1 00:01:32,640 --> 00:01:35,036 TEMNÉ HMOTY 2 00:01:35,120 --> 00:01:36,840 3. SÉRIA 8. ČASŤ 3 00:01:53,480 --> 00:01:54,560 Pan? 4 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 Nejaká stopa? 5 00:02:23,280 --> 00:02:24,400 Nie. 6 00:02:31,240 --> 00:02:32,360 Si v poriadku? 7 00:02:32,800 --> 00:02:34,240 Nie som si istý. 8 00:02:35,159 --> 00:02:37,479 Po tom všetkom sme tu. 9 00:02:38,400 --> 00:02:39,960 Nezdá sa mi to skutočné. 10 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 Áno. 11 00:02:45,039 --> 00:02:48,159 Vo veži... démon mojej matky. 12 00:02:48,719 --> 00:02:51,240 Videla som, ako zmizol priamo predo mnou. 13 00:02:55,680 --> 00:02:57,240 Myslím, že je mŕtva. 14 00:03:00,840 --> 00:03:02,319 Malo by mi odľahnúť. 15 00:03:04,919 --> 00:03:08,355 Je toľko vecí, ktorým o svojich rodičoch nerozumiem. 16 00:03:08,439 --> 00:03:09,756 Napríklad čo? 17 00:03:09,840 --> 00:03:11,919 Napríklad, prečo ku mne neboli úprimní. 18 00:03:13,520 --> 00:03:16,960 Prečo robili také hrozné veci? 19 00:03:18,599 --> 00:03:23,280 Prečo sa o mňa 13 rokov nezaujímala a potom odrazu... zaujímala. 20 00:03:28,560 --> 00:03:30,000 Prečo ma opustili. 21 00:03:34,080 --> 00:03:36,395 Keď som si myslela, že je Asriel môj strýko... 22 00:03:36,479 --> 00:03:38,039 zbožňovala som ho. 23 00:03:41,120 --> 00:03:42,759 A potom som ho nenávidela. 24 00:03:44,039 --> 00:03:45,960 Nemôžem mu odpustiť, ale... 25 00:03:48,319 --> 00:03:50,120 Neviem ho nenávidieť. 26 00:03:52,439 --> 00:03:53,800 No, vyhral vojnu. 27 00:03:54,840 --> 00:03:56,560 A my sme tu, takže... 28 00:03:59,039 --> 00:04:01,319 Mám taký pocit, že je mŕtvy. 29 00:04:04,479 --> 00:04:06,000 Čo znamená, že som sama. 30 00:04:08,520 --> 00:04:09,639 Nie, nie si. 31 00:04:40,120 --> 00:04:41,240 Čo je? 32 00:04:42,399 --> 00:04:43,519 Nič. 33 00:04:47,279 --> 00:04:50,240 Som rád, že si sa umyla, pretože neustále zapáchaš. 34 00:04:53,319 --> 00:04:55,360 Nevyzerá, že jej chýbam. 35 00:04:56,279 --> 00:04:58,560 Zdá sa byť v pohode. 36 00:04:59,360 --> 00:05:01,959 Bude viac než v pohode, keď ťa uvidí. 37 00:05:03,000 --> 00:05:05,636 Mysli na to, aké dobré bude byť zasa s nimi. 38 00:05:05,720 --> 00:05:06,839 Byť blízko. 39 00:05:07,639 --> 00:05:09,600 Čo keď to nebude ako predtým? 40 00:05:10,199 --> 00:05:11,560 Už nikdy? 41 00:05:11,879 --> 00:05:13,319 Lyra ťa ľúbi. 42 00:05:13,959 --> 00:05:17,199 Konečne sme v rovnakom svete. A v bezpečí. 43 00:05:58,639 --> 00:05:59,795 To nie sú oni, však? 44 00:05:59,879 --> 00:06:01,680 Nie. Poznal by si to. 45 00:06:10,040 --> 00:06:11,560 Naši démoni sú v bezpečí. 46 00:06:14,720 --> 00:06:16,920 Ale musíme sa stretnúť ešte s niekým. 47 00:06:22,120 --> 00:06:23,240 Ale Pan tu je. 48 00:06:25,759 --> 00:06:28,009 Je to ako keď sme sa schovávali na Jordánskom. 49 00:06:29,079 --> 00:06:31,680 Neviem, kde presne je, ale cítim, že je blízko. 50 00:06:32,560 --> 00:06:35,759 Necítim, že sme od seba odtrhnutí. A viem, že je v bezpečí. 51 00:06:50,920 --> 00:06:52,040 Počúvaj. 52 00:06:54,720 --> 00:06:55,839 Čo to je? 53 00:07:14,240 --> 00:07:15,879 Idú na kolesách. 54 00:07:23,920 --> 00:07:26,319 Dievča a chlapec... 55 00:07:28,480 --> 00:07:29,600 Ahoj. 56 00:07:30,439 --> 00:07:33,199 Poďte pozrieť Mary. 57 00:07:34,519 --> 00:07:36,600 Myslím, že chce, aby sme šli za ním. 58 00:08:02,759 --> 00:08:05,360 - Doktorka Maloneová. - Lyra. Si... 59 00:08:06,079 --> 00:08:08,759 - Nemôžem uveriť, že ste tu. - Ako si sa dostala... 60 00:08:10,600 --> 00:08:12,100 Povedali mi, aby som ťa našla. 61 00:08:12,920 --> 00:08:14,639 Vedela som, že ťa znovu uvidím. 62 00:08:15,920 --> 00:08:17,639 Panebože. Len sa na seba pozri. 63 00:08:18,000 --> 00:08:19,076 - Ahoj. - Ahoj. 64 00:08:19,160 --> 00:08:20,476 Panebože. Veľa si zažil. 65 00:08:20,560 --> 00:08:22,439 - Teší ma. - Teší ma. 66 00:08:23,639 --> 00:08:25,879 Ďakujem, Atal. Ako ste sa sem dostali? 67 00:08:26,600 --> 00:08:28,279 - Poďte ďalej. Ste hladní? - Áno. 68 00:09:05,159 --> 00:09:07,639 Bezbožné zvery. 69 00:09:20,720 --> 00:09:24,279 Majú menej Srafu než ty. 70 00:09:25,360 --> 00:09:27,720 Kedy k ním príde? 71 00:09:28,399 --> 00:09:29,679 Neviem. 72 00:09:31,320 --> 00:09:33,000 Žiadne struky, chúďatá. 73 00:09:37,240 --> 00:09:38,720 Atal je krásna. 74 00:09:40,039 --> 00:09:41,879 Nikdy som nič podobné nevidela. 75 00:09:42,200 --> 00:09:44,759 Vieš, pred rokom by ma to ohromilo. Ale... 76 00:09:45,600 --> 00:09:48,516 Nie je to o nič bláznivejšie než hovoriace medvede a anjeli. 77 00:09:48,600 --> 00:09:50,916 Musí vám to pripadať trochu znepokojujúce. 78 00:09:51,000 --> 00:09:52,519 Mne to pripadalo. 79 00:09:55,000 --> 00:09:57,075 Boli sme všade možne, ale... 80 00:09:57,159 --> 00:09:59,039 toto je môj obľúbený svet. 81 00:09:59,840 --> 00:10:03,356 Za pár mesiacov, som sa tu naučila viac, než predtým za desiatky rokov. 82 00:10:03,440 --> 00:10:05,039 Atal ma veľa naučila. 83 00:10:05,559 --> 00:10:06,756 Ako čo? 84 00:10:06,840 --> 00:10:09,519 Napríklad, ako veriť svojim inštinktom. 85 00:10:11,080 --> 00:10:12,919 Ako sa správať ku stromu s úctou. 86 00:10:14,200 --> 00:10:16,320 Ako sa správať ku stromu s úctou? 87 00:10:16,960 --> 00:10:20,080 No, začneš tým, že nepredpokladáš, že si lepší než on. 88 00:10:21,679 --> 00:10:25,799 My ľudia máme hlúpu predstavu, že sme vrcholom evolúcie. Ale... 89 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 Veľa sme pochopili zle. 90 00:10:29,519 --> 00:10:31,840 Ráno vám chcem niečo ukázať. 91 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 Je to to, čo si myslím? 92 00:10:42,080 --> 00:10:45,236 Je to odpoveď na otázku, ktorú si sa ma pýtala v Oxforde. 93 00:10:45,320 --> 00:10:47,759 Spomínaš si? Či je Prach hriech? 94 00:10:48,480 --> 00:10:52,996 No, tvoj Prach, moje tieňové častice. Tu ich volajú Sraf. 95 00:10:53,080 --> 00:10:54,559 Ale je to všetko to isté. 96 00:10:55,000 --> 00:10:58,759 Je to iskra, ktorá znamená, že žijeme. Je to vedomie. 97 00:11:00,320 --> 00:11:01,879 Takže Prach nie je hriech. 98 00:11:02,200 --> 00:11:05,039 Je len... taký dobrý alebo zlý ako my. 99 00:11:07,600 --> 00:11:10,236 Prečo okolo seba máte viac Prachu než Lyra? 100 00:11:10,320 --> 00:11:13,356 Je to rovnaké ako u Mulefov. Prichádza to s vekom. 101 00:11:13,440 --> 00:11:14,559 A skúsenosťami. 102 00:11:14,960 --> 00:11:16,080 Je to neuveriteľné. 103 00:11:17,559 --> 00:11:19,156 Ako ste to vyrobili? 104 00:11:19,240 --> 00:11:21,159 Kľúčom je olej zo strukov. 105 00:11:21,879 --> 00:11:24,636 Absorbujú ho a tak vidím Sraf. 106 00:11:24,720 --> 00:11:29,240 Vyvinuli sa so stromami v dokonalej symbióze. 107 00:11:29,840 --> 00:11:31,960 Všetko bolo v rovnováhe. A potom... 108 00:11:33,159 --> 00:11:34,679 sa niečo zmenilo. 109 00:11:37,600 --> 00:11:39,320 Trhá to srdce, nie? 110 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Stromy umierajú. 111 00:11:45,759 --> 00:11:47,279 Je to nejaká choroba? 112 00:11:48,120 --> 00:11:50,679 Nie. Prach mizne. 113 00:11:51,840 --> 00:11:54,000 Odlieva sa z tohto sveta. 114 00:11:54,639 --> 00:11:58,480 Myšlienka, predstavivosť, pocit, všetko sa stráca. 115 00:12:01,039 --> 00:12:05,399 Toto krásne miesto, kde sú tvory oveľa láskavejší a múdrejší než my... 116 00:12:06,480 --> 00:12:07,960 jednoducho umiera. 117 00:12:09,679 --> 00:12:11,159 Čo ho môže zachrániť? 118 00:12:11,639 --> 00:12:13,840 Nejaký spôsob, ako pritiahnuť Prach späť? 119 00:12:14,399 --> 00:12:18,595 Teoreticky je Prach priťahovaný myšlienkou, tvorivosťou. 120 00:12:18,679 --> 00:12:22,360 Takže... Nejaký veľký objav? 121 00:12:25,039 --> 00:12:28,080 Atal vraví, že sa na to nedá prísť premýšľaním, ale... 122 00:12:29,159 --> 00:12:30,759 aj tak to skúšam. 123 00:12:55,279 --> 00:12:57,276 Takže títo démoni... 124 00:12:57,360 --> 00:12:59,675 Čo presne hľadáme? 125 00:12:59,759 --> 00:13:02,159 No, vyzerajú ako zvieratá. 126 00:13:02,960 --> 00:13:05,679 Ale menia sa podľa toho, ako sa cítite. 127 00:13:06,200 --> 00:13:09,279 Takže keď je Pan rosomák, viete, že ste ju naštvali. 128 00:13:11,240 --> 00:13:12,720 Ale sú vašou súčasťou. 129 00:13:14,360 --> 00:13:16,080 Will si myslel, že ho nemá. 130 00:13:16,519 --> 00:13:18,879 Pretože je z vášho sveta. Ale má. 131 00:13:20,080 --> 00:13:21,200 A vy tiež. 132 00:13:22,399 --> 00:13:26,519 - Stále sa s tým snažím vyrovnať. - Mňa už nič neprekvapuje. 133 00:13:27,159 --> 00:13:30,315 Celá táto cesta je výnimočná. 134 00:13:30,399 --> 00:13:33,149 Musela som dať bokom všetko, čo som si myslela, že viem. 135 00:13:33,799 --> 00:13:35,879 Ale veríte v dušu, nie? 136 00:13:36,600 --> 00:13:37,759 Boli ste mníškou. 137 00:13:38,360 --> 00:13:39,519 Boli ste mníškou? 138 00:13:40,360 --> 00:13:42,110 Naozajstnou mníškou? Z nášho sveta? 139 00:13:42,440 --> 00:13:44,356 V našom svete sú stále mníšky. 140 00:13:44,440 --> 00:13:45,960 Tak prečo ste prestali? 141 00:13:49,399 --> 00:13:52,840 Bolo to viacero vecí naraz. 142 00:13:53,879 --> 00:13:56,759 Povedz im príbehy, Mary. 143 00:14:04,799 --> 00:14:09,039 No, bola som na konferencii v Lisabone. 144 00:14:11,120 --> 00:14:13,236 Prezentovala som prácu o časticovej fyzike. 145 00:14:13,320 --> 00:14:16,679 Môj rád veľmi podporoval moju akademickú kariéru. 146 00:14:17,279 --> 00:14:21,039 Bola som prvýkrát v zahraničí. Šlo to naozaj dobre... 147 00:14:21,519 --> 00:14:23,519 a oslavovali sme, takže... 148 00:14:24,360 --> 00:14:27,159 Asi som sa cítila trochu odvážne. 149 00:14:28,799 --> 00:14:31,435 Viete, úprimne, do tej chvíle 150 00:14:31,519 --> 00:14:34,000 som nemala pocit, že môjmu životu niečo chýba. 151 00:14:34,879 --> 00:14:36,080 A potom... 152 00:14:36,720 --> 00:14:38,440 som niekoho spoznala. 153 00:14:41,279 --> 00:14:43,519 Nebola ako iní akademici. 154 00:14:44,200 --> 00:14:47,200 Nepredvádzala sa, koľko toho vedela. 155 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Veľmi dobre sa s ňou rozprávalo. 156 00:14:51,200 --> 00:14:54,720 A ja som zrazu hovorila o veciach, o ktorých som dovtedy mlčala. 157 00:14:56,279 --> 00:15:00,240 A otvorilo to celý svet možností. 158 00:15:01,399 --> 00:15:02,559 Pocitov... 159 00:15:04,120 --> 00:15:05,879 ktoré som nikdy nezažila. 160 00:15:07,559 --> 00:15:12,159 A potom mi dala sladkú, trochu cukrovú mandľovú vec. 161 00:15:14,600 --> 00:15:16,399 A keď som ju ochutnala... 162 00:15:16,799 --> 00:15:19,120 zaplavila ma spomienka. 163 00:15:20,120 --> 00:15:21,679 A uvedomila som si, 164 00:15:22,639 --> 00:15:24,799 že som tento pocit už cítila. 165 00:15:26,360 --> 00:15:28,200 Pred rokmi, keď som bola v škole. 166 00:15:28,960 --> 00:15:31,960 To zvieranie žalúdka. 167 00:15:32,919 --> 00:15:35,480 Tá túžba byť si s niekým blízky. 168 00:15:37,360 --> 00:15:39,116 Myslím, že som sa 169 00:15:39,200 --> 00:15:42,080 predtým len bála k tomu priznať. 170 00:15:43,039 --> 00:15:45,399 Ale tentoraz som na to nechcela zabudnúť. 171 00:15:46,639 --> 00:15:50,236 Vedela som, že po tomto sa nemôžem vrátiť do kláštora. 172 00:15:50,320 --> 00:15:53,116 Nedokázala som zniesť myšlienku, 173 00:15:53,200 --> 00:15:55,919 že budem ešte niekedy žiť bez tohto pocitu. 174 00:15:58,120 --> 00:15:59,440 A pomyslela som si: 175 00:16:00,279 --> 00:16:02,120 "Bude na tom niekto lepšie, 176 00:16:02,519 --> 00:16:05,675 ak sa jednoducho vrátim do hotela, pomodlím sa 177 00:16:05,759 --> 00:16:08,559 a sľúbim, že už nikdy nepodľahnem pokušeniu?" 178 00:16:09,840 --> 00:16:11,480 A vrátila sa mi odpoveď: 179 00:16:12,200 --> 00:16:15,600 "Nie. Nikto nebude." 180 00:16:17,519 --> 00:16:18,919 Uvedomila som si... 181 00:16:20,440 --> 00:16:24,156 že nie je nikto, kto ma odmení za to, že som dobré dievča 182 00:16:24,240 --> 00:16:27,236 a nikto ma nepotrestá, že som hriešna. 183 00:16:27,320 --> 00:16:28,639 Nebol nikto. 184 00:16:30,679 --> 00:16:31,960 A bolo to... 185 00:16:32,840 --> 00:16:34,240 Bolo to oslobodzujúce. 186 00:16:36,480 --> 00:16:38,519 Cítila som sa trochu osamelo, 187 00:16:40,120 --> 00:16:44,236 ale vedela som, že chcem zažiť všetko, čo svet ponúka. 188 00:16:44,320 --> 00:16:46,200 Chcela som zažiť lásku. 189 00:16:47,879 --> 00:16:49,000 A zažili ste? 190 00:16:51,879 --> 00:16:52,960 Áno. 191 00:16:54,039 --> 00:16:56,840 - Báli ste sa? - Panebože, bola som vydesená. 192 00:16:58,120 --> 00:17:01,555 Riskovala som všetko. A bola som si istá, že ma odmietnu, 193 00:17:01,639 --> 00:17:04,839 ale stálo to za to. 194 00:17:07,640 --> 00:17:08,880 Je to vzácne. 195 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 Keď sa to stane... 196 00:17:11,839 --> 00:17:14,319 Keď sa tak cítite, musíte po tom siahnuť. 197 00:17:17,359 --> 00:17:18,759 Je to zvláštne, nie? 198 00:17:20,000 --> 00:17:21,119 Jedna malá chvíľka. 199 00:17:22,079 --> 00:17:25,559 Len mi ponúkla sladkosť a to navždy zmenilo môj život. 200 00:17:28,839 --> 00:17:32,160 Po prvýkrát som robila niečo celou svojou prirodzenosťou. 201 00:17:33,720 --> 00:17:35,160 Nielen jej časťou. 202 00:17:53,240 --> 00:17:54,440 Kde si, Pan? 203 00:17:59,359 --> 00:18:02,039 Chcem ti toho toľko povedať. 204 00:18:14,000 --> 00:18:16,039 Eva mala slabé telo a myseľ. 205 00:18:17,319 --> 00:18:20,160 Oklamala ju prešibanosť hadovho jazyka. 206 00:18:22,839 --> 00:18:26,359 My ten jazyk vyrežeme. Vyrežeme. 207 00:19:10,720 --> 00:19:12,400 - Dobré ráno. - Dobré. 208 00:19:14,920 --> 00:19:17,396 Priniesla som vám niečo na jedenie. 209 00:19:17,480 --> 00:19:19,599 - Vďaka. - Dobré ráno. 210 00:19:23,200 --> 00:19:24,319 Dobré. 211 00:19:27,359 --> 00:19:30,116 Chcela som sa pridať k Atal v sade strukov, 212 00:19:30,200 --> 00:19:32,850 ale môžem vám pomôcť hľadať vašich démonov, ak chcete. 213 00:19:36,480 --> 00:19:40,519 Nie, asi netreba. Teda, zvládneme to aj sami. Však? 214 00:19:40,839 --> 00:19:42,880 Áno. Zvládneme to sami. 215 00:19:43,599 --> 00:19:44,720 - Áno. - Ďakujem. 216 00:19:47,119 --> 00:19:48,240 Dobre. 217 00:19:48,759 --> 00:19:50,319 - Ahoj. - Ahoj. 218 00:20:01,160 --> 00:20:04,160 Je zvláštne, že tu Pan je, ale neukáže sa. 219 00:20:07,880 --> 00:20:09,000 Dúfam... 220 00:20:10,039 --> 00:20:11,160 Dúfaš v čo? 221 00:20:11,559 --> 00:20:13,319 Dúfam, že sa na mňa nehnevá. 222 00:20:13,759 --> 00:20:15,160 Myslím, že to pochopí. 223 00:20:15,960 --> 00:20:17,079 A moja tiež. 224 00:20:18,279 --> 00:20:19,440 Myslím môjho démona. 225 00:20:22,680 --> 00:20:24,515 Čo ak sa usadí ako niečo zlé? 226 00:20:24,599 --> 00:20:28,279 Ako komár alebo slimák? 227 00:20:29,039 --> 00:20:30,356 Alebo ryba? 228 00:20:30,440 --> 00:20:32,720 Počula som o mužovi, ktorého démon bol delfín. 229 00:20:33,519 --> 00:20:34,796 Ale je to námorník. 230 00:20:34,880 --> 00:20:38,400 Predstav si, ako sa prechádzam po Oxforde s delfínom v ruke. 231 00:20:41,440 --> 00:20:42,559 Prídeme na to. 232 00:21:08,400 --> 00:21:11,250 Je pre teba ťažké odpovedať na otázky doktorky Maloneovej? 233 00:21:11,599 --> 00:21:14,200 Zdá sa nemožné vysvetliť, čo sme zažili. 234 00:21:15,480 --> 00:21:17,580 Nemyslím si, že to niekto dokáže pochopiť. 235 00:21:19,680 --> 00:21:20,839 Okrem teba. 236 00:21:26,599 --> 00:21:28,079 Je skvelá, nie? 237 00:21:29,039 --> 00:21:30,680 Mary Maloneová? Áno. 238 00:21:32,079 --> 00:21:33,240 Veľmi sa mi páči. 239 00:21:34,559 --> 00:21:35,799 Myslím si, že má pravdu. 240 00:21:36,319 --> 00:21:39,440 V mnohých veciach. 241 00:21:40,640 --> 00:21:42,839 Áno? Akých veciach? 242 00:21:46,799 --> 00:21:48,035 Vieš... 243 00:21:48,119 --> 00:21:50,839 Prachu a... 244 00:21:51,759 --> 00:21:52,880 stromoch. 245 00:22:04,279 --> 00:22:05,400 "A stromoch"? 246 00:22:06,480 --> 00:22:08,599 Prach a stromy. Si nemožný. 247 00:22:11,240 --> 00:22:12,435 Lyra! 248 00:22:12,519 --> 00:22:13,839 Eva osobne. 249 00:22:16,519 --> 00:22:20,519 Predstav si, aký budem požehnaný, keď uspejem tam, kde iní zlyhali. 250 00:22:21,440 --> 00:22:23,160 Pochválený buď Vládca. 251 00:22:24,039 --> 00:22:25,200 Dosť! 252 00:22:32,200 --> 00:22:33,359 Kto si? 253 00:22:35,680 --> 00:22:38,076 Čo... si? 254 00:22:38,160 --> 00:22:39,279 Anjel. 255 00:22:43,160 --> 00:22:44,519 Sme na rovnakej strane. 256 00:22:46,119 --> 00:22:48,319 Nie. Nie sme. 257 00:22:49,400 --> 00:22:50,640 Poď bližšie. 258 00:22:55,680 --> 00:22:57,119 Som tvoj služobník. 259 00:22:58,720 --> 00:23:02,839 Dovoľ mi vykonať tento akt zbožnosti a uvidíš. 260 00:23:04,160 --> 00:23:07,640 To, čo teraz urobím, zbaví svet hriechu. 261 00:23:09,880 --> 00:23:11,519 Túžba nie je hriech. 262 00:23:12,119 --> 00:23:15,275 Láska má milión foriem. Každá z nich je krásna. 263 00:23:15,359 --> 00:23:17,640 Každá z nich je cenná. 264 00:23:18,160 --> 00:23:19,599 Ty, ktorý súdiš... 265 00:23:20,960 --> 00:23:22,359 sa len bojíš. 266 00:23:35,599 --> 00:23:36,920 Som Balthamos. 267 00:23:37,960 --> 00:23:41,000 A nedovolím ti vziať život nevinnému dieťaťu. 268 00:23:54,640 --> 00:23:55,759 Baruch. 269 00:24:47,359 --> 00:24:48,359 Will? 270 00:25:35,720 --> 00:25:38,319 - To sú Lyra a Will? - Áno. 271 00:25:39,039 --> 00:25:41,359 Tok Prachu sa spomaľuje. 272 00:25:43,440 --> 00:25:45,400 Potom bolo proroctvo naplnené. 273 00:25:47,440 --> 00:25:51,160 Láska Evy vylieči Zem a mali by to pocítiť všetku svety. 274 00:25:57,680 --> 00:25:59,400 Príroda bude obnovená. 275 00:26:01,680 --> 00:26:04,279 Nádej ožiari temnotu. 276 00:26:06,039 --> 00:26:08,559 Ako sa nevinnosť mení na skúsenosť, 277 00:26:09,200 --> 00:26:11,319 všetko bude zasa v súlade. 278 00:26:31,400 --> 00:26:34,279 Pozri. Tí mladí. 279 00:26:45,079 --> 00:26:46,240 To urobili oni. 280 00:26:56,559 --> 00:26:57,960 Môžeme ísť kamkoľvek. 281 00:26:58,880 --> 00:27:00,839 Môžeme ísť do nového sveta, ak chceme. 282 00:27:01,240 --> 00:27:03,119 Alebo by sme mohli zostať tu. 283 00:27:12,440 --> 00:27:13,960 Myslíš, že Pan to vie? 284 00:27:16,599 --> 00:27:17,839 Myslím, že to uhádol. 285 00:27:20,160 --> 00:27:23,039 Budeme sa musieť na chvíľu vrátiť do svojich svetov, nie? 286 00:27:24,279 --> 00:27:25,720 Aby boli v poriadku. 287 00:27:28,119 --> 00:27:29,680 Chcem ti ukázať Jordánske. 288 00:27:31,759 --> 00:27:32,880 Riadny Oxford. 289 00:27:35,319 --> 00:27:36,720 Môžeme ísť aj do tvojho. 290 00:27:39,960 --> 00:27:41,359 Ísť znovu do kina. 291 00:28:02,039 --> 00:28:03,440 Serafina Pekkala. 292 00:28:04,079 --> 00:28:06,000 Videli ste, ako sa svet mení? 293 00:28:07,240 --> 00:28:09,759 Všetko vďaka vám. A vaším ľuďom. 294 00:28:11,599 --> 00:28:14,519 Ten, ktorý dal svetu taký dar, si zaslúži meno. 295 00:28:17,039 --> 00:28:18,160 Kirjava. 296 00:28:19,119 --> 00:28:22,240 Kirjava. To sa ti hodí. 297 00:28:22,920 --> 00:28:24,720 Prečo nie ste s Willom a Lyrou? 298 00:28:26,240 --> 00:28:28,319 Ešte ich trestáte za ich zradu? 299 00:28:29,400 --> 00:28:31,279 Ale stále ich máte radi, nie? 300 00:28:31,839 --> 00:28:33,279 A nie ste odseknutí. 301 00:28:34,000 --> 00:28:35,119 Nie. 302 00:28:35,720 --> 00:28:37,119 Stále sme jedno. 303 00:28:38,279 --> 00:28:39,920 Ale veľmi to bolelo. 304 00:28:40,720 --> 00:28:43,119 Budú vás potrebovať na to, čo ich čaká. 305 00:29:27,839 --> 00:29:28,960 Pan. 306 00:29:29,720 --> 00:29:30,839 Opustila si ma. 307 00:29:32,079 --> 00:29:34,579 Musel som cestovať ďaleko, aby som ťa znovu našiel. 308 00:29:37,319 --> 00:29:38,599 Je mi to veľmi ľúto. 309 00:29:40,000 --> 00:29:41,400 Som ti veľmi vďačná. 310 00:29:42,519 --> 00:29:44,119 Nechcela som. 311 00:29:45,359 --> 00:29:46,759 Mrzí ma to. 312 00:29:50,000 --> 00:29:53,039 Prosím. Prosím, odpusť mi. 313 00:29:54,640 --> 00:29:55,920 Chýbal si mi. 314 00:29:59,000 --> 00:30:00,200 Ľúbim ťa. 315 00:30:02,240 --> 00:30:03,359 Lyra. 316 00:30:05,440 --> 00:30:07,559 Dúfala som, že sa usadíš ako kuna lesná. 317 00:30:08,559 --> 00:30:09,680 Hodí sa ti to. 318 00:30:10,240 --> 00:30:11,680 Aj mne sa to páči. 319 00:30:28,720 --> 00:30:31,880 Ja som... Kirjava. 320 00:30:36,559 --> 00:30:37,720 Kirjava. 321 00:31:08,359 --> 00:31:10,240 Hrala si hada dobre. 322 00:31:32,240 --> 00:31:33,359 Zdravím. 323 00:31:34,640 --> 00:31:35,799 Som Xaphania. 324 00:31:36,720 --> 00:31:39,240 A nedokážem vyjadriť slovami, ako som ti vďačná. 325 00:31:41,359 --> 00:31:43,799 Prepáčte. Poznám vás? 326 00:31:44,720 --> 00:31:46,559 Rozprávali sme sa v laboratóriu. 327 00:31:47,559 --> 00:31:50,279 Sledovala som ťa a sprevádzala. 328 00:31:50,920 --> 00:31:53,400 Si veľmi odvážna, že si zašla takto ďaleko. 329 00:31:54,039 --> 00:31:58,039 Vďaka tebe sa multivesmír uzdravuje. 330 00:31:59,079 --> 00:32:00,559 Ja som sotva niečo urobila. 331 00:32:00,880 --> 00:32:04,240 Ukázala si dvom nevinným, čo znamená odvážiť sa. 332 00:32:04,640 --> 00:32:08,156 A oni objavením svojej lásky pritiahli Prach 333 00:32:08,240 --> 00:32:09,960 späť do našich svetov. 334 00:32:11,440 --> 00:32:13,240 Naozaj stačilo to? 335 00:32:14,839 --> 00:32:18,319 Niečo také malé a obyčajné? 336 00:32:20,119 --> 00:32:24,680 Láska nikdy nie je malá pre tých, ktorí ju objavia po prvýkrát. 337 00:32:30,000 --> 00:32:32,279 Tvoja úloha je dokončená. 338 00:32:34,559 --> 00:32:36,119 Prišiel čas, 339 00:32:37,480 --> 00:32:38,680 vrátiť sa domov. 340 00:32:40,079 --> 00:32:41,240 Domov? 341 00:32:44,240 --> 00:32:45,599 Nie som pripravená. 342 00:32:49,920 --> 00:32:53,440 Storočia Prach prúdil preč zo sveta. 343 00:32:54,240 --> 00:32:57,920 To, čo Lyra a Will urobili, obrátilo tento prúd. 344 00:32:59,920 --> 00:33:03,720 Ale ich láska nestačí, aby to tak zostalo navždy. 345 00:33:07,839 --> 00:33:11,076 Každé okno, ktoré existuje, musí byť uzavreté. 346 00:33:11,160 --> 00:33:14,755 - Okná, ktoré som otvoril, som zavrel. - Je nespočetné množstvo ďalších. 347 00:33:14,839 --> 00:33:17,640 Okná, ktoré zostali po predchádzajúcich nositeľoch. 348 00:33:18,519 --> 00:33:20,720 Zakaždým, keď nôž urobí rez 349 00:33:21,359 --> 00:33:23,720 tok Prachu sa zvýši. 350 00:33:24,880 --> 00:33:30,035 A z trhliny v priestore medzi svetmi sa uvoľňuje určitá temnota. 351 00:33:30,119 --> 00:33:32,960 Prináša deštrukciu naprieč svetmi. 352 00:33:34,920 --> 00:33:37,000 Môže mať mnoho foriem. 353 00:33:37,319 --> 00:33:40,240 Mor... Fantóm... 354 00:33:41,240 --> 00:33:42,839 Vytváram fantómov. 355 00:33:45,880 --> 00:33:47,799 Ale ak Will nemôže používať nôž 356 00:33:48,599 --> 00:33:51,599 a ak nemôžeme nechávať otvorené okná, ako potom... 357 00:33:57,960 --> 00:33:59,680 Musíme si vybrať svety? 358 00:34:00,799 --> 00:34:02,275 Willov alebo môj? 359 00:34:02,359 --> 00:34:04,799 Nemôžeš dlho žiť vo svete niekoho iného. 360 00:34:05,400 --> 00:34:07,319 Naši démoni by to neprežili. 361 00:34:14,280 --> 00:34:15,599 Znamená to... 362 00:34:16,559 --> 00:34:18,760 že nemôžeme zostať spolu v jednom svete. 363 00:34:21,159 --> 00:34:22,280 Nie. 364 00:34:24,239 --> 00:34:26,280 Nemôžeš si prísť a povedať to. 365 00:34:27,119 --> 00:34:29,519 Po všetkom, čo sme prežili. Nie je to fér. 366 00:34:33,159 --> 00:34:34,280 Nie je to fér. 367 00:34:45,039 --> 00:34:47,719 Spýtam sa aletiometra. Ten bude vedieť, čo robiť. 368 00:35:10,840 --> 00:35:12,400 Neviem, čo sa deje. 369 00:35:13,480 --> 00:35:14,599 Nefunguje. 370 00:35:16,440 --> 00:35:17,559 Neponáhľaj sa. 371 00:35:19,519 --> 00:35:21,039 Len dýchaj, dobre? 372 00:35:27,679 --> 00:35:28,800 Je pokazený. 373 00:35:31,880 --> 00:35:33,000 Vráť sa. 374 00:35:34,079 --> 00:35:35,519 Nie je pokazený, Lyra. 375 00:35:36,119 --> 00:35:37,639 Zmenila si sa. 376 00:35:38,480 --> 00:35:39,916 Dospela si. 377 00:35:40,000 --> 00:35:41,239 Takže to je koniec? 378 00:35:41,880 --> 00:35:44,000 Už ho nikdy nebudem vedieť čítať? 379 00:35:44,400 --> 00:35:48,050 Poznanie stále existuje, ale budeš sa ho musieť naučiť, ako tí pred tebou. 380 00:35:48,639 --> 00:35:52,000 Čítala si ho nadaním a môžeš sa to znovu naučiť prácou. 381 00:35:53,400 --> 00:35:54,519 Aký to má zmysel? 382 00:35:55,360 --> 00:35:56,760 Prečo sme sa dostali sem? 383 00:35:57,960 --> 00:36:01,920 Prečo sme prešli tým všetkým, len aby sme sa museli rozdeliť? 384 00:36:04,039 --> 00:36:06,440 Nevedel som, že je možné cítiť sa takto zle. 385 00:36:09,079 --> 00:36:10,880 Nebudeš to vždy cítiť takto. 386 00:36:13,400 --> 00:36:15,800 Nechcem sa takto necítiť kvôli Lyre. 387 00:36:18,000 --> 00:36:19,119 Chcem len ju. 388 00:36:20,159 --> 00:36:22,075 Ste bosorka. Musíte poznať 389 00:36:22,159 --> 00:36:25,960 nejaké kúzlo alebo nejaký spôsob, ako cestovať medzi svetmi. 390 00:36:27,000 --> 00:36:30,079 Je mi súdené byť s ním. Toto je celé zle. 391 00:36:32,760 --> 00:36:34,880 Poznáš všetky tie príbehy, ktoré vravia... 392 00:36:35,679 --> 00:36:38,880 že najväčšia láska je tá, bez ktorej nedokážeš žiť. 393 00:36:39,800 --> 00:36:41,920 Tá, za ktorú si pripravený zomrieť? 394 00:36:43,599 --> 00:36:44,920 To nie je pravda. 395 00:36:46,719 --> 00:36:48,159 To nie je láska. 396 00:36:50,039 --> 00:36:54,440 Znie to romanticky, umrieť pre lásku, ale oveľa romantickejšie je žiť pre ňu. 397 00:36:55,679 --> 00:36:57,756 Nikdy neprídeš o to, čo máš s Willom. 398 00:36:57,840 --> 00:37:00,039 Navždy ste vyformovali jeden druhého. 399 00:37:00,920 --> 00:37:02,770 A viem, že ti to teraz tak nepripadá. 400 00:37:03,119 --> 00:37:04,800 Ale máš budúcnosť, Lyra. 401 00:37:35,320 --> 00:37:37,840 Je to veľký dar, ktorý ste dostali. 402 00:37:39,000 --> 00:37:42,360 Ale Prach ďalej prúdi von zo svetov. 403 00:37:43,400 --> 00:37:44,679 Čas sa kráti. 404 00:37:47,119 --> 00:37:49,796 Ak sa ľudstvo rozhodne nastaviť svoje mysle na objavovanie 405 00:37:49,880 --> 00:37:53,836 a srdcia na súcit, možno vytvorí dosť Prachu, 406 00:37:53,920 --> 00:37:56,760 aby zostalo otvorené jedno okno. 407 00:38:00,519 --> 00:38:02,880 Ale vy už viete, kde to okno musí byť. 408 00:38:04,760 --> 00:38:05,960 Zem mŕtvych. 409 00:38:08,320 --> 00:38:10,000 To okno nemôžeme zavrieť. 410 00:38:11,320 --> 00:38:12,960 Je najdôležitejšie. 411 00:38:14,960 --> 00:38:16,320 Duchovia ho potrebujú. 412 00:38:17,559 --> 00:38:20,719 A teraz musia byť zvyšné okná 413 00:38:21,360 --> 00:38:22,719 zatvorené. 414 00:38:23,400 --> 00:38:25,075 Ale ako? Je ich toľko. 415 00:38:25,159 --> 00:38:28,960 Kým existuje nôž, môžeš ich zavrieť len ty. 416 00:38:30,159 --> 00:38:31,280 Zlom nôž 417 00:38:31,920 --> 00:38:33,320 a pomôžeme ti. 418 00:38:37,360 --> 00:38:38,800 Musím zlomiť nôž? 419 00:38:39,199 --> 00:38:42,360 Áno. Keď sa vrátiš do svojho domova. 420 00:38:43,480 --> 00:38:47,960 Keď bude zlomený, my anjeli zavrieme rany. 421 00:38:48,920 --> 00:38:52,676 Svety budú znovu celistvé a jedinečné. 422 00:38:52,760 --> 00:38:55,960 Ak existuje nejaký spôsob, ako môžeme byť spolu, povedzte nám ho. 423 00:38:56,199 --> 00:38:57,400 Je mi ľúto. 424 00:38:59,000 --> 00:39:03,119 Sú osudy, ktorým sa musia podriadiť aj tí najmocnejší. 425 00:39:36,760 --> 00:39:37,920 Ľúbim ťa. 426 00:39:40,199 --> 00:39:43,360 A neprestanem ťa ľúbiť až do smrti. 427 00:39:47,360 --> 00:39:48,639 Ľúbim ťa. 428 00:40:00,440 --> 00:40:02,239 Ale znovu sa stretneme. 429 00:40:04,800 --> 00:40:06,679 Keď prežijeme svoje životy. 430 00:40:07,519 --> 00:40:09,639 Prejdeme cez Zem mŕtvych 431 00:40:11,159 --> 00:40:14,079 a povieme Dobrotivým krídlam všetko, čo sme urobili. 432 00:40:14,599 --> 00:40:17,599 Nájdeme jeden druhého... tu. 433 00:40:21,960 --> 00:40:23,400 Budem sa túlať... 434 00:40:24,880 --> 00:40:26,440 kým ťa nenájdem. 435 00:40:28,440 --> 00:40:30,159 A ja ťa budem hľadať 436 00:40:32,719 --> 00:40:33,840 každú chvíľu... 437 00:40:35,599 --> 00:40:36,960 každú jednu chvíľu. 438 00:40:41,599 --> 00:40:43,599 Keď sa znovu nájdeme, 439 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 už nás viac nikto nerozdelí. 440 00:40:52,159 --> 00:40:53,920 Budeme spojení tak pevne. 441 00:40:56,800 --> 00:40:58,199 Každý atóm mňa 442 00:41:00,280 --> 00:41:01,960 a každý atóm teba. 443 00:41:06,559 --> 00:41:09,400 Keď použijú naše atómy, aby stvorili nové životy, 444 00:41:11,079 --> 00:41:12,800 budú musieť vziať dva. 445 00:41:15,920 --> 00:41:19,079 Jeden za teba a jeden za mňa. 446 00:41:25,599 --> 00:41:28,039 Budeme v kvetinách a v lúčoch slnka. 447 00:41:30,079 --> 00:41:31,760 Budeme spojení veľmi pevne. 448 00:42:30,719 --> 00:42:31,840 Pôjdeme s vami. 449 00:42:37,039 --> 00:42:39,679 Nezabudni na nás, Mary. 450 00:42:40,440 --> 00:42:42,639 Ďalej rozprávaj príbehy. 451 00:42:43,440 --> 00:42:45,039 Atal, to nemôžeš. 452 00:43:39,719 --> 00:43:43,800 Keď sa okná zavrú, každý svet bude riadne zarovnaný. 453 00:43:44,800 --> 00:43:46,119 Ale teraz, Will... 454 00:43:46,639 --> 00:43:48,440 Lyrin Oxford by mal byť tu. 455 00:45:25,760 --> 00:45:27,679 Budete na Lyru dávať pozor, však? 456 00:45:28,880 --> 00:45:30,960 Je veľmi odvážna, ale... 457 00:45:32,280 --> 00:45:34,519 toto pre ňu bude veľmi ťažké. 458 00:45:34,880 --> 00:45:36,000 Budem. 459 00:45:40,280 --> 00:45:43,239 Odteraz bude moja sestra. Navždy. 460 00:45:46,400 --> 00:45:48,199 Aspoň že má Will Kirjavu. 461 00:45:52,840 --> 00:45:54,990 Viete, že aj vy môžete vidieť svojho démona. 462 00:45:55,599 --> 00:45:56,719 Keby ste chceli. 463 00:45:59,880 --> 00:46:02,115 Keď ste v jaskyni hovorili s anjelmi, 464 00:46:02,199 --> 00:46:04,916 boli ste v špeciálnom stave mysle. 465 00:46:05,000 --> 00:46:07,435 Ako keď Lyra číta aletiometer? 466 00:46:07,519 --> 00:46:08,639 Presne. 467 00:46:09,159 --> 00:46:12,440 Vidíme len to, čo očakávame, že uvidíme. 468 00:46:14,079 --> 00:46:17,719 Videli ste Prach, len keď ste uverili, že to dokážete. 469 00:46:20,280 --> 00:46:21,400 Skúste to. 470 00:47:08,840 --> 00:47:09,960 Tu si. 471 00:47:19,519 --> 00:47:21,360 Môžeme sa sem vracať každý rok. 472 00:47:24,840 --> 00:47:28,199 Ty vo svojom svete, ja vo svojom. 473 00:47:30,119 --> 00:47:33,599 Na deň letného slnovratu, napoludnie. 474 00:47:38,360 --> 00:47:39,480 Budem tam. 475 00:47:41,679 --> 00:47:44,480 Budem tam každý rok, celý svoj život. 476 00:47:48,440 --> 00:47:50,880 A ak spoznáme niekoho, kto sa nám bude páčiť, 477 00:47:52,079 --> 00:47:53,880 musíme k nim byť láskaví. 478 00:47:55,719 --> 00:47:57,360 Nebudeme ich porovnávať. 479 00:47:59,079 --> 00:48:00,440 Ale prídeme sem. 480 00:48:01,280 --> 00:48:02,719 Len na hodinu. 481 00:48:05,239 --> 00:48:06,599 Budeme spolu. 482 00:48:08,440 --> 00:48:11,199 Každý rok. Sľubujem. 483 00:48:23,159 --> 00:48:24,280 Už to urob. 484 00:48:43,679 --> 00:48:45,199 Nikdy na teba nezabudnem. 485 00:48:54,639 --> 00:48:56,396 Zlomím nôž hneď ako prejdem, 486 00:48:56,480 --> 00:48:59,320 lebo by som sa za tebou vrátil. 487 00:49:07,079 --> 00:49:08,159 Čo je? 488 00:49:08,480 --> 00:49:11,440 Len si predstavujem, ako budeš vyzerať, keď budeš starý. 489 00:49:14,960 --> 00:49:17,159 - Samozrejme, že pekne. - Veľmi. 490 00:49:36,280 --> 00:49:38,320 - Lyra. - Will. 491 00:50:28,079 --> 00:50:30,000 Len mysli na ňu. 492 00:53:25,079 --> 00:53:28,440 O ROK NESKÔR 493 00:54:02,760 --> 00:54:04,719 Môžeme sa sem vracať každý rok. 494 00:54:06,440 --> 00:54:07,679 Ty vo svojom svete, 495 00:54:09,280 --> 00:54:10,679 ja vo svojom. 496 00:54:12,639 --> 00:54:14,159 A môžeme byť spolu. 497 00:54:16,039 --> 00:54:17,519 Budem tam každý rok. 498 00:54:18,599 --> 00:54:19,719 Celý svoj život. 499 00:54:21,159 --> 00:54:22,280 Sľubujem. 500 00:54:54,960 --> 00:54:56,079 Lyra. 501 00:55:40,719 --> 00:55:45,635 WILL A LYRA SA ĎALEJ VRACALI NA LAVIČKU V ROVNAKOM ČASE KAŽDÝ ROK. 502 00:55:45,719 --> 00:55:49,396 DODRŽALI SĽUB, ŽE PREŽIJÚ ŽIVOTY NAPLNO VO SVOJICH VLASTNÝCH SVETOCH. 503 00:55:49,480 --> 00:55:52,435 WILL SA STAL ŠTUDENTOM MEDICÍNY A NESKÔR ÚSPEŠNÝM CHIRURGOM. 504 00:55:52,519 --> 00:55:55,316 LYRA SA VZDELÁVALA NA FAKULTE SV. SOFIE V OXFORDE, 505 00:55:55,400 --> 00:55:58,320 KDE SA ZNOVU NAUČILA ČÍTAŤ ALETIOMETER... 506 00:55:58,760 --> 00:56:00,356 ČO BUDE UŽITOČNÉ, 507 00:56:00,440 --> 00:56:02,796 KEĎ SA PAN A LYRA VYDAJÚ NA ĎALŠIE VEĽKÉ DOBRODRUŽSTVO. 508 00:56:02,880 --> 00:56:07,159 ALE TO JE UŽ INÝ PRÍBEH...