1 00:00:24,760 --> 00:00:27,239 Jdeme, jdeme, jdeme. Rychle, jdeme. 2 00:00:32,640 --> 00:00:33,759 Tudy. Rychle! 3 00:00:42,240 --> 00:00:43,990 Pane, kondenzátory jsou připravené. 4 00:00:46,679 --> 00:00:49,200 Dobře. Ať je převezou do propasti. 5 00:01:18,640 --> 00:01:20,995 Oblačná hora se přiblížila. 6 00:01:21,079 --> 00:01:24,355 Cesta vpřed teď závisí na Lyře. 7 00:01:24,439 --> 00:01:27,396 Pokud Eva znovu přežije pád, 8 00:01:27,480 --> 00:01:30,075 všechny světy budou osvobozeny. 9 00:01:30,159 --> 00:01:34,435 Ale jestli získá Metatron vládu nad dětmi a jejich daemony, 10 00:01:34,519 --> 00:01:37,120 budoucnost bude navždy jeho. 11 00:01:37,959 --> 00:01:42,359 Celý život jsem obětoval vědě a cestě za pravdou. 12 00:01:43,079 --> 00:01:46,836 Přísahal jsem, že proroctví jsou jen báchorky sestrojené k tomu, 13 00:01:46,920 --> 00:01:49,916 aby ovládly věřící, a přesto... 14 00:01:50,000 --> 00:01:55,280 teď tu stojím, neschopen zvrátit pravdivé proroctví. 15 00:01:55,760 --> 00:01:58,920 Úspěch celé naší vzpoury 16 00:01:59,879 --> 00:02:02,879 očividně závisí na přežití naší dcery. 17 00:02:04,599 --> 00:02:06,155 Takže změna plánu. 18 00:02:06,239 --> 00:02:07,836 Tenhle boj nemusíme vyhrát. 19 00:02:07,920 --> 00:02:10,876 Stačí, když Metatronovy vojáky udržíme od těch dvou 20 00:02:10,960 --> 00:02:14,355 dostatečně dlouho, aby se stihli vrátit ke svým daemonům. 21 00:02:14,439 --> 00:02:17,835 Aby utekli do bezpečného světa a padli. 22 00:02:17,919 --> 00:02:21,000 Řeknu vám, až se k nám nositel nože prokrojí. 23 00:02:21,319 --> 00:02:23,395 Duše tu čepel vycítí. 24 00:02:23,479 --> 00:02:26,916 Všichni civilisti se schovali do bunkru pod základnou. 25 00:02:27,000 --> 00:02:30,075 Lidské jednotky můžeme rozestavět po obvodu. 26 00:02:30,159 --> 00:02:34,196 Kaisa pátrá po jejich daemonech. Až je najde, půjdu za nimi. 27 00:02:34,280 --> 00:02:36,916 - Dobře. A přivedete je? - Sem? 28 00:02:37,000 --> 00:02:38,476 S Oblačnou horou nad námi? 29 00:02:38,560 --> 00:02:40,835 Tu budovu jsem postavil tak, aby odolala andělské síle. 30 00:02:40,919 --> 00:02:44,159 Jak můžeš vědět, jakou silou Metatron zaútočí? 31 00:02:44,479 --> 00:02:46,240 Na něj jsem připravený. 32 00:03:12,680 --> 00:03:15,560 Podle románu Philipa Pullmana 33 00:04:12,199 --> 00:04:16,839 JEHO TEMNÉ ESENCE III. 7. díl 34 00:04:22,639 --> 00:04:24,240 Můžeme do toho světa projít. 35 00:04:25,160 --> 00:04:27,839 Svítí tam slunce. Pěkně to tam voní. 36 00:04:29,879 --> 00:04:31,079 Nemůžeme. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,519 Něco mě napadlo. 38 00:04:36,959 --> 00:04:38,909 Musíme se vrátit ke svým daemonům, viď? 39 00:04:40,759 --> 00:04:43,209 Takže když se prokrojím do republiky a najdu je... 40 00:04:44,120 --> 00:04:46,720 ty můžeš jít do tamtoho světa a sejdeme se tam. 41 00:04:49,360 --> 00:04:51,720 - Ty mě chceš opustit? - Ne opustit. 42 00:04:52,240 --> 00:04:53,639 Nechat tě tam jít. 43 00:04:55,680 --> 00:04:57,279 Teď jsi říkala, že tam chceš. 44 00:04:59,759 --> 00:05:02,159 Došli jsme takhle daleko, a ty to pořád nechápeš. 45 00:05:04,560 --> 00:05:05,920 Jsme v tom spolu. 46 00:05:10,959 --> 00:05:13,600 Vidím, že tě můj plán nepřesvědčil. 47 00:05:14,199 --> 00:05:15,399 Prosím. 48 00:05:18,839 --> 00:05:22,076 Umístil jsem do propasti kondenzátory, které využívají Prach. 49 00:05:22,160 --> 00:05:25,596 Je to jednoduchý mechanismus, ale až se uvolní rozbuška, 50 00:05:25,680 --> 00:05:28,879 cívky spolu kolidují a vznikne příval energie. 51 00:05:29,959 --> 00:05:33,720 Může být natolik silný, že naruší celou Oblačnou horu. 52 00:05:35,800 --> 00:05:37,199 Půjdu tam. 53 00:05:37,680 --> 00:05:39,836 Až jeho sídlo padne, zařídím, 54 00:05:39,920 --> 00:05:42,020 aby Metatron spadl do propasti spolu s ním. 55 00:05:43,319 --> 00:05:47,040 A jak to přesně hodláš udělat, Asrieli? 56 00:05:48,279 --> 00:05:49,839 Čistě fyzickou silou. 57 00:05:52,519 --> 00:05:56,160 Ti nahoře nám závidí, Mariso. Andělé. 58 00:05:57,879 --> 00:05:59,916 Naše těla, krev... 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,920 naše krátké životy. Nic z toho nemají. 60 00:06:03,519 --> 00:06:05,596 Musím věřit, že tělo je silnější než duše. 61 00:06:05,680 --> 00:06:08,439 Tím si asi nemůžeš být jistý. 62 00:06:09,639 --> 00:06:11,879 Víš, čím jediným jsem si v životě jistý? 63 00:06:12,920 --> 00:06:15,199 Že jsem se narodil, abych změnil světy. 64 00:06:16,560 --> 00:06:20,759 A teď se zdá, že ten osud náleží někomu jinému. 65 00:06:24,000 --> 00:06:25,600 Té dívce jsem nedal nic. 66 00:06:30,639 --> 00:06:33,160 Ale teď jí můžu aspoň dopřát čas. 67 00:06:36,879 --> 00:06:39,360 To bys udělal? Pro ni? 68 00:06:42,160 --> 00:06:43,639 Nejen pro ni. 69 00:06:50,319 --> 00:06:53,240 Jestli se mi ho povede dostat do propasti, 70 00:06:53,920 --> 00:06:55,800 můžeš spustit výbuch? 71 00:07:02,600 --> 00:07:04,800 I kdybys ho tam dostal... 72 00:07:06,639 --> 00:07:09,439 uvědomuješ si, že tam dole nečeká jen smrt? 73 00:07:10,600 --> 00:07:12,199 Je to věčné zapomnění. 74 00:07:25,480 --> 00:07:27,319 Zeptejte se mě, na co chcete. 75 00:07:28,959 --> 00:07:31,120 Je s námi konec, že? 76 00:07:33,160 --> 00:07:37,199 Navzdory Asrielovým plánům nemáme tušení, čemu čelíme. 77 00:07:41,360 --> 00:07:42,560 No tak! 78 00:07:43,839 --> 00:07:46,920 Vidíte toho tolik, a tak málo nám sdělujete. 79 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 Prosím. 80 00:08:12,800 --> 00:08:15,500 - Řekněte mi, jak to skončí. - Nepotřebujete to slyšet. 81 00:08:17,199 --> 00:08:19,199 Už jste rozhodnutá. 82 00:08:22,079 --> 00:08:24,040 To mám tak čitelné myšlenky? 83 00:08:25,199 --> 00:08:28,879 Láska k Lyře je vaší spásou i zatracením. 84 00:08:30,360 --> 00:08:34,759 Když na ni pomyslíte, čtu vás tak snadno jako odraz ve vodě. 85 00:08:35,559 --> 00:08:38,039 Máte neobyčejnou moc 86 00:08:38,399 --> 00:08:41,679 potlačit svou nejlepší stránku. 87 00:08:44,080 --> 00:08:47,720 Až nastane čas, použijte ji. 88 00:08:49,320 --> 00:08:51,195 Metatron je prorok. 89 00:08:51,279 --> 00:08:53,835 Smrtelník, který se nepostaví své vlastní temnotě, 90 00:08:53,919 --> 00:08:56,639 je před ním bezbranný jako dítě. 91 00:08:57,320 --> 00:08:59,879 V tom případě proti němu Asriel nemá šanci. 92 00:09:04,200 --> 00:09:05,840 Takže je s námi konec. 93 00:09:19,080 --> 00:09:20,879 Někteří z nás dnes zahynou. 94 00:09:23,840 --> 00:09:27,240 Nejvyšší chce, abyste z toho měli strach. 95 00:09:30,320 --> 00:09:33,519 A proč ne? My všichni jsme tu smrtelníci. 96 00:09:34,600 --> 00:09:37,396 Ať už se dožijeme tří nebo 300 let, 97 00:09:37,480 --> 00:09:40,879 náš čas zde na Zemi je konečný. 98 00:09:41,559 --> 00:09:43,039 A tak se krčíme. 99 00:09:43,720 --> 00:09:47,756 Krčíme se před tyranií autority, jež si říká... 100 00:09:47,840 --> 00:09:49,279 stvořitel. 101 00:09:51,159 --> 00:09:52,835 Která nám říká... 102 00:09:52,919 --> 00:09:55,840 že na neposlušné čeká peklo 103 00:09:57,000 --> 00:10:01,480 a do ráje přijdou jen poslušní. 104 00:10:02,480 --> 00:10:03,600 To je lež. 105 00:10:04,720 --> 00:10:09,279 Lež, která nám brání žít své životy naplno. 106 00:10:11,080 --> 00:10:12,320 Dnes máme šanci. 107 00:10:13,120 --> 00:10:15,195 Máme šanci mu říct, 108 00:10:15,279 --> 00:10:18,159 že naše životy jsou krásné a vzácné 109 00:10:19,200 --> 00:10:21,156 a my bychom měli zažít 110 00:10:21,240 --> 00:10:24,240 všechno, co nám nabízejí, bez strachu z trestu. 111 00:10:24,960 --> 00:10:27,356 Protože když nebudeme bojovat do konce, 112 00:10:27,440 --> 00:10:29,360 přijdeme o všechno. 113 00:10:30,519 --> 00:10:33,440 Takže ano, dnes někteří z vás zahynou. 114 00:10:38,320 --> 00:10:39,960 Ale díky mojí dceři... 115 00:10:42,320 --> 00:10:43,919 díky Lyře... 116 00:10:45,600 --> 00:10:47,879 už se takového osudu nemusíme bát. 117 00:10:50,759 --> 00:10:53,315 Protože ode dneška smrtí nic nekončí. 118 00:10:53,399 --> 00:10:56,120 Následuje po ní návrat k životu. 119 00:10:59,600 --> 00:11:03,080 Ode dneška už nad námi Nejvyšší nemá moc. 120 00:11:03,600 --> 00:11:06,435 Dnes se život utká se smrtí 121 00:11:06,519 --> 00:11:09,276 a ve tmě zazáří naše světlo. 122 00:11:09,360 --> 00:11:13,315 Dnes mu sdělíme, že naše děti poznají ráj, 123 00:11:13,399 --> 00:11:16,720 ale rovnou tady dole, na Zemi. 124 00:11:17,639 --> 00:11:21,320 Dnes... jsme volní! 125 00:11:22,799 --> 00:11:26,876 Jsme volní! Jsme volní! 126 00:11:26,960 --> 00:11:30,759 - Jsme volní! - Jsme volní! 127 00:11:31,639 --> 00:11:32,759 Jsme volní! 128 00:11:44,519 --> 00:11:46,360 Nebeské království je nízko. 129 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 Tak ho tedy svrhneme, ano? 130 00:12:36,200 --> 00:12:38,396 Ještě že jsem řekl, že ten boj nemusíme vyhrát. 131 00:12:38,480 --> 00:12:41,279 Nebýt vyvolený má svoje výhody. 132 00:12:52,879 --> 00:12:54,279 Určitě jsi připravená? 133 00:12:54,919 --> 00:12:56,039 Ano. 134 00:12:56,600 --> 00:12:58,720 Horší než svět mrtvých to být nemůže, ne? 135 00:13:10,960 --> 00:13:12,120 Všichni na místa. 136 00:13:57,919 --> 00:13:59,039 Jsou tady. 137 00:14:01,440 --> 00:14:05,195 Na jih, kde se hora zvedá z planiny. 138 00:14:05,279 --> 00:14:06,399 Do útoku! 139 00:14:16,720 --> 00:14:17,919 Ogunwe, ozvěte se. 140 00:14:18,519 --> 00:14:20,955 Je čas. Běžte k jižnímu obvodu. 141 00:14:21,039 --> 00:14:23,480 Rozumím. Máme jít k hřebenu, pojďte. 142 00:14:45,919 --> 00:14:47,679 Jak tady v tom Pantíka najdeme? 143 00:14:49,200 --> 00:14:51,240 Aspoň jsme ve stejném světě jako oni. 144 00:14:51,919 --> 00:14:55,120 Pantík a tvůj daemon budou spolu. Dávají na sebe pozor. 145 00:14:57,200 --> 00:14:58,600 Tak pojďme. 146 00:15:11,279 --> 00:15:12,600 Potřebují vás. 147 00:15:13,960 --> 00:15:15,435 Kvůli Lyře? 148 00:15:15,519 --> 00:15:18,080 Metatron vypustil požírače daemonů. 149 00:15:18,480 --> 00:15:20,879 Vysílá proti nám všechny své netvory. 150 00:17:47,920 --> 00:17:49,400 Na můj povel! 151 00:17:56,279 --> 00:17:57,400 Střílejte! 152 00:18:04,000 --> 00:18:05,119 Pojďte za mnou. 153 00:19:07,039 --> 00:19:08,359 Pojď. 154 00:19:27,000 --> 00:19:28,880 Našel jsem Pantalaimona. 155 00:19:56,799 --> 00:19:57,920 Polož ten nůž! 156 00:20:00,240 --> 00:20:01,880 Ty jsi Will. A ty Lyra. 157 00:20:02,720 --> 00:20:03,839 Kdo jste vy? 158 00:20:05,880 --> 00:20:09,039 Jsem velitel Ogunwe a přišel jsem vás chránit. 159 00:20:09,759 --> 00:20:11,440 Odvedu vás do Asrielova tábora. 160 00:20:13,319 --> 00:20:16,836 - Můžeme se prokrojit. - Ne! Ten nůž nepoužívej. 161 00:20:16,920 --> 00:20:18,119 Udělá, co bude chtít. 162 00:20:20,359 --> 00:20:21,715 Vidíte ty anděly tam nahoře? 163 00:20:21,799 --> 00:20:25,480 Když jste v tomhle světě, vycítí, jakmile ten nůž použiješ. 164 00:20:26,559 --> 00:20:30,279 Všichni vědí, že nejste se svými daemony, a zaútočí na ně. 165 00:20:31,960 --> 00:20:34,240 Musíme jít jinam. Tady není bezpečno. 166 00:20:34,880 --> 00:20:36,000 Za mnou. 167 00:20:40,559 --> 00:20:41,680 Můžete mi věřit. 168 00:20:44,880 --> 00:20:46,240 Rychle! 169 00:21:19,480 --> 00:21:21,000 Pantalaimone? 170 00:21:22,200 --> 00:21:24,156 Zažil jsi obrovskou bolest. 171 00:21:24,240 --> 00:21:27,440 Ale musíš se vrátit k Lyře. Hrozí ti velké nebezpečí. 172 00:21:30,799 --> 00:21:31,920 Opustili nás. 173 00:21:32,960 --> 00:21:34,235 Já vím. 174 00:21:34,319 --> 00:21:36,119 Ale vrátili se za vámi. 175 00:21:38,000 --> 00:21:39,880 Musíme si pospíšit. Můžeš mi věřit? 176 00:21:48,519 --> 00:21:49,869 Zaujměte svou ptačí podobu. 177 00:22:01,240 --> 00:22:02,559 Posílá vás můj otec? 178 00:22:05,599 --> 00:22:08,680 Tiše. Zpátky! 179 00:22:12,680 --> 00:22:13,799 Vy mu věříte? 180 00:22:14,799 --> 00:22:15,920 To byste neměl. 181 00:22:17,160 --> 00:22:18,279 Jenom lidi využívá. 182 00:22:18,920 --> 00:22:21,755 - Já jen vím, že je na tebe hrdý. - Ale není. 183 00:22:21,839 --> 00:22:26,599 Osobně jsem slyšel, jak tvoje jméno oslavuje před stovkami vojáků. 184 00:22:29,599 --> 00:22:31,119 Nevím, proč by to dělal. 185 00:22:35,440 --> 00:22:37,920 Rychle, musíme jít dál. Držte se u mě. 186 00:23:04,240 --> 00:23:06,636 Dej mi sílu ochránit daemony. 187 00:23:06,720 --> 00:23:09,435 Ušetři je andělských pohledů. 188 00:23:09,519 --> 00:23:11,715 Dej mi sílu ochránit daemony. 189 00:23:11,799 --> 00:23:13,880 Ušetři je andělských pohledů. 190 00:23:14,799 --> 00:23:16,916 Dej mi sílu ochránit daemony. 191 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 Ušetři je andělských pohledů. 192 00:23:45,279 --> 00:23:46,519 Jsou všude kolem. 193 00:23:53,119 --> 00:23:55,876 Stahují se blíž. Pojďte tudy, rychle. 194 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 Rychle! Na místa! 195 00:24:12,440 --> 00:24:13,559 Světla! 196 00:24:15,880 --> 00:24:17,000 Zalezte. 197 00:24:38,759 --> 00:24:39,880 Hlídejte zezadu! 198 00:24:42,519 --> 00:24:43,916 Utíkejte do věže! 199 00:24:44,000 --> 00:24:45,559 Hned! Já je zdržím! 200 00:24:46,440 --> 00:24:47,559 Běžte! 201 00:24:59,720 --> 00:25:01,275 Doplnit munici. 202 00:25:01,359 --> 00:25:02,480 - Ano, pane. - Hned! 203 00:25:04,680 --> 00:25:05,799 Statečný vojáku... 204 00:25:06,839 --> 00:25:07,960 připoj se ke mně. 205 00:25:11,880 --> 00:25:13,279 Posluž mi. 206 00:25:14,519 --> 00:25:18,515 Kacíře žádné nebe nečeká. Jen temno a samota. 207 00:25:18,599 --> 00:25:20,916 Jsem tvá jediná možnost spásy. 208 00:25:21,000 --> 00:25:24,596 Jsem tvá jediná možnost spásy. 209 00:25:24,680 --> 00:25:25,799 Kdo jsi? 210 00:25:26,559 --> 00:25:27,836 Kdo je tam? 211 00:25:27,920 --> 00:25:29,039 Tvůj stvořitel. 212 00:25:29,920 --> 00:25:31,319 Tvůj hubitel. 213 00:25:32,160 --> 00:25:34,759 Pouze věřící uniknou zatracení. 214 00:25:35,720 --> 00:25:38,079 Kacíři musí být potrestáni. 215 00:25:39,880 --> 00:25:43,079 Útoč na moje nepřátele, a bude ti odpuštěno. 216 00:25:43,680 --> 00:25:46,880 Odporuj mi, a budeš zatracen. 217 00:25:49,799 --> 00:25:52,000 Jen věřící uniknou zatracení. 218 00:25:55,440 --> 00:25:57,839 Tvůj hubitel. 219 00:26:01,799 --> 00:26:06,559 Jsem tvá jediná možnost spásy, kacíři. 220 00:26:24,200 --> 00:26:25,559 Ukažte se mi. 221 00:26:36,079 --> 00:26:37,519 Zaujala jsi mě. 222 00:26:41,720 --> 00:26:42,839 Jsi... 223 00:26:44,480 --> 00:26:45,599 neobyčejná. 224 00:26:47,839 --> 00:26:51,880 Ovládáš přízraky jako svoje hračky. 225 00:26:58,000 --> 00:26:59,119 Připoj se ke mně. 226 00:27:26,880 --> 00:27:28,119 Ty víš, co dělat. 227 00:28:22,359 --> 00:28:24,319 Co to krucinál dělá? 228 00:28:47,079 --> 00:28:48,599 Stelmarie? 229 00:28:49,640 --> 00:28:51,079 Stelmarie? 230 00:28:55,440 --> 00:28:56,680 Mariso? 231 00:29:38,599 --> 00:29:41,839 Velký regente, chci vám sloužit. 232 00:29:43,359 --> 00:29:45,839 Ty chceš sloužit pouze sama sobě. 233 00:29:46,519 --> 00:29:49,039 Jsi žumpa morální špíny. 234 00:29:50,759 --> 00:29:52,240 Nelži mi. 235 00:30:03,839 --> 00:30:06,000 Hledáme jen to, co nám upírají. 236 00:30:08,039 --> 00:30:09,839 Kdo jste byl vy, než jste nabyl moc? 237 00:30:12,039 --> 00:30:13,589 Copak jste po ní také netoužil? 238 00:30:15,559 --> 00:30:17,480 Byl jsem... 239 00:30:19,799 --> 00:30:21,079 člověk. 240 00:30:22,160 --> 00:30:23,359 Bezcitný... 241 00:30:24,519 --> 00:30:25,680 ale chybující. 242 00:30:26,880 --> 00:30:28,359 Podobně jako ty. 243 00:30:31,400 --> 00:30:34,035 Říká se, že duše závidí tělu. 244 00:30:34,119 --> 00:30:35,799 Proč bych měl závidět slabost? 245 00:30:37,640 --> 00:30:39,079 Tělo je zranitelné. 246 00:30:40,400 --> 00:30:41,759 Jeho moc je... 247 00:30:43,599 --> 00:30:44,720 surová. 248 00:30:45,519 --> 00:30:48,235 Tělo zná rozkoš. 249 00:30:48,319 --> 00:30:50,275 Tohle ty umíš, že? 250 00:30:50,359 --> 00:30:52,480 Nedivím se, že ti to smrtelníci věří. 251 00:30:54,039 --> 00:30:55,396 Proč jsi mě zavolala? 252 00:30:55,480 --> 00:30:59,440 Ještě jednou mi zalžeš, a uhasím tě jako plamen. 253 00:31:00,839 --> 00:31:02,240 Byla jsem zvědavá. 254 00:31:08,720 --> 00:31:10,039 Chtěla jsem vás poznat. 255 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 Jsem tady! 256 00:31:14,160 --> 00:31:15,960 Arogance člověka. 257 00:31:17,599 --> 00:31:20,275 Myslíš si, že můžeš bojovat s přírodou? 258 00:31:20,359 --> 00:31:23,039 Tak pojď dolů a dokaž, že se mýlím. 259 00:31:25,599 --> 00:31:27,599 Jedinečný lord Asriel. 260 00:31:29,400 --> 00:31:33,519 Který se odhodlá k válce s nebesy, ale bojí se konfrontovat sám sebe. 261 00:31:34,640 --> 00:31:35,759 Podívej se na sebe. 262 00:31:36,680 --> 00:31:37,799 Jsi sám. 263 00:31:38,920 --> 00:31:42,200 Čeho se nejvíc bojíš? 264 00:31:44,400 --> 00:31:45,519 Už vím. 265 00:31:46,440 --> 00:31:48,519 Že tě odmítne vlastní dcera. 266 00:31:59,279 --> 00:32:00,400 Možná. 267 00:32:02,039 --> 00:32:03,559 Ale tebe se nebojím. 268 00:32:04,480 --> 00:32:05,960 To je lež. 269 00:32:08,279 --> 00:32:10,200 Postav se sám sobě. 270 00:32:12,279 --> 00:32:14,039 Jsi tu, protože jsem si tě vybral. 271 00:32:15,079 --> 00:32:18,636 Kdybych chtěl, mohla by ses nad svou lidskou formu povznést. 272 00:32:18,720 --> 00:32:20,559 A už nikdy nezeslábnout. 273 00:32:21,160 --> 00:32:23,195 Ani se nestydět za svou sílu. 274 00:32:23,279 --> 00:32:26,880 Mnohovesmír by ti klečel u nohou. 275 00:32:28,400 --> 00:32:30,960 - Co mi to nabízíte? - Nesmrtelnost. 276 00:32:32,599 --> 00:32:33,880 V minulosti 277 00:32:34,599 --> 00:32:36,000 se několik vyvolených... 278 00:32:36,680 --> 00:32:37,920 stalo anděly. 279 00:32:39,839 --> 00:32:41,640 To už se po tisíciletí nestalo. 280 00:32:42,279 --> 00:32:44,000 Naposledy při pádu člověka. 281 00:32:46,359 --> 00:32:48,480 Pomyslela jsi na Evu. Zajímavé. 282 00:32:49,480 --> 00:32:52,279 Snažíš se přede mnou něco skrýt. 283 00:32:53,039 --> 00:32:56,720 Vidím náklonnost. Slabost. 284 00:32:57,200 --> 00:32:58,319 Výčitku. 285 00:32:59,359 --> 00:33:00,480 Stud. 286 00:33:01,079 --> 00:33:02,200 Lásku. 287 00:33:10,240 --> 00:33:11,559 Tvoji dceru Lyru. 288 00:33:13,880 --> 00:33:15,039 Ano. 289 00:33:20,240 --> 00:33:23,200 Ano. Mám Lyru ráda. 290 00:33:26,000 --> 00:33:27,279 Mám ji ráda... 291 00:33:28,680 --> 00:33:30,480 a nenávidím se za to. 292 00:33:31,200 --> 00:33:35,116 To svému stvořiteli nenabídneš před smrtí jediné slůvko pokory? 293 00:33:35,200 --> 00:33:36,480 Ty nejsi stvořitel. 294 00:33:38,079 --> 00:33:39,759 Nejsi ani Nejvyšší. 295 00:33:40,240 --> 00:33:43,035 Jenom se za něj schováváš, jako se teď schováváš za mě. 296 00:33:43,119 --> 00:33:44,599 Já jsem ve všem. 297 00:33:47,039 --> 00:33:49,955 Moje podstata je daleko za hranicí tvého chápání. 298 00:33:50,039 --> 00:33:51,755 Ale není. Jsi anděl. 299 00:33:51,839 --> 00:33:54,720 A předtím jsi byl muž jménem Henoch. Každopádně... 300 00:33:55,440 --> 00:33:56,559 jsi jenom osoba. 301 00:34:19,119 --> 00:34:20,719 Jak snadno krvácíš. 302 00:34:24,639 --> 00:34:27,360 Myslel sis, že osvobodíš světy. 303 00:34:28,239 --> 00:34:30,995 Ale čím dřív přijmeš svůj neúspěch, 304 00:34:31,079 --> 00:34:33,159 tím dřív to všechno skončí. 305 00:34:33,880 --> 00:34:36,119 Tvůj svět mrtvých už není. 306 00:34:37,239 --> 00:34:38,939 Ve chvíli, kdy mě pošleš do hrobu, 307 00:34:39,519 --> 00:34:41,635 mou duši osvobodíš. 308 00:34:41,719 --> 00:34:43,920 Bude potřeba víc než mě jen zabít. 309 00:34:44,400 --> 00:34:47,519 A až to udělám... 310 00:34:49,920 --> 00:34:51,719 nikdo už si na tebe nevzpomene. 311 00:34:54,960 --> 00:34:58,199 Myslím, že se blížíme. Cítím Pantíka. 312 00:34:59,159 --> 00:35:02,480 Vyvolává ve mně slabost. 313 00:35:04,599 --> 00:35:05,800 Já taková nejsem. 314 00:35:08,880 --> 00:35:12,639 Když se na mě podívá, vidím jen pohrdání. 315 00:35:15,159 --> 00:35:18,679 Stane se ze mě bezbranná chudinka. 316 00:35:21,559 --> 00:35:23,955 Chci se toho pocitu zbavit. 317 00:35:24,039 --> 00:35:25,475 Zřekni se ho. 318 00:35:25,559 --> 00:35:27,239 - Jak? - Nech ji jít. 319 00:35:28,159 --> 00:35:30,079 Jsi úplně sám. 320 00:35:31,440 --> 00:35:33,960 - Nikoho nezajímáš. - Marisu ano. 321 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 Je tady, že ano? 322 00:35:41,800 --> 00:35:43,075 Osvoboď se. 323 00:35:43,159 --> 00:35:46,916 Jak to mám udělat? Je mojí součástí. 324 00:35:47,000 --> 00:35:48,119 Mariso! 325 00:35:49,719 --> 00:35:50,840 Mariso! 326 00:35:52,480 --> 00:35:54,316 Vidím ti do srdce. 327 00:35:54,400 --> 00:35:56,960 A vidím, že jsi takové zrady schopna. 328 00:35:58,159 --> 00:36:01,360 Mariso! Mariso! 329 00:36:03,960 --> 00:36:05,400 Mariso! 330 00:36:07,320 --> 00:36:08,440 Ano. 331 00:36:11,239 --> 00:36:12,360 Jsem. 332 00:36:14,480 --> 00:36:15,599 Jsem. 333 00:36:16,039 --> 00:36:17,800 Pořád ti na ní záleží. 334 00:36:18,840 --> 00:36:21,760 Kdybys jen věděl, jak tebou opovrhuje. 335 00:36:23,119 --> 00:36:24,639 Chce tě obětovat. 336 00:36:25,119 --> 00:36:28,199 Ne. Nikdy. Nikdy. 337 00:36:30,880 --> 00:36:32,159 Miluju ji. 338 00:36:35,000 --> 00:36:36,480 Dám vám Lyru. 339 00:36:37,440 --> 00:36:39,039 Nikdy by mě nezradila. 340 00:36:39,760 --> 00:36:41,239 Dám vám Asriela. 341 00:36:44,000 --> 00:36:45,519 Snaží se ji ochránit. 342 00:36:46,840 --> 00:36:49,960 Nepotřebuji, abys mi ho dávala. Toho už jsem zlomil. 343 00:36:54,840 --> 00:36:55,960 Ukažte. 344 00:37:12,679 --> 00:37:13,920 Podívej se na něj. 345 00:37:18,559 --> 00:37:20,159 Ví, že je poražen. 346 00:37:22,440 --> 00:37:23,559 Nastal jeho konec. 347 00:37:24,760 --> 00:37:25,880 Počkejte. 348 00:37:28,920 --> 00:37:30,960 Chci, aby viděl moji tvář. 349 00:37:34,360 --> 00:37:36,960 Chci, aby viděl, co jsem udělala. 350 00:37:44,119 --> 00:37:45,519 Mariso, ne. 351 00:37:53,880 --> 00:37:55,276 Zůstaňte tu a schovejte se. 352 00:37:55,360 --> 00:37:56,716 Teď už to nebude trvat dlouho. 353 00:37:56,800 --> 00:37:58,400 Pošlu Lyru a Willa za vámi. 354 00:38:03,760 --> 00:38:06,155 Nejvyšší nařídil smrt všech kacířů. 355 00:38:06,239 --> 00:38:08,995 - Prosím! Prosím, nechte mě! - Jste samý hřích! 356 00:38:09,079 --> 00:38:12,196 Nejvyšší vás potrestá. Budete se modlit. 357 00:38:12,280 --> 00:38:13,599 Kacíři. 358 00:38:15,760 --> 00:38:17,159 Modlete se k Nejvyššímu! 359 00:38:18,760 --> 00:38:19,920 Co se děje? 360 00:38:20,840 --> 00:38:23,119 Ti vojáci na sebe útočí. 361 00:38:27,360 --> 00:38:29,635 - Serafino. - Vaši daemoni jsou ve věži. 362 00:38:29,719 --> 00:38:33,555 Prokrojte se do bezpečného světa. Najdu vás, ať budete kdekoliv. 363 00:38:33,639 --> 00:38:34,760 Běžte! 364 00:38:36,239 --> 00:38:38,119 Jaký je to pocit, lorde Asrieli? 365 00:38:40,440 --> 00:38:45,239 Zřeknutý vlastním dítětem a zrazený ženou svého srdce. 366 00:38:50,840 --> 00:38:51,960 Pantíku! 367 00:38:54,239 --> 00:38:55,440 Pantíku, už jdeme! 368 00:39:03,360 --> 00:39:06,000 Tak ty jsi přišla. 369 00:39:19,519 --> 00:39:20,639 Wille. 370 00:39:24,559 --> 00:39:25,800 Jak jsi to mohla snést? 371 00:39:26,519 --> 00:39:27,679 Nechat mě tam. 372 00:39:31,199 --> 00:39:33,360 Mariso, ne. Ne. 373 00:39:48,320 --> 00:39:49,760 My musíme být spolu. 374 00:39:53,079 --> 00:39:54,199 Prosím. 375 00:39:54,880 --> 00:39:56,960 Vykrojím okno do bezpečí. 376 00:39:58,320 --> 00:39:59,519 Podívej se, Asrieli. 377 00:40:01,800 --> 00:40:03,000 Podívej se na svůj osud. 378 00:40:13,599 --> 00:40:15,760 Nositel nože je v tomto světě. 379 00:40:21,719 --> 00:40:23,280 Je s vaší dcerou. 380 00:40:37,760 --> 00:40:38,880 Běžte. Najdeme vás. 381 00:40:55,039 --> 00:40:56,199 Pro Lyru. 382 00:44:14,000 --> 00:44:15,119 Oblak je pryč. 383 00:44:19,239 --> 00:44:20,360 Všechno je pryč. 384 00:44:26,000 --> 00:44:27,119 Válka skončila. 385 00:44:27,840 --> 00:44:30,079 - Asriel vyhrál. - Asi ano. 386 00:45:05,039 --> 00:45:06,320 Rád vás vidím. 387 00:45:18,760 --> 00:45:20,039 Cítíš to? 388 00:45:39,880 --> 00:45:41,280 Někdo tam je. 389 00:45:48,000 --> 00:45:49,320 Zkusím ho vyříznout. 390 00:46:02,760 --> 00:46:04,519 Machi! Ario! 391 00:46:39,679 --> 00:46:41,840 Už můžeme jít? Chci vidět Panta. 392 00:47:16,840 --> 00:47:19,916 Inspirováno knižním překladem Dominiky Křesťanové 393 00:47:20,000 --> 00:47:22,920 České titulky Anna Křížková Iyuno-SDI Group 2022