1 00:01:53,200 --> 00:01:54,840 Pan? 2 00:02:20,639 --> 00:02:24,400 - Har du sett till dem? - Nej. 3 00:02:31,199 --> 00:02:34,596 - Är allt bra med dig? - Jag vet inte riktigt. 4 00:02:34,680 --> 00:02:38,436 Vi har varit med om så mycket och nu är vi plötsligt här. 5 00:02:38,520 --> 00:02:42,199 - Det känns overkligt. - Ja. 6 00:02:45,000 --> 00:02:48,555 Uppe i tornet, min mors dæmon... 7 00:02:48,639 --> 00:02:51,400 Jag såg honom försvinna rakt framför mig. 8 00:02:55,599 --> 00:02:57,479 Jag tror att hon är död. 9 00:03:00,759 --> 00:03:02,280 Jag borde väl vara lättad. 10 00:03:04,919 --> 00:03:08,235 Men det är så mycket jag inte förstår om mina föräldrar. 11 00:03:08,319 --> 00:03:12,120 - Som vadå? - Som varför de inte var ärliga. 12 00:03:13,439 --> 00:03:17,000 Varför de gjorde så fruktansvärda saker. 13 00:03:18,560 --> 00:03:24,039 Varför struntade hon i mig i 13 år och sen plötsligt... brydde hon sig? 14 00:03:28,439 --> 00:03:30,599 Varför övergav de mig? 15 00:03:34,039 --> 00:03:38,479 När jag trodde att Asriel var min farbror avgudade jag honom. 16 00:03:41,039 --> 00:03:43,039 Och sen hatade jag honom. 17 00:03:44,120 --> 00:03:46,479 Nu kan jag inte förlåta honom, men... 18 00:03:48,280 --> 00:03:50,199 ...jag hatar honom inte heller. 19 00:03:52,280 --> 00:03:57,000 Han vann ju kriget. Och vi får vara här, så... 20 00:03:59,039 --> 00:04:01,599 Jag har en konstig känsla av att han är borta. 21 00:04:04,400 --> 00:04:06,719 I så fall är jag ensam. 22 00:04:08,479 --> 00:04:10,080 Nej, det är du inte. 23 00:04:40,040 --> 00:04:43,759 - Vad är det? - Inget. 24 00:04:47,279 --> 00:04:50,680 Jag är bara glad att du tog ett bad, så som du stinker! 25 00:04:53,240 --> 00:04:55,555 Hon ser inte ut att sakna mig. 26 00:04:55,639 --> 00:04:59,235 Hon verkar må bra. 27 00:04:59,319 --> 00:05:02,795 Hon kommer att må bättre än bra när hon får se dig. 28 00:05:02,879 --> 00:05:07,435 Tänk hur bra det kommer att kännas att vara tillsammans igen. Tätt ihop. 29 00:05:07,519 --> 00:05:11,755 Tänk om det inte känns likadant? Tänk om det aldrig gör det? 30 00:05:11,839 --> 00:05:13,836 Lyra älskar dig. 31 00:05:13,920 --> 00:05:17,680 Vi är äntligen i samma värld. Vi är säkra här. 32 00:05:58,600 --> 00:06:02,279 - Det där är väl inte de? - Nej, det hade du vetat i så fall. 33 00:06:09,839 --> 00:06:11,959 Den säger att våra dæmoner är i säkerhet. 34 00:06:14,680 --> 00:06:17,279 Men att vi måste träffa nån annan. 35 00:06:22,079 --> 00:06:23,800 Pan är i alla fall här. 36 00:06:25,680 --> 00:06:28,755 Det är som när vi gömde oss på Jordan. 37 00:06:28,839 --> 00:06:31,875 Jag vet inte var han är, men jag känner att han är nära. 38 00:06:31,959 --> 00:06:36,279 Jag känner mig inte sliten itu, och jag vet att han är utom fara. 39 00:06:50,360 --> 00:06:52,240 Lyssna. 40 00:06:54,560 --> 00:06:56,480 Vad är det för nåt? 41 00:07:14,000 --> 00:07:16,399 De rullar fram på hjul! 42 00:07:23,879 --> 00:07:26,839 Flickan och pojken. 43 00:07:28,360 --> 00:07:29,755 Hej. 44 00:07:29,839 --> 00:07:33,439 Kom och träffa Mary. 45 00:07:34,560 --> 00:07:37,040 Den vill nog att vi följer med. 46 00:08:02,759 --> 00:08:04,875 - Dr Malone! - Lyra! 47 00:08:04,959 --> 00:08:06,956 - Du är... - Helt otroligt! 48 00:08:07,040 --> 00:08:08,720 Hur kom du...? 49 00:08:10,600 --> 00:08:14,600 Jag fick i uppdrag att hitta dig. Jag visste att vi skulle ses igen. 50 00:08:15,839 --> 00:08:18,516 Herregud, vad du har växt. - Hej. 51 00:08:18,600 --> 00:08:20,555 - Hej. - Oj, vad du har varit med om. 52 00:08:20,639 --> 00:08:23,076 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 53 00:08:23,160 --> 00:08:26,396 Tack, Atal! - Hur lyckades ni komma hit? 54 00:08:26,480 --> 00:08:28,920 - Kom in. Är ni hungriga? - Ja. 55 00:09:05,200 --> 00:09:07,799 Gudlösa odjur. 56 00:09:20,840 --> 00:09:25,036 De har mindre Sraf än du. 57 00:09:25,120 --> 00:09:29,960 - När ska de få det? - Jag vet inte. 58 00:09:31,279 --> 00:09:33,720 De har inga kapslar, stackarna. 59 00:09:37,159 --> 00:09:39,795 Atal är så vacker. 60 00:09:39,879 --> 00:09:42,075 Jag har aldrig sett nåt liknande. 61 00:09:42,159 --> 00:09:45,475 För ett år sen hade jag inte trott mina ögon, men... 62 00:09:45,559 --> 00:09:48,435 ...det är inte galnare än talande björnar och änglar. 63 00:09:48,519 --> 00:09:52,759 Det måste kännas förvirrande. Det gjorde det i alla fall för mig. 64 00:09:54,919 --> 00:09:58,759 Vi har varit överallt, men det här är nog min favoritvärld. 65 00:09:59,879 --> 00:10:03,356 Jag har lärt mig mer här på några månader än på flera årtionden. 66 00:10:03,440 --> 00:10:06,795 - Atal har lärt mig jättemycket. - Som vadå? 67 00:10:06,879 --> 00:10:10,835 Att lita på mina instinkter. 68 00:10:10,919 --> 00:10:14,075 Att behandla ett träd med respekt. 69 00:10:14,159 --> 00:10:16,555 Hur behandlar man ett träd med respekt? 70 00:10:16,639 --> 00:10:20,600 Först och främst ska man inte utgå från att man är bättre än det. 71 00:10:21,679 --> 00:10:24,636 Vi människor tror att evolutionen kulminerade med oss- 72 00:10:24,720 --> 00:10:28,360 -men vi har fått oerhört mycket om bakfoten. 73 00:10:29,559 --> 00:10:32,000 Jag vill visa er en sak i morgon bitti. 74 00:10:39,240 --> 00:10:40,600 Är det vad jag tror? 75 00:10:42,039 --> 00:10:45,276 Det är svaret på frågan du ställde i Oxford. 76 00:10:45,360 --> 00:10:48,396 Minns du? Du frågade om Stoft var synd. 77 00:10:48,480 --> 00:10:52,955 Ditt Stoft, mina skuggpartiklar, kallas för Sraf i den här världen. 78 00:10:53,039 --> 00:10:56,876 Men det är samma sak. Det är gnistan som gör oss levande. 79 00:10:56,960 --> 00:10:59,080 Det är medvetande. 80 00:11:00,320 --> 00:11:02,036 Då är Stoft inte synd. 81 00:11:02,120 --> 00:11:05,159 Det är lika gott eller ont som vi. 82 00:11:07,519 --> 00:11:09,595 Varför omges du av mer Stoft än Lyra? 83 00:11:09,679 --> 00:11:14,756 Det är likadant med muleforna. Det kommer med åldern. Och erfarenheten. 84 00:11:14,840 --> 00:11:18,996 Otroligt. Hur tillverkade du den? 85 00:11:19,080 --> 00:11:21,756 Det är oljan från frökapslarna som gör det. 86 00:11:21,840 --> 00:11:24,636 De absorberar den. Det är så de kan se Sraf. 87 00:11:24,720 --> 00:11:29,756 De utvecklades med träden i en perfekt symbios. 88 00:11:29,840 --> 00:11:35,200 Allt var i balans, men sen hände nåt. 89 00:11:37,559 --> 00:11:39,720 Visst är det sorgligt? 90 00:11:42,720 --> 00:11:44,240 Träden dör. 91 00:11:45,679 --> 00:11:47,955 Är de sjuka på nåt sätt? 92 00:11:48,039 --> 00:11:51,636 Nej, det är Stoftet som försvinner. 93 00:11:51,720 --> 00:11:54,116 Det rinner ut ur världen. 94 00:11:54,200 --> 00:11:59,200 Tankar, fantasi och känslor bara blåser bort. 95 00:12:00,759 --> 00:12:06,236 En så vacker plats, vars invånare är långt vänligare och visare än vi... 96 00:12:06,320 --> 00:12:07,960 ...som bara dör. 97 00:12:09,559 --> 00:12:14,356 - Hur kan man rädda den? - Stoftet måste tillbaka på nåt sätt. 98 00:12:14,440 --> 00:12:20,475 I teorin dras Stoft till tanke och kreativitet, så... 99 00:12:20,559 --> 00:12:22,960 ...en stor upptäckt av nåt slag? 100 00:12:24,960 --> 00:12:30,919 Atal säger att jag inte kan lösa det logiskt, men jag försöker ändå. 101 00:12:55,200 --> 00:12:59,555 De här dæmonerna... Vad exakt letar vi efter? 102 00:12:59,639 --> 00:13:02,835 Ja, alltså... De ser ut som djur. 103 00:13:02,919 --> 00:13:05,876 Men de förändras med ens humör. 104 00:13:05,960 --> 00:13:09,120 Så när Pan är en järv vet man att hon förbannad på en. 105 00:13:11,200 --> 00:13:13,080 Men de är en del av en. 106 00:13:14,159 --> 00:13:17,675 Will trodde inte att han hade nån eftersom han är från din värld. 107 00:13:17,759 --> 00:13:21,000 Men det har han. Du med. 108 00:13:22,240 --> 00:13:24,236 Jag försöker fortfarande förstå det. 109 00:13:24,320 --> 00:13:27,036 Inget förvånar mig längre. 110 00:13:27,120 --> 00:13:30,236 Den här resan har varit helt makalös. 111 00:13:30,320 --> 00:13:33,675 Jag har fått lägga allt jag trodde att jag visste åt sidan. 112 00:13:33,759 --> 00:13:37,955 Men du tror väl på själen? Du var ju nunna. 113 00:13:38,039 --> 00:13:40,236 Var du nunna? 114 00:13:40,320 --> 00:13:44,195 - En äkta nunna? Från vår värld? - Det finns fortfarande nunnor där. 115 00:13:44,279 --> 00:13:46,000 Varför hoppade du av, då? 116 00:13:49,360 --> 00:13:53,955 Det var mycket som hände på en och samma gång. 117 00:13:54,039 --> 00:13:56,840 Berätta för dem, Mary. 118 00:14:04,679 --> 00:14:09,840 Jag var på konferens i Lissabon. 119 00:14:11,080 --> 00:14:13,075 Jag föreläste om partikelfysik. 120 00:14:13,159 --> 00:14:16,835 Min orden stöttade min akademiska karriär. 121 00:14:16,919 --> 00:14:22,835 Det var min första utlandsresa, allt hade gått jättebra och vi firade- 122 00:14:22,919 --> 00:14:27,360 -så jag kanske kände mig lite extra modig. 123 00:14:28,720 --> 00:14:34,715 Fram till dess hade jag faktiskt aldrig känt att mitt liv saknade nåt. 124 00:14:34,799 --> 00:14:38,600 Men så träffade jag nån. 125 00:14:41,120 --> 00:14:43,996 Hon var inte som de andra akademikerna. 126 00:14:44,080 --> 00:14:47,955 Hon skröt inte om hur mycket hon visste. 127 00:14:48,039 --> 00:14:50,636 Hon var lätt att prata med. 128 00:14:50,720 --> 00:14:55,120 Plötsligt berättade jag saker som jag inte visste att jag hade behov av. 129 00:14:56,200 --> 00:15:00,636 Det öppnade upp en helt ny värld av möjligheter. 130 00:15:00,720 --> 00:15:06,795 Av känslor som jag aldrig hade upplevt. 131 00:15:06,879 --> 00:15:12,759 Sen gav hon mig en liten sötsak med mandel. 132 00:15:14,639 --> 00:15:19,996 Så fort jag kände smaken översköljdes jag av ett minne. 133 00:15:20,080 --> 00:15:26,156 Jag insåg att jag hade känt så här förut... 134 00:15:26,240 --> 00:15:28,756 ...för många år sen, när jag gick i skolan. 135 00:15:28,840 --> 00:15:32,595 De där fjärilarna i magen. 136 00:15:32,679 --> 00:15:36,240 Den där längtan efter att få vara nära nån. 137 00:15:37,320 --> 00:15:42,675 Men jag hade nog inte vågat ta till mig den känslan innan. 138 00:15:42,759 --> 00:15:45,639 Men den här gången ville jag inte glömma den. 139 00:15:46,720 --> 00:15:50,195 Jag visste att jag inte kunde återvända till klostret efter det. 140 00:15:50,279 --> 00:15:56,399 Jag stod inte ut med tanken på att leva utan att känna mig så levande. 141 00:15:58,080 --> 00:16:00,116 Och jag tänkte: 142 00:16:00,200 --> 00:16:05,675 "Blir nåns liv bättre av att jag åker hem till hotellet och ber"- 143 00:16:05,759 --> 00:16:09,435 -"och lovar att aldrig falla för frestelse igen?" 144 00:16:09,519 --> 00:16:12,036 Och genast fick jag svaret: 145 00:16:12,120 --> 00:16:16,440 "Nej. Ingens liv blir bättre av det." 146 00:16:17,519 --> 00:16:20,156 Då insåg jag... 147 00:16:20,240 --> 00:16:24,036 ...att det inte fanns nån som kunde belöna mig för att jag var duktig- 148 00:16:24,120 --> 00:16:27,516 -eller straffa mig för att jag var syndig. 149 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Det fanns ingen. 150 00:16:30,639 --> 00:16:32,435 Och det var... 151 00:16:32,519 --> 00:16:34,799 Det var så befriande. 152 00:16:36,480 --> 00:16:39,039 Men det kändes också lite ensamt. 153 00:16:40,120 --> 00:16:44,116 Jag visste bara att jag ville uppleva allt som världen hade att erbjuda. 154 00:16:44,200 --> 00:16:46,159 Jag ville uppleva kärlek. 155 00:16:47,559 --> 00:16:48,840 Gjorde du det, då? 156 00:16:51,879 --> 00:16:53,555 Ja. 157 00:16:53,639 --> 00:16:58,036 - Var du rädd? - Gud, ja. Livrädd. 158 00:16:58,120 --> 00:17:01,475 Jag satte allt på spel och var säker på att bli avvisad- 159 00:17:01,559 --> 00:17:05,160 -men det var värt det. 160 00:17:07,519 --> 00:17:08,880 Det är sällsynt. 161 00:17:09,960 --> 00:17:14,680 När det händer, när man känner så, så måste man ta tillfället i akt. 162 00:17:17,240 --> 00:17:21,275 Visst är det lustigt? Ett enda litet ögonblick. 163 00:17:21,359 --> 00:17:26,119 Hon erbjöd mig en sötsak och det förändrade mitt liv för alltid. 164 00:17:28,720 --> 00:17:33,596 För första gången gav jag mig in i nåt med hela mitt väsen. 165 00:17:33,680 --> 00:17:36,319 Inte bara en del av det. 166 00:17:53,119 --> 00:17:55,000 Var är du, Pan? 167 00:17:59,279 --> 00:18:02,640 Det är så mycket jag vill prata med dig om. 168 00:18:13,920 --> 00:18:17,235 Eva var svag i kropp och sinne. 169 00:18:17,319 --> 00:18:20,720 Hon lät sig luras av den sluga ormens tunga. 170 00:18:22,759 --> 00:18:26,960 Vi ska skära ut den tungan. Vi ska... 171 00:19:10,599 --> 00:19:13,039 - God morgon. - God morgon. 172 00:19:14,799 --> 00:19:17,275 Jag kommer med lite mat. 173 00:19:17,359 --> 00:19:19,519 - Tack. - God morgon. 174 00:19:23,160 --> 00:19:24,640 God morgon. 175 00:19:27,279 --> 00:19:30,076 Jag hade tänkt gå till Atal och de andra vid dungen- 176 00:19:30,160 --> 00:19:33,559 -men jag kan hjälpa er att leta efter era dæmoner om ni vill. 177 00:19:36,400 --> 00:19:40,515 Det behövs nog inte. Vi klarar oss själva. Eller hur? 178 00:19:40,599 --> 00:19:43,356 Ja, vi klarar oss. 179 00:19:43,440 --> 00:19:44,680 - Ja. - Tack ändå. 180 00:19:47,039 --> 00:19:49,636 - Okej. - Hej då. 181 00:19:49,720 --> 00:19:51,680 Hej då. 182 00:20:01,079 --> 00:20:04,880 Det är konstigt att Pan är här men inte vill visa sig. 183 00:20:07,839 --> 00:20:11,235 - Jag hoppas... - Vadå? 184 00:20:11,319 --> 00:20:15,636 - Jag hoppas att han inte är arg. - Han kommer nog att förstå. 185 00:20:15,720 --> 00:20:19,960 Det kommer hon också att göra. Min dæmon, menar jag. 186 00:20:22,519 --> 00:20:24,515 Tänk om hon stelnar som nåt hemskt. 187 00:20:24,599 --> 00:20:30,156 Som en mygga eller en snigel. Eller en fisk. 188 00:20:30,240 --> 00:20:33,156 En man ska ha haft en delfin som dæmon. 189 00:20:33,240 --> 00:20:34,876 Han var i och för sig sjöman. 190 00:20:34,960 --> 00:20:38,000 Ja, tänk om jag skulle gå runt i Oxford med en delfin. 191 00:20:41,559 --> 00:20:43,039 Det löser sig. 192 00:21:08,359 --> 00:21:11,515 Tycker du att det är svårt att svara på dr Malones frågor? 193 00:21:11,599 --> 00:21:14,240 Det går knappt att förklara vad vi har varit med om. 194 00:21:15,440 --> 00:21:17,359 Jag tror inte att nån kan förstå. 195 00:21:19,440 --> 00:21:21,240 Utom du. 196 00:21:26,519 --> 00:21:28,275 Visst är hon toppen? 197 00:21:28,359 --> 00:21:33,119 Mary Malone? Ja. Jag gillar henne. 198 00:21:34,519 --> 00:21:40,035 Jag tycker att hon har rätt... om mycket. 199 00:21:40,119 --> 00:21:43,720 Jaså? Som vadå? 200 00:21:46,720 --> 00:21:53,119 Du vet, Stoft... och träd. 201 00:22:04,160 --> 00:22:09,640 "Och träd"? Vadå "Stoft och träd"? 202 00:22:11,119 --> 00:22:12,515 Lyra! 203 00:22:12,599 --> 00:22:14,599 Självaste Eva. 204 00:22:16,599 --> 00:22:20,636 Vilken välsignelse att lyckas där andra har misslyckats. 205 00:22:20,720 --> 00:22:23,200 Prisad vare Auktoriteten. 206 00:22:24,279 --> 00:22:25,839 Stopp! 207 00:22:31,759 --> 00:22:33,759 Vem är du? 208 00:22:35,559 --> 00:22:37,995 Vad är du? 209 00:22:38,079 --> 00:22:39,799 En ängel. 210 00:22:43,079 --> 00:22:45,955 Vi står på samma sida. 211 00:22:46,039 --> 00:22:51,160 Nej, det gör vi inte. Kom närmare. 212 00:22:55,599 --> 00:22:58,195 Jag är din tjänare. 213 00:22:58,279 --> 00:23:03,796 Låt mig utföra denna trohetshandling, så får du se. 214 00:23:03,880 --> 00:23:08,400 Det jag ska göra kommer att befria världen från synd. 215 00:23:09,960 --> 00:23:12,035 Åtrå är inte synd. 216 00:23:12,119 --> 00:23:15,195 Kärleken tar miljontals former, var och en vacker- 217 00:23:15,279 --> 00:23:17,955 -var och en värdig. 218 00:23:18,039 --> 00:23:22,279 Du som dömer är bara rädd. 219 00:23:35,480 --> 00:23:37,755 Jag är Balthamos. 220 00:23:37,839 --> 00:23:41,440 Och jag tänker inte låta dig ta ett oskyldigt barns liv! 221 00:23:54,160 --> 00:23:56,079 Baruch! 222 00:24:47,279 --> 00:24:48,519 Will? 223 00:25:35,599 --> 00:25:41,599 - Är det Lyra och Will? - Ja, Stoftflödet avtar. 224 00:25:43,319 --> 00:25:45,920 Då har profetian gått i uppfyllelse. 225 00:25:47,319 --> 00:25:50,960 Evas kärlek ska läka jorden och hela världen ska känna den. 226 00:25:57,640 --> 00:25:59,720 Naturen ska återställas. 227 00:26:01,359 --> 00:26:04,319 Hoppet ska gnistra i mörkret. 228 00:26:06,039 --> 00:26:12,200 När oskuld blir till erfarenhet ska allt åter klinga i harmoni. 229 00:26:31,440 --> 00:26:34,279 Titta på de unga! 230 00:26:45,000 --> 00:26:46,920 De gjorde det här. 231 00:26:56,519 --> 00:26:58,755 Vi kan åka vart som helst. 232 00:26:58,839 --> 00:27:03,480 - Vi kan upptäcka en ny värld. - Eller stanna här. 233 00:27:12,400 --> 00:27:14,359 Tror du att Pan vet? 234 00:27:16,599 --> 00:27:18,400 Jag tror att han anar. 235 00:27:19,720 --> 00:27:23,000 Men vi måste nog tillbaka till våra egna världar ett tag. 236 00:27:24,240 --> 00:27:26,200 Så att de klarar sig. 237 00:27:28,079 --> 00:27:32,559 Jag vill visa dig Jordan. Det riktiga Oxford. 238 00:27:35,279 --> 00:27:37,279 Vi kan besöka ditt också. 239 00:27:39,640 --> 00:27:41,880 Gå på bio igen. 240 00:28:01,960 --> 00:28:03,596 Serafina Pekkala! 241 00:28:03,680 --> 00:28:08,356 Har ni sett hur världen förändras? Det är tack vare er. 242 00:28:08,440 --> 00:28:10,400 Och era människor. 243 00:28:11,640 --> 00:28:15,000 Den som har gett världen en sån gåva förtjänar ett namn. 244 00:28:17,039 --> 00:28:18,636 Kirjava. 245 00:28:18,720 --> 00:28:22,515 Kirjava. Det passar dig. 246 00:28:22,599 --> 00:28:25,119 Varför är ni inte hos Will och Lyra? 247 00:28:26,200 --> 00:28:28,955 Straffar ni dem fortfarande för deras svek? 248 00:28:29,039 --> 00:28:31,475 Men visst älskar ni dem än? 249 00:28:31,559 --> 00:28:33,916 Och ni är inte avskilda. 250 00:28:34,000 --> 00:28:37,279 Nej. Vi är fortfarande ett. 251 00:28:38,359 --> 00:28:40,556 Men det gjorde så ont. 252 00:28:40,640 --> 00:28:43,480 De kommer att behöva er inför nästa steg. 253 00:29:27,759 --> 00:29:29,396 Pan! 254 00:29:29,480 --> 00:29:31,836 Du lämnade mig. 255 00:29:31,920 --> 00:29:34,880 Jag har fått resa så långt för att hitta dig igen. 256 00:29:37,319 --> 00:29:38,680 Förlåt mig. 257 00:29:39,960 --> 00:29:42,515 Jag är så tacksam. 258 00:29:42,599 --> 00:29:46,759 Jag ville inte. Förlåt. 259 00:29:49,960 --> 00:29:53,440 Snälla. Snälla, förlåt. 260 00:29:54,720 --> 00:29:56,519 Jag har saknat dig. 261 00:29:58,960 --> 00:30:00,880 Jag älskar dig. 262 00:30:02,039 --> 00:30:03,279 Lyra! 263 00:30:05,359 --> 00:30:10,076 Jag hoppades att du skulle bli en skogsmård. Det passar dig. 264 00:30:10,160 --> 00:30:12,039 Jag gillar det också. 265 00:30:28,640 --> 00:30:32,359 Jag heter... Kirjava. 266 00:30:36,079 --> 00:30:37,640 Kirjava. 267 00:31:08,240 --> 00:31:10,920 Du har spelat ormens roll väl. 268 00:31:32,240 --> 00:31:34,116 Hej. 269 00:31:34,200 --> 00:31:36,556 Jag heter Xaphania. 270 00:31:36,640 --> 00:31:39,720 Och jag är dig obeskrivligt tacksam. 271 00:31:41,279 --> 00:31:44,636 Ursäkta, känner jag dig? 272 00:31:44,720 --> 00:31:46,519 Vi talades vid i ditt laboratorium. 273 00:31:47,599 --> 00:31:50,796 Jag har iakttagit dig och väglett dig. 274 00:31:50,880 --> 00:31:54,035 Du har varit otroligt modig som har kommit så här långt. 275 00:31:54,119 --> 00:31:58,675 Tack vare dig läker multiversum. 276 00:31:58,759 --> 00:32:01,235 Jag har ju knappt gjort nåt. 277 00:32:01,319 --> 00:32:04,515 Du visade två oskyldiga vad det innebar att våga. 278 00:32:04,599 --> 00:32:10,400 Genom att upptäcka sin kärlek har de lockat tillbaka Stoft till världarna. 279 00:32:11,480 --> 00:32:14,755 Krävdes det verkligen bara det? 280 00:32:14,839 --> 00:32:18,880 Nåt så litet och alldagligt? 281 00:32:20,079 --> 00:32:25,200 Kärleken är aldrig liten för dem som upptäcker den för första gången. 282 00:32:30,279 --> 00:32:32,920 Ditt uppdrag är slutfört. 283 00:32:34,480 --> 00:32:38,680 Det är dags för dig att åka hem. 284 00:32:39,960 --> 00:32:41,480 Hem? 285 00:32:44,200 --> 00:32:45,920 Jag är inte redo för det. 286 00:32:49,839 --> 00:32:54,076 I flera hundra år har Stoft flödat ut ur universum. 287 00:32:54,160 --> 00:32:58,519 Det Lyra och Will har gjort har stoppat upp flödet. 288 00:32:59,839 --> 00:33:04,559 Men deras kärlek räcker inte för att hålla tillbaka det för evigt. 289 00:33:07,480 --> 00:33:10,995 Alla fönster som finns måste stängas. 290 00:33:11,079 --> 00:33:14,715 - Jag har stängt alla mina fönster. - Det finns otaliga fler. 291 00:33:14,799 --> 00:33:17,796 Fönster som lämnats öppna av tidigare bärare. 292 00:33:17,880 --> 00:33:24,675 För varje snitt ökar Stoftflödet. 293 00:33:24,759 --> 00:33:29,995 Från revan mellan världarna slipper lite mörker ut. 294 00:33:30,079 --> 00:33:33,400 Det orsakar förstörelse i alla världar. 295 00:33:34,839 --> 00:33:37,235 Den kan anta många olika skepnader. 296 00:33:37,319 --> 00:33:41,076 Farsoter... Gengångare... 297 00:33:41,160 --> 00:33:44,000 Jag har skapat Gengångare...! 298 00:33:45,839 --> 00:33:48,475 Men om Will inte får använda kniven... 299 00:33:48,559 --> 00:33:52,079 ...och vi inte får lämna fönstren öppna, hur ska vi då... 300 00:33:57,880 --> 00:34:02,116 Måste vi välja värld? Wills eller min? 301 00:34:02,200 --> 00:34:04,876 Man kan inte leva så länge i nån annans värld. 302 00:34:04,960 --> 00:34:07,519 Våra dæmoner skulle inte överleva. 303 00:34:14,159 --> 00:34:15,876 Det betyder... 304 00:34:15,960 --> 00:34:18,800 ...att vi inte kan vara i samma värld. 305 00:34:21,159 --> 00:34:26,955 Nej. Du kan inte bara komma hit och säga så. 306 00:34:27,039 --> 00:34:29,519 Efter allt vi har uthärdat. Det är inte rättvist. 307 00:34:33,039 --> 00:34:34,800 Det är inte rättvist. 308 00:34:44,960 --> 00:34:48,280 Jag frågar alethiometern. Den kommer att ge oss svaret. 309 00:35:10,800 --> 00:35:15,320 Jag vet inte vad som händer. Det fungerar inte. 310 00:35:16,440 --> 00:35:18,039 Stressa inte. 311 00:35:19,519 --> 00:35:21,639 Andas lugnt. 312 00:35:27,800 --> 00:35:29,800 Den är trasig. 313 00:35:31,880 --> 00:35:33,916 Kom tillbaka! 314 00:35:34,000 --> 00:35:39,916 Den är inte trasig, Lyra. Du har förändrats. Du har blivit vuxen. 315 00:35:40,000 --> 00:35:44,035 Bara så där? Kommer jag aldrig att kunna tyda den igen? 316 00:35:44,119 --> 00:35:48,115 Kunskapen finns kvar, men du måste lära dig den, som dina föregångare. 317 00:35:48,199 --> 00:35:53,155 Din förmåga var en gåva. Du kan återfå den genom arbete. 318 00:35:53,239 --> 00:35:57,836 Vad är meningen? Varför kom vi hit? 319 00:35:57,920 --> 00:36:02,599 Varför har vi genomlidit allt om vi bara ska tvingas isär? 320 00:36:04,000 --> 00:36:06,440 Jag visste inte att man kunde må så här dåligt. 321 00:36:09,000 --> 00:36:11,320 Det kommer inte att kännas så för alltid. 322 00:36:12,840 --> 00:36:16,360 Jag vill inte sluta känna så här för Lyra. 323 00:36:17,920 --> 00:36:20,035 Jag vill bara ha henne. 324 00:36:20,119 --> 00:36:26,115 Du är ju häxa. Du måste känna till nåt sätt att resa mellan världar. 325 00:36:26,199 --> 00:36:30,599 Det är meningen att jag ska vara med honom. Det här är fel! 326 00:36:32,679 --> 00:36:35,236 Man får ju ofta höra- 327 00:36:35,320 --> 00:36:38,719 -att den största kärleken är den man inte kan leva utan. 328 00:36:39,800 --> 00:36:42,239 Den man är beredd att dö för. 329 00:36:43,519 --> 00:36:49,196 Men så är det inte. Det är inte kärlek. 330 00:36:49,280 --> 00:36:51,995 Det kan låta romantiskt att dö för kärleken- 331 00:36:52,079 --> 00:36:55,515 -men det är mycket mer romantiskt att leva för den. 332 00:36:55,599 --> 00:36:57,756 Du förlorar aldrig det du har med Will. 333 00:36:57,840 --> 00:37:00,716 Ni har format varandra för alltid. 334 00:37:00,800 --> 00:37:05,639 Jag vet att det inte känns så nu, men du har en framtid, Lyra. 335 00:37:35,239 --> 00:37:38,836 Ni har givit en stor gåva. 336 00:37:38,920 --> 00:37:42,555 Men Stoft flödar fortfarande ut ur världarna. 337 00:37:42,639 --> 00:37:45,480 Vi har snart slut på tid. 338 00:37:46,559 --> 00:37:51,396 Om mänskligheten kan väcka sin upptäckarvilja och empati- 339 00:37:51,480 --> 00:37:57,159 -kan de skapa nog med Stoft för att en enda öppning ska få vara kvar. 340 00:38:00,440 --> 00:38:03,239 Men ni vet redan vilken det måste vara. 341 00:38:04,360 --> 00:38:06,480 De dödas land. 342 00:38:08,280 --> 00:38:13,320 Vi kan inte stänga det fönstret. Det är det viktigaste av alla. 343 00:38:14,880 --> 00:38:17,396 Andarna behöver det. 344 00:38:17,480 --> 00:38:22,876 Nu måste de andra fönstren stängas. 345 00:38:22,960 --> 00:38:24,995 Men hur? Det finns ju så många. 346 00:38:25,079 --> 00:38:29,955 Så länge kniven finns, kan bara du stänga dem. 347 00:38:30,039 --> 00:38:33,320 Bryt av kniven, så kan vi hjälpa dig. 348 00:38:37,199 --> 00:38:39,035 Måste jag bryta av kniven? 349 00:38:39,119 --> 00:38:42,876 Ja, när du har återvänt hem. 350 00:38:42,960 --> 00:38:48,276 När den är bruten kan vi änglar läka såren. 351 00:38:48,360 --> 00:38:52,555 Världarna blir hela och unika igen. 352 00:38:52,639 --> 00:38:55,876 Finns det nåt sätt för oss att vara tillsammans? 353 00:38:55,960 --> 00:38:57,800 Tyvärr. 354 00:38:58,880 --> 00:39:03,880 Vissa öden måste även de allra mäktigaste underkasta sig. 355 00:39:36,719 --> 00:39:38,440 Jag älskar dig. 356 00:39:40,039 --> 00:39:43,840 Jag kommer aldrig att sluta älska dig. 357 00:39:47,119 --> 00:39:49,159 Jag älskar dig. 358 00:40:00,320 --> 00:40:02,639 Men vi kommer tillbaka hit. 359 00:40:04,719 --> 00:40:09,960 När vi har levt våra liv ska vi gå genom de dödas land... 360 00:40:11,039 --> 00:40:13,995 ...och berätta för Vänliga vingar om allt vi har gjort. 361 00:40:14,079 --> 00:40:18,159 Sen hittar vi varandra här. 362 00:40:21,920 --> 00:40:26,960 Jag kommer att driva omkring tills jag hittar dig. 363 00:40:28,400 --> 00:40:30,559 Och jag kommer att leta efter dig... 364 00:40:32,679 --> 00:40:35,236 ...varje ögonblick. 365 00:40:35,320 --> 00:40:37,000 Vartenda ett. 366 00:40:41,519 --> 00:40:44,159 När vi väl hittar varandra igen... 367 00:40:46,719 --> 00:40:50,000 ...kommer ingen att kunna skilja oss åt. 368 00:40:52,000 --> 00:40:54,719 Vi kommer att vara odelbara. 369 00:40:56,719 --> 00:40:58,920 Varje atom av mig... 370 00:41:00,199 --> 00:41:02,800 ...och varje atom av dig. 371 00:41:06,519 --> 00:41:09,960 Så när våra atomer ska skapa nytt liv... 372 00:41:11,039 --> 00:41:13,239 ...måste man ta två. 373 00:41:15,840 --> 00:41:19,840 En från dig och en från mig. 374 00:41:25,480 --> 00:41:28,920 Sen finns vi i blommorna och solstrålarna. 375 00:41:30,000 --> 00:41:32,320 Vi kommer att vara ett. 376 00:42:30,599 --> 00:42:32,519 Vi följer med. 377 00:42:36,480 --> 00:42:43,236 Glöm inte bort oss, Mary. Fortsätt berätta. 378 00:42:43,320 --> 00:42:45,760 Atal, du får inte... 379 00:43:39,639 --> 00:43:44,515 När alla fönster är stängda kommer alla världar att hamna rätt igen. 380 00:43:44,599 --> 00:43:48,480 Men just nu borde Lyras Oxford ligga här. 381 00:45:25,679 --> 00:45:28,756 Du tar väl hand om Lyra? 382 00:45:28,840 --> 00:45:31,595 Hon är väldigt modig, men... 383 00:45:31,679 --> 00:45:35,880 - ...det här blir nog svårt för henne. - Det ska jag. 384 00:45:40,159 --> 00:45:43,760 Hon ska bli min syster nu, för alltid. 385 00:45:46,320 --> 00:45:48,840 Will har i alla fall Kirjava. 386 00:45:52,760 --> 00:45:57,239 Du skulle också kunna se din dæmon. Om du ville. 387 00:45:59,760 --> 00:46:01,916 När du talade med änglarna i din grotta- 388 00:46:02,000 --> 00:46:04,836 -försatte du dig i ett särskilt sinnestillstånd. 389 00:46:04,920 --> 00:46:08,716 - Som när Lyra tydde alethiometern. - Precis. 390 00:46:08,800 --> 00:46:12,960 Vi ser bara det vi förväntar oss att se. 391 00:46:14,039 --> 00:46:18,719 Du kunde se Stoft först när du trodde att du kunde. 392 00:46:20,199 --> 00:46:21,800 Försök. 393 00:47:08,639 --> 00:47:10,360 Där är du! 394 00:47:19,400 --> 00:47:21,840 Vi kan komma tillbaka hit varje år. 395 00:47:24,760 --> 00:47:28,760 Du i din värld, och jag i min. 396 00:47:29,960 --> 00:47:34,440 På midsommardagen, mitt på dagen. 397 00:47:38,280 --> 00:47:39,960 Då kommer jag. 398 00:47:41,639 --> 00:47:45,199 Jag kommer dit varje år, så länge jag lever. 399 00:47:48,400 --> 00:47:53,719 Och om vi träffar nån vi tycker om... måste vi vara snälla mot dem. 400 00:47:55,719 --> 00:47:57,639 Vi får inte jämföra. 401 00:47:58,960 --> 00:48:03,079 Men vi kommer hit, bara i en timme... 402 00:48:05,159 --> 00:48:06,880 ...och är tillsammans. 403 00:48:08,159 --> 00:48:11,719 Varje år. Jag lovar. 404 00:48:23,239 --> 00:48:24,800 Gör det nu bara. 405 00:48:43,760 --> 00:48:45,719 Jag kommer aldrig att glömma dig. 406 00:48:54,480 --> 00:48:56,236 Jag bryter av kniven direkt- 407 00:48:56,320 --> 00:49:00,039 -annars kommer jag bara att vilja gå tillbaka till dig. 408 00:49:06,880 --> 00:49:08,276 Vad är det? 409 00:49:08,360 --> 00:49:11,400 Jag försöker tänka mig hur du kommer att se ut som gammal. 410 00:49:14,840 --> 00:49:17,360 - Snygg, så klart. - Mycket. 411 00:49:36,320 --> 00:49:38,679 - Lyra! - Will! 412 00:50:27,480 --> 00:50:30,000 Tänk bara på henne. 413 00:53:25,400 --> 00:53:28,400 ETT ÅR SENARE 414 00:54:02,679 --> 00:54:05,039 Vi kan komma tillbaka hit varje år. 415 00:54:06,400 --> 00:54:10,960 Du i din värld, och jag i min. 416 00:54:12,559 --> 00:54:14,679 Då är vi tillsammans. 417 00:54:16,000 --> 00:54:22,599 Jag kommer dit varje år, så länge jag lever. Jag lovar. 418 00:54:54,840 --> 00:54:56,360 Lyra! 419 00:55:40,760 --> 00:55:45,475 Will och Lyra gick tillbaka till sin bänk samma tid varje år. 420 00:55:45,559 --> 00:55:49,236 De höll löftet till varandra och levde rika liv i sina egna världar. 421 00:55:49,320 --> 00:55:52,276 Will studerade medicin och blev en framgångsrik kirurg. 422 00:55:52,360 --> 00:55:55,316 Lyra utbildade sig vid St Sophia's College i Oxford- 423 00:55:55,400 --> 00:55:58,555 -där hon återigen lärde sig att tyda alethiometern. 424 00:55:58,639 --> 00:56:02,676 Det skulle löna sig när Lyra och Pan gav sig ut på nästa stora äventyr. 425 00:56:02,760 --> 00:56:07,840 Men det är en annan historia... 426 00:56:08,920 --> 00:56:12,840 Text: Hanna Måhl Åsberg Iyuno