1
00:00:24,760 --> 00:00:27,239
Jdeme, jdeme, jdeme. Rychle, jdeme.
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,759
Tudy. Rychle!
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,990
Pane, kondenzátory jsou připravené.
4
00:00:46,679 --> 00:00:49,200
Dobře. Ať je převezou do propasti.
5
00:01:18,640 --> 00:01:20,995
Oblačná hora se přiblížila.
6
00:01:21,079 --> 00:01:24,355
Cesta vpřed teď závisí na Lyře.
7
00:01:24,439 --> 00:01:27,396
Pokud Eva znovu přežije pád,
8
00:01:27,480 --> 00:01:30,075
všechny světy budou osvobozeny.
9
00:01:30,159 --> 00:01:34,435
Ale jestli získá Metatron vládu
nad dětmi a jejich daemony,
10
00:01:34,519 --> 00:01:37,120
budoucnost bude navždy jeho.
11
00:01:37,959 --> 00:01:42,359
Celý život jsem obětoval
vědě a cestě za pravdou.
12
00:01:43,079 --> 00:01:46,836
Přísahal jsem, že proroctví
jsou jen báchorky sestrojené k tomu,
13
00:01:46,920 --> 00:01:49,916
aby ovládly věřící, a přesto...
14
00:01:50,000 --> 00:01:55,280
teď tu stojím, neschopen
zvrátit pravdivé proroctví.
15
00:01:55,760 --> 00:01:58,920
Úspěch celé naší vzpoury
16
00:01:59,879 --> 00:02:02,879
očividně závisí na přežití naší dcery.
17
00:02:04,599 --> 00:02:06,155
Takže změna plánu.
18
00:02:06,239 --> 00:02:07,836
Tenhle boj nemusíme vyhrát.
19
00:02:07,920 --> 00:02:10,876
Stačí, když Metatronovy vojáky
udržíme od těch dvou
20
00:02:10,960 --> 00:02:14,355
dostatečně dlouho, aby se
stihli vrátit ke svým daemonům.
21
00:02:14,439 --> 00:02:17,835
Aby utekli do bezpečného světa a padli.
22
00:02:17,919 --> 00:02:21,000
Řeknu vám, až se k nám
nositel nože prokrojí.
23
00:02:21,319 --> 00:02:23,395
Duše tu čepel vycítí.
24
00:02:23,479 --> 00:02:26,916
Všichni civilisti se schovali
do bunkru pod základnou.
25
00:02:27,000 --> 00:02:30,075
Lidské jednotky
můžeme rozestavět po obvodu.
26
00:02:30,159 --> 00:02:34,196
Kaisa pátrá po jejich daemonech.
Až je najde, půjdu za nimi.
27
00:02:34,280 --> 00:02:36,916
- Dobře. A přivedete je?
- Sem?
28
00:02:37,000 --> 00:02:38,476
S Oblačnou horou nad námi?
29
00:02:38,560 --> 00:02:40,835
Tu budovu jsem postavil tak,
aby odolala andělské síle.
30
00:02:40,919 --> 00:02:44,159
Jak můžeš vědět,
jakou silou Metatron zaútočí?
31
00:02:44,479 --> 00:02:46,240
Na něj jsem připravený.
32
00:03:12,680 --> 00:03:15,560
Podle románu Philipa Pullmana
33
00:04:12,199 --> 00:04:16,839
JEHO TEMNÉ ESENCE III. 7. díl
34
00:04:22,639 --> 00:04:24,240
Můžeme do toho světa projít.
35
00:04:25,160 --> 00:04:27,839
Svítí tam slunce. Pěkně to tam voní.
36
00:04:29,879 --> 00:04:31,079
Nemůžeme.
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,519
Něco mě napadlo.
38
00:04:36,959 --> 00:04:38,909
Musíme se vrátit ke svým daemonům, viď?
39
00:04:40,759 --> 00:04:43,209
Takže když se prokrojím
do republiky a najdu je...
40
00:04:44,120 --> 00:04:46,720
ty můžeš jít do tamtoho
světa a sejdeme se tam.
41
00:04:49,360 --> 00:04:51,720
- Ty mě chceš opustit?
- Ne opustit.
42
00:04:52,240 --> 00:04:53,639
Nechat tě tam jít.
43
00:04:55,680 --> 00:04:57,279
Teď jsi říkala, že tam chceš.
44
00:04:59,759 --> 00:05:02,159
Došli jsme takhle daleko,
a ty to pořád nechápeš.
45
00:05:04,560 --> 00:05:05,920
Jsme v tom spolu.
46
00:05:10,959 --> 00:05:13,600
Vidím, že tě můj plán nepřesvědčil.
47
00:05:14,199 --> 00:05:15,399
Prosím.
48
00:05:18,839 --> 00:05:22,076
Umístil jsem do propasti
kondenzátory, které využívají Prach.
49
00:05:22,160 --> 00:05:25,596
Je to jednoduchý mechanismus,
ale až se uvolní rozbuška,
50
00:05:25,680 --> 00:05:28,879
cívky spolu kolidují
a vznikne příval energie.
51
00:05:29,959 --> 00:05:33,720
Může být natolik silný,
že naruší celou Oblačnou horu.
52
00:05:35,800 --> 00:05:37,199
Půjdu tam.
53
00:05:37,680 --> 00:05:39,836
Až jeho sídlo padne, zařídím,
54
00:05:39,920 --> 00:05:42,020
aby Metatron spadl
do propasti spolu s ním.
55
00:05:43,319 --> 00:05:47,040
A jak to přesně hodláš udělat, Asrieli?
56
00:05:48,279 --> 00:05:49,839
Čistě fyzickou silou.
57
00:05:52,519 --> 00:05:56,160
Ti nahoře nám závidí, Mariso. Andělé.
58
00:05:57,879 --> 00:05:59,916
Naše těla, krev...
59
00:06:00,000 --> 00:06:02,920
naše krátké životy. Nic z toho nemají.
60
00:06:03,519 --> 00:06:05,596
Musím věřit,
že tělo je silnější než duše.
61
00:06:05,680 --> 00:06:08,439
Tím si asi nemůžeš být jistý.
62
00:06:09,639 --> 00:06:11,879
Víš, čím jediným jsem si v životě jistý?
63
00:06:12,920 --> 00:06:15,199
Že jsem se narodil, abych změnil světy.
64
00:06:16,560 --> 00:06:20,759
A teď se zdá, že ten osud
náleží někomu jinému.
65
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
Té dívce jsem nedal nic.
66
00:06:30,639 --> 00:06:33,160
Ale teď jí můžu aspoň dopřát čas.
67
00:06:36,879 --> 00:06:39,360
To bys udělal? Pro ni?
68
00:06:42,160 --> 00:06:43,639
Nejen pro ni.
69
00:06:50,319 --> 00:06:53,240
Jestli se mi ho povede
dostat do propasti,
70
00:06:53,920 --> 00:06:55,800
můžeš spustit výbuch?
71
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
I kdybys ho tam dostal...
72
00:07:06,639 --> 00:07:09,439
uvědomuješ si,
že tam dole nečeká jen smrt?
73
00:07:10,600 --> 00:07:12,199
Je to věčné zapomnění.
74
00:07:25,480 --> 00:07:27,319
Zeptejte se mě, na co chcete.
75
00:07:28,959 --> 00:07:31,120
Je s námi konec, že?
76
00:07:33,160 --> 00:07:37,199
Navzdory Asrielovým plánům
nemáme tušení, čemu čelíme.
77
00:07:41,360 --> 00:07:42,560
No tak!
78
00:07:43,839 --> 00:07:46,920
Vidíte toho tolik,
a tak málo nám sdělujete.
79
00:08:09,800 --> 00:08:10,920
Prosím.
80
00:08:12,800 --> 00:08:15,500
- Řekněte mi, jak to skončí.
- Nepotřebujete to slyšet.
81
00:08:17,199 --> 00:08:19,199
Už jste rozhodnutá.
82
00:08:22,079 --> 00:08:24,040
To mám tak čitelné myšlenky?
83
00:08:25,199 --> 00:08:28,879
Láska k Lyře je vaší spásou i zatracením.
84
00:08:30,360 --> 00:08:34,759
Když na ni pomyslíte, čtu vás
tak snadno jako odraz ve vodě.
85
00:08:35,559 --> 00:08:38,039
Máte neobyčejnou moc
86
00:08:38,399 --> 00:08:41,679
potlačit svou nejlepší stránku.
87
00:08:44,080 --> 00:08:47,720
Až nastane čas, použijte ji.
88
00:08:49,320 --> 00:08:51,195
Metatron je prorok.
89
00:08:51,279 --> 00:08:53,835
Smrtelník, který se nepostaví
své vlastní temnotě,
90
00:08:53,919 --> 00:08:56,639
je před ním bezbranný jako dítě.
91
00:08:57,320 --> 00:08:59,879
V tom případě proti němu
Asriel nemá šanci.
92
00:09:04,200 --> 00:09:05,840
Takže je s námi konec.
93
00:09:19,080 --> 00:09:20,879
Někteří z nás dnes zahynou.
94
00:09:23,840 --> 00:09:27,240
Nejvyšší chce, abyste z toho měli strach.
95
00:09:30,320 --> 00:09:33,519
A proč ne? My všichni jsme tu smrtelníci.
96
00:09:34,600 --> 00:09:37,396
Ať už se dožijeme tří nebo 300 let,
97
00:09:37,480 --> 00:09:40,879
náš čas zde na Zemi je konečný.
98
00:09:41,559 --> 00:09:43,039
A tak se krčíme.
99
00:09:43,720 --> 00:09:47,756
Krčíme se před tyranií
autority, jež si říká...
100
00:09:47,840 --> 00:09:49,279
stvořitel.
101
00:09:51,159 --> 00:09:52,835
Která nám říká...
102
00:09:52,919 --> 00:09:55,840
že na neposlušné čeká peklo
103
00:09:57,000 --> 00:10:01,480
a do ráje přijdou jen poslušní.
104
00:10:02,480 --> 00:10:03,600
To je lež.
105
00:10:04,720 --> 00:10:09,279
Lež, která nám brání
žít své životy naplno.
106
00:10:11,080 --> 00:10:12,320
Dnes máme šanci.
107
00:10:13,120 --> 00:10:15,195
Máme šanci mu říct,
108
00:10:15,279 --> 00:10:18,159
že naše životy jsou krásné a vzácné
109
00:10:19,200 --> 00:10:21,156
a my bychom měli zažít
110
00:10:21,240 --> 00:10:24,240
všechno, co nám nabízejí,
bez strachu z trestu.
111
00:10:24,960 --> 00:10:27,356
Protože když nebudeme bojovat do konce,
112
00:10:27,440 --> 00:10:29,360
přijdeme o všechno.
113
00:10:30,519 --> 00:10:33,440
Takže ano, dnes někteří z vás zahynou.
114
00:10:38,320 --> 00:10:39,960
Ale díky mojí dceři...
115
00:10:42,320 --> 00:10:43,919
díky Lyře...
116
00:10:45,600 --> 00:10:47,879
už se takového osudu nemusíme bát.
117
00:10:50,759 --> 00:10:53,315
Protože ode dneška smrtí nic nekončí.
118
00:10:53,399 --> 00:10:56,120
Následuje po ní návrat k životu.
119
00:10:59,600 --> 00:11:03,080
Ode dneška už nad námi Nejvyšší nemá moc.
120
00:11:03,600 --> 00:11:06,435
Dnes se život utká se smrtí
121
00:11:06,519 --> 00:11:09,276
a ve tmě zazáří naše světlo.
122
00:11:09,360 --> 00:11:13,315
Dnes mu sdělíme,
že naše děti poznají ráj,
123
00:11:13,399 --> 00:11:16,720
ale rovnou tady dole, na Zemi.
124
00:11:17,639 --> 00:11:21,320
Dnes... jsme volní!
125
00:11:22,799 --> 00:11:26,876
Jsme volní! Jsme volní!
126
00:11:26,960 --> 00:11:30,759
- Jsme volní!
- Jsme volní!
127
00:11:31,639 --> 00:11:32,759
Jsme volní!
128
00:11:44,519 --> 00:11:46,360
Nebeské království je nízko.
129
00:11:50,200 --> 00:11:51,960
Tak ho tedy svrhneme, ano?
130
00:12:36,200 --> 00:12:38,396
Ještě že jsem řekl,
že ten boj nemusíme vyhrát.
131
00:12:38,480 --> 00:12:41,279
Nebýt vyvolený má svoje výhody.
132
00:12:52,879 --> 00:12:54,279
Určitě jsi připravená?
133
00:12:54,919 --> 00:12:56,039
Ano.
134
00:12:56,600 --> 00:12:58,720
Horší než svět mrtvých to být nemůže, ne?
135
00:13:10,960 --> 00:13:12,120
Všichni na místa.
136
00:13:57,919 --> 00:13:59,039
Jsou tady.
137
00:14:01,440 --> 00:14:05,195
Na jih, kde se hora zvedá z planiny.
138
00:14:05,279 --> 00:14:06,399
Do útoku!
139
00:14:16,720 --> 00:14:17,919
Ogunwe, ozvěte se.
140
00:14:18,519 --> 00:14:20,955
Je čas. Běžte k jižnímu obvodu.
141
00:14:21,039 --> 00:14:23,480
Rozumím. Máme jít k hřebenu, pojďte.
142
00:14:45,919 --> 00:14:47,679
Jak tady v tom Pantíka najdeme?
143
00:14:49,200 --> 00:14:51,240
Aspoň jsme ve stejném světě jako oni.
144
00:14:51,919 --> 00:14:55,120
Pantík a tvůj daemon budou spolu.
Dávají na sebe pozor.
145
00:14:57,200 --> 00:14:58,600
Tak pojďme.
146
00:15:11,279 --> 00:15:12,600
Potřebují vás.
147
00:15:13,960 --> 00:15:15,435
Kvůli Lyře?
148
00:15:15,519 --> 00:15:18,080
Metatron vypustil požírače daemonů.
149
00:15:18,480 --> 00:15:20,879
Vysílá proti nám všechny své netvory.
150
00:17:47,920 --> 00:17:49,400
Na můj povel!
151
00:17:56,279 --> 00:17:57,400
Střílejte!
152
00:18:04,000 --> 00:18:05,119
Pojďte za mnou.
153
00:19:07,039 --> 00:19:08,359
Pojď.
154
00:19:27,000 --> 00:19:28,880
Našel jsem Pantalaimona.
155
00:19:56,799 --> 00:19:57,920
Polož ten nůž!
156
00:20:00,240 --> 00:20:01,880
Ty jsi Will. A ty Lyra.
157
00:20:02,720 --> 00:20:03,839
Kdo jste vy?
158
00:20:05,880 --> 00:20:09,039
Jsem velitel Ogunwe
a přišel jsem vás chránit.
159
00:20:09,759 --> 00:20:11,440
Odvedu vás do Asrielova tábora.
160
00:20:13,319 --> 00:20:16,836
- Můžeme se prokrojit.
- Ne! Ten nůž nepoužívej.
161
00:20:16,920 --> 00:20:18,119
Udělá, co bude chtít.
162
00:20:20,359 --> 00:20:21,715
Vidíte ty anděly tam nahoře?
163
00:20:21,799 --> 00:20:25,480
Když jste v tomhle světě,
vycítí, jakmile ten nůž použiješ.
164
00:20:26,559 --> 00:20:30,279
Všichni vědí, že nejste se svými
daemony, a zaútočí na ně.
165
00:20:31,960 --> 00:20:34,240
Musíme jít jinam. Tady není bezpečno.
166
00:20:34,880 --> 00:20:36,000
Za mnou.
167
00:20:40,559 --> 00:20:41,680
Můžete mi věřit.
168
00:20:44,880 --> 00:20:46,240
Rychle!
169
00:21:19,480 --> 00:21:21,000
Pantalaimone?
170
00:21:22,200 --> 00:21:24,156
Zažil jsi obrovskou bolest.
171
00:21:24,240 --> 00:21:27,440
Ale musíš se vrátit k Lyře.
Hrozí ti velké nebezpečí.
172
00:21:30,799 --> 00:21:31,920
Opustili nás.
173
00:21:32,960 --> 00:21:34,235
Já vím.
174
00:21:34,319 --> 00:21:36,119
Ale vrátili se za vámi.
175
00:21:38,000 --> 00:21:39,880
Musíme si pospíšit. Můžeš mi věřit?
176
00:21:48,519 --> 00:21:49,869
Zaujměte svou ptačí podobu.
177
00:22:01,240 --> 00:22:02,559
Posílá vás můj otec?
178
00:22:05,599 --> 00:22:08,680
Tiše. Zpátky!
179
00:22:12,680 --> 00:22:13,799
Vy mu věříte?
180
00:22:14,799 --> 00:22:15,920
To byste neměl.
181
00:22:17,160 --> 00:22:18,279
Jenom lidi využívá.
182
00:22:18,920 --> 00:22:21,755
- Já jen vím, že je na tebe hrdý.
- Ale není.
183
00:22:21,839 --> 00:22:26,599
Osobně jsem slyšel, jak tvoje
jméno oslavuje před stovkami vojáků.
184
00:22:29,599 --> 00:22:31,119
Nevím, proč by to dělal.
185
00:22:35,440 --> 00:22:37,920
Rychle, musíme jít dál. Držte se u mě.
186
00:23:04,240 --> 00:23:06,636
Dej mi sílu ochránit daemony.
187
00:23:06,720 --> 00:23:09,435
Ušetři je andělských pohledů.
188
00:23:09,519 --> 00:23:11,715
Dej mi sílu ochránit daemony.
189
00:23:11,799 --> 00:23:13,880
Ušetři je andělských pohledů.
190
00:23:14,799 --> 00:23:16,916
Dej mi sílu ochránit daemony.
191
00:23:17,000 --> 00:23:19,240
Ušetři je andělských pohledů.
192
00:23:45,279 --> 00:23:46,519
Jsou všude kolem.
193
00:23:53,119 --> 00:23:55,876
Stahují se blíž. Pojďte tudy, rychle.
194
00:23:55,960 --> 00:23:58,240
Rychle! Na místa!
195
00:24:12,440 --> 00:24:13,559
Světla!
196
00:24:15,880 --> 00:24:17,000
Zalezte.
197
00:24:38,759 --> 00:24:39,880
Hlídejte zezadu!
198
00:24:42,519 --> 00:24:43,916
Utíkejte do věže!
199
00:24:44,000 --> 00:24:45,559
Hned! Já je zdržím!
200
00:24:46,440 --> 00:24:47,559
Běžte!
201
00:24:59,720 --> 00:25:01,275
Doplnit munici.
202
00:25:01,359 --> 00:25:02,480
- Ano, pane.
- Hned!
203
00:25:04,680 --> 00:25:05,799
Statečný vojáku...
204
00:25:06,839 --> 00:25:07,960
připoj se ke mně.
205
00:25:11,880 --> 00:25:13,279
Posluž mi.
206
00:25:14,519 --> 00:25:18,515
Kacíře žádné nebe nečeká.
Jen temno a samota.
207
00:25:18,599 --> 00:25:20,916
Jsem tvá jediná možnost spásy.
208
00:25:21,000 --> 00:25:24,596
Jsem tvá jediná možnost spásy.
209
00:25:24,680 --> 00:25:25,799
Kdo jsi?
210
00:25:26,559 --> 00:25:27,836
Kdo je tam?
211
00:25:27,920 --> 00:25:29,039
Tvůj stvořitel.
212
00:25:29,920 --> 00:25:31,319
Tvůj hubitel.
213
00:25:32,160 --> 00:25:34,759
Pouze věřící uniknou zatracení.
214
00:25:35,720 --> 00:25:38,079
Kacíři musí být potrestáni.
215
00:25:39,880 --> 00:25:43,079
Útoč na moje nepřátele,
a bude ti odpuštěno.
216
00:25:43,680 --> 00:25:46,880
Odporuj mi, a budeš zatracen.
217
00:25:49,799 --> 00:25:52,000
Jen věřící uniknou zatracení.
218
00:25:55,440 --> 00:25:57,839
Tvůj hubitel.
219
00:26:01,799 --> 00:26:06,559
Jsem tvá jediná možnost spásy, kacíři.
220
00:26:24,200 --> 00:26:25,559
Ukažte se mi.
221
00:26:36,079 --> 00:26:37,519
Zaujala jsi mě.
222
00:26:41,720 --> 00:26:42,839
Jsi...
223
00:26:44,480 --> 00:26:45,599
neobyčejná.
224
00:26:47,839 --> 00:26:51,880
Ovládáš přízraky jako svoje hračky.
225
00:26:58,000 --> 00:26:59,119
Připoj se ke mně.
226
00:27:26,880 --> 00:27:28,119
Ty víš, co dělat.
227
00:28:22,359 --> 00:28:24,319
Co to krucinál dělá?
228
00:28:47,079 --> 00:28:48,599
Stelmarie?
229
00:28:49,640 --> 00:28:51,079
Stelmarie?
230
00:28:55,440 --> 00:28:56,680
Mariso?
231
00:29:38,599 --> 00:29:41,839
Velký regente, chci vám sloužit.
232
00:29:43,359 --> 00:29:45,839
Ty chceš sloužit pouze sama sobě.
233
00:29:46,519 --> 00:29:49,039
Jsi žumpa morální špíny.
234
00:29:50,759 --> 00:29:52,240
Nelži mi.
235
00:30:03,839 --> 00:30:06,000
Hledáme jen to, co nám upírají.
236
00:30:08,039 --> 00:30:09,839
Kdo jste byl vy, než jste nabyl moc?
237
00:30:12,039 --> 00:30:13,589
Copak jste po ní také netoužil?
238
00:30:15,559 --> 00:30:17,480
Byl jsem...
239
00:30:19,799 --> 00:30:21,079
člověk.
240
00:30:22,160 --> 00:30:23,359
Bezcitný...
241
00:30:24,519 --> 00:30:25,680
ale chybující.
242
00:30:26,880 --> 00:30:28,359
Podobně jako ty.
243
00:30:31,400 --> 00:30:34,035
Říká se, že duše závidí tělu.
244
00:30:34,119 --> 00:30:35,799
Proč bych měl závidět slabost?
245
00:30:37,640 --> 00:30:39,079
Tělo je zranitelné.
246
00:30:40,400 --> 00:30:41,759
Jeho moc je...
247
00:30:43,599 --> 00:30:44,720
surová.
248
00:30:45,519 --> 00:30:48,235
Tělo zná rozkoš.
249
00:30:48,319 --> 00:30:50,275
Tohle ty umíš, že?
250
00:30:50,359 --> 00:30:52,480
Nedivím se, že ti to smrtelníci věří.
251
00:30:54,039 --> 00:30:55,396
Proč jsi mě zavolala?
252
00:30:55,480 --> 00:30:59,440
Ještě jednou mi zalžeš,
a uhasím tě jako plamen.
253
00:31:00,839 --> 00:31:02,240
Byla jsem zvědavá.
254
00:31:08,720 --> 00:31:10,039
Chtěla jsem vás poznat.
255
00:31:10,640 --> 00:31:12,000
Jsem tady!
256
00:31:14,160 --> 00:31:15,960
Arogance člověka.
257
00:31:17,599 --> 00:31:20,275
Myslíš si, že můžeš bojovat s přírodou?
258
00:31:20,359 --> 00:31:23,039
Tak pojď dolů a dokaž, že se mýlím.
259
00:31:25,599 --> 00:31:27,599
Jedinečný lord Asriel.
260
00:31:29,400 --> 00:31:33,519
Který se odhodlá k válce s nebesy,
ale bojí se konfrontovat sám sebe.
261
00:31:34,640 --> 00:31:35,759
Podívej se na sebe.
262
00:31:36,680 --> 00:31:37,799
Jsi sám.
263
00:31:38,920 --> 00:31:42,200
Čeho se nejvíc bojíš?
264
00:31:44,400 --> 00:31:45,519
Už vím.
265
00:31:46,440 --> 00:31:48,519
Že tě odmítne vlastní dcera.
266
00:31:59,279 --> 00:32:00,400
Možná.
267
00:32:02,039 --> 00:32:03,559
Ale tebe se nebojím.
268
00:32:04,480 --> 00:32:05,960
To je lež.
269
00:32:08,279 --> 00:32:10,200
Postav se sám sobě.
270
00:32:12,279 --> 00:32:14,039
Jsi tu, protože jsem si tě vybral.
271
00:32:15,079 --> 00:32:18,636
Kdybych chtěl, mohla by ses
nad svou lidskou formu povznést.
272
00:32:18,720 --> 00:32:20,559
A už nikdy nezeslábnout.
273
00:32:21,160 --> 00:32:23,195
Ani se nestydět za svou sílu.
274
00:32:23,279 --> 00:32:26,880
Mnohovesmír by ti klečel u nohou.
275
00:32:28,400 --> 00:32:30,960
- Co mi to nabízíte?
- Nesmrtelnost.
276
00:32:32,599 --> 00:32:33,880
V minulosti
277
00:32:34,599 --> 00:32:36,000
se několik vyvolených...
278
00:32:36,680 --> 00:32:37,920
stalo anděly.
279
00:32:39,839 --> 00:32:41,640
To už se po tisíciletí nestalo.
280
00:32:42,279 --> 00:32:44,000
Naposledy při pádu člověka.
281
00:32:46,359 --> 00:32:48,480
Pomyslela jsi na Evu. Zajímavé.
282
00:32:49,480 --> 00:32:52,279
Snažíš se přede mnou něco skrýt.
283
00:32:53,039 --> 00:32:56,720
Vidím náklonnost. Slabost.
284
00:32:57,200 --> 00:32:58,319
Výčitku.
285
00:32:59,359 --> 00:33:00,480
Stud.
286
00:33:01,079 --> 00:33:02,200
Lásku.
287
00:33:10,240 --> 00:33:11,559
Tvoji dceru Lyru.
288
00:33:13,880 --> 00:33:15,039
Ano.
289
00:33:20,240 --> 00:33:23,200
Ano. Mám Lyru ráda.
290
00:33:26,000 --> 00:33:27,279
Mám ji ráda...
291
00:33:28,680 --> 00:33:30,480
a nenávidím se za to.
292
00:33:31,200 --> 00:33:35,116
To svému stvořiteli nenabídneš
před smrtí jediné slůvko pokory?
293
00:33:35,200 --> 00:33:36,480
Ty nejsi stvořitel.
294
00:33:38,079 --> 00:33:39,759
Nejsi ani Nejvyšší.
295
00:33:40,240 --> 00:33:43,035
Jenom se za něj schováváš,
jako se teď schováváš za mě.
296
00:33:43,119 --> 00:33:44,599
Já jsem ve všem.
297
00:33:47,039 --> 00:33:49,955
Moje podstata je daleko
za hranicí tvého chápání.
298
00:33:50,039 --> 00:33:51,755
Ale není. Jsi anděl.
299
00:33:51,839 --> 00:33:54,720
A předtím jsi byl muž
jménem Henoch. Každopádně...
300
00:33:55,440 --> 00:33:56,559
jsi jenom osoba.
301
00:34:19,119 --> 00:34:20,719
Jak snadno krvácíš.
302
00:34:24,639 --> 00:34:27,360
Myslel sis, že osvobodíš světy.
303
00:34:28,239 --> 00:34:30,995
Ale čím dřív přijmeš svůj neúspěch,
304
00:34:31,079 --> 00:34:33,159
tím dřív to všechno skončí.
305
00:34:33,880 --> 00:34:36,119
Tvůj svět mrtvých už není.
306
00:34:37,239 --> 00:34:38,939
Ve chvíli, kdy mě pošleš do hrobu,
307
00:34:39,519 --> 00:34:41,635
mou duši osvobodíš.
308
00:34:41,719 --> 00:34:43,920
Bude potřeba víc než mě jen zabít.
309
00:34:44,400 --> 00:34:47,519
A až to udělám...
310
00:34:49,920 --> 00:34:51,719
nikdo už si na tebe nevzpomene.
311
00:34:54,960 --> 00:34:58,199
Myslím, že se blížíme. Cítím Pantíka.
312
00:34:59,159 --> 00:35:02,480
Vyvolává ve mně slabost.
313
00:35:04,599 --> 00:35:05,800
Já taková nejsem.
314
00:35:08,880 --> 00:35:12,639
Když se na mě podívá, vidím jen pohrdání.
315
00:35:15,159 --> 00:35:18,679
Stane se ze mě bezbranná chudinka.
316
00:35:21,559 --> 00:35:23,955
Chci se toho pocitu zbavit.
317
00:35:24,039 --> 00:35:25,475
Zřekni se ho.
318
00:35:25,559 --> 00:35:27,239
- Jak?
- Nech ji jít.
319
00:35:28,159 --> 00:35:30,079
Jsi úplně sám.
320
00:35:31,440 --> 00:35:33,960
- Nikoho nezajímáš.
- Marisu ano.
321
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
Je tady, že ano?
322
00:35:41,800 --> 00:35:43,075
Osvoboď se.
323
00:35:43,159 --> 00:35:46,916
Jak to mám udělat? Je mojí součástí.
324
00:35:47,000 --> 00:35:48,119
Mariso!
325
00:35:49,719 --> 00:35:50,840
Mariso!
326
00:35:52,480 --> 00:35:54,316
Vidím ti do srdce.
327
00:35:54,400 --> 00:35:56,960
A vidím, že jsi takové zrady schopna.
328
00:35:58,159 --> 00:36:01,360
Mariso! Mariso!
329
00:36:03,960 --> 00:36:05,400
Mariso!
330
00:36:07,320 --> 00:36:08,440
Ano.
331
00:36:11,239 --> 00:36:12,360
Jsem.
332
00:36:14,480 --> 00:36:15,599
Jsem.
333
00:36:16,039 --> 00:36:17,800
Pořád ti na ní záleží.
334
00:36:18,840 --> 00:36:21,760
Kdybys jen věděl, jak tebou opovrhuje.
335
00:36:23,119 --> 00:36:24,639
Chce tě obětovat.
336
00:36:25,119 --> 00:36:28,199
Ne. Nikdy. Nikdy.
337
00:36:30,880 --> 00:36:32,159
Miluju ji.
338
00:36:35,000 --> 00:36:36,480
Dám vám Lyru.
339
00:36:37,440 --> 00:36:39,039
Nikdy by mě nezradila.
340
00:36:39,760 --> 00:36:41,239
Dám vám Asriela.
341
00:36:44,000 --> 00:36:45,519
Snaží se ji ochránit.
342
00:36:46,840 --> 00:36:49,960
Nepotřebuji, abys mi ho dávala.
Toho už jsem zlomil.
343
00:36:54,840 --> 00:36:55,960
Ukažte.
344
00:37:12,679 --> 00:37:13,920
Podívej se na něj.
345
00:37:18,559 --> 00:37:20,159
Ví, že je poražen.
346
00:37:22,440 --> 00:37:23,559
Nastal jeho konec.
347
00:37:24,760 --> 00:37:25,880
Počkejte.
348
00:37:28,920 --> 00:37:30,960
Chci, aby viděl moji tvář.
349
00:37:34,360 --> 00:37:36,960
Chci, aby viděl, co jsem udělala.
350
00:37:44,119 --> 00:37:45,519
Mariso, ne.
351
00:37:53,880 --> 00:37:55,276
Zůstaňte tu a schovejte se.
352
00:37:55,360 --> 00:37:56,716
Teď už to nebude trvat dlouho.
353
00:37:56,800 --> 00:37:58,400
Pošlu Lyru a Willa za vámi.
354
00:38:03,760 --> 00:38:06,155
Nejvyšší nařídil smrt všech kacířů.
355
00:38:06,239 --> 00:38:08,995
- Prosím! Prosím, nechte mě!
- Jste samý hřích!
356
00:38:09,079 --> 00:38:12,196
Nejvyšší vás potrestá. Budete se modlit.
357
00:38:12,280 --> 00:38:13,599
Kacíři.
358
00:38:15,760 --> 00:38:17,159
Modlete se k Nejvyššímu!
359
00:38:18,760 --> 00:38:19,920
Co se děje?
360
00:38:20,840 --> 00:38:23,119
Ti vojáci na sebe útočí.
361
00:38:27,360 --> 00:38:29,635
- Serafino.
- Vaši daemoni jsou ve věži.
362
00:38:29,719 --> 00:38:33,555
Prokrojte se do bezpečného světa.
Najdu vás, ať budete kdekoliv.
363
00:38:33,639 --> 00:38:34,760
Běžte!
364
00:38:36,239 --> 00:38:38,119
Jaký je to pocit, lorde Asrieli?
365
00:38:40,440 --> 00:38:45,239
Zřeknutý vlastním dítětem
a zrazený ženou svého srdce.
366
00:38:50,840 --> 00:38:51,960
Pantíku!
367
00:38:54,239 --> 00:38:55,440
Pantíku, už jdeme!
368
00:39:03,360 --> 00:39:06,000
Tak ty jsi přišla.
369
00:39:19,519 --> 00:39:20,639
Wille.
370
00:39:24,559 --> 00:39:25,800
Jak jsi to mohla snést?
371
00:39:26,519 --> 00:39:27,679
Nechat mě tam.
372
00:39:31,199 --> 00:39:33,360
Mariso, ne. Ne.
373
00:39:48,320 --> 00:39:49,760
My musíme být spolu.
374
00:39:53,079 --> 00:39:54,199
Prosím.
375
00:39:54,880 --> 00:39:56,960
Vykrojím okno do bezpečí.
376
00:39:58,320 --> 00:39:59,519
Podívej se, Asrieli.
377
00:40:01,800 --> 00:40:03,000
Podívej se na svůj osud.
378
00:40:13,599 --> 00:40:15,760
Nositel nože je v tomto světě.
379
00:40:21,719 --> 00:40:23,280
Je s vaší dcerou.
380
00:40:37,760 --> 00:40:38,880
Běžte. Najdeme vás.
381
00:40:55,039 --> 00:40:56,199
Pro Lyru.
382
00:44:14,000 --> 00:44:15,119
Oblak je pryč.
383
00:44:19,239 --> 00:44:20,360
Všechno je pryč.
384
00:44:26,000 --> 00:44:27,119
Válka skončila.
385
00:44:27,840 --> 00:44:30,079
- Asriel vyhrál.
- Asi ano.
386
00:45:05,039 --> 00:45:06,320
Rád vás vidím.
387
00:45:18,760 --> 00:45:20,039
Cítíš to?
388
00:45:39,880 --> 00:45:41,280
Někdo tam je.
389
00:45:48,000 --> 00:45:49,320
Zkusím ho vyříznout.
390
00:46:02,760 --> 00:46:04,519
Machi! Ario!
391
00:46:39,679 --> 00:46:41,840
Už můžeme jít? Chci vidět Panta.
392
00:47:16,840 --> 00:47:19,916
Inspirováno knižním překladem
Dominiky Křesťanové
393
00:47:20,000 --> 00:47:22,920
České titulky Anna Křížková
Iyuno-SDI Group 2022