1 00:00:31,879 --> 00:00:33,799 Одиме! 2 00:00:42,280 --> 00:00:44,840 Господине, кондензаторите се спремни 3 00:00:46,640 --> 00:00:49,159 Добро. Пренесете ги во Понорот. 4 00:01:18,560 --> 00:01:23,400 Облаците се приближуваат. Сега се зависи до Лира. 5 00:01:24,439 --> 00:01:29,480 Пак ако го преживее Ева падот, сите светови ќе бидат ослободени. 6 00:01:30,040 --> 00:01:32,640 Но ако ги контролира Метатрон децата 7 00:01:32,959 --> 00:01:36,640 или нивните демони, иднината е негова, засекогаш. 8 00:01:37,840 --> 00:01:42,480 Цел живот го посветив на науката и на барањето вистина. 9 00:01:42,920 --> 00:01:48,120 Се колнев дека пророштвата се приказни за контрола на лековерните, 10 00:01:48,480 --> 00:01:51,439 а сега не можам 11 00:01:52,040 --> 00:01:55,795 да ја избегнам вистината на пророштвата пред мене. 12 00:01:55,879 --> 00:01:59,439 Успехот на нашиот бунт 13 00:01:59,799 --> 00:02:03,280 зависи од преживувањето на нашата ќерка. 14 00:02:04,480 --> 00:02:07,875 Промена на планот. Не мора да победиме. 15 00:02:07,959 --> 00:02:11,876 Само војската на Метатрон треба да биде подалеку од Лира и Вил 16 00:02:11,960 --> 00:02:15,115 доволно долго за да се соединат со нивните демони, 17 00:02:15,199 --> 00:02:18,120 да избегаат во безбеден свет и да... паднат. 18 00:02:18,439 --> 00:02:21,476 Ќе ти кажам кога ќе расече Ножоносецот. 19 00:02:21,560 --> 00:02:26,639 Духот го сеќава ножот. -Сите цивили ќе одат во бункерот под базата. 20 00:02:27,000 --> 00:02:30,196 Нашите човечки сили ќе бидат поставени околу базата. 21 00:02:30,280 --> 00:02:34,235 Каиса ги бара демоните. Кога ќе ги најде, ќе одам кај нив. 22 00:02:34,319 --> 00:02:38,675 Ќе ги донесеш тука? -Тука? Додека Облачната планина е над нас? 23 00:02:38,759 --> 00:02:41,196 Зградата може да поднесе ангелски сили. 24 00:02:41,280 --> 00:02:44,515 Како можеш да ја знаеш силата на Метатрон? 25 00:02:44,599 --> 00:02:46,680 Подготвен сум за него. 26 00:04:11,919 --> 00:04:15,639 НЕГОВИТЕ ТЕМНИ МАТЕРИЈАЛИ 27 00:04:22,639 --> 00:04:27,399 Можеме во тој свет. Сончево е, убаво мириса. 28 00:04:29,920 --> 00:04:31,839 Не можеме. 29 00:04:33,959 --> 00:04:38,079 Имам идеја. Треба да ги најдеме нашите демони, нели? 30 00:04:40,519 --> 00:04:43,240 Ако исечам пат до Републиката и ако ги најдам, 31 00:04:43,720 --> 00:04:47,160 можеш да одиш во убавиот свет и да се најдеме таму. 32 00:04:49,240 --> 00:04:53,959 Сакаш да ме оставиш? -Не. Само да ти овозможам да одиш таму. 33 00:04:55,639 --> 00:04:58,639 Само што рече дека сакаш. 34 00:04:59,600 --> 00:05:02,879 Дојдовме дотука и уште не разбираш. 35 00:05:04,480 --> 00:05:07,399 Заедно сме во ова. 36 00:05:11,040 --> 00:05:14,600 Не си убедена во планот. Еве. 37 00:05:18,800 --> 00:05:22,276 Ставив кондензатори во Понорот за да собираат Прав. 38 00:05:22,360 --> 00:05:25,675 Едноставен механизам, но кога е активиран детонаторот, 39 00:05:25,759 --> 00:05:29,480 намотките ќе се судрат и ќе има енергетски изблик. 40 00:05:29,879 --> 00:05:34,560 Можеби доволен за да ја наруши целата Облачна планина. 41 00:05:35,680 --> 00:05:38,795 Ќе одам таму и ќе гледам 42 00:05:38,879 --> 00:05:42,600 Метатрон да заврши во Понорот кога ќе му се урне куќата. 43 00:05:43,240 --> 00:05:46,600 И како точно планираш да го направиш тоа? 44 00:05:48,120 --> 00:05:50,720 Со чиста физичка сила. 45 00:05:52,360 --> 00:05:55,560 Ни завидуваат, Мариса. Ангелите. 46 00:05:57,759 --> 00:06:02,036 На нашето тело и крв, на краткиот, но витален живот. 47 00:06:02,120 --> 00:06:06,076 Го немаат тоа. Морам да верувам дека телото е посилно од духот. 48 00:06:06,160 --> 00:06:09,240 Не можеш да бидеш сигурен во тоа. 49 00:06:09,560 --> 00:06:12,439 Знаеш во што сум сигурен отсекогаш? 50 00:06:12,759 --> 00:06:15,639 Дека сум роден да ги сменам световите. 51 00:06:16,480 --> 00:06:20,519 Сега изгледа дека таа судбина припаѓа на некој друг. 52 00:06:23,920 --> 00:06:27,120 На девојчето не сум му дал ништо. 53 00:06:30,439 --> 00:06:33,600 Но можам барем да и дадам малку време. 54 00:06:36,839 --> 00:06:40,560 Би го направил тоа... за неа? 55 00:06:42,079 --> 00:06:44,560 Не само за неа. 56 00:06:50,199 --> 00:06:53,560 Ако успеам да го соборам во Понорот, 57 00:06:53,959 --> 00:06:56,759 ќе го детонираш уредот? 58 00:07:02,439 --> 00:07:06,199 И да го собориш во Понорот... 59 00:07:06,519 --> 00:07:09,720 јасно ти е дека долу не чека само смрт. 60 00:07:10,519 --> 00:07:13,040 Тоа е вечен заборав. 61 00:07:25,319 --> 00:07:27,879 Прашај ме што сакаш. 62 00:07:28,839 --> 00:07:31,639 Осудени сме на пропаст, нели? 63 00:07:33,120 --> 00:07:37,480 И покрај планирањеот на Азриел, не знаеме што не чека. 64 00:07:41,399 --> 00:07:46,240 Ајде! Гледаш толку многу, а не кажуваш многу малку. 65 00:08:09,680 --> 00:08:11,600 Те молам. 66 00:08:12,560 --> 00:08:16,040 Кажи ми како ќе заврши. - Нема потреба. 67 00:08:17,160 --> 00:08:19,399 Веќе си решила. 68 00:08:21,920 --> 00:08:24,639 Толку лесно ми ги читаш мислите? 69 00:08:25,120 --> 00:08:29,519 Твојата љубов за Лира е твоето спасение и твојот пад. 70 00:08:30,199 --> 00:08:34,799 Кога мислиш на неа, те читам како одраз во мирна вода. 71 00:08:35,320 --> 00:08:37,840 Имаш неверојатна моќ 72 00:08:38,480 --> 00:08:42,559 да го потиснуваш најдоброто во себе. 73 00:08:43,919 --> 00:08:48,120 Кога ќе дојде времето, употреби ја. 74 00:08:49,240 --> 00:08:51,835 Метатрон гледа се. 75 00:08:51,919 --> 00:08:54,555 Смртник што не се соочил со својата темнина 76 00:08:54,639 --> 00:08:57,396 е беспомошен како дете пред него. 77 00:08:57,480 --> 00:09:01,200 Тогаш, Азриел не може против него. 78 00:09:04,200 --> 00:09:07,080 Значи, осудени сме на пропаст. 79 00:09:19,000 --> 00:09:22,039 Некои од нас ќе умрат денеска. 80 00:09:23,600 --> 00:09:27,519 Моќникот сака да се плашите од тоа. 81 00:09:30,279 --> 00:09:34,595 Зошто не? Сите сме смртници. 82 00:09:34,679 --> 00:09:37,639 Дали имаме три или триста години, 83 00:09:37,960 --> 00:09:42,080 нашето време на Земјата е ограничено и затоа се туткаме. 84 00:09:43,600 --> 00:09:48,519 Се туткаме под тиранијата на власт што се нарекува Творец, 85 00:09:51,120 --> 00:09:55,720 што ни кажува дека тие што не го слушаат ќе одат во пеколот, 86 00:09:56,879 --> 00:10:01,159 а рајот постои само за оние што го слушаат. 87 00:10:02,240 --> 00:10:04,320 Тоа е лага! 88 00:10:04,639 --> 00:10:09,159 Лага што не спречува да живееме најдобро што можеме. 89 00:10:10,960 --> 00:10:14,679 Денеска е нашата шанса да му кажеме 90 00:10:15,120 --> 00:10:19,156 дека животот ни е е прекрасен и скапоцен 91 00:10:19,240 --> 00:10:23,919 и дека имаме право да ги искусиме без страв од одмазда. 92 00:10:24,919 --> 00:10:29,639 Бидејќи ако не се бориме до крај, ќе изгубиме се. 93 00:10:30,399 --> 00:10:34,559 И затоа денеска некои од вас ќе умрат. 94 00:10:38,120 --> 00:10:41,120 Но благодарејќи на ќерка ми... 95 00:10:42,240 --> 00:10:47,159 благодарејќи на Лира, веќе не мора да се плашиме од таа судбина. 96 00:10:50,600 --> 00:10:55,559 Од денес смртта веќе не е крај, туку пат до нов живот. 97 00:10:59,440 --> 00:11:03,756 Од денес Моќникот нема власт врз нас. 98 00:11:03,840 --> 00:11:08,639 Денеска животот се соочува со смртта и светлина ја осветлува темнината. 99 00:11:09,240 --> 00:11:13,320 Денеска ќе му кажеме дека нашите деца ќе искусат рај, 100 00:11:13,639 --> 00:11:17,876 но ќе го искусат тука, на Земјата. 101 00:11:17,960 --> 00:11:21,480 Денес сме слободни! 102 00:11:22,919 --> 00:11:28,120 Слободни сме! 103 00:11:28,720 --> 00:11:30,919 Слободни сме! 104 00:11:44,440 --> 00:11:47,559 Дојде Црството небесно. 105 00:11:50,120 --> 00:11:52,240 Ајде да го урнеме. 106 00:12:36,039 --> 00:12:38,516 Мило ми е што не мора да победиме. 107 00:12:38,600 --> 00:12:41,639 Има и предности што не си избраниот. 108 00:12:52,720 --> 00:12:55,600 Спремна си? - Да. 109 00:12:56,600 --> 00:12:59,639 Не може да биде полошо од земјата на мртвите, нели? 110 00:13:10,919 --> 00:13:13,279 Сите се на место. 111 00:13:57,720 --> 00:13:59,639 Тука се. 112 00:14:01,480 --> 00:14:05,559 Јужно, каде што планините се издигаат од висорамнината. -Напад! 113 00:14:16,840 --> 00:14:21,279 Огунве, јави се. Време е. - Оди на јужниот дел. -Примено. 114 00:14:22,000 --> 00:14:23,919 Одиме на гребенот. 115 00:14:45,840 --> 00:14:50,600 Како ќе го најдеме Пан во ова? - Барем сме во истиот свет. 116 00:14:51,840 --> 00:14:54,879 Пан и твојата демонка ќе се чуваат. 117 00:14:57,080 --> 00:14:59,000 Да одиме. 118 00:15:11,159 --> 00:15:14,639 Потребна си. - За Лира? 119 00:15:15,480 --> 00:15:18,715 Метатрон ги пушта демонојадците. 120 00:15:18,799 --> 00:15:21,559 Сите суштества се против нас. 121 00:17:47,839 --> 00:17:49,759 На моја заповед! 122 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Оган! 123 00:18:03,920 --> 00:18:06,000 Дојдете кај мене. 124 00:19:06,920 --> 00:19:08,839 Дојдете. 125 00:19:26,920 --> 00:19:29,160 Го најдов Пантолајмон. 126 00:19:56,960 --> 00:19:58,880 Спушти го ножот! 127 00:20:00,039 --> 00:20:03,440 Ти си Вил, а ти си Лира. - Кој сте вие? 128 00:20:05,759 --> 00:20:08,759 Заповедник Огунве. Дојдов да ве заштитам. 129 00:20:09,640 --> 00:20:12,160 Ќе ве однесам во логорот на Азриел. 130 00:20:13,200 --> 00:20:16,916 Ќе расечам прозорец. - Не! Не користи го сечилото! 131 00:20:17,000 --> 00:20:19,079 Ќе прави што сака. 132 00:20:20,200 --> 00:20:24,799 Ги гледаш ангелите горе? Можат да сетат кога го користиш. 133 00:20:26,559 --> 00:20:30,559 Знаат дека не сте со вашите демони и ќе ги нападнат. 134 00:20:31,960 --> 00:20:35,880 Мораме да одиме, не е безбедно тука. По мене. 135 00:20:40,640 --> 00:20:42,720 Смеете да ми верувате. 136 00:20:44,880 --> 00:20:46,799 Брзо! 137 00:21:19,319 --> 00:21:21,240 Пантајалмон? 138 00:21:22,160 --> 00:21:27,039 Помина многу болка. Но мора да одиш кај Лира, во опасност си. 139 00:21:30,799 --> 00:21:33,599 Не оставија. - Знам. 140 00:21:34,279 --> 00:21:36,680 Не се вратија по вас. 141 00:21:37,960 --> 00:21:41,240 Мора да побрзаме. Ќе ми верувате? 142 00:21:48,319 --> 00:21:50,599 Претворете се во птици. 143 00:22:01,200 --> 00:22:03,599 Татко ми ве прати? 144 00:22:05,720 --> 00:22:08,640 Тишина! Назад! 145 00:22:12,799 --> 00:22:15,880 Му веруваш? Не треба. 146 00:22:17,039 --> 00:22:20,599 Ги користи луѓето. -Само знам дека Азриел се гордее со тебе. 147 00:22:20,920 --> 00:22:26,240 Не. -Го слушнав како го вика твоето име пред целата негова војска. 148 00:22:29,680 --> 00:22:32,319 Не знам зошто би го правел тоа. 149 00:22:35,359 --> 00:22:38,240 Одете, мора да се движиме. Бидете блиску. 150 00:23:04,440 --> 00:23:08,599 Дај ми сила да ги заштитам демоните. Да ги скријам од очите на ангелите. 151 00:23:09,400 --> 00:23:13,559 Дај ми сила да ги заштитам демоните. Да ги скријам од очите на ангелите. 152 00:23:14,839 --> 00:23:18,680 Дај ми сила да ги заштитам. Да ги скријам од очите на ангелите. 153 00:23:45,160 --> 00:23:47,640 Околу нас се. 154 00:23:53,000 --> 00:23:55,715 Се доближуваат. Таму, брзо. 155 00:23:55,799 --> 00:23:58,480 Брзо! На место! 156 00:24:12,400 --> 00:24:14,319 Светла! 157 00:24:15,960 --> 00:24:17,880 Долу! 158 00:24:38,880 --> 00:24:41,640 Штити одзади! 159 00:24:42,440 --> 00:24:45,359 Кон кулата! Веднаш! Ќе ги задржам! 160 00:24:45,759 --> 00:24:47,680 Бегајте! 161 00:24:59,759 --> 00:25:02,640 Земете оружја и муниција! Веднаш! 162 00:25:04,720 --> 00:25:07,720 Храбар војнику, придружи ми се. 163 00:25:11,759 --> 00:25:13,680 Служи ме. 164 00:25:14,559 --> 00:25:19,119 Нема рај за еретиците. Само темнина и самотија. 165 00:25:20,519 --> 00:25:24,675 Јас сум твојата единствена надеж за спасение. 166 00:25:24,759 --> 00:25:27,955 Кој си ти? Кој е тоа? 167 00:25:28,039 --> 00:25:31,240 Твојот творец. Твојот уништувач. 168 00:25:32,079 --> 00:25:35,119 Само праведните ќе избегнат проклетство. 169 00:25:35,599 --> 00:25:38,559 Еретиците мора да се казнат. 170 00:25:39,759 --> 00:25:43,836 Погуби ги моите пријатели и ќе ти биде простено. 171 00:25:43,920 --> 00:25:47,519 Пружи ми отпор и ќе бидеш проклет. 172 00:26:02,160 --> 00:26:06,480 Јас сум ти единствена надеж за спасение, еретику. 173 00:26:24,240 --> 00:26:26,319 Покажи ми се. 174 00:26:36,079 --> 00:26:38,400 Интересна си ми. 175 00:26:41,680 --> 00:26:44,799 Ти си... необична. 176 00:26:47,759 --> 00:26:51,720 Управуваш со сеништата како да ти се марионети. 177 00:26:57,799 --> 00:26:59,720 Придружи ми се. 178 00:27:26,759 --> 00:27:28,680 Знаеш што да направиш. 179 00:28:22,400 --> 00:28:24,720 Што прави? 180 00:28:46,960 --> 00:28:50,319 Стелмарија? Стелмарија?! 181 00:28:55,359 --> 00:28:57,279 Мариса? 182 00:29:38,559 --> 00:29:41,920 Велик Намеснику, сакам да Ти служам. 183 00:29:43,279 --> 00:29:46,755 Не сакаш да служиш никому освен себеси. 184 00:29:46,839 --> 00:29:49,240 Ти си морална гнасотија. 185 00:29:50,599 --> 00:29:52,599 Не лажи ме. 186 00:30:03,759 --> 00:30:06,599 Го барам само тоа што ни е ускратено. 187 00:30:07,960 --> 00:30:11,119 Што беше ти пред да стекнеш власт? 188 00:30:11,960 --> 00:30:14,480 Не ја пожелуваше страсно? 189 00:30:15,400 --> 00:30:17,599 Јас бев... 190 00:30:19,720 --> 00:30:21,640 човек. 191 00:30:22,200 --> 00:30:25,599 Немилосрден, но грешен. 192 00:30:26,839 --> 00:30:29,480 Не многу поинаков од тебе. 193 00:30:31,359 --> 00:30:34,079 Велат дека духот му завидува на телото. 194 00:30:34,400 --> 00:30:36,640 Зошто би завидувал на слабост? 195 00:30:37,559 --> 00:30:40,156 Телото е ранливо. 196 00:30:40,240 --> 00:30:43,960 Неговата моќ е... сурова. 197 00:30:45,480 --> 00:30:48,515 Телото има свои задоволства. 198 00:30:48,599 --> 00:30:50,836 Убаво ти оди ова, нели? 199 00:30:50,920 --> 00:30:53,359 Не ме чуди што ги убедуваш смртниците. 200 00:30:53,960 --> 00:30:58,759 Зошто ме повика? Излажи ме пак и ќе ти го изгаснам животот како свеќа. 201 00:31:00,680 --> 00:31:02,720 Бев љубопитна. 202 00:31:08,640 --> 00:31:10,995 Сакав да те запознаам. 203 00:31:11,079 --> 00:31:13,000 Тука сум! 204 00:31:14,319 --> 00:31:16,599 Човечката ароганција. 205 00:31:17,519 --> 00:31:20,435 Мислиш можеш да се бориш против Природата? 206 00:31:20,519 --> 00:31:23,400 Дојди тука и докажи дека грешам. 207 00:31:25,559 --> 00:31:28,359 Неспоредливиот лорд Азриел... 208 00:31:29,319 --> 00:31:33,480 што води војна против небесата, но не се соочува со себеси. 209 00:31:34,559 --> 00:31:37,640 Погледни се. Сосема сам. 210 00:31:38,799 --> 00:31:41,599 Што те плаши толку многу? 211 00:31:44,400 --> 00:31:48,559 Гледам. И се лутиш на ќерка ти. 212 00:31:59,279 --> 00:32:01,200 Можеби. 213 00:32:01,960 --> 00:32:04,359 Но не се плашам од тебе! 214 00:32:04,680 --> 00:32:06,640 Тоа е лага. 215 00:32:08,359 --> 00:32:11,160 Соочи се со себе. 216 00:32:12,319 --> 00:32:15,039 Тука си бидејќи те избрав. 217 00:32:15,359 --> 00:32:18,916 Ако посакам, можеш да го надминеш својот човечки облик. 218 00:32:19,000 --> 00:32:23,356 Нема да мора да се омаловажуваш и да се срамиш од својата сила. 219 00:32:23,440 --> 00:32:26,640 Ќе заповедаш со мултиверзумот. 220 00:32:28,359 --> 00:32:31,359 Што ми нудиш? - Бесмртност. 221 00:32:32,519 --> 00:32:37,440 Во минатото ретките избрани стануваа ангели. 222 00:32:39,759 --> 00:32:42,279 Тоа се нема случено со илјадалетија. 223 00:32:42,640 --> 00:32:45,319 Уште од падот на луѓето. 224 00:32:46,319 --> 00:32:49,400 Помисли на Ева. Интересно. 225 00:32:49,720 --> 00:32:52,836 Сакаш да скриеш нешто од мене. 226 00:32:52,920 --> 00:32:55,796 Гледам... приврзаност. 227 00:32:55,880 --> 00:32:58,640 Слабост. Каење. 228 00:32:59,279 --> 00:33:02,079 Срам. Љубов. 229 00:33:10,200 --> 00:33:12,400 Ќерка ти Лира. 230 00:33:13,759 --> 00:33:15,720 Да. 231 00:33:20,160 --> 00:33:23,119 Да, ја љубам Лира. 232 00:33:25,920 --> 00:33:29,960 Ја љубам... и го мразам тоа. 233 00:33:31,119 --> 00:33:35,079 Не сакаш да се помолиш на твојот Творец пред смртта? 234 00:33:35,400 --> 00:33:39,559 Не си Творецот. Не си ни Моќникот. 235 00:33:40,119 --> 00:33:43,480 Само се криеш зад него како што се криеш од мене. 236 00:33:43,799 --> 00:33:46,599 Јас сум во сите работи. 237 00:33:46,960 --> 00:33:50,235 Не можеш да разбереш што сум. 238 00:33:50,319 --> 00:33:53,680 Можам. Ангел си, пред тоа беше човек по име Енох. 239 00:33:54,039 --> 00:33:56,920 Како и да е, само човек си. 240 00:34:18,960 --> 00:34:21,639 Колку лесно крвавиш. 241 00:34:24,559 --> 00:34:27,559 Мислеше ќе ги ослободиш световите. 242 00:34:28,119 --> 00:34:32,599 Но колку побрзо го прифатиш својот неуспех, толку побрзо ќе заврши ова. 243 00:34:33,840 --> 00:34:36,599 Твојата земја на мртвите не постои веќе. 244 00:34:37,199 --> 00:34:41,676 Ако ме убиеш, само ќе ми ја ослободиш душата. 245 00:34:41,760 --> 00:34:44,599 Нема да биде доволно да ме убиеш. 246 00:34:45,960 --> 00:34:48,599 Кога ќе те убијам... 247 00:34:49,760 --> 00:34:52,559 никој нема да се сеќава на тебе. 248 00:34:55,000 --> 00:34:58,360 Блиску сме. Го чувствувам Пан. 249 00:34:58,880 --> 00:35:02,280 Се чувствувам слабо поради неа. 250 00:35:04,440 --> 00:35:06,719 Не сум таква. 251 00:35:08,760 --> 00:35:12,599 Кога ме гледа, гледам само презир. 252 00:35:15,079 --> 00:35:19,480 Почнувам да има потреба од љубов и беспомошна сум. 253 00:35:21,519 --> 00:35:24,396 Сакам да го нема тоа чувство. 254 00:35:24,480 --> 00:35:28,196 Одречи се од него. - Како? -Остави ја. 255 00:35:28,280 --> 00:35:32,519 Сосема си сам. Никому не му значиш. 256 00:35:32,840 --> 00:35:34,760 И значам на Мариса. 257 00:35:37,639 --> 00:35:40,400 Тука е, нели? 258 00:35:41,840 --> 00:35:46,559 Ослободи се. -Како да го направам тоа? Дел е... од мене. 259 00:35:46,880 --> 00:35:48,800 Мариса! 260 00:35:49,679 --> 00:35:51,599 Мариса! 261 00:35:52,400 --> 00:35:57,199 Гледам во твоето срце. Способна си за такво предавство. 262 00:36:07,239 --> 00:36:09,159 Да. 263 00:36:11,159 --> 00:36:13,079 Сум. 264 00:36:14,880 --> 00:36:18,119 Сум. - Уште ти значи. 265 00:36:18,760 --> 00:36:22,320 Да знаеш само како те презира. 266 00:36:23,000 --> 00:36:27,639 Се откажува од тебе. - Не, никогаш. Никогаш. 267 00:36:30,800 --> 00:36:32,719 Ја љубам. 268 00:36:34,840 --> 00:36:36,800 Можам да ти ја дадам Лира. 269 00:36:37,519 --> 00:36:39,559 Никогаш не би ме предала. 270 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 Можам да ти го дадам Азриел. 271 00:36:43,960 --> 00:36:46,280 Сака да ја заштити. 272 00:36:46,719 --> 00:36:50,519 Не треба да ми го дадеш. Веќе го скршив. 273 00:36:54,679 --> 00:36:56,639 Покажи ми. 274 00:37:12,760 --> 00:37:14,679 Види го. 275 00:37:18,519 --> 00:37:20,639 Знае дека е победен. 276 00:37:22,320 --> 00:37:25,199 Му дојде крајот. - Чекај. 277 00:37:28,840 --> 00:37:31,360 Сакам да ми го види лицето. 278 00:37:34,280 --> 00:37:37,559 Сакам да види што направив. 279 00:37:44,079 --> 00:37:46,159 Мариса, немој... 280 00:37:53,840 --> 00:37:56,836 Останете тука и скријте се. Брзо ќе биде. 281 00:37:56,920 --> 00:37:59,079 Ќе ги донесам Лира и Вил. 282 00:38:03,800 --> 00:38:06,559 Моќникот нареди да се убијат сите еретици! 283 00:38:09,000 --> 00:38:11,960 Моќникот ќе ве казни! Ќе се молите! 284 00:38:12,599 --> 00:38:14,519 Еретици! 285 00:38:15,679 --> 00:38:17,679 Молете му се на Моќникот! 286 00:38:18,880 --> 00:38:20,955 Што се случува? 287 00:38:21,039 --> 00:38:23,000 Војниците се напаѓаат еден со друг. 288 00:38:27,239 --> 00:38:29,716 Серафина. - Вашите демони се во кулата. 289 00:38:29,800 --> 00:38:33,756 Однесете ги во безбеден свет. Ќе ве најдам каде и да сте. 290 00:38:33,840 --> 00:38:35,760 Одете! 291 00:38:36,159 --> 00:38:39,599 Какво е чувството, лорд Азриел? 292 00:38:40,280 --> 00:38:43,039 Детето да се откаже од тебе, 293 00:38:43,360 --> 00:38:46,039 а сега и да те предаде жената што ја љубиш. 294 00:38:50,719 --> 00:38:52,639 Пан! 295 00:38:54,159 --> 00:38:56,519 Пан, доаѓаме! 296 00:39:03,280 --> 00:39:05,719 Сепак дојде. 297 00:39:19,519 --> 00:39:21,480 Вил. 298 00:39:24,559 --> 00:39:28,599 Како можеше да издржиш? Да ме оставиш. 299 00:39:31,159 --> 00:39:33,559 Мариса, немој... 300 00:39:48,360 --> 00:39:50,599 Треба да сме заедно. 301 00:39:52,960 --> 00:39:55,035 Те молам. 302 00:39:55,119 --> 00:39:57,639 Ќе расечам прозорец до безбедно место. 303 00:39:58,320 --> 00:40:00,639 Погледни, Азриел. 304 00:40:01,719 --> 00:40:04,000 Погледни си ја судбината. 305 00:40:13,480 --> 00:40:16,840 Ножоносецот е во овој свет. 306 00:40:21,639 --> 00:40:23,840 Со ќерка ви. 307 00:40:37,800 --> 00:40:39,840 Одете, ќе ве најдеме. 308 00:40:54,960 --> 00:40:56,880 За Лира. 309 00:44:13,920 --> 00:44:16,119 Облакот исчезна. 310 00:44:19,119 --> 00:44:21,119 Сосема. 311 00:44:26,159 --> 00:44:30,599 Војната заврши. - Азриел победил. -Мислам. 312 00:45:18,599 --> 00:45:20,800 Го чувствуваш тоа? 313 00:45:39,800 --> 00:45:41,719 Има некој внатре. 314 00:45:47,880 --> 00:45:49,800 Ќе се обидам да го ослободам. 315 00:46:02,800 --> 00:46:05,000 Мачи! Арија! 316 00:46:39,519 --> 00:46:42,599 Може да одиме сега? Сакам да го видам Пан. 317 00:47:15,320 --> 00:47:19,519 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС