hit.
39
00:07:30,439 --> 00:07:35,480
Hur känns det att vara
så långt ifrån honom? Från Pan.
40
00:07:37,560 --> 00:07:40,115
Som om mitt hjärta är i ett järngrepp-
41
00:07:40,199 --> 00:07:43,160
-och håller på att slitas ut
ur bröstkorgen.
42
00:07:45,560 --> 00:07:48,076
Visst är det psykiskt också?
43
00:07:48,160 --> 00:07:52,439
Som om nåt privat och hemligt
har blivit blottat?
44
00:07:54,199 --> 00:07:55,680
Ja.
45
00:07:58,199 --> 00:08:02,120
Du sa ju att jag måste ha en dæmon,
men jag trodde dig aldrig.
46
00:08:03,199 --> 00:08:05,759
Nu känns det som om jag
har känt henne hela livet.
47
00:08:12,959 --> 00:08:14,879
Hon kanske är med Pan nu.
48
00:08:16,720 --> 00:08:22,355
Du... Vi kommer att hitta tillbaka
till våra dæmoner. Det vet jag.
49
00:08:22,439 --> 00:08:26,920
Vi har kniven. Och vi har varandra.
50
00:08:28,360 --> 00:08:30,560
Och av nån anledning litar jag på dig.
51
00:08:44,960 --> 00:08:48,876
- Hur länge till dröjer det?
- Så länge som krävs.
52
00:08:48,960 --> 00:08:51,279
Tiden gör som den vill här nere.
53
00:08:53,480 --> 00:08:56,799
- Var inte rädda.
- Jag är inte rädd.
54
00:08:57,879 --> 00:09:01,955
Jag har färjat
krigare, lönnmördare och generaler-
55
00:09:02,039 --> 00:09:04,080
-som alla har sagt samma sak.
56
00:09:05,159 --> 00:09:06,799
Ingen kommer tillbaka.
57
00:09:10,039 --> 00:09:15,679
Jag ber om ursäkt. Lycka till, då.
58
00:09:16,759 --> 00:09:21,200
- Ska du bara lämna oss här?
- Jag kommer tyvärr inte längre.
59
00:09:27,120 --> 00:09:28,559
Tack.
60
00:09:31,639 --> 00:09:37,516
Vänta. Om min dæmon är kvar,
kan du ge honom ett meddelande?
61
00:09:37,600 --> 00:09:40,200
Det är han garanterat inte.
62
00:09:51,840 --> 00:09:54,080
Hur vet vi var...?
63
00:10:02,600 --> 00:10:04,799
Ingen återvändo, antar jag.
64
00:10:06,399 --> 00:10:08,279
Ingen återvändo.
65
00:11:00,200 --> 00:11:02,356
Jag äter inte den där ruttna maten-
66
00:11:02,440 --> 00:11:05,320
-och försöker du tvinga mig
biter jag fingrarna av dig.
67
00:11:08,879 --> 00:11:11,440
Det tvivlar jag inte en sekund på.
68
00:11:16,879 --> 00:11:21,195
Har inte du kilat hem till Asriel
och berättat om min förnedring?
69
00:11:21,279 --> 00:11:23,396
Även om den kanske skulle glädja honom-
70
00:11:23,480 --> 00:11:27,759
-tror jag inte att Asriel vill
att ni dör. Inte jag heller.
71
00:11:29,759 --> 00:11:32,475
Dr Cooper färdigställer bomben.
72
00:11:32,559 --> 00:11:37,516
Jag har nog med gift till vakterna
utanför cellen, men inte mer än så.
73
00:11:37,600 --> 00:11:41,595
- Hur verkar hon? Dr Cooper?
- Rädd.
74
00:11:41,679 --> 00:11:44,440
Hon verkar handla mot sin vilja.
75
00:11:47,080 --> 00:11:49,996
- Vi stannar här.
- Men bomben är klar.
76
00:11:50,080 --> 00:11:53,955
Lyras hår är i en kammare inuti den.
77
00:11:54,039 --> 00:11:56,399
De tänker skilja er från er dæmon!
78
00:11:59,559 --> 00:12:01,000
Bra.
79
00:12:08,759 --> 00:12:10,720
Det är inte sten.
80
00:12:18,159 --> 00:12:20,440
Det är folks ägodelar.
81
00:12:35,440 --> 00:12:36,840
Lyra!
82
00:12:42,759 --> 00:12:44,360
De döda.
83
00:13:05,840 --> 00:13:07,320
Lever ni?
84
00:13:08,639 --> 00:13:11,955
Ja. Vi är besökare.
85
00:13:12,039 --> 00:13:13,795
Ni borde inte ha kommit hit.
86
00:13:13,879 --> 00:13:16,876
- Återvänd medan ni kan.
- Varför gömde ni er?
87
00:13:16,960 --> 00:13:19,475
De gillar inte
att vi pratar med varandra.
88
00:13:19,559 --> 00:13:21,240
Vilka?
89
00:13:23,720 --> 00:13:25,559
De lyssnar.
90
00:13:29,320 --> 00:13:34,835
Jag behöver er hjälp.
Jag letar efter nån. Roger Parslow.
91
00:13:34,919 --> 00:13:38,559
Jag måste varna dig.
Han kanske inte vill träffa dig.
92
00:13:39,879 --> 00:13:43,236
Kommer du från en värld med dæmoner?
93
00:13:43,320 --> 00:13:44,639
Ja.
94
00:13:46,759 --> 00:13:48,720
Min dæmon heter Pan.
95
00:13:49,799 --> 00:13:52,440
Min hette Sandling.
96
00:13:54,639 --> 00:13:57,595
Han trodde att han skulle bli en fågel-
97
00:13:57,679 --> 00:14:02,475
-men det ville inte jag,
för jag tyckte om att han var lurvig.
98
00:14:02,559 --> 00:14:06,116
Min Castor brukade krypa ihop
i min hand och somna.
99
00:14:06,200 --> 00:14:08,279
Min hette Mattepan.
100
00:14:12,279 --> 00:14:15,236
Snälla, kan du hjälpa oss?
101
00:14:15,320 --> 00:14:16,715
Kanske.
102
00:14:16,799 --> 00:14:21,120
Var försiktiga. De kommer
att dra till sig uppmärksamhet.
103
00:15:02,919 --> 00:15:06,159
Att röra vid en annans dæmon
är väl förbjudet?
104
00:15:09,919 --> 00:15:12,759
Hur vågar ni komma in oanmäld?
105
00:15:14,879 --> 00:15:19,519
Behöver jag påminna er om
vem ni lyder under?
106
00:15:21,720 --> 00:15:24,080
Jag lyder under Auktoriteten.
107
00:15:37,240 --> 00:15:40,600
Försvinn ur min åsyn
och ifrågasätt mig aldrig igen.
108
00:15:53,399 --> 00:15:56,120
De måste ha varit här länge.
109
00:15:59,159 --> 00:16:01,876
Blir alla som kommer hit som de?
110
00:16:01,960 --> 00:16:03,720
Letar du också efter nån?
111
00:16:04,799 --> 00:16:06,559
Jag undrade bara.
112
00:16:07,720 --> 00:16:14,116
Jag letade också efter nån i början.
Min syster.
113
00:16:14,200 --> 00:16:18,000
- Hittade du henne inte?
- Jag gav upp ganska snabbt.
114
00:16:20,399 --> 00:16:26,120
Du lämnade din syster helt ensam.
115
00:16:28,120 --> 00:16:31,795
- Jag måste gå tillbaka.
- Nej, vänta! Vi behöver dig.
116
00:16:31,879 --> 00:16:33,519
Förlåt.
117
00:17:04,279 --> 00:17:06,039
Lyra.
118
00:17:09,960 --> 00:17:11,356
Hallå?
119
00:17:11,440 --> 00:17:16,316
- Lyra?
- Lyra!
120
00:17:16,400 --> 00:17:17,640
Will?
121
00:17:20,200 --> 00:17:21,715
Will?
122
00:17:21,799 --> 00:17:24,039
Lyra!
123
00:17:25,359 --> 00:17:29,636
Pan. Pan!
124
00:17:29,720 --> 00:17:34,119
- Du ska inte vara här.
- Det var ju det här du ville.
125
00:17:36,359 --> 00:17:38,279
Hur...?
126
00:17:45,400 --> 00:17:47,119
Lyra!
127
00:17:49,200 --> 00:17:52,200
Ursäkta. Ursäkta!
128
00:17:55,880 --> 00:17:58,636
- Vart tog du vägen?
- Du lämnade mig att dö.
129
00:17:58,720 --> 00:18:02,235
Säg inte så.
Du vet varför jag var tvungen.
130
00:18:02,319 --> 00:18:05,640
Innerst inne har jag alltid vetat
hur självisk du är.
131
00:18:07,359 --> 00:18:10,715
Tror du verkligen
att du är här för Rogers skull?
132
00:18:10,799 --> 00:18:12,916
Du har redan dödat honom.
133
00:18:13,000 --> 00:18:14,596
Du kom hit för din skull.
134
00:18:14,680 --> 00:18:18,880
För att lindra dina skuldkänslor.
För att spela hjälte.
135
00:18:19,960 --> 00:18:24,039
Det här är inte verkligt.
Du är inte verklig. - Will!
136
00:18:25,119 --> 00:18:26,920
Will!
137
00:18:28,000 --> 00:18:29,720
Lyra!
138
00:18:34,200 --> 00:18:39,799
Vad den än sa, så var det inte sant.
Du är god.
139
00:18:46,400 --> 00:18:48,319
Det här stället är hemskt.
140
00:18:51,720 --> 00:18:53,759
Det här kan väl inte vara slutet?
141
00:18:56,279 --> 00:18:59,240
Det måste finnas nåt annat ställe.
142
00:19:01,200 --> 00:19:04,440
Det kan inte vara här alla hamnar,
för evigt.
143
00:19:19,599 --> 00:19:21,319
Roger.
144
00:19:23,359 --> 00:19:25,079
Roger!
145
00:19:27,960 --> 00:19:29,279
Roger!
146
00:19:31,400 --> 00:19:32,960
Roger?
147
00:19:50,319 --> 00:19:51,960
Roger.
148
00:19:59,079 --> 00:20:00,640
Det är jag.
149
00:20:02,319 --> 00:20:03,640
Jag vet.
150
00:20:07,880 --> 00:20:10,279
Roger Parslow, för tusan.
151
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
Det är din bästa vän.
152
00:20:15,279 --> 00:20:16,519
Du kom.
153
00:20:17,599 --> 00:20:19,636
Du behövde mig.
154
00:20:19,720 --> 00:20:24,000
Jag har förändrats. Oerhört mycket.
155
00:20:25,720 --> 00:20:27,440
Du har också förändrats.
156
00:20:30,480 --> 00:20:31,799
Jag har saknat dig.
157
00:20:36,880 --> 00:20:39,960
Jag är hemskt ledsen för allt.
158
00:20:43,759 --> 00:20:46,995
Jag borde ha låtit dig
följa med gyptierna och barnen.
159
00:20:47,079 --> 00:20:49,515
Jag borde inte ha tagit med dig
till Asriel.
160
00:20:49,599 --> 00:20:52,076
Vore det inte för mig
hade du inte varit här.
161
00:20:52,160 --> 00:20:55,599
Det var inte ditt fel.
Jag ville följa med dig.
162
00:21:10,039 --> 00:21:12,319
Men jag önskar att allt vore annorlunda.
163
00:21:22,720 --> 00:21:24,160
Jag heter Will.
164
00:21:36,119 --> 00:21:38,836
Du kan inte stanna här, Roger.
165
00:21:38,920 --> 00:21:43,916
Du! Jag ska få ut alla härifrån,
på riktigt.
166
00:21:44,000 --> 00:21:45,559
Det går inte.
167
00:21:46,640 --> 00:21:49,515
Jo, det måste gå.
168
00:21:49,599 --> 00:21:52,876
Det ni får genomlida här är inte okej.
169
00:21:52,960 --> 00:21:54,440
Lyssna...
170
00:21:55,519 --> 00:21:57,480
När du inte kom...
171
00:21:58,559 --> 00:22:02,556
...tappade jag allt hopp. För alltid.
172
00:22:02,640 --> 00:22:04,596
Förlåt.
173
00:22:04,680 --> 00:22:07,675
Snälla. Det kan bli vi igen.
Du och jag...
174
00:22:07,759 --> 00:22:14,240
Sluta! Tror du att jag vill tillbaka
till den verkliga världen? Så här?
175
00:22:27,599 --> 00:22:29,876
- Lyra!
- Försök inte ens.
176
00:22:29,960 --> 00:22:32,675
Vi kan fortfarande hjälpa honom.
177
00:22:32,759 --> 00:22:37,116
Men han har rätt. Vi vet inte vad som
händer med honom om vi tar med honom.
178
00:22:37,200 --> 00:22:39,515
Det är en usel idé.
179
00:22:39,599 --> 00:22:42,836
Du sa att det var hemskt här
och att ingen borde vara här.
180
00:22:42,920 --> 00:22:44,599
Det är som ett fängelse.
181
00:22:47,319 --> 00:22:51,116
- Det är värre än ett fängelse.
- Ska du bara lämna dem här, då?
182
00:22:51,200 --> 00:22:57,319
Sluta inte följa dina instinkter.
Vi måste försöka. Du lovade Pan.
183
00:23:03,759 --> 00:23:05,796
Gör ett fönster.
184
00:23:05,880 --> 00:23:08,715
- Vart?
- Vart som helst.
185
00:23:08,799 --> 00:23:12,640
Vi måste härifrån. Jag släpar
med mig Roger om jag måste.
186
00:23:13,880 --> 00:23:15,599
Okej.
187
00:23:28,160 --> 00:23:29,559
Va?
188
00:23:32,920 --> 00:23:36,279
- Vad är det?
- Det funkar inte.
189
00:23:40,559 --> 00:23:42,240
Jag känner bara sten.
190
00:23:45,000 --> 00:23:50,880
Vilken sorts knivbärare
kan inte använda sin egen kniv?
191
00:23:52,960 --> 00:23:56,880
En som leds av ett okunnigt barn!
192
00:23:59,640 --> 00:24:05,839
Vilken son överger sin egen mor?
193
00:24:10,359 --> 00:24:13,359
Vi ska ge henne mardrömmar!
194
00:24:14,440 --> 00:24:20,319
Vi ska skrika åt henne när hon sover.
195
00:24:23,960 --> 00:24:30,880
Du har förstört livet för alla
som du nånsin har älskat.
196
00:24:32,039 --> 00:24:37,880
Du är här för din egen skull.
För att få känna dig speciell.
197
00:24:38,960 --> 00:24:42,759
Will borde aldrig ha träffat dig.
198
00:24:49,119 --> 00:24:53,556
Lyssna på mina ord.
199
00:24:53,640 --> 00:24:57,916
- Lyssna.
- Lyssna...
200
00:24:58,000 --> 00:24:59,755
Lyssna!
201
00:24:59,839 --> 00:25:01,200
Nej!
202
00:25:06,119 --> 00:25:08,119
De är borta nu.
203
00:25:09,200 --> 00:25:11,475
Hur?
204
00:25:11,559 --> 00:25:13,640
Jag trodde bara på att jag kunde.
205
00:25:14,839 --> 00:25:21,079
Jag tänkte på oss
och allt vi har gått igenom.
206
00:25:22,160 --> 00:25:24,759
Jag släppte inte in dem.
207
00:25:28,799 --> 00:25:31,519
Kniven fungerar inte på det här djupet.
208
00:25:32,599 --> 00:25:34,799
Vi måste ta oss högre upp.
209
00:25:41,200 --> 00:25:44,960
Ers nåd. Jag ber er.
210
00:25:46,039 --> 00:25:48,759
Jag har tänkt ut
hur jag kan visa min ånger.
211
00:25:52,799 --> 00:25:58,279
Genom Hans nåd och er briljans
kommer Eva att förgöras.
212
00:26:00,279 --> 00:26:02,599
Men vad gör vi åt ormen?
213
00:26:04,880 --> 00:26:07,995
Fra Pavel har slutit sig till
att hon är i en annan värld.
214
00:26:08,079 --> 00:26:10,755
Vem vet vilket fördärv
hon kan ställa till med?
215
00:26:10,839 --> 00:26:14,599
Jag skulle kunna leta upp henne.
216
00:26:17,279 --> 00:26:19,599
Låt mig göra det, jag ber er.
217
00:26:22,000 --> 00:26:24,200
Detta blir er botgöring.
218
00:26:25,279 --> 00:26:28,200
Det blir mitt livs ära, fader ordförande.
219
00:26:33,640 --> 00:26:36,000
Er tillit kommer att löna sig.
220
00:27:05,759 --> 00:27:10,160
"Nu..."
221
00:27:11,440 --> 00:27:13,480
"Nu."
222
00:28:27,119 --> 00:28:29,000
Jag behöver en lins.
223
00:28:59,480 --> 00:29:01,319
Jag har den!
224
00:29:37,960 --> 00:29:41,715
Det är Stoft. Sraf är Stoft.
225
00:29:41,799 --> 00:29:44,796
Till slut kan du se.
226
00:29:44,880 --> 00:29:47,640
Titta uppifrån trädet.
227
00:30:15,480 --> 00:30:16,960
Det försvinner.
228
00:30:20,880 --> 00:30:24,200
Atal! Jag förstår.
229
00:30:25,279 --> 00:30:30,596
Förlåt mig, nu förstår jag.
230
00:30:30,680 --> 00:30:34,160
Du försökte berätta...
231
00:30:35,240 --> 00:30:37,796
Träden dör.
232
00:30:37,880 --> 00:30:40,319
Vi också.
233
00:31:00,079 --> 00:31:02,400
Vad minns du om Jordan?
234
00:31:04,119 --> 00:31:05,839
Du minns det väl?
235
00:31:08,240 --> 00:31:10,200
Jordan är borta.
236
00:31:12,039 --> 00:31:16,675
Nej, då. Jag ser det klart och tydligt.
237
00:31:16,759 --> 00:31:19,920
Varje skrymsle och vrå,
varje hemlig korridor.
238
00:31:21,359 --> 00:31:23,640
Vi kan stället utan och innan.
239
00:31:30,960 --> 00:31:33,076
Minns du när vi smög ner i vinkällaren?
240
00:31:33,160 --> 00:31:35,599
Vi fick spindelnät och damm överallt.
241
00:31:36,680 --> 00:31:38,440
Hur tog vi oss ens in?
242
00:31:39,519 --> 00:31:41,160
Vänta, Lyra!
243
00:31:44,640 --> 00:31:46,839
Vi hade portvaktens nyckel.
244
00:31:49,720 --> 00:31:51,000
Visst, ja.
245
00:31:53,880 --> 00:31:56,675
Och så hittade vi
den där uråldriga tokajern.
246
00:31:56,759 --> 00:32:00,039
- Den luktade hemskt.
- Smakade hemskt också.
247
00:32:01,279 --> 00:32:03,160
Vi skrattade i flera timmar.
248
00:32:04,240 --> 00:32:08,039
Det hade vi inte kommit undan med
om vi hade haft föräldrar.
249
00:32:21,960 --> 00:32:23,480
Och taket.
250
00:32:25,599 --> 00:32:27,200
Taket...
251
00:32:29,759 --> 00:32:31,720
Man var så högt uppe.
252
00:32:37,680 --> 00:32:40,596
Minns du råkan som hade brutit benet?
253
00:32:40,680 --> 00:32:43,839
Ja, vi tog hand om den
tills den blev frisk.
254
00:32:45,039 --> 00:32:49,319
Lyra. De vill lyssna.
255
00:33:10,000 --> 00:33:12,319
Undrar vad hon ska säga nu.
256
00:33:38,759 --> 00:33:42,519
Jag heter Lyra.
Jag kom hit för att hitta min vän.
257
00:33:43,680 --> 00:33:46,396
Det kändes orättvist att han dog
och hamnade här.
258
00:33:46,480 --> 00:33:49,359
Och nu vet jag att ingen av er
borde ha hamnat här.
259
00:33:50,720 --> 00:33:53,799
Det här är inte livet efter döden,
utan ett fångläger.
260
00:34:01,359 --> 00:34:03,039
Hej, jag heter Will.
261
00:34:04,119 --> 00:34:07,440
Jag har en kniv
som kan skära genom världar.
262
00:34:08,719 --> 00:34:13,756
Om ni följer med oss hoppas jag
att jag kan få ut er härifrån.
263
00:34:13,840 --> 00:34:16,515
Jag kan inte lova nåt,
men jag ska försöka.
264
00:34:16,599 --> 00:34:19,916
Jag vet att ni är rädda,
men vi kan ta oss härifrån.
265
00:34:20,000 --> 00:34:22,320
Vad händer med oss då?
266
00:34:24,039 --> 00:34:26,435
- Jag vet inte.
- Vet du inte?
267
00:34:26,519 --> 00:34:28,836
Om jag får återse min son eller inte?
268
00:34:28,920 --> 00:34:33,000
Det går inte att veta på förhand.
Jag tänker inte ljuga eller låtsas.
269
00:34:34,360 --> 00:34:36,916
Men här inne finns bara tankar.
270
00:34:37,000 --> 00:34:39,760
Där ute spelar verkliga saker roll.
271
00:34:41,599 --> 00:34:45,115
Skulle de där varelserna
bara släppa iväg oss?
272
00:34:45,199 --> 00:34:50,236
När vi levde sas det att vi
skulle komma till himlen när vi dog.
273
00:34:50,320 --> 00:34:57,276
Därför var vi många som gav upp
våra liv för böner och tystnad-
274
00:34:57,360 --> 00:35:01,239
-medan all livsglädje gick till spillo.
275
00:35:03,599 --> 00:35:06,955
Jag bryr mig inte om
vad som händer med oss.
276
00:35:07,039 --> 00:35:09,480
Jag väljer vad som helst framför det här.
277
00:35:20,920 --> 00:35:25,360
Där är hon! Flickan!
278
00:35:27,760 --> 00:35:30,000
Lyra!
279
00:35:37,480 --> 00:35:38,880
Lyra.
280
00:35:40,440 --> 00:35:43,079
Vad var det du pratade om förut?
281
00:35:44,159 --> 00:35:46,796
Vad var det för historier?
282
00:35:46,880 --> 00:35:49,039
De handlade om världen utanför.
283
00:35:50,119 --> 00:35:52,199
Minns du ditt tidigare liv?
284
00:35:53,960 --> 00:35:56,599
Alla minnen bleknar bort.
285
00:35:58,599 --> 00:36:02,400
Kan du berätta några historier?
Så att vi också kan minnas?
286
00:36:03,760 --> 00:36:05,159
Om verkliga saker?
287
00:36:11,360 --> 00:36:16,236
Okej. Förr bodde jag och Roger på
ett ställe som hette Jordan College.
288
00:36:16,320 --> 00:36:19,475
Husen där var jättevackra
och det fanns höga torn-
289
00:36:19,559 --> 00:36:22,159
-som såg ut att nå ända upp till himlen.
290
00:36:27,920 --> 00:36:30,115
Det fanns fantastiska gömställen.
291
00:36:30,199 --> 00:36:33,435
- Vi brukade tävla.
- Genom köket, nerför trappan...
292
00:36:33,519 --> 00:36:35,316
...och upp på taket igen.
293
00:36:35,400 --> 00:36:37,435
- Jag vann jämt.
- Inte alls!
294
00:36:37,519 --> 00:36:39,360
Du fuskade jämt.
295
00:36:40,760 --> 00:36:42,480
Få tänka...
296
00:36:47,239 --> 00:36:51,515
Sen träffade jag Will. Han lagade
omelett. Jag visste inte vad det var.
297
00:36:51,599 --> 00:36:53,716
Sen ville jag laga det åt honom.
298
00:36:53,800 --> 00:36:56,360
Det var kul,
för hon lät skalen vara kvar.
299
00:36:58,440 --> 00:37:01,035
- Och Iorek.
- Pansarbjörnen.
300
00:37:01,119 --> 00:37:05,196
Hans klor är stora som en hand.
Han är magnifik.
301
00:37:05,280 --> 00:37:07,115
Han hade förlorat sin rustning.
302
00:37:07,199 --> 00:37:09,756
Men med alethiometerns hjälp
fick han igen den.
303
00:37:09,840 --> 00:37:12,400
Vi åkte till palatset...
304
00:39:13,559 --> 00:39:17,280
Ska det verkligen sluta så här
mellan oss två?
305
00:39:24,800 --> 00:39:27,836
Vad tror ni händer efter det här?
306
00:39:27,920 --> 00:39:32,159
Tror ni verkligen
att allt kommer att bli bättre?
307
00:39:36,519 --> 00:39:39,995
Detta är inte Auktoritetens vilja.
Det vet ni.
308
00:39:40,079 --> 00:39:43,635
Det är en svag och farlig mans vilja.
309
00:39:43,719 --> 00:39:48,159
Om han är beredd att döda mig,
tänk då på vad han kan göra med er.
310
00:39:54,039 --> 00:39:56,756
När vi utvecklade den här tekniken-
311
00:39:56,840 --> 00:40:00,199
-trodde ni att ni gjorde det rätta.
312
00:40:01,280 --> 00:40:02,920
Det trodde vi alla.
313
00:40:04,760 --> 00:40:06,519
Men vi hade fel.
314
00:40:08,480 --> 00:40:10,599
Detta måste få ett slut.
315
00:40:31,840 --> 00:40:36,836
Jag kan knappt tro
att dagen har kommit, dr Cooper.
316
00:40:36,920 --> 00:40:39,796
Du förstår dig inte på tekniken, Hugh.
317
00:40:39,880 --> 00:40:44,035
Hela Magisteriet
kommer att flyga i luften.
318
00:40:44,119 --> 00:40:46,316
Tvärtom.
319
00:40:46,400 --> 00:40:50,396
Vår uppfinning är elegant i sin enkelhet.
320
00:40:50,480 --> 00:40:55,836
- Att skilja människa från dæmon...
- Förklara inte min teknik för mig.
321
00:40:55,920 --> 00:40:59,639
Den har utvecklats något
sen din ursprungliga design.
322
00:41:00,719 --> 00:41:04,756
Vår bomb är utrustad med en styrmekanism.
323
00:41:04,840 --> 00:41:08,475
Vi ska använda din dotters hårlock
för att hitta henne-
324
00:41:08,559 --> 00:41:13,760
-och förinta henne på plats.
Allt sker på ett ögonblick.
325
00:41:14,840 --> 00:41:19,756
Det görs
med gudomlig precision och kraft.
326
00:41:19,840 --> 00:41:23,316
Ett fullkomligt utsökt prov
på Auktoritetens skapelse.
327
00:41:23,400 --> 00:41:26,960
Så vackert i sin ordning.
328
00:41:28,039 --> 00:41:32,320
Du har blivit galen. Du är sjuk!
329
00:41:33,760 --> 00:41:36,236
Kämpa inte emot.
330
00:41:36,320 --> 00:41:39,916
Gör detta frivilligt,
så kan det bli din räddning.
331
00:41:40,000 --> 00:41:42,280
Tror du verkligen det?
332
00:41:43,440 --> 00:41:46,196
Att allt detta är Hans vilja?
333
00:41:46,280 --> 00:41:49,440
Auktoriteten har inte övergett dig,
Marisa.
334
00:41:51,320 --> 00:41:53,916
Du hinner fortfarande göra bot.
335
00:41:54,000 --> 00:41:57,756
Låt mig ge dig din sista välsignelse.
336
00:41:57,840 --> 00:42:02,159
Rör... mig inte.
337
00:42:06,039 --> 00:42:08,679
Du har för mycket blod på händerna.
338
00:42:14,840 --> 00:42:17,199
Påbörja processen.
339
00:42:24,239 --> 00:42:27,515
Genom Iorek träffade jag min vän Lee,
aeronauten.
340
00:42:27,599 --> 00:42:30,356
Jag minns första gången
jag flög med hans ballong.
341
00:42:30,440 --> 00:42:33,876
Det var så högt
att vinden tryckte mot huden.
342
00:42:33,960 --> 00:42:36,635
Om man tittade över kanten blev man yr.
343
00:42:36,719 --> 00:42:39,515
Men man kände sig trygg med mr Scoresby.
344
00:42:39,599 --> 00:42:42,559
Han är den första vuxna
som jag har litat på.
345
00:42:43,639 --> 00:42:47,635
Dina berättelser har fått oss
att känna oss levande igen.
346
00:42:47,719 --> 00:42:49,916
Nu minns jag-
347
00:42:50,000 --> 00:42:55,719
-hur det kändes att vara varm
i kroppen och förnimma saker.
348
00:42:59,599 --> 00:43:01,000
Jag följer med.
349
00:43:02,880 --> 00:43:05,599
Vi. Vi följer med.
350
00:43:34,199 --> 00:43:38,760
Varsågod. Gör mig till ett spöke.
351
00:43:51,320 --> 00:43:55,280
Vad heter du? Du måste väl ha ett namn?
352
00:43:57,360 --> 00:43:59,480
Inget namn.
353
00:44:06,880 --> 00:44:10,199
Kom nu. Tänk på era berättelser.
354
00:44:11,719 --> 00:44:15,079
De kan nog inte skada oss
om vi håller fast vid verkligheten.
355
00:44:29,639 --> 00:44:33,039
Ursäkta mig, ursäkta. Släpp fram mig.
356
00:44:34,840 --> 00:44:36,199
Lyra?
357
00:44:38,119 --> 00:44:39,800
Lyra!
358
00:44:47,400 --> 00:44:48,960
Du lever.
359
00:44:50,320 --> 00:44:54,000
Du lever! Där fick du mig allt.
360
00:44:55,320 --> 00:44:58,916
Lee! Du...
361
00:44:59,000 --> 00:45:01,836
Ja, men det är inte så farligt.
362
00:45:01,920 --> 00:45:05,475
- Hur...?
- Nån uppspelt gevärsskytt hade tur.
363
00:45:05,559 --> 00:45:08,960
Det var över innan det började.
Jag lovar.
364
00:45:11,840 --> 00:45:15,155
Det är okej. Vi är tillsammans nu.
365
00:45:15,239 --> 00:45:20,155
Bara ett litet tag.
Du hör inte hemma här.
366
00:45:20,239 --> 00:45:25,119
Och det ryktas att nån galen unge
har en plan för att få ut oss.
367
00:45:29,480 --> 00:45:32,716
Det här är min vän Will. Det här är Lee.
368
00:45:32,800 --> 00:45:36,836
- Ballongföraren!
- Fint att se dig, grabben.
369
00:45:36,920 --> 00:45:38,920
Will ska få ut oss härifrån.
370
00:45:41,559 --> 00:45:43,159
Med den här, hoppas jag.
371
00:45:44,719 --> 00:45:49,035
Hittade du knivbäraren?
Du hann före shamanen.
372
00:45:49,119 --> 00:45:53,155
Lyra Silvertunga, du slutar
visst aldrig att förbluffa mig.
373
00:45:53,239 --> 00:45:56,075
Vi måste högre upp
om jag ska kunna använda kniven.
374
00:45:56,159 --> 00:46:00,995
Gå före ni. Det är några som sölar
där bak. Jag skyndar på dem lite.
375
00:46:01,079 --> 00:46:04,236
Hör upp! Följ efter tjejen!
Följ efter killen med kniven!
376
00:46:04,320 --> 00:46:07,515
Vill ni komma härifrån?
Vill ni se himlen igen?
377
00:46:07,599 --> 00:46:10,396
Kom igen, då! Ditåt!
Följ efter killen med kniven!
378
00:46:10,480 --> 00:46:11,840
Sätt fart!
379
00:46:25,280 --> 00:46:29,320
Fall på knä inför Auktoriteten, Alarbus.
380
00:46:34,599 --> 00:46:37,075
Jag kommer med bud, Regent.
381
00:46:37,159 --> 00:46:40,800
Vilket bud tror du skulle intressera mig?
382
00:46:42,079 --> 00:46:45,840
Jag tillfångatogs... av människor.
383
00:46:46,920 --> 00:46:49,800
Den dödlige, lord Asriel,
har grundat en republik.
384
00:46:50,880 --> 00:46:55,760
Han utnyttjar teknologi
i ett försök att utmana dig.
385
00:46:59,719 --> 00:47:03,119
- Fortsätt.
- De förmår kontrollera Stoft...
386
00:47:04,199 --> 00:47:07,595
...och Asriel talade om en ny knivbärare.
387
00:47:07,679 --> 00:47:11,280
Kniven har ingen betydelse för mig.
388
00:47:14,760 --> 00:47:16,519
Bäraren är en pojke.
389
00:47:17,599 --> 00:47:21,400
Han har inte korrumperats av
knivens kraft som bärarna före honom.
390
00:47:23,239 --> 00:47:24,480
I så fall...
391
00:47:25,559 --> 00:47:30,880
...är det måhända dags
att sända en varning till de dödliga.
392
00:47:40,119 --> 00:47:44,075
Du kan fortsätta spy ut din lära
för att försvara barnamord.
393
00:47:44,159 --> 00:47:46,599
Men det förändrar ingenting.
394
00:47:47,840 --> 00:47:50,115
Ni dyrkar en lögn!
395
00:47:50,199 --> 00:47:53,676
Om hon bara hade stannat hos oss-
396
00:47:53,760 --> 00:47:57,075
-och vigt sitt liv åt Auktoriteten,
så som hon en gång avsåg-
397
00:47:57,159 --> 00:48:00,320
-skulle hon nu vara på väg
mot Himmelriket.
398
00:48:26,039 --> 00:48:29,396
Ni och andra som ni blir aldrig fria!
399
00:48:29,480 --> 00:48:31,876
Genom en slöja av fördärv och tårar...
400
00:48:31,960 --> 00:48:35,995
Magisteriet är en institution
som fruktar det den inte förstår!
401
00:48:36,079 --> 00:48:37,595
...det befläckade barnet...
402
00:48:37,679 --> 00:48:40,400
Och den förråder sina egna!
403
00:48:51,559 --> 00:48:55,119
Var snar i din ljuva vrede.
404
00:48:56,199 --> 00:48:59,400
Var mäktig i din hämnd.
405
00:49:34,320 --> 00:49:39,280
Jag tänker inte vara delaktig i detta.
406
00:49:53,960 --> 00:49:56,840
Står ni i vägen för mig, dr Cooper?
407
00:49:57,920 --> 00:50:01,599
Jag tänker inte skada henne.
408
00:50:20,920 --> 00:50:22,519
Nej!
409
00:51:36,000 --> 00:51:37,360
Lyra.
410
00:52:06,239 --> 00:52:09,639
Vår Auktoritet, jordens frälsare...
411
00:52:14,639 --> 00:52:17,519
...låt ditt eviga ljus skina på oss.
412
00:52:21,920 --> 00:52:23,599
Varför händer inget?
413
00:52:24,880 --> 00:52:26,480
Nyckeln!
414
00:53:18,199 --> 00:53:22,760
Tror ni att Stoft kan göra er till gudar?
415
00:53:23,840 --> 00:53:27,920
Låt oss då se hur ni klarar er utan det.
416
00:54:31,440 --> 00:54:35,360
Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno