1 00:00:11,359 --> 00:00:16,760 I begyndelsen fik mennesket Støvets gave. 2 00:00:18,239 --> 00:00:21,719 Det antændte hans sind og befriede hans vilje. 3 00:00:23,000 --> 00:00:27,239 Men den frie vilje har korrumperet menneskeheden. 4 00:00:29,039 --> 00:00:33,840 Støvet skal atter trækkes ind i det evige mørke. 5 00:00:36,119 --> 00:00:42,560 Det, der blev givet, skal tages fra dem igen. 6 00:02:00,000 --> 00:02:03,719 Fru Coulter. Hvad er der sket? 7 00:02:04,799 --> 00:02:07,799 Fortæl mig, om min datter har overlevet. 8 00:02:09,000 --> 00:02:10,560 Nu. 9 00:02:23,719 --> 00:02:25,199 Hun er... 10 00:02:26,280 --> 00:02:28,960 Omhyllet af mørke. 11 00:02:33,840 --> 00:02:35,439 Hvad siger det? 12 00:03:10,000 --> 00:03:15,800 Lyra? Lyra? Lyra? 13 00:03:16,879 --> 00:03:18,639 Lyra! 14 00:04:52,439 --> 00:04:54,360 Støvmålingerne fluktuerer. 15 00:05:42,839 --> 00:05:45,000 Nej, nej, nej! 16 00:05:50,160 --> 00:05:55,120 Tiden er inde, Stelmaria. Alarbus har leveret vores besked. 17 00:06:40,480 --> 00:06:42,120 Det er hende. 18 00:06:53,000 --> 00:06:58,120 Du er tilbage. Det er godt. Kom og se her. 19 00:07:01,319 --> 00:07:05,596 Du husker vel skæringskammeret og den effekt, det havde på vores ven - 20 00:07:05,680 --> 00:07:07,555 - den fængslede engel? 21 00:07:07,639 --> 00:07:14,235 Dets evne til at fange Støv for evigt. 22 00:07:14,319 --> 00:07:17,516 Denne afgrund fungerer på samme måde - 23 00:07:17,600 --> 00:07:20,195 - i et omfang, jeg aldrig troede muligt. 24 00:07:20,279 --> 00:07:24,800 - Vi vil kunne udnytte det. - Hun er død, Asriel. 25 00:07:29,079 --> 00:07:33,040 Lyra er død. 26 00:07:44,920 --> 00:07:48,435 Skal jeg fortælle dig, hvordan din datter døde - 27 00:07:48,519 --> 00:07:52,276 - eller vil du hellere lege med dit legetøj? 28 00:07:52,360 --> 00:07:56,079 Hvis det, du siger, er sandt, er jeg meget ked af det. 29 00:07:57,279 --> 00:08:01,836 Men det, jeg gør her, er yderst vigtigt. 30 00:08:01,920 --> 00:08:05,956 - Det vil ændre alt. - Hvordan, Asriel? Hvordan? 31 00:08:06,040 --> 00:08:08,675 - Hvordan vil det ændre noget? - Ikke nu. 32 00:08:08,759 --> 00:08:10,156 Du skal høre det her. 33 00:08:10,240 --> 00:08:13,636 Øvrigheden lavede en bombe, der gik efter vores barns dna. 34 00:08:13,720 --> 00:08:19,279 I aftes forsøgte vi at deaktivere den. Lord Roke døde i forsøget. 35 00:08:23,720 --> 00:08:27,800 - Du må ikke bebrejde dig selv. - Tro mig, det gør jeg ikke. 36 00:08:28,879 --> 00:08:35,440 Jeg kender teknologien. Jeg designede den. Jeg standsede den. 37 00:08:38,240 --> 00:08:44,636 Men et lys ramte skæringskammeret og udløste frigivelsen. 38 00:08:44,720 --> 00:08:47,240 Bomben blev sendt direkte til Lyra. 39 00:08:48,519 --> 00:08:50,559 Himmelsk lys. 40 00:08:52,440 --> 00:08:57,960 Metatrons svar på dit krigsråb. 41 00:09:00,360 --> 00:09:05,799 Uden dig ville Lyra stadig være i live. 42 00:09:06,879 --> 00:09:12,600 Forstår du det? Du har taget min datter fra mig. 43 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 Jeg tilgiver dig aldrig. 44 00:10:07,679 --> 00:10:11,159 Lyra. Vågn op. 45 00:10:12,759 --> 00:10:14,240 Vågn op! 46 00:10:19,320 --> 00:10:21,159 Vil du ikke nok vågne op? 47 00:10:30,200 --> 00:10:34,195 - Er du okay? - Det tror jeg. 48 00:10:34,279 --> 00:10:35,559 Hvad var det? 49 00:10:50,679 --> 00:10:55,795 - Du bør ikke gå derned. - Der er intet at bekymre sig om. 50 00:10:55,879 --> 00:11:01,600 Asriel. Det der er dumdristigt. Asriel. 51 00:11:40,440 --> 00:11:41,679 Støv. 52 00:11:45,960 --> 00:11:51,000 Vi må finde en måde at stoppe det på og lokke Sraf tilbage. 53 00:11:52,080 --> 00:11:58,675 Før var strømmen rolig og langsom, men nu er den som en oversvømmelse. 54 00:11:58,759 --> 00:12:05,356 Den strømmer ud af denne verden i en slags... 55 00:12:05,440 --> 00:12:07,440 Tomhed. 56 00:12:16,480 --> 00:12:20,075 Det var, som om træerne kæmpede imod os. 57 00:12:20,159 --> 00:12:22,675 Som om de prøvede at holde tidevandet tilbage. 58 00:12:22,759 --> 00:12:26,840 Uden Sraf vil ingen af os overleve. 59 00:12:29,639 --> 00:12:35,399 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe. Vi har brug for mere tid. 60 00:12:54,039 --> 00:12:58,315 - Er der nyt fra Sergi? - Han undersøger området. 61 00:12:58,399 --> 00:13:04,320 - Jeg har tilkaldt Serafina. - Godt. Vi stabiliserer området nu. 62 00:13:14,240 --> 00:13:18,080 - Ruta? - Det er Sergi. Han har ondt. 63 00:13:21,159 --> 00:13:22,960 Han kan ikke høre mig. 64 00:13:25,960 --> 00:13:29,715 - Bliv hos ham. - Jeg kan ikke stoppe ham. 65 00:13:29,799 --> 00:13:34,036 - Mørket lokker ham til sig. - Åh nej. 66 00:13:34,120 --> 00:13:38,876 - Du kan kæmpe imod. - Det kan jeg ikke. 67 00:13:38,960 --> 00:13:41,240 Jeg kan ikke. 68 00:13:49,120 --> 00:13:54,919 Yambe-Akka. Yambe-Akka. 69 00:14:04,519 --> 00:14:06,000 Nej. 70 00:14:20,559 --> 00:14:22,559 - Lee. - Lyra? 71 00:14:27,120 --> 00:14:30,000 Er du okay? Det var noget af et brag. 72 00:14:32,559 --> 00:14:34,715 Mon væsenerne gjorde det? 73 00:14:34,799 --> 00:14:38,916 Nej, det var meget mere kraftfuldt. Jeg har aldrig set noget lignende. 74 00:14:39,000 --> 00:14:42,039 Er det, fordi vi er her? Tror du, det var vores skyld? 75 00:14:50,440 --> 00:14:52,835 Vi kan ikke blive her. Vi må videre. 76 00:14:52,919 --> 00:14:55,475 Vi må få dem væk herfra. 77 00:14:55,559 --> 00:15:01,276 Denne vej! Lyra. Den går opad. 78 00:15:01,360 --> 00:15:03,919 Så er det nu, folkens! 79 00:15:53,399 --> 00:15:55,156 - Er du okay? - Ja, og dig? 80 00:15:55,240 --> 00:15:56,600 Ja. 81 00:15:58,519 --> 00:16:01,120 Eksplosionen har ødelagt området. 82 00:16:13,759 --> 00:16:16,480 Lyra! 83 00:16:18,559 --> 00:16:22,356 - Vi kan hoppe over. - Tror du, de kan klare det? 84 00:16:22,440 --> 00:16:24,919 Ja, hvis de skal. 85 00:16:26,279 --> 00:16:28,279 Hvad tror du, der sker, hvis vi falder? 86 00:16:33,279 --> 00:16:35,399 Nej. Lad være. 87 00:16:39,320 --> 00:16:42,435 De tror, vi ved, hvor vi skal hen. 88 00:16:42,519 --> 00:16:44,996 Hvad nu, hvis jeg ikke kan få os ud herfra? 89 00:16:45,080 --> 00:16:48,555 Måske er vi fanget, fordi jeg ikke kan bruge kniven. 90 00:16:48,639 --> 00:16:51,799 Se på mig. Se på mig. Hør her. 91 00:16:54,279 --> 00:16:57,516 Det er fint. Vi skal nok komme ud herfra. 92 00:16:57,600 --> 00:17:02,636 Det er bare en kløft. Jeg kan også mærke den. Se på mig. 93 00:17:02,720 --> 00:17:04,720 Se. 94 00:17:15,759 --> 00:17:19,079 - Så er det mig. Jeg kan godt. - Det kan jeg også. 95 00:17:29,839 --> 00:17:33,119 Kommer du? Will. 96 00:17:39,480 --> 00:17:42,235 - Asriel. - Så er det nu, Ogunwe. 97 00:17:42,319 --> 00:17:45,556 Denne afgrund er en krigshandling. 98 00:17:45,640 --> 00:17:48,356 Rutas daimon, Sergi, blev trukket ind i den - 99 00:17:48,440 --> 00:17:52,596 - fordi han var lavet af Støv. Det er engle også. 100 00:17:52,680 --> 00:17:56,955 Du har bedt os stole blindt på dig og afvist alle vores overbevisninger. 101 00:17:57,039 --> 00:18:01,035 - Og nu er dronning Ruta død. - Jeg kan godt leve med tabet. 102 00:18:01,119 --> 00:18:05,480 Åbn øjnene. Det er ikke et tilbageslag, det er en gave. 103 00:18:09,759 --> 00:18:12,475 Holdt! Hold dig væk! Hold dig væk! 104 00:18:12,559 --> 00:18:17,195 - Hold dig væk! - Hvem er du? 105 00:18:17,279 --> 00:18:19,755 Jeg er Serafina Pekkala, dronning af Enara-klanen - 106 00:18:19,839 --> 00:18:22,195 - og jeg vil vide, hvad der skete med min søster. 107 00:18:22,279 --> 00:18:23,755 Hold inde. 108 00:18:23,839 --> 00:18:26,316 Velkommen, dronning Serafina Pekkala. 109 00:18:26,400 --> 00:18:29,235 Lad det være kendt, at Ruta Skadi var en allieret - 110 00:18:29,319 --> 00:18:31,920 - og et værdifuldt aktiv i vores oprør. 111 00:18:34,640 --> 00:18:37,119 Jeg hørte hende kalde på sin død. 112 00:18:39,200 --> 00:18:44,755 Hun følte tilstedeværelsen af et stort mørke. Og så var hun væk. 113 00:18:44,839 --> 00:18:48,076 Men jeg... Men jeg fornemmer, at hun stadig er her. 114 00:18:48,160 --> 00:18:51,755 Det, der skete med Ruta, var ikke døden - 115 00:18:51,839 --> 00:18:54,396 - men noget endnu værre. 116 00:18:54,480 --> 00:18:57,515 Den afgrund derude er en brist i multiverset - 117 00:18:57,599 --> 00:19:02,195 - der suger alt Støv dybt ned i tomrummet mellem verdenerne. 118 00:19:02,279 --> 00:19:05,396 Jeg bevidnede, at hendes daimon, Sergi, faldt derned. 119 00:19:05,480 --> 00:19:09,876 Og jeg tror ikke, at hverken kød eller Støv... 120 00:19:09,960 --> 00:19:15,799 - ...vil komme ud af dets mørke. - Så hun vil ikke få fred? 121 00:19:17,200 --> 00:19:20,400 En del af hendes sjæl vil for evigt falde. 122 00:19:22,599 --> 00:19:24,920 For evigt i limbo. 123 00:19:26,839 --> 00:19:29,359 Jeg så afgrunden, da jeg fløj herover. 124 00:19:30,720 --> 00:19:33,720 Den hærgede alle de verdener, jeg krydsede. 125 00:19:39,200 --> 00:19:42,235 - Det var dig. - Nej. 126 00:19:42,319 --> 00:19:46,156 Din arrogance og fiflen med kræfter, du ikke forstår. 127 00:19:46,240 --> 00:19:47,636 Hold inde! 128 00:19:47,720 --> 00:19:50,916 Jeg er i din nåde. Gør med mig, som du vil. 129 00:19:51,000 --> 00:19:55,076 Men lad det være kendt, at tabet af dronning Ruta Skadi - 130 00:19:55,160 --> 00:19:57,596 - rammer mig lige så hårdt som dig. 131 00:19:57,680 --> 00:20:02,876 Vi tror, det er Metatron. Hans svar på vores provokation. 132 00:20:02,960 --> 00:20:05,596 Vi har hans opmærksomhed. Han kommer efter mig. 133 00:20:05,680 --> 00:20:07,995 Hvis du ønsker hævn for din søster - 134 00:20:08,079 --> 00:20:11,680 - så finder du den kun ved at stå ved min side. 135 00:20:47,319 --> 00:20:49,675 - Skabede skadedyr. - Vi har set værre. 136 00:20:49,759 --> 00:20:51,995 Kan du huske, da vi befriede børnene? 137 00:20:52,079 --> 00:20:56,156 Og så maste vi tre og Iorek os ind i Lees ballon og fløj væk. 138 00:20:56,240 --> 00:20:58,195 Iorek er en panserbjørn. 139 00:20:58,279 --> 00:21:03,515 Jeg kender ham godt. Jeg kan ikke se ham i en ballon. 140 00:21:03,599 --> 00:21:08,076 Det var ikke en hvilken som helst ballon. Den var virkelig smuk. 141 00:21:08,160 --> 00:21:09,955 Det var hun. 142 00:21:10,039 --> 00:21:12,675 Roger, du var jo skrækslagen for at flyve. 143 00:21:12,759 --> 00:21:16,715 Det var jeg ikke. Først da klippegasterne angreb. 144 00:21:16,799 --> 00:21:19,755 Det var midt om natten. Roger og jeg sov tungt. 145 00:21:19,839 --> 00:21:21,515 Jeg holdt faktisk vagt. 146 00:21:21,599 --> 00:21:25,356 Og pludselig, ud af det blå, var der væsener overalt. 147 00:21:25,440 --> 00:21:30,319 - Lee skyder dem, Iorek brøler... - Og så faldt du ud. 148 00:21:32,839 --> 00:21:37,319 Har jeg fortalt dig om shamanen, der lavede en baconsandwich til mig? 149 00:21:47,559 --> 00:21:53,475 Kommandør Ogunwe, hvor er Intentionsaerostaten? 150 00:21:53,559 --> 00:21:55,556 Jeg er klar til at rejse. 151 00:21:55,640 --> 00:21:58,356 Jeg kan ikke lade dig gå uden Rådets godkendelse. 152 00:21:58,440 --> 00:22:01,876 Lad os nu ikke spille skuespil. 153 00:22:01,960 --> 00:22:06,396 Den eneste stemme, der tæller her, er Asriels. 154 00:22:06,480 --> 00:22:10,759 Han handler kun i sin egen interesse. Du bør gøre det samme. 155 00:22:13,119 --> 00:22:15,119 Jeg er ikke som jer to. 156 00:22:16,200 --> 00:22:19,839 Jeg er her af en anden grund end min egen interesse. 157 00:22:25,319 --> 00:22:27,319 Hvad er der sket? 158 00:22:29,960 --> 00:22:31,200 Lyra er død. 159 00:22:34,240 --> 00:22:37,636 Det gør mig ondt. Det har Asriel ikke nævnt. 160 00:22:37,720 --> 00:22:41,039 Får jeg fartøjet eller ej? 161 00:22:45,200 --> 00:22:49,640 Asriel er fløjet nordpå i det. Beklager. 162 00:22:55,359 --> 00:22:56,799 Kom. 163 00:23:00,200 --> 00:23:02,119 Kom! 164 00:23:13,640 --> 00:23:15,279 Hvor skal du ...? 165 00:23:52,599 --> 00:23:54,480 Du leder efter din far. 166 00:23:55,720 --> 00:23:58,796 - Der er ingen chance for det. - Vi fandt jo dem. 167 00:23:58,880 --> 00:24:01,119 Og vi troede, det var umuligt. 168 00:24:03,960 --> 00:24:08,519 Jeg vil bare være sikker på, han er ude, før vi tager til Asriel. 169 00:24:10,359 --> 00:24:13,475 Måske kan vi sende en besked ud. Hvad hedder han? 170 00:24:13,559 --> 00:24:18,316 - John Parry. - John Parry? 171 00:24:18,400 --> 00:24:22,916 John Parry? Jopari? 172 00:24:23,000 --> 00:24:29,316 En mand med mange navne. Han fortalte mig om dig. Du er shamanens søn. 173 00:24:29,400 --> 00:24:33,156 - Kender du ham? - Ja, jeg kender ham. 174 00:24:33,240 --> 00:24:37,039 Han er svær at finde, men det var besværet værd. 175 00:24:41,000 --> 00:24:43,955 Heldigvis har vi måske en måde at tilkalde ham på. 176 00:24:44,039 --> 00:24:49,079 Det er et forsøg værd. Gå bare i forvejen. Jeg indhenter jer. 177 00:25:11,599 --> 00:25:14,160 Er du sikker på det her? 178 00:25:17,519 --> 00:25:19,519 Han vil lytte til fornuft. 179 00:25:22,839 --> 00:25:24,200 Kong Iorek... 180 00:25:27,200 --> 00:25:32,640 Jeg er ubevæbnet. At dræbe mig vil være dårlig stil. 181 00:25:36,079 --> 00:25:40,316 Jeg er ked af at se den skade, mit arbejde har gjort på din jord. 182 00:25:40,400 --> 00:25:44,596 Mine bjørne sulter, fordi du sprængte hul i himlen! 183 00:25:44,680 --> 00:25:48,876 Kong Iorek, det bliver værre, hvis min krig ikke vindes. 184 00:25:48,960 --> 00:25:53,275 Giv mig én grund til ikke at dræbe dig! 185 00:25:53,359 --> 00:25:58,400 - Lyra Sølvtunge! - Hvorfor nævner du hende? 186 00:25:59,759 --> 00:26:05,599 Du omdøbte hende. Du elskede hende. 187 00:26:06,680 --> 00:26:08,720 Fortæl mig om hende. 188 00:26:10,160 --> 00:26:15,920 Hun er alt det, du ikke er. 189 00:26:20,240 --> 00:26:22,920 Måske burde jeg have kendt hende bedre. 190 00:26:25,519 --> 00:26:27,876 Men hun er væk. 191 00:26:27,960 --> 00:26:31,559 Og hvis du dræber mig nu, bliver hun aldrig hævnet. 192 00:26:34,680 --> 00:26:41,596 Du forstår det ikke. Lyra er i De dødes land. 193 00:26:41,680 --> 00:26:48,599 - De dødes land... - Ja. Men hun gik levende derind. 194 00:26:51,559 --> 00:26:56,596 - Hvordan kom hun ind? - Med kniven. 195 00:26:56,680 --> 00:27:00,515 - Kniven var i stykker. - Jeg reparerede den. 196 00:27:00,599 --> 00:27:05,995 - Hun ville finde sin ven, Roger. - Køkkendrengen. 197 00:27:06,079 --> 00:27:09,755 - Endnu en grund til at dræbe dig! - Vent! 198 00:27:09,839 --> 00:27:13,116 Hvis Autoriteten dømmer os, når vi dør, og sender os - 199 00:27:13,200 --> 00:27:16,235 - til himlen eller helvede, hvor er Lyra så henne? 200 00:27:16,319 --> 00:27:18,356 Ingen af delene. 201 00:27:18,440 --> 00:27:24,759 Det er et sjælløst sted, hvor de døde ender, men aldrig kan undslippe. 202 00:27:26,839 --> 00:27:29,160 Et evigt fængsel? 203 00:27:36,319 --> 00:27:38,876 Jamen dog... 204 00:27:38,960 --> 00:27:44,720 Min datter er ved at organisere en fangeflugt. 205 00:28:55,839 --> 00:28:57,240 Lyra. 206 00:29:03,119 --> 00:29:05,960 Lyra. 207 00:29:41,519 --> 00:29:44,359 Ogunwe har fortalt mig om Lyra. 208 00:29:50,119 --> 00:29:52,000 Det gør mig ondt. 209 00:29:55,599 --> 00:30:01,920 - Jeg har torteret en af dine hekse. - Jeg ved, hvem du er. 210 00:30:06,640 --> 00:30:08,680 Jeg lemlæstede hende. 211 00:30:13,200 --> 00:30:19,675 Trak hendes himmelfyr ud. Hun led frygteligt. 212 00:30:19,759 --> 00:30:22,319 Hun skreg. 213 00:30:24,240 --> 00:30:29,556 - Hun tryglede om at dø. - Jeg ved, hvad du prøver på. 214 00:30:29,640 --> 00:30:33,596 Kom nu. Gør det. 215 00:30:33,680 --> 00:30:38,636 Du vil jo gerne. Gør det for hende. Gør det for din søster. 216 00:30:38,720 --> 00:30:42,116 - Tal ikke om min søster. - Hvad er der galt? 217 00:30:42,200 --> 00:30:44,119 Hvad er du bange for? 218 00:30:45,559 --> 00:30:49,076 Den anden heks ville have gjort det. Hun ville ikke have tøvet. 219 00:30:49,160 --> 00:30:54,200 Jeg er ikke Ruta. Og jeg vil ikke gøre det her. 220 00:30:55,480 --> 00:30:58,119 Men hvis du ikke vil gøre det i vrede... 221 00:31:00,720 --> 00:31:07,076 - Så gør det af barmhjertighed. - Mit hjerte er også tungt. 222 00:31:07,160 --> 00:31:12,400 Jeg forstår det ikke. Det giver ingen mening. 223 00:31:14,359 --> 00:31:18,235 Kærlighed gør os skrøbelige. 224 00:31:18,319 --> 00:31:20,599 Jeg elskede ikke Lyra. 225 00:31:25,599 --> 00:31:27,720 Jeg kunne ikke. 226 00:31:30,119 --> 00:31:33,000 Ude af stand til det. Alt for forskruet. 227 00:31:34,920 --> 00:31:39,119 Selv min egen daimon afviser mig. 228 00:31:41,119 --> 00:31:44,960 Det, du føler nu, er bevis på, at du elskede hende. 229 00:31:46,039 --> 00:31:49,636 Jeg forstår mere, end du ved. 230 00:31:49,720 --> 00:31:55,359 Jeg mistede min dreng for længe siden. 231 00:31:57,759 --> 00:31:59,920 Lyra gav mig håbet tilbage. 232 00:32:01,119 --> 00:32:07,796 Hun skulle ændre verden, besejre døden og blive Eva. 233 00:32:07,880 --> 00:32:10,836 Og nu sker det ikke. 234 00:32:10,920 --> 00:32:14,836 Da jeg hørte den profeti første gang, skræmte den mig. 235 00:32:14,920 --> 00:32:17,396 Hvorfor? 236 00:32:17,480 --> 00:32:24,480 Fordi jeg altid har fået at vide, at Eva var noget skammeligt. 237 00:32:24,640 --> 00:32:27,596 Øvrigheden taler om syndefaldet - 238 00:32:27,680 --> 00:32:34,680 - fordi de frygter det ukendte. Eva turde blot at opleve ting. 239 00:32:34,839 --> 00:32:40,880 Det er en modig og smuk handling. 240 00:32:43,359 --> 00:32:49,200 Du var et uhyre. Men se, hvad erfaring gjorde ved dig. 241 00:32:52,319 --> 00:32:54,119 Hvad kærligheden gjorde. 242 00:32:56,079 --> 00:32:57,920 Den ændrede dig. 243 00:33:29,720 --> 00:33:32,119 - Er du okay? - Ja. 244 00:33:40,160 --> 00:33:44,400 - Jeg troede, du var væk. - Også mig. 245 00:33:49,599 --> 00:33:51,720 Den reddede dig. 246 00:34:12,760 --> 00:34:14,480 Undskyld? 247 00:34:21,000 --> 00:34:23,035 Jeg vil give dig noget som tak. 248 00:34:23,119 --> 00:34:24,599 Hvad? 249 00:34:26,159 --> 00:34:30,396 - Et navn. - Navne kan ikke bare gives. 250 00:34:30,480 --> 00:34:34,679 Det blev mit. Af en ven. 251 00:34:41,280 --> 00:34:44,159 Nådige Vinger. 252 00:34:47,280 --> 00:34:51,679 - Hvis du kan lide det. - Du kan ikke tage det tilbage nu. 253 00:34:55,800 --> 00:34:57,039 Kan du fortælle os... 254 00:35:00,199 --> 00:35:05,236 Nådige Vinger, går vi den rigtige vej? 255 00:35:05,320 --> 00:35:07,639 Vi skal nå det højeste punkt. 256 00:35:10,079 --> 00:35:11,800 Den vej. 257 00:35:14,320 --> 00:35:15,716 Tak. 258 00:35:15,800 --> 00:35:21,595 Du kan ikke fortælle historien om mit navn, hvis du ikke kommer ud. 259 00:35:21,679 --> 00:35:26,435 Du kan godt lide historier, ikke? Sande historier... 260 00:35:26,519 --> 00:35:32,035 Sande historier er nærende. 261 00:35:32,119 --> 00:35:34,435 De brødføder os. 262 00:35:34,519 --> 00:35:39,676 Vi anede ikke, at der fandtes andet end løgne og ondskab. 263 00:35:39,760 --> 00:35:43,676 Hvis de, der følger efter, fortæller jer alt, hvad de har set i verden - 264 00:35:43,760 --> 00:35:48,559 - kan du så føre dem hertil, så de kan blive sat fri? 265 00:35:52,079 --> 00:35:55,079 Lyv ikke for mig. 266 00:35:59,320 --> 00:36:04,836 Det gør jeg ikke. Har vi en aftale? 267 00:36:04,920 --> 00:36:08,559 Om at fangerne frit kan gå i bytte for deres historier? 268 00:36:16,039 --> 00:36:19,239 Løgnere kan ikke krydse over. 269 00:36:20,960 --> 00:36:26,356 Det er okay, de vil hjælpe os. Bare fortæl dem jeres historier. 270 00:36:26,440 --> 00:36:30,159 Historier fra jeres liv. De vil vise jer vejen. 271 00:36:32,039 --> 00:36:34,280 Fortæl dem historier. 272 00:36:41,239 --> 00:36:43,119 Det var genialt. 273 00:36:49,280 --> 00:36:50,840 Marisa? 274 00:36:56,920 --> 00:36:58,836 Lyra er i live. 275 00:36:58,920 --> 00:37:03,396 Hun gik ind i De dødes land for at redde køkkendrengen. 276 00:37:03,480 --> 00:37:07,155 Gør det ikke. Det er din skyldfølelse, der taler. 277 00:37:07,239 --> 00:37:11,480 Det er en slags fængselsskærsild. De skar sig ind med kniven. 278 00:37:13,039 --> 00:37:17,995 - Men jeg så kniven gå i stykker. - Iorek Byrnison reparerede den. 279 00:37:18,079 --> 00:37:21,676 Det har han selv sagt. Det giver mening. 280 00:37:21,760 --> 00:37:25,555 Autoriteten truer os med truslen om himmel eller helvede - 281 00:37:25,639 --> 00:37:27,635 - men det hele er skærsilden. 282 00:37:27,719 --> 00:37:30,159 Dine teorier interesserer mig ikke. 283 00:37:38,599 --> 00:37:39,840 Har du beviser? 284 00:37:45,519 --> 00:37:48,760 Du ved lige så godt som jeg, at panserbjørnen ikke lyver. 285 00:37:53,280 --> 00:37:56,360 Marisa, hun er i live. 286 00:37:58,559 --> 00:38:00,360 Lyv ikke for mig. 287 00:38:02,639 --> 00:38:05,035 - Lad være. - Hun er i live. 288 00:38:05,119 --> 00:38:09,796 Og hun kommer hertil, når hun har befriet sin ven, Roger. 289 00:38:09,880 --> 00:38:14,155 Mit hjerte kan ikke klare det. 290 00:38:14,239 --> 00:38:17,599 Du sagde selv, at hun er noget særligt. 291 00:38:18,679 --> 00:38:23,119 Hun befrier en sjæl fra De dødes land. 292 00:38:27,559 --> 00:38:29,519 Heksenes profeti. 293 00:38:31,519 --> 00:38:33,435 De tror to ting om Lyra. 294 00:38:33,519 --> 00:38:37,360 At hun er Eva, og at hun vil besejre Døden. 295 00:38:42,199 --> 00:38:43,519 Det er det, hun gør nu. 296 00:38:46,320 --> 00:38:48,599 Profetien er sand. 297 00:38:52,000 --> 00:38:54,360 Vi må hjælpe hende, Asriel. 298 00:39:34,079 --> 00:39:37,599 William. Vi har ventet på dig. 299 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 Der er en, der vil tale med dig. 300 00:40:26,920 --> 00:40:28,599 Du er her. 301 00:40:31,000 --> 00:40:35,960 Jeg har ikke gjort, som du sagde. Jeg har ikke givet Asriel kniven. 302 00:40:37,800 --> 00:40:42,599 Du sagde, jeg var en kriger. At jeg ikke kan bekæmpe min natur. 303 00:40:44,199 --> 00:40:48,719 Jeg tror, du tog fejl. Jeg hader at slås. 304 00:40:50,559 --> 00:40:53,676 Jeg er ikke den, du vil have mig til at være. 305 00:40:53,760 --> 00:40:55,920 Nej. 306 00:41:08,039 --> 00:41:10,360 Nej, du er meget mere. 307 00:41:28,079 --> 00:41:34,075 Han klarer sig. Han er heldig, at du bekymrer dig for ham. 308 00:41:34,159 --> 00:41:35,876 Det ved jeg nu ikke. 309 00:41:35,960 --> 00:41:39,356 Se, hvordan du tæmmede uhyret. 310 00:41:39,440 --> 00:41:43,679 Du har altid været så modig. 311 00:41:44,760 --> 00:41:47,239 Snarere dumdristig. 312 00:41:48,760 --> 00:41:52,800 Historierne tæmmede hende. Vores historier. 313 00:41:54,760 --> 00:41:58,760 - Vi har mange gode minder. - Det har vi. 314 00:42:01,480 --> 00:42:03,199 I al den tid... 315 00:42:04,840 --> 00:42:10,356 Jeg troede, at når vi fandt hinanden - 316 00:42:10,440 --> 00:42:13,360 - så kunne vi tage tilbage til Oxford sammen. 317 00:42:16,159 --> 00:42:17,840 Det troede jeg også. 318 00:42:22,000 --> 00:42:24,840 Hvad tror du, der sker, hvis vi kommer ud? 319 00:42:28,400 --> 00:42:30,039 Det ved jeg ikke. 320 00:42:32,960 --> 00:42:35,559 Men vi kommer væk fra det her forfærdelige sted. 321 00:42:38,039 --> 00:42:40,440 Vi skal ikke samme vej. 322 00:42:48,079 --> 00:42:50,719 Jeg har altid syntes, du var modig. 323 00:42:52,719 --> 00:42:54,679 Meget modigere end mig. 324 00:43:00,360 --> 00:43:04,555 Ved du, hvor bemærkelsesværdigt det er, at du er kommet hertil? 325 00:43:04,639 --> 00:43:09,075 Det var ikke kun mig. Det var Lyras idé. 326 00:43:09,159 --> 00:43:15,119 Ja, pigen, Eva. Jeg kender til hende. 327 00:43:16,400 --> 00:43:18,840 I to vil sætte os fri. 328 00:43:22,960 --> 00:43:25,796 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre noget. 329 00:43:25,880 --> 00:43:28,276 Jeg er så træt, og mit bryst gør ondt... 330 00:43:28,360 --> 00:43:30,836 Du er adskilt fra din daimon. 331 00:43:30,920 --> 00:43:34,035 Adskillelse over verdener svækker jeres bånd, Will. 332 00:43:34,119 --> 00:43:37,276 - Hun længes efter dig. - Hvordan ved du det? 333 00:43:37,360 --> 00:43:40,280 Jeg førte hende til Asriels republik. 334 00:43:41,360 --> 00:43:45,435 Når du har sluppet spøgelserne fri, må du skære igennem og finde hende. 335 00:43:45,519 --> 00:43:50,199 - Hun er sårbar. Lov mig det. - Det lover jeg. 336 00:43:52,360 --> 00:43:53,920 Godt. 337 00:43:55,000 --> 00:43:58,519 Will, hør på mig. 338 00:44:00,400 --> 00:44:03,276 Prøv ikke at leve i en anden verden. 339 00:44:03,360 --> 00:44:05,635 Uanset hvor fristende den er. 340 00:44:05,719 --> 00:44:11,716 Du og din daimon vil ikke overleve det. 341 00:44:11,800 --> 00:44:16,796 - Men det gjorde du. - Nej, jeg havde ondt hver dag. 342 00:44:16,880 --> 00:44:20,515 Begå ikke samme fejl som mig. 343 00:44:20,599 --> 00:44:25,159 Du fortjener et fuldt liv. 344 00:44:27,320 --> 00:44:29,159 Sammen med din mor. 345 00:44:31,239 --> 00:44:33,035 Hvad vil der ske med dig? 346 00:44:33,119 --> 00:44:36,400 Det samme som vil ske for alle sjæle, der er fanget hernede. 347 00:44:37,480 --> 00:44:39,716 Jeg bliver fri. 348 00:44:39,800 --> 00:44:43,475 Jeg bliver forbundet med alt levende igen. 349 00:44:43,559 --> 00:44:45,679 Takket være dig. 350 00:44:49,599 --> 00:44:52,039 Jeg kan ikke tage afsked med dig igen. 351 00:44:56,960 --> 00:44:59,000 Så lad være. 352 00:45:02,639 --> 00:45:05,159 Jeg er så stolt af dig, William. 353 00:45:22,920 --> 00:45:24,480 Gå nu. 354 00:45:53,880 --> 00:45:58,599 - Er du okay? - Ja. Jeg er okay. 355 00:46:00,079 --> 00:46:01,800 Vi må fortsætte. 356 00:46:06,559 --> 00:46:09,196 Ingen daimon kan trænge ind i De dødes land. 357 00:46:09,280 --> 00:46:12,595 Hvis Lyra er der, er Pantalaimon i de øvre verdener. 358 00:46:12,679 --> 00:46:15,075 Er Lyra og Pan adskilt? 359 00:46:15,159 --> 00:46:17,475 Så er de sårbare. De skal genforenes. 360 00:46:17,559 --> 00:46:21,075 - Jeg sender et regiment ud. - Det tiltrækker opmærksomhed. 361 00:46:21,159 --> 00:46:23,155 Lad mig sende Kaisa. 362 00:46:23,239 --> 00:46:25,599 Vil du fortælle mig det, når der er nyt? 363 00:46:28,440 --> 00:46:32,796 Hvis det er sandt, så vil Lyra befri de døde. 364 00:46:32,880 --> 00:46:37,276 Hun og Will vil have opnået noget utroligt. 365 00:46:37,360 --> 00:46:39,480 Langt hinsides dit oprør. 366 00:46:42,079 --> 00:46:45,559 Lyra er dit fokus nu. Svigt hende ikke. 367 00:47:28,679 --> 00:47:30,519 Vi kan ikke komme længere. 368 00:47:34,960 --> 00:47:36,559 Det er her. 369 00:47:59,480 --> 00:48:00,920 Kom nu. 370 00:48:44,880 --> 00:48:46,760 Det var pokkers. 371 00:48:48,320 --> 00:48:51,435 Det er paradis. 372 00:48:51,519 --> 00:48:53,719 Hvad sker der, hvis vi går igennem? 373 00:48:55,119 --> 00:48:57,356 Min far sagde, I ville blive frie. 374 00:48:57,440 --> 00:49:01,115 I vil drive fra hinanden, men I vil være ude i det fri - 375 00:49:01,199 --> 00:49:03,119 - forbundet med alt levende. 376 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 Jeg går først. 377 00:49:16,920 --> 00:49:19,320 Jeg vil savne dig så meget. 378 00:49:21,079 --> 00:49:27,599 Det skal nok gå. Det ved jeg. Du har reddet din bedste ven. 379 00:49:31,360 --> 00:49:36,880 Når du tager tilbage til Jordan, så gå op på taget. 380 00:49:40,719 --> 00:49:43,119 - Ja. - Ja. 381 00:49:54,760 --> 00:49:56,440 Jeg er klar. 382 00:50:30,760 --> 00:50:34,719 Alt i mig længes efter at være en del af universet igen. 383 00:50:42,239 --> 00:50:45,039 Det er der ingen grund til. 384 00:50:49,239 --> 00:50:50,920 Det er okay. 385 00:50:56,239 --> 00:51:01,435 Tak. Den herre. Pas godt på hinanden. 386 00:51:01,519 --> 00:51:03,639 Jeg skal hen til min Hester. 387 00:51:34,159 --> 00:51:38,119 Fortæl dem historier. Fortæl dem historier. 388 00:51:40,239 --> 00:51:44,276 Hvis du fortæller historier... Hvis du fortæller historier... 389 00:51:44,360 --> 00:51:50,280 Hvis du fortæller historier... Hvis du fortæller historier... 390 00:52:21,559 --> 00:52:23,440 Lyra er i live. 391 00:52:27,119 --> 00:52:28,840 Må jeg sætte mig? 392 00:52:47,599 --> 00:52:49,639 Det gør ondt, når vi er adskilt. 393 00:52:52,400 --> 00:52:55,000 Jeg lader, som om det ikke gør. 394 00:52:59,840 --> 00:53:06,760 Den første gang, jeg sendte dig væk, var forfærdelig. 395 00:53:11,239 --> 00:53:13,639 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det. 396 00:53:15,119 --> 00:53:18,000 Først var det nysgerrighed... 397 00:53:21,159 --> 00:53:23,840 Men nu er det noget andet. 398 00:53:26,400 --> 00:53:30,440 Så slipper jeg for at føle det, jeg ikke kan holde ud. 399 00:53:38,840 --> 00:53:41,639 Før troede jeg, at jeg var den stærke... 400 00:53:45,000 --> 00:53:46,840 ...men jeg tog fejl. 401 00:53:49,400 --> 00:53:53,559 Det var hele tiden dig. 402 00:54:00,800 --> 00:54:03,159 Jeg er virkelig ked af det. 403 00:54:06,039 --> 00:54:10,519 Kom tilbage til mig. 404 00:54:44,719 --> 00:54:46,519 Tiden er inde. 405 00:54:49,639 --> 00:54:52,719 Den første profeti er gået i opfyldelse. 406 00:54:57,119 --> 00:55:01,836 Pigen og drengen har fuldført deres opgave. 407 00:55:01,920 --> 00:55:04,920 Asriel, kan du høre det? 408 00:55:06,239 --> 00:55:07,800 Det er Xaphania. 409 00:55:08,880 --> 00:55:12,719 Will og Lyra har befriet de døde fra deres fængsel. 410 00:55:15,000 --> 00:55:19,639 - Alle sammen? - Metatrons skærsild er ødelagt. 411 00:55:20,880 --> 00:55:24,199 Hans kontrol er svækket. 412 00:55:25,280 --> 00:55:29,079 Så han vil komme efter dig med alt, hvad han har. 413 00:55:31,400 --> 00:55:35,559 Det endelige oprør er begyndt. 414 00:55:39,920 --> 00:55:43,840 Tekster: Maja Axholt Iyuno