1 00:01:53,239 --> 00:01:54,879 Pan. 2 00:02:20,680 --> 00:02:24,120 - Har du set dem? - Nej. 3 00:02:31,240 --> 00:02:34,635 - Er du okay? - Jeg er ikke sikker. 4 00:02:34,719 --> 00:02:38,476 Vi har været så meget igennem, og nu er vi her. 5 00:02:38,560 --> 00:02:42,240 - Det føles ikke virkeligt. - Ja... 6 00:02:45,039 --> 00:02:48,596 Oppe i tårnet så jeg min mors daimon. 7 00:02:48,680 --> 00:02:51,439 Jeg så ham forsvinde for øjnene af mig. 8 00:02:55,639 --> 00:02:57,520 Jeg tror, hun er død. 9 00:03:00,800 --> 00:03:02,319 Jeg burde være lettet. 10 00:03:04,960 --> 00:03:08,276 Der er så meget, jeg ikke forstår ved mine forældre. 11 00:03:08,360 --> 00:03:09,916 Som hvad? 12 00:03:10,000 --> 00:03:12,159 Hvorfor de ikke var ærlige over for mig. 13 00:03:13,479 --> 00:03:17,039 Hvorfor de gjorde de forfærdelige ting. 14 00:03:18,599 --> 00:03:24,080 Hvorfor var hun ikke interesseret i mig i 13 år, og pludselig var hun? 15 00:03:28,479 --> 00:03:30,639 Hvorfor forlod de mig? 16 00:03:34,080 --> 00:03:38,520 Da jeg troede, Asriel var min onkel, forgudede jeg ham. 17 00:03:41,080 --> 00:03:43,080 Og så hadede jeg ham. 18 00:03:44,159 --> 00:03:46,520 Jeg kan ikke tilgive ham, men... 19 00:03:48,319 --> 00:03:50,240 Jeg hader ham heller ikke. 20 00:03:52,319 --> 00:03:57,039 Han vandt krigen. Og vi kan være her nu, så... 21 00:03:59,080 --> 00:04:01,639 Jeg har en fornemmelse af, at han er væk. 22 00:04:04,439 --> 00:04:06,759 Hvilket betyder, at jeg er alene. 23 00:04:08,520 --> 00:04:10,120 Nej, det er du ikke. 24 00:04:40,079 --> 00:04:43,800 - Hvad? - Ikke noget. 25 00:04:47,319 --> 00:04:50,720 Jeg er glad for, at du vaskede dig, for du stinker. 26 00:04:53,279 --> 00:04:55,596 Hun savner mig vist ikke. 27 00:04:55,680 --> 00:04:59,276 Hun har det fint. 28 00:04:59,360 --> 00:05:02,836 Hun vil få det bedre, når hun ser dig. 29 00:05:02,920 --> 00:05:07,476 Tænk på, hvor godt det bliver at være sammen med dem igen. At være tætte. 30 00:05:07,560 --> 00:05:11,795 Hvad hvis det ikke føles som før? Hvad hvis det aldrig gør? 31 00:05:11,879 --> 00:05:13,875 Lyra elsker dig. 32 00:05:13,959 --> 00:05:17,720 Endelig er vi i samme verden. Vi er i sikkerhed her. 33 00:05:58,639 --> 00:06:02,319 - Det er ikke dem, vel? - Du ville vide det, hvis det var. 34 00:06:09,439 --> 00:06:12,279 Det siger, at vores daimoner er i sikkerhed. 35 00:06:14,720 --> 00:06:17,319 Men der er en anden, vi skal møde. 36 00:06:22,120 --> 00:06:23,839 Men Pan er her. 37 00:06:25,720 --> 00:06:28,995 Det er, ligesom da vi gemte os på Jordan. 38 00:06:29,079 --> 00:06:31,916 Jeg ved ikke, hvor han er, men jeg kan mærke ham. 39 00:06:32,000 --> 00:06:36,319 Jeg føler mig ikke splittet. Og jeg ved, han er i sikkerhed. 40 00:06:50,399 --> 00:06:52,279 Lyt. 41 00:06:54,600 --> 00:06:56,519 Hvad er det? 42 00:07:14,040 --> 00:07:16,439 De kører på hjul. 43 00:07:23,920 --> 00:07:26,879 Pigen og drengen. 44 00:07:28,399 --> 00:07:29,795 Hej. 45 00:07:29,879 --> 00:07:33,480 Kom og mød Mary. 46 00:07:34,600 --> 00:07:37,079 Jeg tror, den vil have os med. 47 00:08:02,800 --> 00:08:04,916 - Dr. Malone? - Lyra? 48 00:08:05,000 --> 00:08:06,839 Tænk, at du er her. 49 00:08:10,639 --> 00:08:14,639 Jeg blev bedt om at finde dig. Jeg vidste, jeg ville se dig igen. 50 00:08:15,879 --> 00:08:18,555 Åh gud, se dig lige. Hej. 51 00:08:18,639 --> 00:08:20,596 - Hej. - I har været meget igennem. 52 00:08:20,680 --> 00:08:23,115 - Godt at møde dig. - I lige måde. 53 00:08:23,199 --> 00:08:26,435 Tak, Atal. Hvordan kom I hertil? 54 00:08:26,519 --> 00:08:28,959 - Kom indenfor. Er I sultne? - Ja. 55 00:09:05,240 --> 00:09:07,840 Ugudelige bæster. 56 00:09:20,879 --> 00:09:25,075 De har mindre Sraf end dig. 57 00:09:25,159 --> 00:09:30,000 - Hvornår får de det? - Det ved jeg ikke. 58 00:09:31,320 --> 00:09:33,759 Ingen frøkapsler, de stakler. 59 00:09:37,200 --> 00:09:39,835 Atal er så smuk. 60 00:09:39,919 --> 00:09:42,116 Jeg har aldrig set noget lignende. 61 00:09:42,200 --> 00:09:45,276 For et år siden ville det overvælde mig. 62 00:09:45,360 --> 00:09:48,396 Men intet er mere skørt end talende bjørne og engle. 63 00:09:48,480 --> 00:09:52,799 Du må finde det lidt foruroligende. Det gjorde jeg. 64 00:09:54,960 --> 00:09:58,799 Vi har været alle vegne, men det her er min yndlingsverden. 65 00:09:59,919 --> 00:10:03,396 Jeg har lært mere ved at være her, end jeg har i årtier. 66 00:10:03,480 --> 00:10:06,835 - Atal har lært mig så meget. - Som hvad? 67 00:10:06,919 --> 00:10:12,720 At stole på mine instinkter. Hvordan man behandler et træ med respekt. 68 00:10:14,200 --> 00:10:16,595 Hvordan behandler man et træ med respekt? 69 00:10:16,679 --> 00:10:20,080 Man begynder med ikke at tro, at man er bedre end det. 70 00:10:21,720 --> 00:10:24,675 Vi mennesker tror, at vi er evolutionen højdepunkt - 71 00:10:24,759 --> 00:10:28,399 - men hold op, hvor tog vi fejl. 72 00:10:29,600 --> 00:10:32,039 Jeg vil vise jer noget i morgen. 73 00:10:38,519 --> 00:10:40,639 Er det, hvad jeg tror, det er? 74 00:10:41,799 --> 00:10:45,315 Det er svaret på det spørgsmål, du stillede mig i Oxford. 75 00:10:45,399 --> 00:10:48,435 Kan du huske det? Om Støv var synd? 76 00:10:48,519 --> 00:10:52,996 Dit Støv, mine skyggepartikler bliver kaldt for Sraf her. 77 00:10:53,080 --> 00:10:56,916 Men det er det samme. Det er livsgnisten. 78 00:10:57,000 --> 00:10:59,120 Bevidstheden. 79 00:11:00,360 --> 00:11:02,075 Så Støv er ikke synd. 80 00:11:02,159 --> 00:11:05,200 Det er lige så godt eller skidt som os. 81 00:11:07,559 --> 00:11:09,636 Hvorfor har du mere Støv end Lyra? 82 00:11:09,720 --> 00:11:14,795 Det er det samme med Mulefaerne. Det kommer med alder. Og erfaring. 83 00:11:14,879 --> 00:11:19,036 Det er utroligt. Hvordan har du lavet det? 84 00:11:19,120 --> 00:11:21,795 Det er frøkapselolien, der er nøglen. 85 00:11:21,879 --> 00:11:24,675 De absorberer det, og sådan kan de se Sraf. 86 00:11:24,759 --> 00:11:29,795 De udviklede sig sammen med træerne i en perfekt symbiose. 87 00:11:29,879 --> 00:11:35,240 Alt var i balance. Og så ændrede noget sig. 88 00:11:37,600 --> 00:11:39,759 Det er hjerteskærende, ikke? 89 00:11:42,759 --> 00:11:44,279 Træerne dør. 90 00:11:45,720 --> 00:11:47,996 Er det en sygdom? 91 00:11:48,080 --> 00:11:51,675 Det er Støvet, der forsvinder. 92 00:11:51,759 --> 00:11:54,156 Det strømmer ud af verden. 93 00:11:54,240 --> 00:11:59,240 Tanker, fantasi og følelser blæser væk. 94 00:12:00,799 --> 00:12:04,675 Dette smukke sted, hvor folk er sødere og klogere end os - 95 00:12:04,759 --> 00:12:08,000 - er ved at dø. 96 00:12:09,600 --> 00:12:14,396 - Hvad kan redde det? - Måske kan Støvet trækkes tilbage. 97 00:12:14,480 --> 00:12:18,555 I teorien tiltrækkes Støv af tanker og kreativitet. 98 00:12:18,639 --> 00:12:22,360 Så måske en stor opdagelse? 99 00:12:25,000 --> 00:12:30,960 Atal siger, jeg ikke kan tænke mig ud af det, men jeg må prøve. 100 00:12:55,240 --> 00:12:59,595 Så disse daimoner, hvad leder vi helt præcist efter? 101 00:12:59,679 --> 00:13:02,876 De ligner dyr. 102 00:13:02,960 --> 00:13:05,916 Men de ændrer sig alt efter, hvordan man har det. 103 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 Så når Pan er en jærv, ved man, at hun er sur. 104 00:13:11,240 --> 00:13:13,120 Men de er en del af en. 105 00:13:14,360 --> 00:13:17,555 Will troede ikke, han havde en. Han er jo fra din verden. 106 00:13:17,639 --> 00:13:21,039 Men han har en. Det har du også. 107 00:13:22,279 --> 00:13:27,075 - Jeg prøver stadig at forstå det. - Intet overrasker mig længere. 108 00:13:27,159 --> 00:13:30,276 Hele denne rejse har været så ekstraordinær. 109 00:13:30,360 --> 00:13:33,715 Jeg måtte skubbe al min viden til side. 110 00:13:33,799 --> 00:13:37,996 Men du tror på sjælen, gør du ikke? Du har været nonne. 111 00:13:38,080 --> 00:13:41,996 Var du nonne? En rigtig nonne? 112 00:13:42,080 --> 00:13:44,236 Der er stadig nonner i vores verden. 113 00:13:44,320 --> 00:13:46,039 Hvorfor holdt du op? 114 00:13:49,399 --> 00:13:53,996 Det var på grund af mange ting. 115 00:13:54,080 --> 00:13:56,879 Mary, fortæl dem historierne. 116 00:14:04,720 --> 00:14:09,879 Jeg var til konference i Lissabon. 117 00:14:11,120 --> 00:14:13,116 Jeg holdt foredrag om partikelfysik. 118 00:14:13,200 --> 00:14:16,876 Min orden støttede min akademiske karriere. 119 00:14:16,960 --> 00:14:22,876 Det var første gang, jeg rejste. Det gik rigtig godt. Vi fejrede det - 120 00:14:22,960 --> 00:14:27,399 - så jeg følte mig nok lidt modig. 121 00:14:28,759 --> 00:14:31,435 Helt ærligt, indtil da - 122 00:14:31,519 --> 00:14:34,756 - følte jeg ikke, at mit liv manglede noget. 123 00:14:34,840 --> 00:14:38,639 Og så mødte jeg en. 124 00:14:41,159 --> 00:14:44,036 Hun var ikke som de andre akademikere. 125 00:14:44,120 --> 00:14:47,996 Hun var ikke interesseret i at vise, hvor meget hun vidste. 126 00:14:48,080 --> 00:14:50,675 Hun var nem at tale med. 127 00:14:50,759 --> 00:14:54,799 Og pludselig delte jeg ting, jeg ikke troede, jeg havde brug for. 128 00:14:56,240 --> 00:15:00,675 Og det åbnede op for en hel verden af muligheder. 129 00:15:00,759 --> 00:15:03,996 Følelser... 130 00:15:04,080 --> 00:15:06,835 ...jeg aldrig havde oplevet før. 131 00:15:06,919 --> 00:15:12,799 Og så gav hun mig den her søde, lille, sukkerholdige mandelting. 132 00:15:14,679 --> 00:15:20,036 Så snart jeg smagte den, kom minderne væltende tilbage. 133 00:15:20,120 --> 00:15:26,195 Jeg indså, at jeg havde følt det før - 134 00:15:26,279 --> 00:15:28,795 - for år tilbage, da jeg gik i skole. 135 00:15:28,879 --> 00:15:32,636 Sommerfuglene i min mave. 136 00:15:32,720 --> 00:15:36,279 Længslen efter at være tæt på nogen. 137 00:15:37,360 --> 00:15:42,715 Jeg havde nok bare været bange for at indse det før. 138 00:15:42,799 --> 00:15:45,679 Men jeg ville ikke glemme det denne gang. 139 00:15:46,759 --> 00:15:50,236 Jeg kunne ikke tage tilbage til klosteret efter det. 140 00:15:50,320 --> 00:15:56,440 Jeg kunne ikke bære tanken om at leve uden at føle mig så levende. 141 00:15:58,120 --> 00:16:00,156 Og jeg tænkte... 142 00:16:00,240 --> 00:16:05,715 "Får nogen det bedre af, at jeg tager tilbage til hotellet og beder - 143 00:16:05,799 --> 00:16:09,475 - og lover aldrig at falde for fristelsen igen?" 144 00:16:09,559 --> 00:16:12,075 Og svaret kom til mig. 145 00:16:12,159 --> 00:16:16,480 "Nej. Det er der ingen, der gør." 146 00:16:17,559 --> 00:16:19,480 Og jeg indså... 147 00:16:20,879 --> 00:16:24,075 Der var ingen til at belønne mig for at være en god pige - 148 00:16:24,159 --> 00:16:27,555 - eller for at straffe mig for at være ond. 149 00:16:27,639 --> 00:16:29,240 Der var ingen. 150 00:16:30,679 --> 00:16:32,475 Og det var... 151 00:16:32,559 --> 00:16:34,840 Det var befriende. 152 00:16:36,519 --> 00:16:38,879 Og det var... Det var lidt ensomt. 153 00:16:40,159 --> 00:16:44,156 Men jeg ville opleve alt, hvad verden havde at byde på. 154 00:16:44,240 --> 00:16:46,200 Jeg ville opleve kærlighed. 155 00:16:47,600 --> 00:16:48,879 Og gjorde du det? 156 00:16:51,919 --> 00:16:53,595 Ja. 157 00:16:53,679 --> 00:16:58,075 - Var du bange? - Jeg var rædselsslagen. 158 00:16:58,159 --> 00:17:01,516 Jeg risikerede alt og var sikker på at blive afvist - 159 00:17:01,600 --> 00:17:05,200 - men det var det værd. 160 00:17:07,559 --> 00:17:08,920 Det er sjældent. 161 00:17:10,000 --> 00:17:14,720 Når det sker... Når man har det sådan, skal man tage fat i det. 162 00:17:17,279 --> 00:17:21,316 Det er sjovt, ikke? Et lille øjeblik. 163 00:17:21,400 --> 00:17:25,480 Hun tilbød mig bare noget slik, og det ændrede mit liv for altid. 164 00:17:28,759 --> 00:17:33,636 For første gang gjorde jeg noget med hele min natur. 165 00:17:33,720 --> 00:17:36,359 Ikke kun en del af den. 166 00:17:53,160 --> 00:17:55,039 Hvor er du, Pan? 167 00:17:59,319 --> 00:18:02,680 Der er så meget, jeg vil tale med dig om. 168 00:18:13,960 --> 00:18:17,275 Eva var svag i krop og sind. 169 00:18:17,359 --> 00:18:20,759 Hun blev narret af slangens snu tunge. 170 00:18:22,799 --> 00:18:27,000 Vi skærer tungen ud. Vi vil... 171 00:19:10,640 --> 00:19:13,079 - Godmorgen. - Godmorgen. 172 00:19:14,839 --> 00:19:17,316 Jeg har mad med til dig. 173 00:19:17,400 --> 00:19:19,559 - Tak. - Godmorgen. 174 00:19:23,200 --> 00:19:24,680 Godmorgen. 175 00:19:27,319 --> 00:19:30,116 Jeg ville slutte mig til Atal og de andre i lunden - 176 00:19:30,200 --> 00:19:33,599 - men jeg kan hjælpe jer med at lede efter jeres daimoner. 177 00:19:36,440 --> 00:19:40,556 Det er vist ikke nødvendigt. Vi klarer os fint alene. Ikke? 178 00:19:40,640 --> 00:19:43,396 Jo. Vi klarer os. 179 00:19:43,480 --> 00:19:44,720 - Ja. - Tak. 180 00:19:47,079 --> 00:19:49,675 - Okay. - Hej hej. 181 00:19:49,759 --> 00:19:51,720 Hej. 182 00:20:01,119 --> 00:20:04,920 Det er underligt, at Pan er her, men ikke kommer frem. 183 00:20:07,880 --> 00:20:11,275 - Jeg håber... - Hvad håber du? 184 00:20:11,359 --> 00:20:15,675 - Jeg håber ikke, han er vred på mig. - Jeg tror, han vil forstå. 185 00:20:15,759 --> 00:20:20,000 Og det vil hun også. Min daimon altså. 186 00:20:22,559 --> 00:20:24,556 Hvad nu, hvis hun vælger en dårlig skikkelse? 187 00:20:24,640 --> 00:20:30,195 Som en myg eller en snegl? Eller en fisk? 188 00:20:30,279 --> 00:20:32,876 Jeg hørte om en mand, hvis daimon var en delfin. 189 00:20:32,960 --> 00:20:34,356 Men han er sømand. 190 00:20:34,440 --> 00:20:37,279 Ja, forestil dig mig gå rundt i Oxford med en delfin. 191 00:20:41,599 --> 00:20:43,079 Vi finder ud af det. 192 00:21:08,400 --> 00:21:11,556 Er det svært at svare på Malones spørgsmål? 193 00:21:11,640 --> 00:21:15,396 Det virker umuligt at forklare, hvad vi har været igennem. 194 00:21:15,480 --> 00:21:17,400 Jeg tror ikke, nogen forstår det. 195 00:21:19,480 --> 00:21:21,279 Bortset fra dig. 196 00:21:26,559 --> 00:21:28,316 Hun er fantastisk, ikke? 197 00:21:28,400 --> 00:21:33,160 Mary Malone? Ja. Jeg kan lide hende. 198 00:21:34,559 --> 00:21:40,076 Hun har ret i mange ting. 199 00:21:40,160 --> 00:21:43,759 Ja? Hvilke ting? 200 00:21:46,759 --> 00:21:53,160 Støv og træer. 201 00:22:04,200 --> 00:22:09,680 "Og træer"? Hvad mener du med "Støv og træer"? 202 00:22:11,160 --> 00:22:12,556 Lyra. 203 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 Selveste Eva. 204 00:22:16,640 --> 00:22:20,675 Tænk på min velsignelse, når jeg lykkes, hvor andre har fejlet. 205 00:22:20,759 --> 00:22:23,396 Æret være Autoriteten. 206 00:22:23,480 --> 00:22:25,240 Stop. 207 00:22:31,799 --> 00:22:33,799 Hvem er du? 208 00:22:35,599 --> 00:22:38,035 Hvad er du? 209 00:22:38,119 --> 00:22:39,839 En engel. 210 00:22:43,119 --> 00:22:45,995 Vi er på samme side. 211 00:22:46,079 --> 00:22:51,200 Nej. Det er vi ikke. Kom nærmere. 212 00:22:55,640 --> 00:22:58,235 Jeg er din tjener. 213 00:22:58,319 --> 00:23:03,836 Lad mig udføre denne handling, så skal du se. 214 00:23:03,920 --> 00:23:08,440 Det, jeg gør nu, vil befri verden for synd. 215 00:23:10,000 --> 00:23:12,076 Begær er ikke en synd. 216 00:23:12,160 --> 00:23:15,235 Kærlighed antager en million former. De er alle smukke - 217 00:23:15,319 --> 00:23:17,995 - og alle værdige. 218 00:23:18,079 --> 00:23:22,319 I, som dømmer, er bare bange. 219 00:23:35,519 --> 00:23:37,796 Jeg er Balthamos. 220 00:23:37,880 --> 00:23:41,480 Jeg vil ikke lade dig tage et uskyldigt barns liv. 221 00:23:54,200 --> 00:23:56,119 Baruch. 222 00:24:47,319 --> 00:24:48,559 Will. 223 00:25:35,640 --> 00:25:41,640 - Er det Lyra og Will? - Ja. Støvstrømmen aftager. 224 00:25:43,359 --> 00:25:45,960 Så er profetien gået i opfyldelse. 225 00:25:47,359 --> 00:25:51,000 Evas kærlighed vil hele Jorden, og hele verden vil mærke den. 226 00:25:57,680 --> 00:25:59,559 Naturen vil blive genskabt. 227 00:26:01,400 --> 00:26:04,359 Håbet vil blusse op i mørket. 228 00:26:06,079 --> 00:26:12,240 Når uskylden bliver til erfaring, vil alt igen være i harmoni. 229 00:26:31,480 --> 00:26:34,319 Se de unge. 230 00:26:45,039 --> 00:26:46,960 De gjorde det. 231 00:26:56,559 --> 00:26:58,796 Vi kan tage hen, hvor vi vil. 232 00:26:58,880 --> 00:27:03,519 - Vi kan tage til en ny verden. - Eller vi kunne bare blive her. 233 00:27:12,440 --> 00:27:14,400 Tror du, Pan ved det? 234 00:27:16,640 --> 00:27:18,440 Jeg tror, han har gættet det. 235 00:27:19,759 --> 00:27:23,039 Vi skal tilbage til vores verdener, ikke? 236 00:27:24,279 --> 00:27:26,240 Så de kan overleve. 237 00:27:28,119 --> 00:27:32,599 Jeg vil vise dig Jordan. Det rigtige Oxford. 238 00:27:35,319 --> 00:27:37,319 Vi kan også tage til dit. 239 00:27:39,680 --> 00:27:41,920 Gå i biografen igen. 240 00:28:02,000 --> 00:28:03,636 Serafina Pekkala. 241 00:28:03,720 --> 00:28:08,396 Har I set, hvordan verden ændrer sig? Det er takket være jer. 242 00:28:08,480 --> 00:28:10,440 Og jeres mennesker. 243 00:28:11,680 --> 00:28:15,039 En, der har givet verden sådan en gave, fortjener et navn. 244 00:28:17,079 --> 00:28:18,675 Kirjava! 245 00:28:18,759 --> 00:28:22,556 Kirjava. Det klæder dig. 246 00:28:22,640 --> 00:28:25,160 Hvorfor er I ikke hos Will og Lyra? 247 00:28:26,240 --> 00:28:28,995 Straffer I dem stadig for deres forræderi? 248 00:28:29,079 --> 00:28:31,515 Men I elsker dem stadig, ikke? 249 00:28:31,599 --> 00:28:33,955 Og I er ikke blevet skåret væk. 250 00:28:34,039 --> 00:28:37,319 Vi er stadig ét. 251 00:28:38,400 --> 00:28:40,596 Men det var så smertefuldt. 252 00:28:40,680 --> 00:28:43,519 De får brug for jer til det, der venter. 253 00:29:27,799 --> 00:29:29,435 Pan. 254 00:29:29,519 --> 00:29:31,876 Du forlod mig. 255 00:29:31,960 --> 00:29:34,920 Jeg har rejst så langt for at finde dig igen. 256 00:29:37,359 --> 00:29:38,720 Undskyld. 257 00:29:40,000 --> 00:29:42,556 Jeg er så taknemmelig. 258 00:29:42,640 --> 00:29:46,799 Jeg ville ikke. Undskyld. 259 00:29:50,000 --> 00:29:53,480 Jeg beder dig. Jeg er virkelig ked af det. 260 00:29:54,759 --> 00:29:56,559 Jeg har savnet dig. 261 00:29:59,000 --> 00:30:00,920 Jeg elsker dig. 262 00:30:02,079 --> 00:30:03,319 Lyra! 263 00:30:05,400 --> 00:30:10,116 Jeg håbede, du ville vælge skikkelse af en skovmår. Det klæder dig. 264 00:30:10,200 --> 00:30:12,079 Jeg kan også lide det. 265 00:30:28,680 --> 00:30:32,400 Jeg hedder Kirjava. 266 00:30:36,119 --> 00:30:37,680 Kirjava. 267 00:31:08,279 --> 00:31:10,960 Du spillede slangen godt. 268 00:31:31,839 --> 00:31:34,156 Hej. 269 00:31:34,240 --> 00:31:36,596 Jeg hedder Xaphania. 270 00:31:36,680 --> 00:31:39,759 Og jeg er dig dybt taknemmelig. 271 00:31:41,319 --> 00:31:44,675 Undskyld, men kender jeg dig? 272 00:31:44,759 --> 00:31:46,559 Vi talte sammen i dit laboratorium. 273 00:31:47,640 --> 00:31:50,836 Jeg har holdt øje med dig og vejledt dig. 274 00:31:50,920 --> 00:31:54,076 Det var modigt af dig at komme så langt. 275 00:31:54,160 --> 00:31:58,715 Takket være dig heler multiverset. 276 00:31:58,799 --> 00:32:01,275 Jeg gjorde næsten ingenting. 277 00:32:01,359 --> 00:32:04,556 Du viste to uskyldige, hvad det betyder at turde. 278 00:32:04,640 --> 00:32:10,440 Og ved at opdage deres kærlighed har de trukket Støvet tilbage til os. 279 00:32:11,519 --> 00:32:14,796 Var det virkelig alt, hvad det krævede? 280 00:32:14,880 --> 00:32:18,920 Noget så småt og almindeligt. 281 00:32:20,119 --> 00:32:24,920 Kærlighed er aldrig småt for dem, der opdager den for første gang. 282 00:32:30,319 --> 00:32:32,960 Din opgave er nu fuldført. 283 00:32:34,519 --> 00:32:38,720 Tiden er inde til, at du skal hjem. 284 00:32:40,000 --> 00:32:41,519 Hjem? 285 00:32:44,240 --> 00:32:45,960 Jeg er ikke klar. 286 00:32:49,880 --> 00:32:54,116 I århundreder er Støv strømmet ud af universet. 287 00:32:54,200 --> 00:32:58,559 Lyra og Will har vendt udviklingen. 288 00:32:59,880 --> 00:33:04,599 Men deres kærlighed alene er ikke nok til at opretholde den for evigt. 289 00:33:07,519 --> 00:33:11,035 Alle vinduer, der eksisterer, skal lukkes. 290 00:33:11,119 --> 00:33:13,076 Jeg har lukket alle vinduerne. 291 00:33:13,160 --> 00:33:14,755 Der er mange flere. 292 00:33:14,839 --> 00:33:17,836 Vinduer efterladt åbne af de tidligere bærere. 293 00:33:17,920 --> 00:33:24,715 Hver gang kniven skærer, øges strømmen af Støv - 294 00:33:24,799 --> 00:33:27,195 - og fra revnen i rummet mellem verdener - 295 00:33:27,279 --> 00:33:30,035 - frigives noget af mørket. 296 00:33:30,119 --> 00:33:33,160 Det bringer ødelæggelse til alle verdener. 297 00:33:34,880 --> 00:33:37,275 Det kan tage form af mange ting. 298 00:33:37,359 --> 00:33:40,119 En pest, et genfærd. 299 00:33:41,200 --> 00:33:44,039 Jeg har lavet genfærd. 300 00:33:45,880 --> 00:33:48,515 Men hvis Will ikke må bruge kniven... 301 00:33:48,599 --> 00:33:52,119 ...og vi ikke kan lade vinduerne stå åbne, hvordan skal vi så... 302 00:33:57,920 --> 00:34:02,156 Skal vi vælge verdener? Wills eller min? 303 00:34:02,240 --> 00:34:04,916 Man kan ikke leve i en andens verden. 304 00:34:05,000 --> 00:34:07,559 Vores daimoner ville ikke overleve. 305 00:34:14,199 --> 00:34:15,916 Det betyder... 306 00:34:16,000 --> 00:34:18,840 Vi kan ikke blive i den samme verden. 307 00:34:21,199 --> 00:34:25,679 Det kan du ikke bare komme og sige. 308 00:34:26,760 --> 00:34:29,559 Efter alt det, vi har været igennem. Det er ikke fair. 309 00:34:33,079 --> 00:34:34,840 Det er ikke fair. 310 00:34:45,000 --> 00:34:48,320 Jeg spørger alethiometeret. Det ved, hvad vi skal gøre. 311 00:35:10,840 --> 00:35:15,360 Jeg ved ikke, hvad der sker. Det virker ikke. 312 00:35:16,480 --> 00:35:18,079 Tag dig god tid. 313 00:35:19,559 --> 00:35:21,679 Træk vejret, okay? 314 00:35:27,840 --> 00:35:29,840 Det er i stykker. 315 00:35:31,920 --> 00:35:33,955 Kom tilbage. 316 00:35:34,039 --> 00:35:39,955 Det er ikke i stykker. Du har forandret dig. Du er blevet voksen. 317 00:35:40,039 --> 00:35:44,075 Er det så slut? Vil jeg aldrig kunne aflæse det igen? 318 00:35:44,159 --> 00:35:48,155 Dets viden eksisterer stadig, men du skal lære det ligesom dem før dig. 319 00:35:48,239 --> 00:35:53,196 Du kan få den tilbage ved at arbejde. 320 00:35:53,280 --> 00:35:57,876 Hvad er pointen? Hvorfor er vi her? 321 00:35:57,960 --> 00:36:02,639 Hvorfor gennemgik vi alt det bare for at blive tvunget fra hinanden? 322 00:36:04,039 --> 00:36:07,639 Jeg vidste ikke, det var muligt at have det så skidt. 323 00:36:09,039 --> 00:36:11,360 Det vil ikke altid føles sådan. 324 00:36:12,880 --> 00:36:16,400 Jeg vil ikke have, at den her følelse forsvinder. 325 00:36:17,960 --> 00:36:20,075 Jeg vil kun have hende. 326 00:36:20,159 --> 00:36:23,035 Du er en heks. Du må kunne en besværgelse - 327 00:36:23,119 --> 00:36:26,155 - eller en måde at rejse mellem verdener på. 328 00:36:26,239 --> 00:36:30,639 Jeg skal være sammen med ham. Det er helt forkert. 329 00:36:32,719 --> 00:36:35,276 Kender du alle de historier, der siger... 330 00:36:35,360 --> 00:36:38,760 Den største kærlighed er den, man ikke kan leve uden. 331 00:36:39,840 --> 00:36:42,280 Den, man er klar til at dø for. 332 00:36:43,559 --> 00:36:49,236 Det er ikke rigtigt. Det er ikke kærlighed. 333 00:36:49,320 --> 00:36:52,035 Det virker romantisk at dø for kærlighed - 334 00:36:52,119 --> 00:36:55,555 - men det er mere romantisk at leve for det. 335 00:36:55,639 --> 00:36:57,796 Du mister aldrig det, du har med Will. 336 00:36:57,880 --> 00:37:02,916 I har formet hinanden for evigt. Og jeg ved, det ikke virker sådan nu. 337 00:37:03,000 --> 00:37:05,679 Men du har en fremtid, Lyra. 338 00:37:35,280 --> 00:37:38,876 Du har givet os en stor gave. 339 00:37:38,960 --> 00:37:42,595 Men Støvet strømmer stadig ud af verdenerne. 340 00:37:42,679 --> 00:37:45,519 Tiden rinder ud. 341 00:37:46,599 --> 00:37:51,435 Hvis menneskeheden fokuserer på opdagelse og på medfølelse - 342 00:37:51,519 --> 00:37:57,199 - kan de skabe nok Støv til, at en enkelt åbning kan eksistere. 343 00:38:00,480 --> 00:38:03,280 Men du ved allerede, hvor det vindue må være. 344 00:38:04,400 --> 00:38:06,519 De dødes land. 345 00:38:08,320 --> 00:38:13,360 Vi kan ikke lukke det vindue. Det er det vigtigste. 346 00:38:14,920 --> 00:38:17,435 Genfærdene har brug for det. 347 00:38:17,519 --> 00:38:22,916 Og nu skal resten af vinduerne lukkes. 348 00:38:23,000 --> 00:38:25,035 Men hvordan? Der er så mange. 349 00:38:25,119 --> 00:38:29,995 Så længe kniven eksisterer, kan kun du lukke dem. 350 00:38:30,079 --> 00:38:33,360 Knæk kniven, så hjælper vi dig. 351 00:38:37,239 --> 00:38:39,075 Skal jeg knække kniven? 352 00:38:39,159 --> 00:38:42,916 Ja. Når du kommer hjem. 353 00:38:43,000 --> 00:38:48,316 Når den er knækket, vil vi engle forsegle sårene. 354 00:38:48,400 --> 00:38:52,595 Verdenerne bliver hele og unikke igen. 355 00:38:52,679 --> 00:38:55,916 Hvis vi kan være sammen, så sig det nu. 356 00:38:56,000 --> 00:38:57,840 Det gør mig ondt. 357 00:38:58,920 --> 00:39:03,920 Der er skæbner, som selv de stærkeste må underkaste sig. 358 00:39:36,760 --> 00:39:38,480 Jeg elsker dig. 359 00:39:40,079 --> 00:39:43,880 Jeg vil aldrig holde op med at elske dig. 360 00:39:47,159 --> 00:39:49,199 Jeg elsker dig. 361 00:40:00,360 --> 00:40:02,679 Men vi kommer tilbage hertil. 362 00:40:04,760 --> 00:40:06,876 Når vi har levet vores liv. 363 00:40:06,960 --> 00:40:10,000 Vi skal rejse gennem De dødes land - 364 00:40:11,119 --> 00:40:14,035 - og vi fortæller Nådige vinger om vores liv. 365 00:40:14,119 --> 00:40:18,199 Vi kan finde hinanden herinde. 366 00:40:21,960 --> 00:40:27,000 Jeg driver rundt, indtil jeg finder dig. 367 00:40:28,440 --> 00:40:30,599 Og jeg vil lede efter dig... 368 00:40:32,719 --> 00:40:37,039 ...hvert øjeblik, hvert eneste øjeblik. 369 00:40:41,559 --> 00:40:44,199 Når vi finder hinanden igen... 370 00:40:46,760 --> 00:40:50,039 ...vil ingen kunne skille os ad. 371 00:40:52,039 --> 00:40:54,760 Vi vil være knyttet så tæt sammen. 372 00:40:56,760 --> 00:40:58,960 Hvert atom af mig... 373 00:41:00,239 --> 00:41:02,840 ...og hvert atom af dig. 374 00:41:06,559 --> 00:41:10,000 Når de bruger vores atomer til at skabe nye liv... 375 00:41:11,079 --> 00:41:13,280 ...må de tage to. 376 00:41:15,880 --> 00:41:19,880 Et til dig og et til mig. 377 00:41:25,519 --> 00:41:28,960 Vi kommer til at være i blomsterne og i solstrålerne. 378 00:41:30,039 --> 00:41:32,360 Vi kommer til at være knyttet tæt sammen. 379 00:42:30,639 --> 00:42:32,559 Vi skal nok tage med. 380 00:42:36,519 --> 00:42:43,276 Glem os ikke, Mary. Bliv ved med at fortælle historier. 381 00:42:43,360 --> 00:42:45,800 Atal, det kan du ikke. 382 00:43:39,679 --> 00:43:44,555 Når alle vinduerne er lukket, vil verdenerne stå på linje. 383 00:43:44,639 --> 00:43:48,519 Men lige nu burde Lyras Oxford være her. 384 00:45:25,719 --> 00:45:28,796 Du tager dig af Lyra, ikke? 385 00:45:28,880 --> 00:45:31,635 Hun er en modig pige, men... 386 00:45:31,719 --> 00:45:35,920 - Det bliver svært for hende. - Det skal jeg nok. 387 00:45:40,199 --> 00:45:43,800 Hun er min søster nu, for evigt. 388 00:45:46,360 --> 00:45:48,880 I det mindste har Will Kirjava. 389 00:45:52,800 --> 00:45:57,280 Du kunne også se din daimon. Hvis du ville. 390 00:45:59,840 --> 00:46:04,876 Da du talte med englene i din hule, var du i en særlig sindstilstand. 391 00:46:04,960 --> 00:46:08,756 - Som da Lyra aflæste alethiometeret? - Præcis. 392 00:46:08,840 --> 00:46:13,000 Vi ser kun det, vi forventer at se. 393 00:46:14,079 --> 00:46:18,760 Du så først Støv, da du troede, du var i stand til det. 394 00:46:20,239 --> 00:46:21,840 Prøv engang. 395 00:47:08,679 --> 00:47:10,400 Der er du jo. 396 00:47:19,440 --> 00:47:21,880 Vi kan komme tilbage hvert år. 397 00:47:24,800 --> 00:47:28,800 Du i din verden, jeg i min. 398 00:47:30,000 --> 00:47:34,480 På midsommerdag, midt på dagen. 399 00:47:38,320 --> 00:47:40,000 Jeg skal nok være der. 400 00:47:41,679 --> 00:47:45,239 Jeg vil være der hvert år hele mit liv. 401 00:47:48,440 --> 00:47:53,000 Og hvis vi møder en, vi kan lide, skal vi være søde ved dem. 402 00:47:55,760 --> 00:47:57,679 Vi sammenligner dem ikke. 403 00:47:59,000 --> 00:48:03,119 Men vi kommer her kun i en time... 404 00:48:05,199 --> 00:48:06,920 ...så vi kan være sammen. 405 00:48:08,199 --> 00:48:11,760 Hvert år. Det lover jeg. 406 00:48:23,280 --> 00:48:24,840 Gør det bare. 407 00:48:43,800 --> 00:48:45,760 Jeg vil aldrig glemme dig. 408 00:48:54,119 --> 00:48:56,276 Jeg knækker kniven, når jeg er igennem - 409 00:48:56,360 --> 00:48:59,360 - for jeg får lyst til at komme tilbage til dig. 410 00:49:06,920 --> 00:49:08,316 Hvad er der? 411 00:49:08,400 --> 00:49:11,440 Jeg prøver at forestille mig, hvordan du ser ud som gammel. 412 00:49:14,880 --> 00:49:17,079 - Flot, selvfølgelig. - Meget. 413 00:49:36,360 --> 00:49:38,719 - Lyra. - Will. 414 00:50:27,519 --> 00:50:30,039 Tænk på hende. 415 00:53:25,440 --> 00:53:28,440 ET ÅR SENERE 416 00:54:02,719 --> 00:54:05,079 Vi kan komme tilbage hvert år. 417 00:54:06,440 --> 00:54:11,000 Dig i din verden, mig i min. 418 00:54:12,599 --> 00:54:14,719 Og vi kan være sammen. 419 00:54:16,039 --> 00:54:22,639 Jeg kommer hvert år. Hele mit liv. Det lover jeg. 420 00:54:54,880 --> 00:54:56,400 Lyra. 421 00:55:40,800 --> 00:55:45,555 Will og Lyra vendte tilbage til bænken hvert år. 422 00:55:45,639 --> 00:55:49,196 De holdt deres løfte og levede et fuldt liv i deres egne verdener. 423 00:55:49,280 --> 00:55:52,316 Will læste medicin og blev senere kirurg. 424 00:55:52,400 --> 00:55:55,356 Lyra blev uddannet på St. Sophia's College i Oxford - 425 00:55:55,440 --> 00:55:58,595 - hvor hun igen lærte at aflæse et alethiometer. 426 00:55:58,679 --> 00:56:02,995 Det skulle blive nyttigt en dag, da de skulle ud på nye eventyr. 427 00:56:03,079 --> 00:56:07,880 Men det er en anden historie. 428 00:56:08,960 --> 00:56:11,880 Tekster: Maja Axholt Iyuno