1 00:00:24,760 --> 00:00:27,239 Poďme, poďme, poďme. No tak, poďme. 2 00:00:32,640 --> 00:00:33,759 Tadiaľto. Poďme! 3 00:00:42,240 --> 00:00:44,439 Pane, kondenzátory sú pripravené. 4 00:00:46,679 --> 00:00:49,200 Dobre. Prevezte ich do Priepasti. 5 00:01:18,640 --> 00:01:20,480 Zamračená hora je čoraz bližšie. 6 00:01:21,079 --> 00:01:24,355 Cesta vpred teraz závisí od Lyry. 7 00:01:24,439 --> 00:01:26,920 Ak Eva znovu prežije Pád, 8 00:01:27,439 --> 00:01:29,480 všetky svety budú oslobodené. 9 00:01:30,079 --> 00:01:34,435 Ale ak Metatron dokáže ovládať deti a ich démonov, 10 00:01:34,519 --> 00:01:37,120 budúcnosť je jeho. Navždy. 11 00:01:37,799 --> 00:01:42,200 Celý svoj život som obetoval vede a hľadaniu pravdy. 12 00:01:42,959 --> 00:01:46,836 Trval som na tom, že proroctvá sú len príbehy 13 00:01:46,920 --> 00:01:49,916 vymyslené na ovládanie dôverčivých a napriek tomu 14 00:01:50,000 --> 00:01:55,280 tu stojím, neschopný vyhnúť sa prorockej pravde pred sebou. 15 00:01:55,760 --> 00:01:58,719 Úspech celej našej vzbury 16 00:01:59,840 --> 00:02:02,840 zdanlivo závisí od prežitia našej dcéry. 17 00:02:04,519 --> 00:02:06,075 Takže zmena plánu. 18 00:02:06,159 --> 00:02:07,795 Nemusíme vyhrať tento boj. 19 00:02:07,879 --> 00:02:10,795 Musíme len zabrániť Metatronovým silám, dostať sa k dievčaťu a chlapcovi, 20 00:02:10,879 --> 00:02:14,276 kým sa nespoja so svojimi démonmi, 21 00:02:14,360 --> 00:02:17,280 utiekli do bezpečného sveta a padli. 22 00:02:17,919 --> 00:02:20,800 Upozorním ťa, keď sa nositeľ prereže. 23 00:02:21,280 --> 00:02:23,355 Duch cíti čepeľ. 24 00:02:23,439 --> 00:02:26,876 Všetci civilisti sa schovali v bunkri pod základňou. 25 00:02:26,960 --> 00:02:30,075 Naše ľudské jednotky môžeme rozmiestniť po obvode. 26 00:02:30,159 --> 00:02:34,115 Kaisa hľadá démonov. Keď ich nájde, pôjdem za nimi. 27 00:02:34,199 --> 00:02:36,795 - Dobre. Privedieš ich sem? - Sem? 28 00:02:36,879 --> 00:02:38,555 So Zamračenou horou nad nami... 29 00:02:38,639 --> 00:02:40,835 Navrhol som túto budovu tak, aby odolala anjelskej sile. 30 00:02:40,919 --> 00:02:44,395 Ako by si mohol poznať povahu Metatronovho útoku? 31 00:02:44,479 --> 00:02:46,240 Som naňho pripravený. 32 00:04:12,479 --> 00:04:14,955 TEMNÉ HMOTY 33 00:04:15,039 --> 00:04:16,800 3. SÉRIA 7. ČASŤ 34 00:04:22,639 --> 00:04:24,480 Mohli by sme prejsť do toho sveta. 35 00:04:25,160 --> 00:04:27,839 Je slnečný. Pekne vonia. 36 00:04:29,879 --> 00:04:31,079 Nemôžeme. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,519 Mám nápad. 38 00:04:36,959 --> 00:04:38,800 Musíme sa dostať k démonom, nie? 39 00:04:40,560 --> 00:04:43,199 Takže, ja sa prerežem do Republiky, nájdem ich... 40 00:04:44,120 --> 00:04:46,720 A ty môžeš ísť do pekného sveta a stretneme sa tam. 41 00:04:49,199 --> 00:04:51,560 - Chceš ma opustiť? - Nie opustiť. 42 00:04:52,199 --> 00:04:53,600 Len ťa nechať tam ísť. 43 00:04:55,680 --> 00:04:57,600 Práve si povedala, že tam chceš ísť. 44 00:04:59,639 --> 00:05:01,560 Ty to stále nechápeš. 45 00:05:04,439 --> 00:05:05,800 Sme v tom spolu. 46 00:05:10,959 --> 00:05:13,600 Je jasné, že ťa môj plán nepresvedčil. 47 00:05:14,120 --> 00:05:15,319 Tu. 48 00:05:18,680 --> 00:05:22,030 Umiestnil som kondenzátory do Priepasti, aby som ovládol tok Prachu. 49 00:05:22,160 --> 00:05:25,596 Je to jednoduchý prepínací mechanizmus, ale keď sa odpáli rozbuška, 50 00:05:25,680 --> 00:05:28,879 energetické cievky sa zrazia a vytvoria výboj energie. 51 00:05:29,920 --> 00:05:33,680 Možno bude dosť silný, aby destabilizoval celú Zamračenú horu. 52 00:05:35,680 --> 00:05:37,079 Pôjdem tam. 53 00:05:37,560 --> 00:05:39,755 Uistím sa, že keď sa jeho dom zrúti, 54 00:05:39,839 --> 00:05:41,680 Metatron pôjde rovno do Priepasti. 55 00:05:43,240 --> 00:05:46,800 A ako presne to chceš urobiť, Asriel? 56 00:05:48,199 --> 00:05:49,759 Čistou fyzickou silou. 57 00:05:52,319 --> 00:05:55,959 Tam hore nám závidia, Marisa. Anjeli. 58 00:05:57,639 --> 00:05:59,795 Naše telá, našu krv... 59 00:05:59,879 --> 00:06:02,800 Naše krátke, vitálne životy. Nič z toho nemajú. 60 00:06:03,480 --> 00:06:05,555 Telo je silnejšie než duch. 61 00:06:05,639 --> 00:06:08,160 Nemyslím si, že si tým môžeš byť istý. 62 00:06:09,519 --> 00:06:11,759 Som si istý len jednou vecou. 63 00:06:12,839 --> 00:06:15,120 Bol som zrodený zmeniť svet. 64 00:06:16,480 --> 00:06:20,639 A teraz sa zdá, že tento osud patrí niekomu inému. 65 00:06:23,959 --> 00:06:25,639 Nedal som tomu dievčaťu nič. 66 00:06:30,480 --> 00:06:33,000 To najmenej, čo môžem, je získať jej čas. 67 00:06:36,800 --> 00:06:39,279 To by si pre ňu urobil? 68 00:06:42,160 --> 00:06:43,639 Nie len pre ňu. 69 00:06:50,279 --> 00:06:53,199 Ak uspejem a dostanem ho do Priepasti, 70 00:06:53,920 --> 00:06:55,800 odpáliš zariadenie? 71 00:07:02,480 --> 00:07:04,680 Aj keď ho dostaneš do Priepasti, 72 00:07:06,480 --> 00:07:09,279 chápeš, že tam dolu nie je len smrť? 73 00:07:10,600 --> 00:07:12,199 Je to aj večné nevedomie. 74 00:07:25,319 --> 00:07:27,160 Spýtajte sa ma, čo chcete. 75 00:07:28,839 --> 00:07:31,000 Sme stratení, však? 76 00:07:33,079 --> 00:07:37,120 Napriek všetkému Asrielovmu plánovaniu netušíme, čomu budeme čeliť. 77 00:07:41,279 --> 00:07:42,480 No tak! 78 00:07:43,720 --> 00:07:46,800 Vidíte tak veľa a napriek tomu nám hovoríte tak málo. 79 00:08:09,680 --> 00:08:10,800 Prosím. 80 00:08:12,680 --> 00:08:15,560 - Povedzte mi, ako to skončí. - Na to ma nepotrebujete. 81 00:08:17,160 --> 00:08:18,839 Už ste sa rozhodli. 82 00:08:21,920 --> 00:08:24,040 Je také ľahké prečítať moje myšlienky? 83 00:08:25,079 --> 00:08:28,759 Vaša láska k Lyre je vaša spása aj vaša záhuba. 84 00:08:30,199 --> 00:08:34,600 Keď myslíte na ňu, dokážem vás prečítať ľahko ako odraz v pokojnej vode. 85 00:08:35,399 --> 00:08:37,720 Máte výnimočnú silu 86 00:08:38,399 --> 00:08:41,679 potlačiť to najlepšie zo seba. 87 00:08:43,919 --> 00:08:47,559 Keď príde čas, využite ho. 88 00:08:49,240 --> 00:08:51,156 Metatron je jasnovidec. 89 00:08:51,240 --> 00:08:53,835 Smrteľník, ktorý sa nevyrovnal so svojou temnotou, 90 00:08:53,919 --> 00:08:56,639 je pred ním bezmocný ako dieťa. 91 00:08:57,159 --> 00:08:59,879 Tak potom sa mu Asriel nemôže rovnať. 92 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 Jasné. Takže sme stratení. 93 00:09:19,000 --> 00:09:20,799 Niektorí z nás dnes zomrú. 94 00:09:23,679 --> 00:09:27,080 Vládca chce, aby ste sa toho báli. 95 00:09:30,200 --> 00:09:33,399 A prečo nie? My všetci tu sme smrteľníci. 96 00:09:34,440 --> 00:09:37,356 Či je naša dĺžka života tri alebo tristo rokov, 97 00:09:37,440 --> 00:09:40,840 náš čas tu na Zemi je konečný. 98 00:09:41,480 --> 00:09:42,960 A tak sa krčíme. 99 00:09:43,639 --> 00:09:47,360 Krčíme sa pod tyraniou Vládcu, ktorý si hovorí 100 00:09:47,799 --> 00:09:49,240 Stvoriteľ. 101 00:09:51,080 --> 00:09:52,795 Ktorý nám hovorí, 102 00:09:52,879 --> 00:09:55,799 že Peklo čaká na tých, ktorí ho neposlúchajú. 103 00:09:56,879 --> 00:10:01,360 A že Raj existuje len pre tých, ktorí poslúchajú. 104 00:10:02,399 --> 00:10:03,519 Toto je lož. 105 00:10:04,600 --> 00:10:09,159 Lož, ktorá nám bránila žiť naše životy naplno. 106 00:10:11,039 --> 00:10:12,399 Dnes je naša šanca. 107 00:10:13,080 --> 00:10:15,116 Je to naša šanca povedať mu, 108 00:10:15,200 --> 00:10:18,200 že naše životy sú krásne a vzácne. 109 00:10:19,159 --> 00:10:21,475 A že máme mať dovolené zažiť všetko, 110 00:10:21,559 --> 00:10:23,799 čo nám ponúkajú bez strachu z trestu. 111 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 Pretože ak nebudeme bojovať až do konca, 112 00:10:27,440 --> 00:10:29,360 prídeme o všetko. 113 00:10:30,399 --> 00:10:33,159 Takže áno, niektorí z vás dnes zomrú. 114 00:10:38,279 --> 00:10:39,919 Ale vďaka mojej dcére... 115 00:10:42,279 --> 00:10:43,879 vďaka Lyre... 116 00:10:45,519 --> 00:10:47,799 sa už nemusíme báť tohto osudu. 117 00:10:50,639 --> 00:10:53,315 Od dnešného dňa nie je smrť koniec, 118 00:10:53,399 --> 00:10:56,120 ale cesta späť do života. 119 00:10:59,480 --> 00:11:02,960 Takže od dnešného dňa nad nami nemá Vládca žiadnu moc. 120 00:11:03,519 --> 00:11:06,396 Dnes sa život postaví smrti 121 00:11:06,480 --> 00:11:09,236 a naše svetlo bude svietiť v temnote. 122 00:11:09,320 --> 00:11:13,276 Dnes mu povieme, že naše deti zažijú raj, 123 00:11:13,360 --> 00:11:16,159 ale budú ho poznať tu, na Zemi. 124 00:11:17,559 --> 00:11:21,240 Dnes sme slobodní. 125 00:11:22,720 --> 00:11:26,360 Sme slobodní! Sme slobodní! 126 00:11:26,919 --> 00:11:30,720 - Sme slobodní! - Sme slobodní! 127 00:11:31,639 --> 00:11:32,759 Sme slobodní! 128 00:11:44,519 --> 00:11:46,360 Kráľovstvo nebeské je blízko. 129 00:11:50,159 --> 00:11:51,919 Poďme ho zvrhnúť, dobre? 130 00:12:36,200 --> 00:12:38,396 Som rád, že sme nemuseli vyhrať tento boj. 131 00:12:38,480 --> 00:12:41,279 Nebyť vyvolený má svoje výhody. 132 00:12:52,759 --> 00:12:54,159 Určite si pripravená? 133 00:12:54,759 --> 00:12:55,720 Hej. 134 00:12:56,480 --> 00:12:58,600 Nebude to horšie než Zem mŕtvych, však? 135 00:13:10,919 --> 00:13:12,279 Všetci na miesta. 136 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 Sú tu. 137 00:14:01,440 --> 00:14:04,996 Na juhu, kde hory stúpajú z plošiny. 138 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Útok! 139 00:14:16,679 --> 00:14:17,879 Veliteľ, ozvite sa. 140 00:14:18,519 --> 00:14:20,955 Je čas. Choďte na južný okraj. 141 00:14:21,039 --> 00:14:23,480 Rozumiem. K hrebeňu, poďme. 142 00:14:45,840 --> 00:14:47,600 Ako tu nájdeme Pana? 143 00:14:49,159 --> 00:14:51,200 Aspoň sme v rovnakom svete ako oni. 144 00:14:51,919 --> 00:14:54,799 Pan a tvoj démon budú spolu. Dávajú na seba pozor. 145 00:14:57,080 --> 00:14:58,480 Poďme ďalej. 146 00:15:11,240 --> 00:15:12,559 Potrebujeme vás. 147 00:15:13,840 --> 00:15:15,435 Kvôli Lyre? 148 00:15:15,519 --> 00:15:17,759 Metatron vypúšťa požieračov démonov. 149 00:15:18,399 --> 00:15:20,799 Obracia všetky stvorenia proti nám. 150 00:17:47,839 --> 00:17:49,319 Na môj rozkaz! 151 00:17:56,200 --> 00:17:57,160 Páľte! 152 00:18:03,920 --> 00:18:05,039 Poďte ku mne. 153 00:19:06,960 --> 00:19:07,880 Poď. 154 00:19:26,880 --> 00:19:28,759 Našiel som Pantalaimona. 155 00:19:56,720 --> 00:19:57,839 Polož nôž. 156 00:20:00,160 --> 00:20:01,799 Ty si Will. A ty Lyra. 157 00:20:02,599 --> 00:20:03,720 Kto ste? 158 00:20:05,759 --> 00:20:08,920 Som veliteľ Ogunwe a som tu, aby som vás ochránil. 159 00:20:09,680 --> 00:20:11,559 Vezmem vás do Asrielovho tábora. 160 00:20:13,200 --> 00:20:16,796 - Môžem nás tam prerezať. - Nie! Nepoužívaj ten nôž. 161 00:20:16,880 --> 00:20:18,079 Urobí, čo bude chcieť. 162 00:20:20,240 --> 00:20:21,636 Vidíte tých anjelov? 163 00:20:21,720 --> 00:20:25,400 Keď už ste v tomto svete, cítia, keď použiješ ten nôž. 164 00:20:26,559 --> 00:20:30,279 Budú vedieť, že ste oddelení od svojich démonov a zamerajú sa na nich. 165 00:20:31,960 --> 00:20:34,240 Musíme zostať v pohybe. Tu nie sme v bezpečí. 166 00:20:34,880 --> 00:20:36,000 Poďte za mnou. 167 00:20:40,559 --> 00:20:41,680 Môžete mi veriť. 168 00:20:44,759 --> 00:20:45,799 Rýchlo! 169 00:21:19,359 --> 00:21:20,559 Pantalaimon? 170 00:21:22,119 --> 00:21:24,116 Veľmi si trpel. 171 00:21:24,200 --> 00:21:27,400 Ale musíš sa spojiť s Lyrou, si vo veľkom nebezpečenstve. 172 00:21:30,799 --> 00:21:31,920 Opustili nás. 173 00:21:32,839 --> 00:21:34,195 Ja viem. 174 00:21:34,279 --> 00:21:36,079 Ale vrátili sa po vás. 175 00:21:37,880 --> 00:21:39,759 Musíme sa poponáhľať. Veríš mi? 176 00:21:48,359 --> 00:21:50,119 Zmeňte sa na svoje vtáčie formy. 177 00:22:01,119 --> 00:22:02,559 Poslal vás môj otec? 178 00:22:05,680 --> 00:22:08,759 Potichu. Späť! 179 00:22:12,680 --> 00:22:13,799 Veríte mu? 180 00:22:14,799 --> 00:22:15,920 Nemali by ste. 181 00:22:17,160 --> 00:22:18,279 Využíva ľudí. 182 00:22:18,799 --> 00:22:21,636 - Viem len, že Asriel je na teba hrdý. - Nie, nie je. 183 00:22:21,720 --> 00:22:26,480 Osobne som ho počul, ako ťa chváli pred stovkami svojich vojakov. 184 00:22:29,680 --> 00:22:31,359 Neviem, prečo by to robil. 185 00:22:35,319 --> 00:22:37,839 Poďte, musíme zostať v pohybe. Držte sa pri mne. 186 00:23:04,240 --> 00:23:06,556 Daj mi silu chrániť démonov. 187 00:23:06,640 --> 00:23:08,839 Skry ich pred zrakom anjelov. 188 00:23:09,440 --> 00:23:11,475 Daj mi silu chrániť démonov. 189 00:23:11,559 --> 00:23:13,640 Skry ich pred zrakom anjelov. 190 00:23:14,799 --> 00:23:16,916 Daj mi silu chrániť démonov. 191 00:23:17,000 --> 00:23:19,160 Skry ich pred zrakom anjelov. 192 00:23:45,160 --> 00:23:46,519 Sú všade okolo nás. 193 00:23:53,000 --> 00:23:55,755 Približujú sa. Choďte tadiaľto, rýchlo. 194 00:23:55,839 --> 00:23:58,119 Rýchlo! Na svoje pozície! 195 00:24:12,319 --> 00:24:13,440 Svetlá! 196 00:24:15,880 --> 00:24:17,000 K zemi. 197 00:24:38,839 --> 00:24:39,880 Kryte tylo! 198 00:24:42,519 --> 00:24:43,916 Utekajte k veži! 199 00:24:44,000 --> 00:24:45,559 Hneď! Ja ich zdržím! 200 00:24:46,480 --> 00:24:47,519 Utekajte! 201 00:24:59,720 --> 00:25:01,275 Doplňte zbrane a muníciu. 202 00:25:01,359 --> 00:25:02,480 - Rozkaz, pane. - Hneď! 203 00:25:04,680 --> 00:25:05,799 Statočný vojak... 204 00:25:06,839 --> 00:25:07,960 pridaj sa ku mne. 205 00:25:11,839 --> 00:25:13,079 Slúž mi. 206 00:25:14,440 --> 00:25:18,515 Kacíri sa nedostanú do neba. Čaká ich len temnota, izolácia a ľútosť. 207 00:25:18,599 --> 00:25:20,796 Som tvoja jediná nádej... 208 00:25:20,880 --> 00:25:24,475 Som tvoja jediná nádej na spásu. 209 00:25:24,559 --> 00:25:25,680 Kto si? 210 00:25:26,559 --> 00:25:27,836 Kto tam je? 211 00:25:27,920 --> 00:25:29,039 Tvoj stvoriteľ. 212 00:25:29,880 --> 00:25:31,279 Tvoj ničiteľ. 213 00:25:32,079 --> 00:25:34,680 Len spravodliví uniknú zatrateniu. 214 00:25:35,680 --> 00:25:38,039 Kacíri musia byť potrestaní. 215 00:25:39,880 --> 00:25:43,079 Poraz mojich nepriateľov a bude ti odpustené. 216 00:25:43,640 --> 00:25:46,839 Odporuj mi a budeš zatratený. 217 00:25:49,799 --> 00:25:52,000 Spravodliví uniknú zatrateniu. 218 00:25:55,440 --> 00:25:57,720 Som tvoj ničiteľ. 219 00:26:01,759 --> 00:26:06,519 Som tvoja jediná nádej na spásu, kacír. 220 00:26:24,200 --> 00:26:25,559 Ukáž sa mi. 221 00:26:36,079 --> 00:26:37,519 Upútala si ma. 222 00:26:41,680 --> 00:26:42,799 Si... 223 00:26:44,480 --> 00:26:45,599 nezvyčajná. 224 00:26:47,799 --> 00:26:51,839 Ovládaš tých fantómov, ako keby boli tvojimi hračkami. 225 00:26:57,920 --> 00:26:59,039 Pridaj sa ku mne. 226 00:27:26,839 --> 00:27:28,200 Vieš, čo máš robiť. 227 00:28:22,359 --> 00:28:24,319 Čo to, dopekla, robí? 228 00:28:47,079 --> 00:28:48,240 Stelmaria? 229 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 Stelmaria? 230 00:28:55,400 --> 00:28:56,480 Marisa? 231 00:29:38,559 --> 00:29:41,799 Veľký Regent. Chcela by som ti slúžiť. 232 00:29:43,319 --> 00:29:45,799 Ty nechceš slúžiť nikomu, len sebe. 233 00:29:46,440 --> 00:29:48,960 Si žumpa morálnej špiny. 234 00:29:50,680 --> 00:29:52,160 Neklam mi. 235 00:30:03,759 --> 00:30:05,960 Dožadujeme sa len toho, čo je nám upierané. 236 00:30:07,960 --> 00:30:09,920 Kým si bol ty, než si mal moc? 237 00:30:11,920 --> 00:30:13,599 Netúžil si po nej aj ty? 238 00:30:15,480 --> 00:30:17,400 Bol som... 239 00:30:19,680 --> 00:30:20,960 človek. 240 00:30:22,119 --> 00:30:23,319 Bezohľadný, 241 00:30:24,519 --> 00:30:25,680 ale omylný. 242 00:30:26,880 --> 00:30:28,359 Nie nepodobný tebe. 243 00:30:31,319 --> 00:30:33,559 Vravia, že duch závidí telu. 244 00:30:34,079 --> 00:30:35,920 Prečo závidieťslabosť? 245 00:30:37,599 --> 00:30:39,039 Telo je zraniteľné. 246 00:30:40,160 --> 00:30:41,759 Jeho moc je... 247 00:30:43,599 --> 00:30:44,640 hrubá. 248 00:30:45,440 --> 00:30:48,156 Telo má svoje potešenia. 249 00:30:48,240 --> 00:30:50,235 Robíš to veľmi dobre, však? 250 00:30:50,319 --> 00:30:52,640 Niet divu, že smrteľní muži sú presvedčení. 251 00:30:53,960 --> 00:30:55,275 Prečo si ma privolala? 252 00:30:55,359 --> 00:30:59,319 Ešte raz mi zaklam a uhasím tvoj život ako plameň. 253 00:31:00,759 --> 00:31:02,160 Bola som zvedavá. 254 00:31:08,640 --> 00:31:10,119 Chcela som ťa spoznať. 255 00:31:10,599 --> 00:31:11,960 Som tu. 256 00:31:14,160 --> 00:31:15,960 Arogancia človeka. 257 00:31:17,519 --> 00:31:20,275 Myslíš, že môžeš bojovať so samotnou prírodou? 258 00:31:20,359 --> 00:31:23,039 Čo keby si zišiel sem dole a dokázal mi, že sa mýlim? 259 00:31:25,519 --> 00:31:27,519 Neprekonateľný lord Asriel. 260 00:31:29,319 --> 00:31:33,440 Ktorý vedie vojnu proti Nebesám, ale neodváži sa postaviť sám sebe. 261 00:31:34,519 --> 00:31:35,640 Pozri sa na seba. 262 00:31:36,599 --> 00:31:37,720 Úplne sám. 263 00:31:38,799 --> 00:31:41,920 Čo ťa tak veľmi desí? 264 00:31:44,400 --> 00:31:45,519 Chápem. 265 00:31:46,400 --> 00:31:48,480 Je to nenávisť tvojej vlastnej dcéry. 266 00:31:59,200 --> 00:32:00,319 Možno. 267 00:32:01,960 --> 00:32:03,559 Ale teba sa nebojím. 268 00:32:04,440 --> 00:32:05,920 To je lož. 269 00:32:08,319 --> 00:32:10,240 Postav sa sám sebe. 270 00:32:12,200 --> 00:32:13,960 Si tu, pretože som ťa vybral. 271 00:32:14,920 --> 00:32:18,359 Keby som chcel, môžeš presiahnuť svoju ľudskú formu. 272 00:32:18,759 --> 00:32:20,599 Nikdy viac sa neponižovať 273 00:32:21,079 --> 00:32:23,156 ani sa hanbiť za svoju silu. 274 00:32:23,240 --> 00:32:26,839 Multivesmíru by si vládla len ty. 275 00:32:28,359 --> 00:32:30,920 - Čo mi ponúkaš? - Nesmrteľnosť. 276 00:32:32,480 --> 00:32:33,759 V minulosti... 277 00:32:34,599 --> 00:32:36,000 som vybral niekoľkých, 278 00:32:36,559 --> 00:32:38,079 aby sa stali anjelmi. 279 00:32:39,799 --> 00:32:41,599 Nestalo sa to už tisícročia. 280 00:32:42,200 --> 00:32:44,039 Nie od Pádu človeka. 281 00:32:46,240 --> 00:32:48,359 Myslela si na Evu. Zaujímavé. 282 00:32:49,400 --> 00:32:51,880 Pokúšaš sa predo mnou niečo ukryť. 283 00:32:52,920 --> 00:32:56,599 Vidím blízky vzťah. Slabosť. 284 00:32:57,119 --> 00:32:58,240 Ľútosť. 285 00:32:59,400 --> 00:33:00,519 Hanbu. 286 00:33:01,039 --> 00:33:02,160 Lásku. 287 00:33:10,160 --> 00:33:11,480 Tvoja dcéra, Lyra. 288 00:33:13,799 --> 00:33:14,880 Áno. 289 00:33:20,200 --> 00:33:23,160 Áno. Ľúbim Lyru. 290 00:33:25,839 --> 00:33:27,119 Ľúbim ju 291 00:33:28,599 --> 00:33:30,400 a neznášam to. 292 00:33:31,079 --> 00:33:35,116 Nemáš pred smrťou žiadnu úpenlivú prosbu pre Stvoriteľa? 293 00:33:35,200 --> 00:33:36,480 Ty nie si Stvoriteľ. 294 00:33:38,039 --> 00:33:39,519 Nie si ani Vládca. 295 00:33:40,200 --> 00:33:43,035 Len sa za ním ukrývaš, ako sa teraz ukrývaš za mnou. 296 00:33:43,119 --> 00:33:44,720 Som vo všetkých veciach. 297 00:33:46,960 --> 00:33:49,916 To, čím som, je mimo tvoje chápanie. 298 00:33:50,000 --> 00:33:51,755 Nie, nie je. Si anjel. 299 00:33:51,839 --> 00:33:54,720 Predtým si bol človek menom Enoch. Tak či onak... 300 00:33:55,319 --> 00:33:56,480 si len osoba. 301 00:34:19,000 --> 00:34:20,599 Ako ľahko krvácaš. 302 00:34:24,599 --> 00:34:27,320 Myslel si si, že oslobodíš svety. 303 00:34:28,239 --> 00:34:30,955 Ale čím skôr prijmeš svoje vlastné zlyhanie, 304 00:34:31,039 --> 00:34:33,119 tým skôr toto skončí. 305 00:34:33,840 --> 00:34:36,079 Tvoja Zem mŕtvych už neexistuje. 306 00:34:37,199 --> 00:34:38,840 Ak ma dostaneš do hrobu, 307 00:34:39,440 --> 00:34:41,595 len tým oslobodíš moju dušu. 308 00:34:41,679 --> 00:34:43,880 Budeš musieť urobiť viac, než ma len zabiť. 309 00:34:45,960 --> 00:34:47,480 Keď to urobím, 310 00:34:49,760 --> 00:34:51,559 nikto si ťa nebude pamätať. 311 00:34:54,960 --> 00:34:58,199 Myslím, že sa približujeme. Cítim Pana. 312 00:34:58,960 --> 00:35:02,280 Kvôli nej sa cítim slabá. 313 00:35:04,519 --> 00:35:05,760 To nie som ja. 314 00:35:08,800 --> 00:35:12,480 Keď sa na mňa pozrie, vidím len pohŕdanie. 315 00:35:15,000 --> 00:35:18,800 Cítim sa úbohá a bezmocná. 316 00:35:21,480 --> 00:35:23,876 Chcem sa zbaviť toho pocitu. 317 00:35:23,960 --> 00:35:25,356 Vzdaj sa ho. 318 00:35:25,440 --> 00:35:27,199 - Ako? - Nechaj ju odísť. 319 00:35:28,039 --> 00:35:29,960 Si úplne sám. 320 00:35:31,280 --> 00:35:33,800 - Nikomu na tebe nezáleží. - Marise áno. 321 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 Ona... 322 00:35:38,760 --> 00:35:40,760 Ona je tu, však? 323 00:35:41,800 --> 00:35:42,995 Osloboď sa. 324 00:35:43,079 --> 00:35:46,756 Ako to mám urobiť? Ona je mojou súčasťou. 325 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 Marisa. 326 00:35:49,760 --> 00:35:50,880 Marisa! 327 00:35:52,360 --> 00:35:54,155 Vidím ti do srdca. 328 00:35:54,239 --> 00:35:56,800 A vidím, že si schopná takej zrady. 329 00:35:58,159 --> 00:36:01,360 Marisa! Marisa! 330 00:36:03,960 --> 00:36:05,400 Marisa! 331 00:36:07,239 --> 00:36:08,360 Áno. 332 00:36:11,199 --> 00:36:12,320 Som. 333 00:36:14,639 --> 00:36:15,599 Som. 334 00:36:15,960 --> 00:36:17,719 Stále ti na nej záleží. 335 00:36:18,760 --> 00:36:21,679 Keby si len vedel, ako tebou pohŕda. 336 00:36:23,039 --> 00:36:24,639 Vzdáva to s tebou. 337 00:36:25,039 --> 00:36:28,119 Nie. Nikdy. Nikdy. 338 00:36:30,800 --> 00:36:32,079 Ľúbim ju. 339 00:36:34,880 --> 00:36:36,480 Môžem ti dať Lyru. 340 00:36:37,400 --> 00:36:39,199 Nikdy by ma nezradila. 341 00:36:39,599 --> 00:36:41,280 Môžem ti dať Asriela. 342 00:36:43,960 --> 00:36:45,480 Snaží sa ju chrániť. 343 00:36:46,800 --> 00:36:49,880 Nepotrebujem, aby si mi ho dávala. Už som ho zlomil. 344 00:36:54,760 --> 00:36:55,840 Ukáž. 345 00:37:12,679 --> 00:37:13,960 Pozri sa. 346 00:37:18,519 --> 00:37:20,199 Vie, že je porazený. 347 00:37:22,400 --> 00:37:23,760 Jeho koniec prišiel. 348 00:37:24,719 --> 00:37:25,840 Počkaj. 349 00:37:28,800 --> 00:37:30,840 Chcem, aby videl moju tvár. 350 00:37:34,239 --> 00:37:36,800 Chcem, aby videl, čo som urobila. 351 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 Marisa, nie. 352 00:37:53,880 --> 00:37:56,716 Zostaňte tu a skryte sa. Už to nepotrvá dlho. 353 00:37:56,800 --> 00:37:58,480 Pošlem za vami Lyru a Willa. 354 00:38:03,760 --> 00:38:06,115 Vládca nariadil smrť všetkých kacírov. 355 00:38:06,199 --> 00:38:08,955 - Prosím! Prosím, nechaj ma! - Ste samý hriech. 356 00:38:09,039 --> 00:38:11,639 Vládca vás potrestá. Budete sa modliť. 357 00:38:12,199 --> 00:38:13,400 Kacíri. 358 00:38:15,639 --> 00:38:17,039 Modlite sa k Vládcovi! 359 00:38:18,719 --> 00:38:19,880 Čo sa deje? 360 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 Tí vojaci útočia na vlastných. 361 00:38:27,280 --> 00:38:29,555 - Serafina. - Vaši démoni sú vo veži. 362 00:38:29,639 --> 00:38:33,435 Prerež sa s nimi do bezpečného sveta. Nájdem vás, kdekoľvek budete. 363 00:38:33,519 --> 00:38:34,440 Choďte. 364 00:38:36,119 --> 00:38:38,000 Aký je to pocit, lord Asriel? 365 00:38:40,320 --> 00:38:45,239 Zavrhnutý vlastným dieťaťom. A zradený ženou, ktorú miluješ. 366 00:38:50,719 --> 00:38:51,760 Pan! 367 00:38:54,119 --> 00:38:55,320 Pan, už ideme. 368 00:39:03,280 --> 00:39:05,920 Tak, prišla si. 369 00:39:19,440 --> 00:39:20,519 Will. 370 00:39:24,440 --> 00:39:26,000 Ako si to mohla vydržať? 371 00:39:26,360 --> 00:39:27,719 Nechať ma tam. 372 00:39:31,159 --> 00:39:33,320 Marisa, nie, nie. 373 00:39:48,199 --> 00:39:49,920 Mali by sme byť spolu. 374 00:39:53,000 --> 00:39:54,119 Prosím. 375 00:39:54,880 --> 00:39:56,960 Vyrežem nám okno na bezpečné miesto. 376 00:39:58,320 --> 00:39:59,519 Pozri, Asriel. 377 00:40:01,800 --> 00:40:02,920 Pozri na svoj osud. 378 00:40:13,559 --> 00:40:15,719 Nositeľ noža je v tomto svete. 379 00:40:21,719 --> 00:40:23,280 Je s tvojou dcérou. 380 00:40:37,719 --> 00:40:38,840 Choďte. Nájdeme vás. 381 00:40:55,039 --> 00:40:56,199 Pre Lyru. 382 00:44:13,920 --> 00:44:15,039 Oblak je preč. 383 00:44:19,239 --> 00:44:20,519 Je to všetko preč. 384 00:44:25,920 --> 00:44:27,039 Vojna skončila. 385 00:44:27,760 --> 00:44:30,000 - Asriel vyhral. - Myslím, že áno. 386 00:45:05,039 --> 00:45:06,320 Rád vás vidím. 387 00:45:18,679 --> 00:45:19,960 Cítiš to? 388 00:45:39,760 --> 00:45:41,159 Niekto tam je. 389 00:45:47,920 --> 00:45:49,239 Skúsim ich vyslobodiť. 390 00:46:02,760 --> 00:46:04,239 Machi! Aria! 391 00:46:39,559 --> 00:46:41,920 Môžeme už ísť? Chcem vidieť Pana.