1
00:00:11,359 --> 00:00:16,760
I begyndelsen fik mennesket Støvets gave.
2
00:00:18,239 --> 00:00:21,719
Det antændte hans sind
og befriede hans vilje.
3
00:00:23,000 --> 00:00:27,239
Men den frie vilje har korrumperet
menneskeheden.
4
00:00:29,039 --> 00:00:33,840
Støvet skal atter trækkes ind
i det evige mørke.
5
00:00:36,119 --> 00:00:42,560
Det, der blev givet,
skal tages fra dem igen.
6
00:02:00,000 --> 00:02:03,719
Fru Coulter. Hvad er der sket?
7
00:02:04,799 --> 00:02:07,799
Fortæl mig, om min datter har overlevet.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,560
Nu.
9
00:02:23,719 --> 00:02:25,199
Hun er...
10
00:02:26,280 --> 00:02:28,960
Omhyllet af mørke.
11
00:02:33,840 --> 00:02:35,439
Hvad siger det?
12
00:03:10,000 --> 00:03:15,800
Lyra? Lyra? Lyra?
13
00:03:16,879 --> 00:03:18,639
Lyra!
14
00:04:52,439 --> 00:04:54,360
Støvmålingerne fluktuerer.
15
00:05:42,839 --> 00:05:45,000
Nej, nej, nej!
16
00:05:50,160 --> 00:05:55,120
Tiden er inde, Stelmaria.
Alarbus har leveret vores besked.
17
00:06:40,480 --> 00:06:42,120
Det er hende.
18
00:06:53,000 --> 00:06:58,120
Du er tilbage. Det er godt.
Kom og se her.
19
00:07:01,319 --> 00:07:05,596
Du husker vel skæringskammeret og
den effekt, det havde på vores ven -
20
00:07:05,680 --> 00:07:07,555
- den fængslede engel?
21
00:07:07,639 --> 00:07:14,235
Dets evne til at fange Støv for evigt.
22
00:07:14,319 --> 00:07:17,516
Denne afgrund fungerer på samme måde -
23
00:07:17,600 --> 00:07:20,195
- i et omfang, jeg aldrig troede muligt.
24
00:07:20,279 --> 00:07:24,800
- Vi vil kunne udnytte det.
- Hun er død, Asriel.
25
00:07:29,079 --> 00:07:33,040
Lyra er død.
26
00:07:44,920 --> 00:07:48,435
Skal jeg fortælle dig,
hvordan din datter døde -
27
00:07:48,519 --> 00:07:52,276
- eller vil du hellere lege
med dit legetøj?
28
00:07:52,360 --> 00:07:56,079
Hvis det, du siger, er sandt,
er jeg meget ked af det.
29
00:07:57,279 --> 00:08:01,836
Men det, jeg gør her, er yderst vigtigt.
30
00:08:01,920 --> 00:08:05,956
- Det vil ændre alt.
- Hvordan, Asriel? Hvordan?
31
00:08:06,040 --> 00:08:08,675
- Hvordan vil det ændre noget?
- Ikke nu.
32
00:08:08,759 --> 00:08:10,156
Du skal høre det her.
33
00:08:10,240 --> 00:08:13,636
Øvrigheden lavede en bombe,
der gik efter vores barns dna.
34
00:08:13,720 --> 00:08:19,279
I aftes forsøgte vi at deaktivere
den. Lord Roke døde i forsøget.
35
00:08:23,720 --> 00:08:27,800
- Du må ikke bebrejde dig selv.
- Tro mig, det gør jeg ikke.
36
00:08:28,879 --> 00:08:35,440
Jeg kender teknologien.
Jeg designede den. Jeg standsede den.
37
00:08:38,240 --> 00:08:44,636
Men et lys ramte skæringskammeret
og udløste frigivelsen.
38
00:08:44,720 --> 00:08:47,240
Bomben blev sendt direkte til Lyra.
39
00:08:48,519 --> 00:08:50,559
Himmelsk lys.
40
00:08:52,440 --> 00:08:57,960
Metatrons svar på dit krigsråb.
41
00:09:00,360 --> 00:09:05,799
Uden dig ville Lyra stadig være i live.
42
00:09:06,879 --> 00:09:12,600
Forstår du det?
Du har taget min datter fra mig.
43
00:09:13,960 --> 00:09:16,120
Jeg tilgiver dig aldrig.
44
00:10:07,679 --> 00:10:11,159
Lyra. Vågn op.
45
00:10:12,759 --> 00:10:14,240
Vågn op!
46
00:10:19,320 --> 00:10:21,159
Vil du ikke nok vågne op?
47
00:10:30,200 --> 00:10:34,195
- Er du okay?
- Det tror jeg.
48
00:10:34,279 --> 00:10:35,559
Hvad var det?
49
00:10:50,679 --> 00:10:55,795
- Du bør ikke gå derned.
- Der er intet at bekymre sig om.
50
00:10:55,879 --> 00:11:01,600
Asriel. Det der er dumdristigt. Asriel.
51
00:11:40,440 --> 00:11:41,679
Støv.
52
00:11:45,960 --> 00:11:51,000
Vi må finde en måde at stoppe det på
og lokke Sraf tilbage.
53
00:11:52,080 --> 00:11:58,675
Før var strømmen rolig og langsom,
men nu er den som en oversvømmelse.
54
00:11:58,759 --> 00:12:05,356
Den strømmer ud
af denne verden i en slags...
55
00:12:05,440 --> 00:12:07,440
Tomhed.
56
00:12:16,480 --> 00:12:20,075
Det var, som om træerne kæmpede imod os.
57
00:12:20,159 --> 00:12:22,675
Som om de prøvede
at holde tidevandet tilbage.
58
00:12:22,759 --> 00:12:26,840
Uden Sraf vil ingen af os overleve.
59
00:12:29,639 --> 00:12:35,399
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe.
Vi har brug for mere tid.
60
00:12:54,039 --> 00:12:58,315
- Er der nyt fra Sergi?
- Han undersøger området.
61
00:12:58,399 --> 00:13:04,320
- Jeg har tilkaldt Serafina.
- Godt. Vi stabiliserer området nu.
62
00:13:14,240 --> 00:13:18,080
- Ruta?
- Det er Sergi. Han har ondt.
63
00:13:21,159 --> 00:13:22,960
Han kan ikke høre mig.
64
00:13:25,960 --> 00:13:29,715
- Bliv hos ham.
- Jeg kan ikke stoppe ham.
65
00:13:29,799 --> 00:13:34,036
- Mørket lokker ham til sig.
- Åh nej.
66
00:13:34,120 --> 00:13:38,876
- Du kan kæmpe imod.
- Det kan jeg ikke.
67
00:13:38,960 --> 00:13:41,240
Jeg kan ikke.
68
00:13:49,120 --> 00:13:54,919
Yambe-Akka. Yambe-Akka.
69
00:14:04,519 --> 00:14:06,000
Nej.
70
00:14:20,559 --> 00:14:22,559
- Lee.
- Lyra?
71
00:14:27,120 --> 00:14:30,000
Er du okay? Det var noget af et brag.
72
00:14:32,559 --> 00:14:34,715
Mon væsenerne gjorde det?
73
00:14:34,799 --> 00:14:38,916
Nej, det var meget mere kraftfuldt.
Jeg har aldrig set noget lignende.
74
00:14:39,000 --> 00:14:42,039
Er det, fordi vi er her?
Tror du, det var vores skyld?
75
00:14:50,440 --> 00:14:52,835
Vi kan ikke blive her. Vi må videre.
76
00:14:52,919 --> 00:14:55,475
Vi må få dem væk herfra.
77
00:14:55,559 --> 00:15:01,276
Denne vej! Lyra. Den går opad.
78
00:15:01,360 --> 00:15:03,919
Så er det nu, folkens!
79
00:15:53,399 --> 00:15:55,156
- Er du okay?
- Ja, og dig?
80
00:15:55,240 --> 00:15:56,600
Ja.
81
00:15:58,519 --> 00:16:01,120
Eksplosionen har ødelagt området.
82
00:16:13,759 --> 00:16:16,480
Lyra!
83
00:16:18,559 --> 00:16:22,356
- Vi kan hoppe over.
- Tror du, de kan klare det?
84
00:16:22,440 --> 00:16:24,919
Ja, hvis de skal.
85
00:16:26,279 --> 00:16:28,279
Hvad tror du, der sker, hvis vi falder?
86
00:16:33,279 --> 00:16:35,399
Nej. Lad være.
87
00:16:39,320 --> 00:16:42,435
De tror, vi ved, hvor vi skal hen.
88
00:16:42,519 --> 00:16:44,996
Hvad nu, hvis jeg ikke kan få os
ud herfra?
89
00:16:45,080 --> 00:16:48,555
Måske er vi fanget,
fordi jeg ikke kan bruge kniven.
90
00:16:48,639 --> 00:16:51,799
Se på mig. Se på mig. Hør her.
91
00:16:54,279 --> 00:16:57,516
Det er fint. Vi skal nok komme ud herfra.
92
00:16:57,600 --> 00:17:02,636
Det er bare en kløft.
Jeg kan også mærke den. Se på mig.
93
00:17:02,720 --> 00:17:04,720
Se.
94
00:17:15,759 --> 00:17:19,079
- Så er det mig. Jeg kan godt.
- Det kan jeg også.
95
00:17:29,839 --> 00:17:33,119
Kommer du? Will.
96
00:17:39,480 --> 00:17:42,235
- Asriel.
- Så er det nu, Ogunwe.
97
00:17:42,319 --> 00:17:45,556
Denne afgrund er en krigshandling.
98
00:17:45,640 --> 00:17:48,356
Rutas daimon, Sergi,
blev trukket ind i den -
99
00:17:48,440 --> 00:17:52,596
- fordi han var lavet af Støv.
Det er engle også.
100
00:17:52,680 --> 00:17:56,955
Du har bedt os stole blindt på dig
og afvist alle vores overbevisninger.
101
00:17:57,039 --> 00:18:01,035
- Og nu er dronning Ruta død.
- Jeg kan godt leve med tabet.
102
00:18:01,119 --> 00:18:05,480
Åbn øjnene. Det er ikke
et tilbageslag, det er en gave.
103
00:18:09,759 --> 00:18:12,475
Holdt! Hold dig væk! Hold dig væk!
104
00:18:12,559 --> 00:18:17,195
- Hold dig væk!
- Hvem er du?
105
00:18:17,279 --> 00:18:19,755
Jeg er Serafina Pekkala,
dronning af Enara-klanen -
106
00:18:19,839 --> 00:18:22,195
- og jeg vil vide,
hvad der skete med min søster.
107
00:18:22,279 --> 00:18:23,755
Hold inde.
108
00:18:23,839 --> 00:18:26,316
Velkommen, dronning Serafina Pekkala.
109
00:18:26,400 --> 00:18:29,235
Lad det være kendt,
at Ruta Skadi var en allieret -
110
00:18:29,319 --> 00:18:31,920
- og et værdifuldt aktiv i vores oprør.
111
00:18:34,640 --> 00:18:37,119
Jeg hørte hende kalde på sin død.
112
00:18:39,200 --> 00:18:44,755
Hun følte tilstedeværelsen af et
stort mørke. Og så var hun væk.
113
00:18:44,839 --> 00:18:48,076
Men jeg... Men jeg fornemmer,
at hun stadig er her.
114
00:18:48,160 --> 00:18:51,755
Det, der skete med Ruta, var ikke døden -
115
00:18:51,839 --> 00:18:54,396
- men noget endnu værre.
116
00:18:54,480 --> 00:18:57,515
Den afgrund derude er
en brist i multiverset -
117
00:18:57,599 --> 00:19:02,195
- der suger alt Støv dybt ned
i tomrummet mellem verdenerne.
118
00:19:02,279 --> 00:19:05,396
Jeg bevidnede, at hendes daimon,
Sergi, faldt derned.
119
00:19:05,480 --> 00:19:09,876
Og jeg tror ikke,
at hverken kød eller Støv...
120
00:19:09,960 --> 00:19:15,799
- ...vil komme ud af dets mørke.
- Så hun vil ikke få fred?
121
00:19:17,200 --> 00:19:20,400
En del af hendes sjæl
vil for evigt falde.
122
00:19:22,599 --> 00:19:24,920
For evigt i limbo.
123
00:19:26,839 --> 00:19:29,359
Jeg så afgrunden, da jeg fløj herover.
124
00:19:30,720 --> 00:19:33,720
Den hærgede alle de verdener,
jeg krydsede.
125
00:19:39,200 --> 00:19:42,235
- Det var dig.
- Nej.
126
00:19:42,319 --> 00:19:46,156
Din arrogance og fiflen med kræfter,
du ikke forstår.
127
00:19:46,240 --> 00:19:47,636
Hold inde!
128
00:19:47,720 --> 00:19:50,916
Jeg er i din nåde.
Gør med mig, som du vil.
129
00:19:51,000 --> 00:19:55,076
Men lad det være kendt,
at tabet af dronning Ruta Skadi -
130
00:19:55,160 --> 00:19:57,596
- rammer mig lige så hårdt som dig.
131
00:19:57,680 --> 00:20:02,876
Vi tror, det er Metatron.
Hans svar på vores provokation.
132
00:20:02,960 --> 00:20:05,596
Vi har hans opmærksomhed.
Han kommer efter mig.
133
00:20:05,680 --> 00:20:07,995
Hvis du ønsker hævn for din søster -
134
00:20:08,079 --> 00:20:11,680
- så finder du den kun
ved at stå ved min side.
135
00:20:47,319 --> 00:20:49,675
- Skabede skadedyr.
- Vi har set værre.
136
00:20:49,759 --> 00:20:51,995
Kan du huske, da vi befriede børnene?
137
00:20:52,079 --> 00:20:56,156
Og så maste vi tre og Iorek
os ind i Lees ballon og fløj væk.
138
00:20:56,240 --> 00:20:58,195
Iorek er en panserbjørn.
139
00:20:58,279 --> 00:21:03,515
Jeg kender ham godt.
Jeg kan ikke se ham i en ballon.
140
00:21:03,599 --> 00:21:08,076
Det var ikke en hvilken som helst
ballon. Den var virkelig smuk.
141
00:21:08,160 --> 00:21:09,955
Det var hun.
142
00:21:10,039 --> 00:21:12,675
Roger, du var jo skrækslagen
for at flyve.
143
00:21:12,759 --> 00:21:16,715
Det var jeg ikke.
Først da klippegasterne angreb.
144
00:21:16,799 --> 00:21:19,755
Det var midt om natten.
Roger og jeg sov tungt.
145
00:21:19,839 --> 00:21:21,515
Jeg holdt faktisk vagt.
146
00:21:21,599 --> 00:21:25,356
Og pludselig, ud af det blå,
var der væsener overalt.
147
00:21:25,440 --> 00:21:30,319
- Lee skyder dem, Iorek brøler...
- Og så faldt du ud.
148
00:21:32,839 --> 00:21:37,319
Har jeg fortalt dig om shamanen,
der lavede en baconsandwich til mig?
149
00:21:47,559 --> 00:21:53,475
Kommandør Ogunwe,
hvor er Intentionsaerostaten?
150
00:21:53,559 --> 00:21:55,556
Jeg er klar til at rejse.
151
00:21:55,640 --> 00:21:58,356
Jeg kan ikke lade dig gå
uden Rådets godkendelse.
152
00:21:58,440 --> 00:22:01,876
Lad os nu ikke spille skuespil.
153
00:22:01,960 --> 00:22:06,396
Den eneste stemme,
der tæller her, er Asriels.
154
00:22:06,480 --> 00:22:10,759
Han handler kun i sin egen interesse.
Du bør gøre det samme.
155
00:22:13,119 --> 00:22:15,119
Jeg er ikke som jer to.
156
00:22:16,200 --> 00:22:19,839
Jeg er her af en anden grund
end min egen interesse.
157
00:22:25,319 --> 00:22:27,319
Hvad er der sket?
158
00:22:29,960 --> 00:22:31,200
Lyra er død.
159
00:22:34,240 --> 00:22:37,636
Det gør mig ondt.
Det har Asriel ikke nævnt.
160
00:22:37,720 --> 00:22:41,039
Får jeg fartøjet eller ej?
161
00:22:45,200 --> 00:22:49,640
Asriel er fløjet nordpå i det. Beklager.
162
00:22:55,359 --> 00:22:56,799
Kom.
163
00:23:00,200 --> 00:23:02,119
Kom!
164
00:23:13,640 --> 00:23:15,279
Hvor skal du ...?
165
00:23:52,599 --> 00:23:54,480
Du leder efter din far.
166
00:23:55,720 --> 00:23:58,796
- Der er ingen chance for det.
- Vi fandt jo dem.
167
00:23:58,880 --> 00:24:01,119
Og vi troede, det var umuligt.
168
00:24:03,960 --> 00:24:08,519
Jeg vil bare være sikker på,
han er ude, før vi tager til Asriel.
169
00:24:10,359 --> 00:24:13,475
Måske kan vi sende en besked ud.
Hvad hedder han?
170
00:24:13,559 --> 00:24:18,316
- John Parry.
- John Parry?
171
00:24:18,400 --> 00:24:22,916
John Parry? Jopari?
172
00:24:23,000 --> 00:24:29,316
En mand med mange navne. Han fortalte
mig om dig. Du er shamanens søn.
173
00:24:29,400 --> 00:24:33,156
- Kender du ham?
- Ja, jeg kender ham.
174
00:24:33,240 --> 00:24:37,039
Han er svær at finde,
men det var besværet værd.
175
00:24:41,000 --> 00:24:43,955
Heldigvis har vi måske en måde
at tilkalde ham på.
176
00:24:44,039 --> 00:24:49,079
Det er et forsøg værd. Gå bare
i forvejen. Jeg indhenter jer.
177
00:25:11,599 --> 00:25:14,160
Er du sikker på det her?
178
00:25:17,519 --> 00:25:19,519
Han vil lytte til fornuft.
179
00:25:22,839 --> 00:25:24,200
Kong Iorek...
180
00:25:27,200 --> 00:25:32,640
Jeg er ubevæbnet.
At dræbe mig vil være dårlig stil.
181
00:25:36,079 --> 00:25:40,316
Jeg er ked af at se den skade,
mit arbejde har gjort på din jord.
182
00:25:40,400 --> 00:25:44,596
Mine bjørne sulter,
fordi du sprængte hul i himlen!
183
00:25:44,680 --> 00:25:48,876
Kong Iorek, det bliver værre,
hvis min krig ikke vindes.
184
00:25:48,960 --> 00:25:53,275
Giv mig én grund til ikke at dræbe dig!
185
00:25:53,359 --> 00:25:58,400
- Lyra Sølvtunge!
- Hvorfor nævner du hende?
186
00:25:59,759 --> 00:26:05,599
Du omdøbte hende. Du elskede hende.
187
00:26:06,680 --> 00:26:08,720
Fortæl mig om hende.
188
00:26:10,160 --> 00:26:15,920
Hun er alt det, du ikke er.
189
00:26:20,240 --> 00:26:22,920
Måske burde jeg have kendt hende bedre.
190
00:26:25,519 --> 00:26:27,876
Men hun er væk.
191
00:26:27,960 --> 00:26:31,559
Og hvis du dræber mig nu,
bliver hun aldrig hævnet.
192
00:26:34,680 --> 00:26:41,596
Du forstår det ikke.
Lyra er i De dødes land.
193
00:26:41,680 --> 00:26:48,599
- De dødes land...
- Ja. Men hun gik levende derind.
194
00:26:51,559 --> 00:26:56,596
- Hvordan kom hun ind?
- Med kniven.
195
00:26:56,680 --> 00:27:00,515
- Kniven var i stykker.
- Jeg reparerede den.
196
00:27:00,599 --> 00:27:05,995
- Hun ville finde sin ven, Roger.
- Køkkendrengen.
197
00:27:06,079 --> 00:27:09,755
- Endnu en grund til at dræbe dig!
- Vent!
198
00:27:09,839 --> 00:27:13,116
Hvis Autoriteten dømmer os,
når vi dør, og sender os -
199
00:27:13,200 --> 00:27:16,235
- til himlen eller helvede,
hvor er Lyra så henne?
200
00:27:16,319 --> 00:27:18,356
Ingen af delene.
201
00:27:18,440 --> 00:27:24,759
Det er et sjælløst sted, hvor de
døde ender, men aldrig kan undslippe.
202
00:27:26,839 --> 00:27:29,160
Et evigt fængsel?
203
00:27:36,319 --> 00:27:38,876
Jamen dog...
204
00:27:38,960 --> 00:27:44,720
Min datter er ved
at organisere en fangeflugt.
205
00:28:55,839 --> 00:28:57,240
Lyra.
206
00:29:03,119 --> 00:29:05,960
Lyra.
207
00:29:41,519 --> 00:29:44,359
Ogunwe har fortalt mig om Lyra.
208
00:29:50,119 --> 00:29:52,000
Det gør mig ondt.
209
00:29:55,599 --> 00:30:01,920
- Jeg har torteret en af dine hekse.
- Jeg ved, hvem du er.
210
00:30:06,640 --> 00:30:08,680
Jeg lemlæstede hende.
211
00:30:13,200 --> 00:30:19,675
Trak hendes himmelfyr ud.
Hun led frygteligt.
212
00:30:19,759 --> 00:30:22,319
Hun skreg.
213
00:30:24,240 --> 00:30:29,556
- Hun tryglede om at dø.
- Jeg ved, hvad du prøver på.
214
00:30:29,640 --> 00:30:33,596
Kom nu. Gør det.
215
00:30:33,680 --> 00:30:38,636
Du vil jo gerne. Gør det for hende.
Gør det for din søster.
216
00:30:38,720 --> 00:30:42,116
- Tal ikke om min søster.
- Hvad er der galt?
217
00:30:42,200 --> 00:30:44,119
Hvad er du bange for?
218
00:30:45,559 --> 00:30:49,076
Den anden heks ville have gjort det.
Hun ville ikke have tøvet.
219
00:30:49,160 --> 00:30:54,200
Jeg er ikke Ruta.
Og jeg vil ikke gøre det her.
220
00:30:55,480 --> 00:30:58,119
Men hvis du ikke vil gøre det i vrede...
221
00:31:00,720 --> 00:31:07,076
- Så gør det af barmhjertighed.
- Mit hjerte er også tungt.
222
00:31:07,160 --> 00:31:12,400
Jeg forstår det ikke.
Det giver ingen mening.
223
00:31:14,359 --> 00:31:18,235
Kærlighed gør os skrøbelige.
224
00:31:18,319 --> 00:31:20,599
Jeg elskede ikke Lyra.
225
00:31:25,599 --> 00:31:27,720
Jeg kunne ikke.
226
00:31:30,119 --> 00:31:33,000
Ude af stand til det. Alt for forskruet.
227
00:31:34,920 --> 00:31:39,119
Selv min egen daimon afviser mig.
228
00:31:41,119 --> 00:31:44,960
Det, du føler nu, er bevis på,
at du elskede hende.
229
00:31:46,039 --> 00:31:49,636
Jeg forstår mere, end du ved.
230
00:31:49,720 --> 00:31:55,359
Jeg mistede min dreng for længe siden.
231
00:31:57,759 --> 00:31:59,920
Lyra gav mig håbet tilbage.
232
00:32:01,119 --> 00:32:07,796
Hun skulle ændre verden,
besejre døden og blive Eva.
233
00:32:07,880 --> 00:32:10,836
Og nu sker det ikke.
234
00:32:10,920 --> 00:32:14,836
Da jeg hørte den profeti første gang,
skræmte den mig.
235
00:32:14,920 --> 00:32:17,396
Hvorfor?
236
00:32:17,480 --> 00:32:24,480
Fordi jeg altid har fået at vide,
at Eva var noget skammeligt.
237
00:32:24,640 --> 00:32:27,596
Øvrigheden taler om syndefaldet -
238
00:32:27,680 --> 00:32:34,680
- fordi de frygter det ukendte.
Eva turde blot at opleve ting.
239
00:32:34,839 --> 00:32:40,880
Det er en modig og smuk handling.
240
00:32:43,359 --> 00:32:49,200
Du var et uhyre.
Men se, hvad erfaring gjorde ved dig.
241
00:32:52,319 --> 00:32:54,119
Hvad kærligheden gjorde.
242
00:32:56,079 --> 00:32:57,920
Den ændrede dig.
243
00:33:29,720 --> 00:33:32,119
- Er du okay?
- Ja.
244
00:33:40,160 --> 00:33:44,400
- Jeg troede, du var væk.
- Også mig.
245
00:33:49,599 --> 00:33:51,720
Den reddede dig.
246
00:34:12,760 --> 00:34:14,480
Undskyld?
247
00:34:21,000 --> 00:34:23,035
Jeg vil give dig noget som tak.
248
00:34:23,119 --> 00:34:24,599
Hvad?
249
00:34:26,159 --> 00:34:30,396
- Et navn.
- Navne kan ikke bare gives.
250
00:34:30,480 --> 00:34:34,679
Det blev mit. Af en ven.
251
00:34:41,280 --> 00:34:44,159
Nådige Vinger.
252
00:34:47,280 --> 00:34:51,679
- Hvis du kan lide det.
- Du kan ikke tage det tilbage nu.
253
00:34:55,800 --> 00:34:57,039
Kan du fortælle os...
254
00:35:00,199 --> 00:35:05,236
Nådige Vinger, går vi den rigtige vej?
255
00:35:05,320 --> 00:35:07,639
Vi skal nå det højeste punkt.
256
00:35:10,079 --> 00:35:11,800
Den vej.
257
00:35:14,320 --> 00:35:15,716
Tak.
258
00:35:15,800 --> 00:35:21,595
Du kan ikke fortælle historien
om mit navn, hvis du ikke kommer ud.
259
00:35:21,679 --> 00:35:26,435
Du kan godt lide historier, ikke?
Sande historier...
260
00:35:26,519 --> 00:35:32,035
Sande historier er nærende.
261
00:35:32,119 --> 00:35:34,435
De brødføder os.
262
00:35:34,519 --> 00:35:39,676
Vi anede ikke, at der fandtes
andet end løgne og ondskab.
263
00:35:39,760 --> 00:35:43,676
Hvis de, der følger efter, fortæller
jer alt, hvad de har set i verden -
264
00:35:43,760 --> 00:35:48,559
- kan du så føre dem hertil,
så de kan blive sat fri?
265
00:35:52,079 --> 00:35:55,079
Lyv ikke for mig.
266
00:35:59,320 --> 00:36:04,836
Det gør jeg ikke. Har vi en aftale?
267
00:36:04,920 --> 00:36:08,559
Om at fangerne frit kan gå
i bytte for deres historier?
268
00:36:16,039 --> 00:36:19,239
Løgnere kan ikke krydse over.
269
00:36:20,960 --> 00:36:26,356
Det er okay, de vil hjælpe os.
Bare fortæl dem jeres historier.
270
00:36:26,440 --> 00:36:30,159
Historier fra jeres liv.
De vil vise jer vejen.
271
00:36:32,039 --> 00:36:34,280
Fortæl dem historier.
272
00:36:41,239 --> 00:36:43,119
Det var genialt.
273
00:36:49,280 --> 00:36:50,840
Marisa?
274
00:36:56,920 --> 00:36:58,836
Lyra er i live.
275
00:36:58,920 --> 00:37:03,396
Hun gik ind i De dødes land
for at redde køkkendrengen.
276
00:37:03,480 --> 00:37:07,155
Gør det ikke.
Det er din skyldfølelse, der taler.
277
00:37:07,239 --> 00:37:11,480
Det er en slags fængselsskærsild.
De skar sig ind med kniven.
278
00:37:13,039 --> 00:37:17,995
- Men jeg så kniven gå i stykker.
- Iorek Byrnison reparerede den.
279
00:37:18,079 --> 00:37:21,676
Det har han selv sagt. Det giver mening.
280
00:37:21,760 --> 00:37:25,555
Autoriteten truer os med truslen
om himmel eller helvede -
281
00:37:25,639 --> 00:37:27,635
- men det hele er skærsilden.
282
00:37:27,719 --> 00:37:30,159
Dine teorier interesserer mig ikke.
283
00:37:38,599 --> 00:37:39,840
Har du beviser?
284
00:37:45,519 --> 00:37:48,760
Du ved lige så godt som jeg,
at panserbjørnen ikke lyver.
285
00:37:53,280 --> 00:37:56,360
Marisa, hun er i live.
286
00:37:58,559 --> 00:38:00,360
Lyv ikke for mig.
287
00:38:02,639 --> 00:38:05,035
- Lad være.
- Hun er i live.
288
00:38:05,119 --> 00:38:09,796
Og hun kommer hertil,
når hun har befriet sin ven, Roger.
289
00:38:09,880 --> 00:38:14,155
Mit hjerte kan ikke klare det.
290
00:38:14,239 --> 00:38:17,599
Du sagde selv, at hun er noget særligt.
291
00:38:18,679 --> 00:38:23,119
Hun befrier en sjæl fra De dødes land.
292
00:38:27,559 --> 00:38:29,519
Heksenes profeti.
293
00:38:31,519 --> 00:38:33,435
De tror to ting om Lyra.
294
00:38:33,519 --> 00:38:37,360
At hun er Eva,
og at hun vil besejre Døden.
295
00:38:42,199 --> 00:38:43,519
Det er det, hun gør nu.
296
00:38:46,320 --> 00:38:48,599
Profetien er sand.
297
00:38:52,000 --> 00:38:54,360
Vi må hjælpe hende, Asriel.
298
00:39:34,079 --> 00:39:37,599
William. Vi har ventet på dig.
299
00:39:39,880 --> 00:39:41,880
Der er en, der vil tale med dig.
300
00:40:26,920 --> 00:40:28,599
Du er her.
301
00:40:31,000 --> 00:40:35,960
Jeg har ikke gjort, som du sagde.
Jeg har ikke givet Asriel kniven.
302
00:40:37,800 --> 00:40:42,599
Du sagde, jeg var en kriger.
At jeg ikke kan bekæmpe min natur.
303
00:40:44,199 --> 00:40:48,719
Jeg tror, du tog fejl. Jeg hader at slås.
304
00:40:50,559 --> 00:40:53,676
Jeg er ikke den,
du vil have mig til at være.
305
00:40:53,760 --> 00:40:55,920
Nej.
306
00:41:08,039 --> 00:41:10,360
Nej, du er meget mere.
307
00:41:28,079 --> 00:41:34,075
Han klarer sig. Han er heldig,
at du bekymrer dig for ham.
308
00:41:34,159 --> 00:41:35,876
Det ved jeg nu ikke.
309
00:41:35,960 --> 00:41:39,356
Se, hvordan du tæmmede uhyret.
310
00:41:39,440 --> 00:41:43,679
Du har altid været så modig.
311
00:41:44,760 --> 00:41:47,239
Snarere dumdristig.
312
00:41:48,760 --> 00:41:52,800
Historierne tæmmede hende.
Vores historier.
313
00:41:54,760 --> 00:41:58,760
- Vi har mange gode minder.
- Det har vi.
314
00:42:01,480 --> 00:42:03,199
I al den tid...
315
00:42:04,840 --> 00:42:10,356
Jeg troede, at når vi fandt hinanden -
316
00:42:10,440 --> 00:42:13,360
- så kunne vi tage tilbage
til Oxford sammen.
317
00:42:16,159 --> 00:42:17,840
Det troede jeg også.
318
00:42:22,000 --> 00:42:24,840
Hvad tror du, der sker,
hvis vi kommer ud?
319
00:42:28,400 --> 00:42:30,039
Det ved jeg ikke.
320
00:42:32,960 --> 00:42:35,559
Men vi kommer væk
fra det her forfærdelige sted.
321
00:42:38,039 --> 00:42:40,440
Vi skal ikke samme vej.
322
00:42:48,079 --> 00:42:50,719
Jeg har altid syntes, du var modig.
323
00:42:52,719 --> 00:42:54,679
Meget modigere end mig.
324
00:43:00,360 --> 00:43:04,555
Ved du, hvor bemærkelsesværdigt
det er, at du er kommet hertil?
325
00:43:04,639 --> 00:43:09,075
Det var ikke kun mig. Det var Lyras idé.
326
00:43:09,159 --> 00:43:15,119
Ja, pigen, Eva. Jeg kender til hende.
327
00:43:16,400 --> 00:43:18,840
I to vil sætte os fri.
328
00:43:22,960 --> 00:43:25,796
Jeg ved ikke, om jeg kan gøre noget.
329
00:43:25,880 --> 00:43:28,276
Jeg er så træt, og mit bryst gør ondt...
330
00:43:28,360 --> 00:43:30,836
Du er adskilt fra din daimon.
331
00:43:30,920 --> 00:43:34,035
Adskillelse over verdener
svækker jeres bånd, Will.
332
00:43:34,119 --> 00:43:37,276
- Hun længes efter dig.
- Hvordan ved du det?
333
00:43:37,360 --> 00:43:40,280
Jeg førte hende til Asriels republik.
334
00:43:41,360 --> 00:43:45,435
Når du har sluppet spøgelserne fri,
må du skære igennem og finde hende.
335
00:43:45,519 --> 00:43:50,199
- Hun er sårbar. Lov mig det.
- Det lover jeg.
336
00:43:52,360 --> 00:43:53,920
Godt.
337
00:43:55,000 --> 00:43:58,519
Will, hør på mig.
338
00:44:00,400 --> 00:44:03,276
Prøv ikke at leve i en anden verden.
339
00:44:03,360 --> 00:44:05,635
Uanset hvor fristende den er.
340
00:44:05,719 --> 00:44:11,716
Du og din daimon vil ikke overleve det.
341
00:44:11,800 --> 00:44:16,796
- Men det gjorde du.
- Nej, jeg havde ondt hver dag.
342
00:44:16,880 --> 00:44:20,515
Begå ikke samme fejl som mig.
343
00:44:20,599 --> 00:44:25,159
Du fortjener et fuldt liv.
344
00:44:27,320 --> 00:44:29,159
Sammen med din mor.
345
00:44:31,239 --> 00:44:33,035
Hvad vil der ske med dig?
346
00:44:33,119 --> 00:44:36,400
Det samme som vil ske for alle sjæle,
der er fanget hernede.
347
00:44:37,480 --> 00:44:39,716
Jeg bliver fri.
348
00:44:39,800 --> 00:44:43,475
Jeg bliver forbundet
med alt levende igen.
349
00:44:43,559 --> 00:44:45,679
Takket være dig.
350
00:44:49,599 --> 00:44:52,039
Jeg kan ikke tage afsked med dig igen.
351
00:44:56,960 --> 00:44:59,000
Så lad være.
352
00:45:02,639 --> 00:45:05,159
Jeg er så stolt af dig, William.
353
00:45:22,920 --> 00:45:24,480
Gå nu.
354
00:45:53,880 --> 00:45:58,599
- Er du okay?
- Ja. Jeg er okay.
355
00:46:00,079 --> 00:46:01,800
Vi må fortsætte.
356
00:46:06,559 --> 00:46:09,196
Ingen daimon kan trænge ind
i De dødes land.
357
00:46:09,280 --> 00:46:12,595
Hvis Lyra er der,
er Pantalaimon i de øvre verdener.
358
00:46:12,679 --> 00:46:15,075
Er Lyra og Pan adskilt?
359
00:46:15,159 --> 00:46:17,475
Så er de sårbare. De skal genforenes.
360
00:46:17,559 --> 00:46:21,075
- Jeg sender et regiment ud.
- Det tiltrækker opmærksomhed.
361
00:46:21,159 --> 00:46:23,155
Lad mig sende Kaisa.
362
00:46:23,239 --> 00:46:25,599
Vil du fortælle mig det, når der er nyt?
363
00:46:28,440 --> 00:46:32,796
Hvis det er sandt,
så vil Lyra befri de døde.
364
00:46:32,880 --> 00:46:37,276
Hun og Will vil have opnået
noget utroligt.
365
00:46:37,360 --> 00:46:39,480
Langt hinsides dit oprør.
366
00:46:42,079 --> 00:46:45,559
Lyra er dit fokus nu. Svigt hende ikke.
367
00:47:28,679 --> 00:47:30,519
Vi kan ikke komme længere.
368
00:47:34,960 --> 00:47:36,559
Det er her.
369
00:47:59,480 --> 00:48:00,920
Kom nu.
370
00:48:44,880 --> 00:48:46,760
Det var pokkers.
371
00:48:48,320 --> 00:48:51,435
Det er paradis.
372
00:48:51,519 --> 00:48:53,719
Hvad sker der, hvis vi går igennem?
373
00:48:55,119 --> 00:48:57,356
Min far sagde, I ville blive frie.
374
00:48:57,440 --> 00:49:01,115
I vil drive fra hinanden,
men I vil være ude i det fri -
375
00:49:01,199 --> 00:49:03,119
- forbundet med alt levende.
376
00:49:09,000 --> 00:49:10,800
Jeg går først.
377
00:49:16,920 --> 00:49:19,320
Jeg vil savne dig så meget.
378
00:49:21,079 --> 00:49:27,599
Det skal nok gå. Det ved jeg.
Du har reddet din bedste ven.
379
00:49:31,360 --> 00:49:36,880
Når du tager tilbage til Jordan,
så gå op på taget.
380
00:49:40,719 --> 00:49:43,119
- Ja.
- Ja.
381
00:49:54,760 --> 00:49:56,440
Jeg er klar.
382
00:50:30,760 --> 00:50:34,719
Alt i mig længes efter
at være en del af universet igen.
383
00:50:42,239 --> 00:50:45,039
Det er der ingen grund til.
384
00:50:49,239 --> 00:50:50,920
Det er okay.
385
00:50:56,239 --> 00:51:01,435
Tak. Den herre. Pas godt på hinanden.
386
00:51:01,519 --> 00:51:03,639
Jeg skal hen til min Hester.
387
00:51:34,159 --> 00:51:38,119
Fortæl dem historier.
Fortæl dem historier.
388
00:51:40,239 --> 00:51:44,276
Hvis du fortæller historier...
Hvis du fortæller historier...
389
00:51:44,360 --> 00:51:50,280
Hvis du fortæller historier...
Hvis du fortæller historier...
390
00:52:21,559 --> 00:52:23,440
Lyra er i live.
391
00:52:27,119 --> 00:52:28,840
Må jeg sætte mig?
392
00:52:47,599 --> 00:52:49,639
Det gør ondt, når vi er adskilt.
393
00:52:52,400 --> 00:52:55,000
Jeg lader, som om det ikke gør.
394
00:52:59,840 --> 00:53:06,760
Den første gang,
jeg sendte dig væk, var forfærdelig.
395
00:53:11,239 --> 00:53:13,639
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det.
396
00:53:15,119 --> 00:53:18,000
Først var det nysgerrighed...
397
00:53:21,159 --> 00:53:23,840
Men nu er det noget andet.
398
00:53:26,400 --> 00:53:30,440
Så slipper jeg for at føle det,
jeg ikke kan holde ud.
399
00:53:38,840 --> 00:53:41,639
Før troede jeg, at jeg var den stærke...
400
00:53:45,000 --> 00:53:46,840
...men jeg tog fejl.
401
00:53:49,400 --> 00:53:53,559
Det var hele tiden dig.
402
00:54:00,800 --> 00:54:03,159
Jeg er virkelig ked af det.
403
00:54:06,039 --> 00:54:10,519
Kom tilbage til mig.
404
00:54:44,719 --> 00:54:46,519
Tiden er inde.
405
00:54:49,639 --> 00:54:52,719
Den første profeti er gået i opfyldelse.
406
00:54:57,119 --> 00:55:01,836
Pigen og drengen har fuldført
deres opgave.
407
00:55:01,920 --> 00:55:04,920
Asriel, kan du høre det?
408
00:55:06,239 --> 00:55:07,800
Det er Xaphania.
409
00:55:08,880 --> 00:55:12,719
Will og Lyra har befriet
de døde fra deres fængsel.
410
00:55:15,000 --> 00:55:19,639
- Alle sammen?
- Metatrons skærsild er ødelagt.
411
00:55:20,880 --> 00:55:24,199
Hans kontrol er svækket.
412
00:55:25,280 --> 00:55:29,079
Så han vil komme efter dig med alt,
hvad han har.
413
00:55:31,400 --> 00:55:35,559
Det endelige oprør er begyndt.
414
00:55:39,920 --> 00:55:43,840
Tekster: Maja Axholt Iyuno