1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,750 La navidad... Se supone que es el mejor día festivo. 4 00:00:59,125 --> 00:01:02,458 Sí, lo dije. Es un montón de trabajo y es sobrevalorado. 5 00:01:02,916 --> 00:01:06,458 No me malinterpreten, me gusta un día libre como a cualquiera. 6 00:01:06,458 --> 00:01:09,375 Prefiero el Día de la Liberación o de la Independencia. 7 00:01:09,375 --> 00:01:11,458 Hasta prefiero el Día del Árbol. 8 00:01:11,458 --> 00:01:14,916 Al menos plantas un árbol en vez de cortar uno. 9 00:01:14,916 --> 00:01:16,208 HACE 30 AÑOS 10 00:01:16,208 --> 00:01:20,916 Antes de juzgarme, sepan que hay otra razón por la cual no me gusta la Navidad. 11 00:01:20,916 --> 00:01:23,458 En este día, todos esperan muchos regalos 12 00:01:23,458 --> 00:01:25,708 pero yo no, solo necesitaba una cosa. 13 00:01:25,708 --> 00:01:28,833 Fui directamente al hombre que podría ayudarme 14 00:01:28,833 --> 00:01:30,375 con esta simple petición. 15 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 ¿Qué quieres para Navidad? 16 00:01:34,125 --> 00:01:36,416 Ya le mandé una carta al Polo Norte. 17 00:01:36,416 --> 00:01:39,916 Estoy un poco atrasado con las cartas. Entonces, ¿qué será? 18 00:01:39,916 --> 00:01:42,708 Quiero que mis padres no peleen. ¿Puedes hacer eso? 19 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 No sé. Tal vez. 20 00:01:44,833 --> 00:01:47,291 Mi papá quiere una caña de pescar plegable. 21 00:01:47,291 --> 00:01:49,125 Le encanta pescar. 22 00:01:49,125 --> 00:01:52,583 Si le da la caña y le hace pensar que se la dio mi mamá, 23 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 bueno, eso resolverá todo. 24 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 ¿Es ella tu mamá? 25 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 Sí, es ella. 26 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Está un poco triste porque mi papá se fue por unos días. 27 00:02:02,125 --> 00:02:03,833 Entonces, ¿puede hacerlo? 28 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 ¿Dónde vives? 29 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 Se me hizo raro que Santa preguntara dónde vivía, 30 00:02:10,916 --> 00:02:14,041 pero el tipo tiene tanto de qué preocuparse en Navidad. 31 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 Las cosas iban exactamente como yo quería. 32 00:02:17,416 --> 00:02:19,458 Mi papá regresó de su viaje de negocios 33 00:02:19,458 --> 00:02:21,375 y llegó justo a tiempo para Navidad. 34 00:02:21,375 --> 00:02:22,458 ¿Qué es todo esto? 35 00:02:23,208 --> 00:02:26,875 Eddie preguntó si podíamos tener una Navidad adecuada. 36 00:02:26,875 --> 00:02:28,208 Es hermoso. 37 00:02:28,208 --> 00:02:31,083 Al fin mi familia estaba junta para la Navidad. 38 00:02:31,083 --> 00:02:33,000 Por primera vez en mucho tiempo. 39 00:02:34,375 --> 00:02:36,208 Sí, ha pasado mucho tiempo. 40 00:02:38,041 --> 00:02:41,333 Podemos preparar todo para Santa. ¿Verdad, papá? 41 00:02:44,291 --> 00:02:47,375 Sí, para que le agrade a Santa, hijo. 42 00:02:47,375 --> 00:02:50,125 El pequeño yo tenía grandes esperanzas esa noche. 43 00:02:50,125 --> 00:02:53,916 Si no puedes contar con Santa Claus, ¿con quién puedes contar? 44 00:02:57,500 --> 00:02:59,833 Así que creí en el viejo San Nicolás. 45 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Y por un momento me sentí afortunado. 46 00:03:05,958 --> 00:03:06,958 ¿Esto es un robó? 47 00:03:06,958 --> 00:03:09,041 Pero en realidad, me tocó lo peor. 48 00:03:13,250 --> 00:03:14,416 ¡No, papá, no! 49 00:03:14,416 --> 00:03:15,500 Pero no... 50 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 ¡Ha venido a ayudar! 51 00:03:16,625 --> 00:03:19,583 No era Santa en absoluto. Era el tipo del centro comercial 52 00:03:19,583 --> 00:03:22,666 en un traje alquilado para entrar a robar. 53 00:03:23,083 --> 00:03:25,541 Mi papá le quebró las esferas navideñas. 54 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 Por su culpa, esa fue la última Navidad 55 00:03:29,166 --> 00:03:31,125 que pasamos juntos como familia. 56 00:03:31,125 --> 00:03:32,208 ¡Paren! 57 00:03:32,208 --> 00:03:34,958 Fue entonces que dejé de valorar la Navidad. 58 00:03:34,958 --> 00:03:39,083 Y por cierto, si alguna vez te pregunta, no le des a Santa tu dirección. 59 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 LA MAGIA DE LA NAVIDAD 60 00:04:03,291 --> 00:04:05,208 Qué asco. 61 00:04:07,291 --> 00:04:09,208 ¿Es broma? Cada estación lo mismo. 62 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 BEBITA 63 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Hola, hijita, ¿cómo estás hoy? 64 00:04:19,000 --> 00:04:21,916 Muy bien porque es Nochebuena. 65 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Pues, claro. 66 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 Es tonto que no te guste la Navidad. 67 00:04:25,416 --> 00:04:28,708 Sabes que me gusta, simplemente no me gusta la música, 68 00:04:28,708 --> 00:04:30,958 decoraciones, ornamentos, luces, 69 00:04:30,958 --> 00:04:34,166 árboles, galletas, y las compras excesivas, es todo. 70 00:04:34,166 --> 00:04:36,583 Qué ridículo. ¿Vas a venir más tarde? 71 00:04:36,583 --> 00:04:40,083 Por supuesto que sí. No me lo perdería por nada del mundo. 72 00:04:40,083 --> 00:04:41,958 Oye, hijita, tengo otra llamada. 73 00:04:41,958 --> 00:04:43,541 Bien, entonces nos vemos. 74 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - Adiós Gruñón. - Adiós. 75 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 - Hola. - Feliz Navidad de la Policía de Atlanta. 76 00:04:50,625 --> 00:04:53,958 Necesitamos al mejor consejero. ¿Puedes venir al centro de artes? 77 00:04:53,958 --> 00:04:55,750 De acuerdo. Estoy en camino. 78 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 Moke, dime qué está pasando. 79 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Échale un vistazo. 80 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 ¿Quiero saber lo que hace ahí arriba? 81 00:05:21,500 --> 00:05:23,166 -¿Tienes su nombre? - No. 82 00:05:23,166 --> 00:05:24,541 Puedes usar la escalera. 83 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 No, yo puedo solo. 84 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 Te diré cuando enviarla ¿de acuerdo? 85 00:05:44,291 --> 00:05:45,833 Oiga, buenos días. 86 00:05:46,333 --> 00:05:49,208 Bonita barba. He estado intentando crecer la mía 87 00:05:49,208 --> 00:05:52,041 pero por alguna razón no me sale. ¿Cómo está? 88 00:05:52,041 --> 00:05:54,708 -¿Tiene un nombre? - Soy Luther. 89 00:05:55,125 --> 00:05:56,291 Luther, soy Eddie. 90 00:05:56,291 --> 00:05:57,916 Es un placer conocerle. 91 00:05:57,916 --> 00:06:01,375 -¿Eres policía, Eddie? - No, soy clínico. 92 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Trabajador social. Trabajo con la policía. 93 00:06:05,083 --> 00:06:09,916 Ayudo a los que podrían tener problemas cuando la policía no es necesaria. 94 00:06:09,916 --> 00:06:12,708 Dígame, Luther, ¿Qué está haciendo aquí? 95 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 Quiero estar aquí solo. 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Bien, entiendo, pero déjeme decirle algo, Luther, 97 00:06:17,833 --> 00:06:21,583 en mi trabajo, la parte más importante 98 00:06:21,958 --> 00:06:24,375 es nunca dejar que alguien triste y solo 99 00:06:24,375 --> 00:06:26,416 siga sintiéndote triste y solo. 100 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Sí, bueno, hoy me siento triste y solo. 101 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 Sí, la Navidad puede ser difícil. 102 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Así es. 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,000 ¿Tuvo buenas Navidades de niño? 104 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 Eran... increíbles. 105 00:06:39,958 --> 00:06:42,083 -¿Su mamá cocinaba? - Sí. 106 00:06:42,083 --> 00:06:44,916 Mi mamá hacia el asado más grande de todos. 107 00:06:44,916 --> 00:06:46,541 Sí, la mía también, hombre. 108 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 -¿La carne era tierna? - Muy tiernita. 109 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 -¿Qué tal las zanahorias? - Con melaza. 110 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Claro que sí. 111 00:06:53,125 --> 00:06:56,291 - Y papas rojas. - Me encantan las papas rojas. 112 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 -¿Con piel o sin piel? - Claro que con piel, yo soy sofisticado. 113 00:06:59,791 --> 00:07:01,166 Por favor, hombre. 114 00:07:01,166 --> 00:07:02,916 Tiene buen sentido del humor. 115 00:07:03,375 --> 00:07:07,041 ¿Nos bajamos de aquí? Le consigo cama en Moonlight Mission. 116 00:07:07,041 --> 00:07:09,958 Tal vez la Navidad no tiene que ser tan complicada. 117 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 ¿Crees eso? 118 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Creo en las zanahorias baby y las patatas rojas. 119 00:07:16,583 --> 00:07:17,708 Con la piel puesta. 120 00:07:26,916 --> 00:07:28,500 Hola a todos, este es Luther. 121 00:07:29,041 --> 00:07:33,625 Piensa ir al Moonlight Mission. Llamen al Dr. Crawley para que lo vea. 122 00:07:33,625 --> 00:07:37,041 ¿Sabes qué? Llama a Naomi de Finnegan's Chop House 123 00:07:37,041 --> 00:07:40,583 porque necesitaremos unas rebanadas de su mejor asado. 124 00:07:40,583 --> 00:07:42,208 Con todo, ¿no? 125 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 Muy bien, hombre. 126 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Vendré mañana para ver cómo está, ¿sí? 127 00:07:50,583 --> 00:07:51,666 - Sí. - Bien. 128 00:07:51,666 --> 00:07:53,666 Que tengas una muy feliz Navidad. 129 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 No sé qué significa eso pero suena horrible. 130 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 Sí, eso es mejor. 131 00:08:14,250 --> 00:08:17,791 Faltan pocas horas para Nochebuena y el congresista Conrad Harf 132 00:08:17,791 --> 00:08:22,458 visitó el árbol en Lakewood junto al Moonlight Mission de Atlanta, 133 00:08:22,458 --> 00:08:27,083 que ofrece vivienda de transición y atención directa a personas sin hogar. 134 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Hola, Luther, amigo mío. 135 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Disfruta el asado. 136 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 Un árbol de Navidad es como un par de cálidas manos abiertas 137 00:08:37,541 --> 00:08:41,125 dando la bienvenida a la temporada de amor y de compartir. 138 00:08:41,666 --> 00:08:45,000 Para mí, la verdadera maravilla de la Nochebuena 139 00:08:45,000 --> 00:08:51,333 es que a todos, sin importar nuestra edad, nos hace sentir como niños. 140 00:08:52,000 --> 00:08:54,666 Somos una gran familia de seres humanos. 141 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 Y el mejor regalo que podemos dar 142 00:08:57,583 --> 00:08:59,916 es ayudar a los que menos tienen. 143 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Lo digo en serio. 144 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 {\an8}CONGRESISTA HARF LUCHA POR MOONLIGHT MISSION 145 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 Recuerda siempre estar disponible para tu familia, Atlanta. 146 00:09:12,500 --> 00:09:14,208 Ese fue el congresista Conrad Harf 147 00:09:14,208 --> 00:09:16,583 que dio un discurso inspirador. 148 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Hola... 149 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 Hola. Te ves tan sorprendido. 150 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 ¿Ves fantasmas de tu pasado, presente y futuro? 151 00:09:27,250 --> 00:09:28,416 Qué chistosita. 152 00:09:28,416 --> 00:09:29,625 Hola mi hijita. 153 00:09:29,916 --> 00:09:33,250 ¡Hola papá! Te trajimos la cena de Navidad. 154 00:09:33,750 --> 00:09:36,875 Guau. Estas vestida de rojo y verde. 155 00:09:36,875 --> 00:09:40,291 Por si me llevas a algún lugar especial. Tengo que verme bien. 156 00:09:40,291 --> 00:09:42,375 Toma esto. Gracias. 157 00:09:42,375 --> 00:09:43,916 Llévalo. Bien. 158 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 ¿Y esto? 159 00:09:47,000 --> 00:09:52,041 Yo estaba muy segura que tú no ibas a venir esta noche 160 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 y no quería que decepciones a nuestra hija en Nochebuena. 161 00:09:55,083 --> 00:09:58,250 Entonces pregunto, ¿de qué sirve que vayamos a terapia 162 00:09:58,250 --> 00:10:01,708 si no me vas a dejar probar que funciona? 163 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 Eddie, solo te estoy dando un empujón. 164 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 El jamón es del tipo que te gusta. 165 00:10:07,125 --> 00:10:11,750 -¿Con rodajas de piña? - Y glaseado de azúcar moreno. 166 00:10:12,500 --> 00:10:16,750 ¿Sabes qué? Olvida la terapia. ¿Por qué no vamos a bailar esta noche? 167 00:10:19,541 --> 00:10:24,041 Aunque suena tentador... no. Tengo que hacer unas compras. 168 00:10:24,041 --> 00:10:27,708 - Lleva a mi hija a casa a las 8:30. - Pero espera. ¿Te vas a ir? 169 00:10:28,166 --> 00:10:35,125 Pues sí. Es la primera vez en casi una década que papá no trabaja en Navidad. 170 00:10:36,000 --> 00:10:38,666 Un momento de diversión de papá e hija. 171 00:10:39,208 --> 00:10:42,375 -¿Momento de diversión? - A ella le encanta la Navidad. ¿Sí? 172 00:10:42,375 --> 00:10:44,041 - Lo sé. - Diviértanse. 173 00:10:44,041 --> 00:10:46,083 - Entiendo. Ya sabes como soy. - Sí 174 00:10:46,083 --> 00:10:47,666 - El Sr. Diversión. - Bien. 175 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 ¡Adiós, cariño, te veo luego! 176 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 -¡Adiós, mamá! - Pásenla bien. 177 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 Mete la comida al refrigerador. 178 00:10:53,750 --> 00:10:56,500 - Tu papá la deja afuera toda la noche. - Oye, no... 179 00:10:58,000 --> 00:11:02,125 No entiendo por qué tenemos que usar estos trajes tontos. 180 00:11:02,125 --> 00:11:03,875 Es para no llamar la atención. 181 00:11:03,875 --> 00:11:06,833 Es Nochebuena y eso es nuestra ventaja 182 00:11:06,833 --> 00:11:08,625 y también es desventaja. 183 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 No se puede ir a cualquier casa. 184 00:11:11,166 --> 00:11:15,458 Así parecen que cantan villancicos, pero en realidad van a recoger mi dinero. 185 00:11:15,458 --> 00:11:17,583 Yo le llamo camuflaje navideño. 186 00:11:17,583 --> 00:11:19,208 - Esa es buena. - No, espera. 187 00:11:19,208 --> 00:11:21,750 Yo estaba a punto de decirlo, así que... 188 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 Gracias. 189 00:11:25,875 --> 00:11:28,541 Estas son las personas donde van a recoger dinero. 190 00:11:28,541 --> 00:11:30,375 Protejan ese iPad con sus vidas. 191 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 Es como un manual de soborno. 192 00:11:37,041 --> 00:11:41,958 ¿Oye, tu madre tiene algún amigo nuevo que no conozco? 193 00:11:42,625 --> 00:11:46,458 -¿En serio? - El tipo de amigo que la lleva a comer. 194 00:11:47,041 --> 00:11:49,083 O que la abraza mientras ven Black-ish. 195 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 Oh, ¿quieres decir como Roger? 196 00:11:52,416 --> 00:11:55,166 -¿Tienes uno verde... - No, no. 197 00:11:55,166 --> 00:11:56,666 ¿Dijiste Roger? ¿Quién es? 198 00:11:56,666 --> 00:12:00,166 Tiene un abrigo de piel, ojos pequeños, pero se parece a Bruno Mars. 199 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Roger suena como un verdadero tonto. 200 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 Roger es mi hámster, papá. 201 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 ¿Estás jugando conmigo? 202 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 Tú lavas los platos hoy. 203 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 ¡Papá, ven a ver esto! 204 00:12:26,458 --> 00:12:27,666 Es bonito, , ¿no? 205 00:12:29,083 --> 00:12:31,708 Suenan como un montón de patos heridos. 206 00:12:32,458 --> 00:12:35,666 Tengo que darle de comer al gato de los Manning. Están en Cancún. 207 00:12:35,666 --> 00:12:40,625 -¿Quieres venir? - Sí pero Gabriel y Taniya van a bailar. 208 00:12:40,625 --> 00:12:43,625 Está bien. Vuelvo enseguida. No salgas. 209 00:12:43,625 --> 00:12:47,291 Y sé amable con Puddingfus, sino no saldrá de su escondite. 210 00:12:47,291 --> 00:12:50,041 Nada de Puddingfus, yo soy adulto. Le llamaré gato. 211 00:12:50,041 --> 00:12:51,583 ¡Pero es un nombre lindo! 212 00:12:53,166 --> 00:12:54,916 No puedo creer que se robó el iPad. 213 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 ¿Seguro que está ahí? 214 00:12:56,791 --> 00:12:59,458 Por supuesto. Lo rastreamos. 215 00:12:59,458 --> 00:13:02,500 - Bien, vamos por él. - Espera, ¿quién es ese? 216 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 No sé. Se parece a John Legend. 217 00:13:12,916 --> 00:13:16,916 Puddingfus, oye, Puddingfus. 218 00:13:16,916 --> 00:13:18,333 Ven aquí gatito. 219 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 ¡Gato! ¿Dónde estás? 220 00:13:21,541 --> 00:13:25,041 Si mi nombre fuera Puddingfus, también me escondería. ¿Dónde estás? 221 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 Debí hacer CrossFit antes de diciembre. 222 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 Caderas de hipopótamo. 223 00:13:40,166 --> 00:13:42,916 Trasero de babuino. Ahora estoy atascado. 224 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 Disculpe, ¿qué hace en la chimenea de mi vecino? 225 00:13:48,125 --> 00:13:50,333 -¿Puedes verme? - Sí, lo puedo ver. 226 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 ¿Qué estoy haciendo aquí? 227 00:13:53,875 --> 00:13:56,083 Solo estoy... pasando el rato, ya sabes. 228 00:13:56,083 --> 00:13:58,333 Estoy imitando a un murciélago. 229 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Si el murciélago fuera Prince. El cantante. 230 00:14:01,875 --> 00:14:04,791 - Se llama el Murciélago Prince. - No sé de qué habla. 231 00:14:04,791 --> 00:14:07,958 Tiene que irse. Se ha metido en problemas pero lo voy a sacar. 232 00:14:07,958 --> 00:14:09,750 - Buena idea. -¿Está listo? 233 00:14:10,250 --> 00:14:12,708 Uno, dos, 234 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 ¡tres! 235 00:14:17,750 --> 00:14:21,500 Guau, estaba bien atorado. Y no he subido de peso. 236 00:14:23,583 --> 00:14:27,541 Oye, ¿podríamos olvidar esto y no hablar sobre lo de la chimenea? 237 00:14:27,541 --> 00:14:31,375 Tengo una larga noche por delante y cosas que hacer. Con permiso. 238 00:14:32,333 --> 00:14:35,125 Oiga, ¿me escucha? 239 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Ese refrigerador no es suyo. 240 00:14:37,875 --> 00:14:42,333 ¿En serio? Simples dictados. Costumbres tradicionales corrompidas 241 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 ¿Y esto? 242 00:14:44,500 --> 00:14:47,750 Tienen alcaparras pero no tienen panecillos o salmón ahumado. 243 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 - No hay crema. -¿Qué está haciendo? 244 00:14:50,083 --> 00:14:52,500 Estoy buscando galletas y leche. 245 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 Y no tienen ni una de las dos. 246 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 No tienen ninguna... ni una... 247 00:14:58,208 --> 00:15:01,625 Siempre me confundo. ¿Se dice 'ni una' o 'ninguna'? 248 00:15:02,208 --> 00:15:04,041 Ninguna importa ahora 249 00:15:04,041 --> 00:15:06,958 porque usted está robándole a mi vecino. 250 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 Y parece un poco confundido. 251 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 ¿Está confundido? 252 00:15:16,208 --> 00:15:17,625 ¿Me permite revisarlo? 253 00:15:17,625 --> 00:15:19,500 Vaya, no metas mano. 254 00:15:20,041 --> 00:15:23,791 -¿Eres policía? - No. Pero trabajo con la policía. 255 00:15:23,791 --> 00:15:27,083 Sinceramente, no pareces que trabajas para la policía. 256 00:15:27,083 --> 00:15:31,291 Parece que vendes fotocopiadoras a gente que no las quiere. 257 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 Aquí tiene. 258 00:15:33,333 --> 00:15:35,541 Oficial. ¿Ya ve? 259 00:15:35,541 --> 00:15:38,166 -"Policía de Atlanta". - No lo veo bien. 260 00:15:38,166 --> 00:15:41,291 Creía que tenía los lentes en el trineo. Aquí están. 261 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 -¿En el trineo? - Sí, tengo un trineo. 262 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 ¿No es obvio? 263 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 -¿Trineo? - Tal vez lo siguiente te hace recordar. 264 00:15:52,666 --> 00:15:56,000 "Él saltó a su trineo, a su equipo le silbó. 265 00:15:57,166 --> 00:16:00,250 Y se fueron volando como el plumón de un cardo". 266 00:16:01,833 --> 00:16:03,041 ¡Pare! Deje de hablar. 267 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 ¿Qué hace en la casa de mi vecino? 268 00:16:05,708 --> 00:16:09,750 Estoy aquí para dejar regalos a los Manning. 269 00:16:09,750 --> 00:16:14,291 -¿Conoce a los Manning? - Claro. Están de vacaciones en Cancún. 270 00:16:14,291 --> 00:16:16,791 Van a volver con trenzas africanas ridículas. 271 00:16:16,791 --> 00:16:18,875 Muy raro pero así es. 272 00:16:18,875 --> 00:16:21,750 Estoy cansado. Me fue mal en casa de otro cliente 273 00:16:21,750 --> 00:16:24,583 y ahora tengo otro problema con otro cliente. 274 00:16:25,375 --> 00:16:27,583 Dato curioso sobre mí: les llamo clientes. 275 00:16:27,583 --> 00:16:30,166 Disculpa, tengo cosas que hacer, regalos que dar. 276 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 Oiga. 277 00:16:33,291 --> 00:16:35,041 Amigo, tiene que parar. 278 00:16:35,416 --> 00:16:37,958 Lo voy a cachear solo para estar seguro. 279 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 ¿Sabes qué? Hazlo. Adelante. 280 00:16:42,666 --> 00:16:44,166 Cuidado, tengo cosquillas. 281 00:16:44,416 --> 00:16:45,583 - Gírese. - De acuerdo. 282 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 Sabes, viajar por el mundo dando regalos, 283 00:16:49,500 --> 00:16:51,750 sin animales, ni siquiera un... 284 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 ¿Qué es esto? 285 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Zanahorias. 286 00:16:56,375 --> 00:16:57,875 Son mis bocadillos. 287 00:16:57,875 --> 00:17:01,625 Mi esposa dice que debo adelgazar por eso me dio zanahorias. 288 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 Para que deje las galletas. 289 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 No ha funcionado. 290 00:17:06,875 --> 00:17:08,250 Esto es triste. 291 00:17:09,375 --> 00:17:12,125 -¿Cómo se llama? - Mi nombre es Nicolás Sinter-Claus. 292 00:17:12,625 --> 00:17:15,916 - Nicolás Sinter-Claus? - Lo digo más despacio. 293 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 Sinter-Claus. 294 00:17:20,916 --> 00:17:23,500 Sinter-Claus. 295 00:17:23,958 --> 00:17:27,083 Ah, como Santa Claus. 296 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 -¡Sí! - Que lindo. 297 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 Guau, esa fue difícil para ti. 298 00:17:31,500 --> 00:17:33,875 -¿Qué es eso? - Mi lista de traviesos y buenos. 299 00:17:33,875 --> 00:17:37,416 -¿Un iPad? - Sí, moderno pero tradicional. 300 00:17:38,750 --> 00:17:40,875 Necesito desbloquear esta cosa. 301 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Claro... 302 00:17:46,833 --> 00:17:47,958 No se desbloquea. 303 00:17:47,958 --> 00:17:50,125 Tal vez tiene reconocimiento facial. 304 00:17:50,916 --> 00:17:52,833 Prueba tu cara. No funciona. 305 00:17:52,833 --> 00:17:55,750 Pues, tendré que improvisar. 306 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Hombre, se me hizo tarde. 307 00:17:58,666 --> 00:18:03,000 Si no vuelvo al amanecer, se enfada mi esposa. Le encanta mi flexibilidad. 308 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Bien, entonces, te analizaremos y luego hablaremos. 309 00:18:08,000 --> 00:18:11,208 - Tengo que llamar al jefe. - No, yo le llamo. 310 00:18:14,958 --> 00:18:16,958 Papá, ¿está todo bien? 311 00:18:16,958 --> 00:18:20,416 Sí, solo necesito llevar a este buen hombre al doctor. 312 00:18:20,416 --> 00:18:23,041 Le pediré a tu mamá que venga por ti, ¿bien? 313 00:18:23,041 --> 00:18:24,625 ¿Qué? ¿Ahora? 314 00:18:24,625 --> 00:18:27,625 Lo sé, es que este hombre necesita ayuda, ¿bien? 315 00:18:27,625 --> 00:18:31,958 Hola. ¿Cómo estás? Tu nombre es Charlotte, ¿verdad? 316 00:18:31,958 --> 00:18:34,583 -¿Cómo sabe su nombre? -¿Quién es usted? 317 00:18:34,583 --> 00:18:38,083 En serio. ¿No sabes quién soy? 318 00:18:38,083 --> 00:18:40,250 -¿Y la barba blanca? - Sí. 319 00:18:40,250 --> 00:18:44,125 ¿No se supone que la barba es lo más importante de Santa? 320 00:18:44,125 --> 00:18:47,291 Mira, la barba blanca es un mito 321 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 iniciado por los escandinavos. 322 00:18:49,250 --> 00:18:54,041 Cuando dijeron que tenía barba blanca y bigote rizado, todos lo creyeron. 323 00:18:55,458 --> 00:18:59,458 Bueno, me la teñí, ¿bien? Tengo la crisis de la mediana edad. 324 00:18:59,458 --> 00:19:03,000 Tengo 1462 años. 325 00:19:03,000 --> 00:19:07,125 Si quiero lucir más joven por al menos tres años, me lo merezco. 326 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 ¿Entonces, es Santa? ¿Cuándo nació? 327 00:19:10,875 --> 00:19:12,583 Eres una pequeña Oprah. 328 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 - Nací en el año 200 d.C. -¿Y dónde? 329 00:19:15,875 --> 00:19:18,166 - Pues, Anatolia. -¿Qué es Anatolia? 330 00:19:18,166 --> 00:19:19,875 También eres como Gayle. 331 00:19:20,708 --> 00:19:23,208 Anatolia es lo que hoy llamamos Turquía. 332 00:19:23,208 --> 00:19:26,750 Habla muy bien inglés para haber nacido en Turquía. 333 00:19:26,750 --> 00:19:27,875 Soy muy diverso. 334 00:19:27,875 --> 00:19:31,291 Hablo 172 idiomas y dialectos. 335 00:19:31,291 --> 00:19:36,291 Cariño, te llevaré a casa primero y luego me ocuparé del Sr. Sinter... 336 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Nick. 337 00:19:39,166 --> 00:19:42,041 Pues sí necesito ayuda. Vamos a alertar a mis renos. 338 00:19:42,500 --> 00:19:45,541 Los renos. ¿Y cómo hace eso? 339 00:19:45,541 --> 00:19:47,875 Prancer tiene ansiedad por separación. 340 00:19:47,875 --> 00:19:49,875 Dancer no come bien. 341 00:19:49,875 --> 00:19:51,875 Sí, está con alguien. 342 00:19:51,875 --> 00:19:53,416 ¿Qué hacemos? 343 00:19:53,958 --> 00:19:56,791 El Dr. Galoshes dijo que es un virus, no sé. 344 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 -¿Dr. Galoshes? - Sí, Dr. Galoshes. 345 00:19:59,666 --> 00:20:02,708 Es el mejor médico pingüino en el Polo Norte. 346 00:20:02,708 --> 00:20:05,250 No porque trata a los pingüinos, 347 00:20:05,250 --> 00:20:08,458 pero porque es un pingüino que también es médico. 348 00:20:10,750 --> 00:20:14,208 Miren. Este control remoto funciona con el espíritu navideño. 349 00:20:14,208 --> 00:20:15,666 Miren hacia arriba. 350 00:20:16,875 --> 00:20:20,166 Lo que están a punto de presenciar es un trineo 351 00:20:20,166 --> 00:20:24,208 llevado por ocho audaces y hermosos renos. 352 00:20:32,125 --> 00:20:33,416 No sirve el bluetooth. 353 00:20:33,958 --> 00:20:37,416 Cariño, como puedes ver este hombre necesita ayuda. 354 00:20:37,416 --> 00:20:40,083 Cree que caerán renos del cielo. 355 00:20:40,083 --> 00:20:43,666 Primero te llevo a ti, y luego llevo a él a donde tiene que ir. 356 00:20:43,666 --> 00:20:46,916 ¿Sabes qué? Definitivamente necesito que me analicen. 357 00:20:46,916 --> 00:20:48,541 Luego vengo por los renos. 358 00:20:49,166 --> 00:20:52,208 Sí, buena idea. Ya lo había dicho. 359 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 ¿Qué es esto? 360 00:21:01,625 --> 00:21:03,750 Dato curioso número dos: Sudo purpurina. 361 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 ¡Qué increíble! 362 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - Comet, Vixen... - Hermano. 363 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Ya basta. 364 00:21:17,458 --> 00:21:19,500 ¿Recuerdas a mi amigo, David Banks? 365 00:21:19,500 --> 00:21:22,958 Su papá dijo que Santa es negro. Cambiaron los libros de historia. 366 00:21:22,958 --> 00:21:25,583 En primer lugar, adoro al pequeño Davie Banks. 367 00:21:25,583 --> 00:21:30,166 Le ha ido muy bien este año, es más, él no recibirá coliflor. 368 00:21:31,208 --> 00:21:34,625 -¿Coliflor? - Sí, eliminamos el carbón hace unos años 369 00:21:34,625 --> 00:21:37,333 por razones ecológicas y esas cosas. 370 00:21:37,333 --> 00:21:39,416 Quemamos demasiado carbón. 371 00:21:39,416 --> 00:21:42,458 Si eres travieso, meto coliflor en tu calcetín. 372 00:21:42,458 --> 00:21:44,791 ¡Papá, él es Santa! 373 00:21:44,791 --> 00:21:47,291 Mi verdadero nombre es Nicolás Sinter-Claus. 374 00:21:48,083 --> 00:21:51,583 Apellido doble con guion. Tomé el apellido de la Sra. Claus. 375 00:21:51,583 --> 00:21:54,208 Somos progresistas allá arriba, nos adaptamos. 376 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 También tengo apodos. 377 00:21:56,166 --> 00:21:58,166 K-Kringe, S-Claw, 378 00:21:58,625 --> 00:22:00,541 también Ro-jo-jo. 379 00:22:00,541 --> 00:22:03,416 Y mi favorito, Sr. Regalos 380 00:22:03,958 --> 00:22:05,041 El Tercero. 381 00:22:05,041 --> 00:22:07,583 Pues, si realmente es Santa Claus, 382 00:22:07,583 --> 00:22:10,333 dígame qué quiere Charlotte para Navidad. 383 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 Ella quiere una camiseta de la serie Rise Up, Sing Out, ¿no? 384 00:22:14,666 --> 00:22:17,208 Número dos, las muñecas Anna y Elsa 385 00:22:17,208 --> 00:22:19,083 porque le encanta Frozen. 386 00:22:19,083 --> 00:22:21,375 Quiere un juego de maquillaje infantil 387 00:22:21,375 --> 00:22:24,791 y por último, quiere una patineta rosada. 388 00:22:24,791 --> 00:22:27,583 ¡Él tiene razón! ¿Ahora crees, papá? 389 00:22:28,541 --> 00:22:32,000 Todas las niñas de ocho años quieren un juego de maquillaje. 390 00:22:32,000 --> 00:22:35,666 Eddie, ¿por casualidad tienes galletas 391 00:22:36,625 --> 00:22:38,458 u otros productos de pastelería? 392 00:22:38,458 --> 00:22:40,875 Galleta de Girl Scouts, oblea de vainilla, 393 00:22:40,875 --> 00:22:45,958 hasta avena con pasas. solo una galleta. Y mira, tengo nota del doctor. 394 00:22:46,750 --> 00:22:49,291 - Puedo comer bocadillos. -¿Del doctor pingüino? 395 00:22:49,291 --> 00:22:51,958 No, de mi otro médico, el Dr. Buttons. 396 00:22:51,958 --> 00:22:56,875 Perdón si no se puede leer. Dr. Buttons es un gato que pinta. 397 00:22:56,875 --> 00:23:00,125 -¿De dónde sacó eso? - De mi bolsillo secreto. 398 00:23:02,083 --> 00:23:03,708 Revisé todos sus bolsillos. 399 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 Por eso se llama un bolsillo secreto. 400 00:23:06,583 --> 00:23:08,666 Guardo muchas cosas en ese bolsillo. 401 00:23:08,666 --> 00:23:11,791 Comida de reno, un repelente de yaks. 402 00:23:11,791 --> 00:23:14,583 Removedor de decoraciones. Es un cepillito. 403 00:23:14,583 --> 00:23:17,125 Limpia de inmediato, con facilidad. 404 00:23:17,125 --> 00:23:20,166 Oye, ¿sabes que estoy faltando al trabajo? 405 00:23:20,166 --> 00:23:23,375 Es la primera vez en miles de años. Nunca he faltado una noche. 406 00:23:23,916 --> 00:23:27,041 Lo siento, Nick, mi papá odia la Navidad. 407 00:23:28,333 --> 00:23:31,125 No te preocupes, Charlotte, él tiene sus razones. 408 00:23:32,875 --> 00:23:35,916 ¿De qué habla? ¿Qué significa que tengo mis razones? 409 00:23:36,833 --> 00:23:39,083 Eddie, lo sé todo. 410 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 Todo. Sin exageraciones. 411 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 - Es un hecho. - Perdón, espere. 412 00:23:45,291 --> 00:23:47,666 ¿Qué es ese olor? ¿Huelen eso? 413 00:23:48,958 --> 00:23:50,541 -¿Qué es eso? -¿Cuál olor? 414 00:23:50,958 --> 00:23:53,666 No sé, huele un poco a... Como canela. 415 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Soy yo. 416 00:23:57,375 --> 00:24:00,458 -¿Qué quiere decir? - Dato curioso de Santa número tres: 417 00:24:01,708 --> 00:24:04,500 Los pedos de Santa huelen a canela. 418 00:24:05,500 --> 00:24:06,958 ¿Perdón? 419 00:24:09,458 --> 00:24:10,458 Ahí está. 420 00:24:21,000 --> 00:24:22,750 - Deténgase. -¿Qué? 421 00:24:23,083 --> 00:24:24,500 -¡Deténgase! - No. 422 00:24:27,916 --> 00:24:28,916 ¿Están locos? 423 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 ¡No! 424 00:24:32,833 --> 00:24:36,041 -¿Quiénes son ellos? - Un hombre de nieve, un duende, 425 00:24:36,041 --> 00:24:38,375 y un cascanueces, o sea, un martes en mi casa. 426 00:24:40,208 --> 00:24:41,791 -¿En serio? -¡Anda! 427 00:24:52,958 --> 00:24:54,791 -¡Es para allá! -¡No! 428 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 Creo que los perdimos. 429 00:25:01,958 --> 00:25:03,791 -¿Estás bien, bebé? - Sí. 430 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 ¿Qué fue eso? 431 00:25:05,458 --> 00:25:07,458 La gente se vuelve loca en Nochebuena. 432 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - Esto pasa todo el tiempo. - Vamos. 433 00:25:10,375 --> 00:25:13,166 No me hagas esto ahora. 434 00:25:22,000 --> 00:25:23,916 Increíble. 435 00:25:27,500 --> 00:25:29,041 -¿Hola? - Lo perdimos. 436 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 ¿Cómo es posible? 437 00:25:30,666 --> 00:25:33,291 No sé, señor. Ha sido una noche larga. 438 00:25:33,291 --> 00:25:35,500 -¿Sabes qué es más larga, Mary? - ¿Qué? 439 00:25:35,500 --> 00:25:38,625 - Tu sentencia de prisión. - Congresista... 440 00:25:38,625 --> 00:25:41,125 Pero no te preocupes sobre lo que te puede pasar 441 00:25:41,125 --> 00:25:44,875 si esa cosa cae en las manos incorrectas, mi casa será un desastre! 442 00:25:44,875 --> 00:25:47,291 - Lo sé. Perdón, señor. - Sopa de mortadela. 443 00:25:47,291 --> 00:25:52,125 Empanadas de pescado. Pavo frito. Eso es lo que dan de comer en la cárcel. 444 00:25:52,125 --> 00:25:54,708 Así acabaremos si no encuentran el iPad. 445 00:25:55,500 --> 00:25:56,625 Espera un momento. 446 00:25:57,458 --> 00:25:59,125 Son mis electores. 447 00:26:03,041 --> 00:26:04,750 - Lo atraparemos, señor. - Cállate. 448 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 Encuéntrenlo. Ustedes tienen la capacidad. 449 00:26:29,041 --> 00:26:31,750 ¡Tráeme a ese Santa Claus! 450 00:26:36,708 --> 00:26:38,333 Esperen, llamaré un taxi. 451 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Un segundo. Estaremos bien. 452 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 EMPRESA DE TAXI DE CANDLER 453 00:26:55,583 --> 00:26:58,625 ¿Tiene teléfono? El mío recibe una señal rara. 454 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 No necesito celular. Para enviar mensajes, 455 00:27:01,125 --> 00:27:04,041 solo llamo a mis frailecillos. Observen. 456 00:27:04,916 --> 00:27:05,916 ¡Frailecillos! 457 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Frailecillos... 458 00:27:19,291 --> 00:27:22,875 Olvidé que les di vacaciones. 459 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 Haremos lo siguiente, lo llevaré a la policía de Atlanta 460 00:27:27,833 --> 00:27:30,916 con mi amigo Bobby Carlotta. Fui a la secundaria con él. 461 00:27:30,916 --> 00:27:35,541 Ahora es detective y él lo llevará al hospital para que lo ayuden. 462 00:27:35,541 --> 00:27:36,708 Así de simple. 463 00:27:37,875 --> 00:27:40,375 Tú y yo iremos a la casa de tu mamá a esperar. 464 00:27:40,375 --> 00:27:44,583 - No puedo creer que aún esté de compras. - Le encanta comprar a última hora. 465 00:27:44,583 --> 00:27:47,416 Lo cual es bueno para mí. ¡Compra, mamá, compra! 466 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Me encanta eso. 467 00:27:48,583 --> 00:27:51,625 ¡Compra, mamá, compra! 468 00:27:51,625 --> 00:27:53,916 - Por favor, no pares. - Por favor, no pares. 469 00:27:53,916 --> 00:27:56,250 - En cada tienda. - Compra muchos regalos. 470 00:27:56,250 --> 00:27:57,916 ¡Compra, mamá, compra! 471 00:27:59,875 --> 00:28:02,250 - Vaya, eso fue divertido. - Son un gran equipo. 472 00:28:02,250 --> 00:28:04,083 - Ella es increíble. - Me encanta. 473 00:28:06,125 --> 00:28:08,208 Cuando lo entregue le haré un favor. 474 00:28:08,916 --> 00:28:11,750 No le diré nada a Bobby sobre el robo. 475 00:28:11,750 --> 00:28:13,000 ¿De acuerdo? 476 00:28:13,000 --> 00:28:17,250 Le diré que usted es un individuo que está pasando por una crisis. 477 00:28:17,250 --> 00:28:19,125 Y que necesita una evaluación. 478 00:28:19,583 --> 00:28:20,625 ¿Me entiende? 479 00:28:21,250 --> 00:28:22,458 - Te entiendo. - Bien. 480 00:28:22,458 --> 00:28:27,708 ¿Sabes a quién debes ayudar? A Bobby Carlotta, tu compañero de clase. 481 00:28:28,458 --> 00:28:33,833 Le encantan los juegos de tren de Union Pacific. Le doy uno cada año. 482 00:28:33,833 --> 00:28:39,041 Él no quiere que nadie de la comisaría sepa que le encanta sentarse en casa 483 00:28:39,041 --> 00:28:41,500 y jugar con sus trenes. 484 00:28:41,500 --> 00:28:45,708 -¿Me entiendes? - Sí, lo entiendo. 485 00:28:45,708 --> 00:28:49,375 Es como usted, un hombre adulto que actúa como Santa. 486 00:28:50,125 --> 00:28:51,291 Algo así, ¿no? 487 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 -¿Alguna novedad? - No, lo perdimos. 488 00:29:01,666 --> 00:29:03,791 Espera, ahí está. Lo tenemos. 489 00:29:03,791 --> 00:29:06,125 -¿Dónde? - Izquierda en el semáforo. 490 00:29:18,000 --> 00:29:20,291 ¿Hola, cómo estás? 491 00:29:20,291 --> 00:29:22,458 solo quiero saber cómo están. 492 00:29:22,458 --> 00:29:24,416 Ella se está divirtiendo mucho. 493 00:29:25,000 --> 00:29:27,833 ¿En serio? Qué bien. 494 00:29:27,833 --> 00:29:33,708 Pensé que tal vez cuando la traigas, nos podemos tomar una copa. 495 00:29:34,375 --> 00:29:39,250 Encontré una idea muy buena para hacer peppermintinis. 496 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 - Se pone bastón de caramelo... - Vaya, eso suena... 497 00:29:42,000 --> 00:29:43,458 Suena genial. 498 00:29:43,458 --> 00:29:45,958 - Llegaremos un poco tarde. -¿Pero por qué? 499 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 Tiempos de diversión de papá e hija, tal como dijiste. 500 00:29:50,583 --> 00:29:52,458 Tiempo de diversión de papá e hija. 501 00:29:53,041 --> 00:29:56,458 Bueno, ya terminé estas compras de última hora 502 00:29:56,458 --> 00:29:59,666 y te veré pronto para esos peppermintinis. 503 00:29:59,666 --> 00:30:01,708 Sí, estoy ansioso. 504 00:30:01,708 --> 00:30:03,041 De acuerdo, adiós. 505 00:30:05,750 --> 00:30:07,250 Necesitamos regresar a casa. 506 00:30:07,708 --> 00:30:10,083 Mis papás se separaron. Van al psicólogo. 507 00:30:10,541 --> 00:30:14,291 -¡Charlotte! - No te avergüences. La terapia es buena. 508 00:30:14,291 --> 00:30:17,875 - Yo y mi esposa tenemos terapeuta. -¿Será otro pingüino? 509 00:30:17,875 --> 00:30:20,500 Nuestro terapeuta no es un pingüino. 510 00:30:21,375 --> 00:30:24,208 Es una morsa. Así es, Arturio Colmillos. 511 00:30:24,208 --> 00:30:25,416 ¿Colmillos? 512 00:30:25,916 --> 00:30:27,625 Dr. Arturio Colmillos. 513 00:30:28,541 --> 00:30:30,875 Yo y mi esposa también discutimos. 514 00:30:31,458 --> 00:30:35,041 Nos casamos hace siglos. Toda pareja tiene problemas. 515 00:30:35,041 --> 00:30:36,333 Siglos... 516 00:30:36,791 --> 00:30:39,708 -¿Qué problemas tienen? - Eso no es asunto suyo. 517 00:30:40,125 --> 00:30:41,458 Yo también quiero saber. 518 00:30:41,458 --> 00:30:43,125 ¿Por qué no se llevan bien? 519 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 Oye, nos llevamos muy bien. 520 00:30:45,916 --> 00:30:49,666 A veces la gente... deja de encajar. 521 00:30:50,083 --> 00:30:51,458 ¿De acuerdo? 522 00:30:54,458 --> 00:30:55,833 Admito que... 523 00:30:56,833 --> 00:30:58,250 No me gusta verla triste. 524 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 No hay que hablar sobre algunas cosas que pasaron esta noche. 525 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 Como cuando estábamos en el centro. 526 00:31:09,500 --> 00:31:10,875 - Tengo que irme. -¡Nick! 527 00:31:11,541 --> 00:31:12,541 ¡Nick! 528 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 ¡Nick! 529 00:31:22,250 --> 00:31:23,416 ¡Te tenemos! 530 00:31:23,958 --> 00:31:25,625 - Vamos, Charlotte. -¿Y su bolso? 531 00:31:25,625 --> 00:31:28,083 No te preocupes, tenemos que ayudarlo. 532 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Vamos. 533 00:31:35,750 --> 00:31:39,500 Escucha, bebé, no me sueltes por ninguna razón. 534 00:31:39,500 --> 00:31:41,750 No te preocupes, yo te protegeré. 535 00:31:43,750 --> 00:31:45,125 Hay demasiados de ellos. 536 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Lo siento. 537 00:31:49,958 --> 00:31:52,333 ¿Dónde está tu traje? 538 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 ¡Este lugar es genial! 539 00:32:03,333 --> 00:32:05,666 Es una de mis pesadillas recurrentes. 540 00:32:05,666 --> 00:32:07,791 Vamos a encontrarlo para salir de aquí. 541 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 ¡Vamos! 542 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Muy bien, todos, vamos a seguir. 543 00:32:47,416 --> 00:32:50,666 Nuestro invitado especial cantará una canción vieja pero buena. 544 00:32:50,666 --> 00:32:52,166 Les va a gustar. 545 00:32:53,916 --> 00:32:56,916 -¿Lo ves? - Veo muchos como él. 546 00:32:56,916 --> 00:32:58,625 No puedo distinguirlos. 547 00:33:19,791 --> 00:33:20,791 Permiso. 548 00:33:34,416 --> 00:33:35,750 Baila, papá. 549 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Ahí voy. 550 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 Muévanse. 551 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 ¡Oye, Nick! 552 00:33:56,625 --> 00:33:59,291 ¡Nick, soy Charlotte! 553 00:33:59,291 --> 00:34:01,916 Hola, Charlotte, ven aquí. Déjala subir. 554 00:34:02,500 --> 00:34:04,416 Hombre, ¿qué hace? 555 00:34:04,416 --> 00:34:06,750 - Muéstrame como bailas. - Esa es mi hija. 556 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 ¿Qué está haciendo? 557 00:34:10,166 --> 00:34:14,125 Es impresionante, pero te mostraré lo que hacemos en el Polo Norte. 558 00:34:14,125 --> 00:34:16,958 Este es el shimmy del Polo Norte. 559 00:34:16,958 --> 00:34:18,041 Así es. 560 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 ¡Sí! 561 00:34:22,875 --> 00:34:25,166 - Bebé, ¡oye! - Papá, sube. 562 00:34:25,166 --> 00:34:26,791 Sí, él puede. 563 00:34:29,916 --> 00:34:32,666 - Bebé, ¿qué haces? - Haz lo que yo hago. 564 00:34:32,666 --> 00:34:34,916 Diviértete con el shimmy del Polo Norte. 565 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 Por favor... 566 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 ¡Bien hecho! 567 00:35:02,041 --> 00:35:03,416 Oigan, Eddie y Charlotte. 568 00:35:03,416 --> 00:35:05,000 Vámonos de aquí. 569 00:35:09,333 --> 00:35:10,958 ¡Sí! 570 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 ¡Guau! 571 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 ¡Papá, mira esto! 572 00:35:21,583 --> 00:35:22,625 No... 573 00:35:22,625 --> 00:35:24,500 ¡Estoy literalmente volando! 574 00:35:31,958 --> 00:35:33,291 ¡Sí! 575 00:35:38,750 --> 00:35:40,875 ¿Por qué me dejaron caer? 576 00:35:50,416 --> 00:35:51,750 ¡Vamos! 577 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 ¿Cuándo terminará esta noche? 578 00:35:58,208 --> 00:35:59,416 No puede estar lejos. 579 00:35:59,416 --> 00:36:01,000 ¿Y si lo dejamos ir? 580 00:36:01,000 --> 00:36:03,916 Quiero dejarlo ir y llevarte con tu mamá, pero no puedo. 581 00:36:03,916 --> 00:36:05,208 ¿Por qué? 582 00:36:05,208 --> 00:36:10,250 Porque lo más importante de mi trabajo es no dejar que alguien triste y solo 583 00:36:10,250 --> 00:36:12,625 siga sintiéndose triste y solo, ¿bien? 584 00:36:12,625 --> 00:36:14,666 No creo que esté triste y solo. 585 00:36:14,666 --> 00:36:18,208 Es una de las personas más alegres que he conocido. 586 00:36:18,208 --> 00:36:20,333 Eres demasiado joven para entender. 587 00:36:20,333 --> 00:36:22,000 ¡Eso no es cierto! 588 00:36:22,000 --> 00:36:25,541 A ti no te gusta porque es Santa Claus y odias la Navidad. 589 00:36:25,541 --> 00:36:29,791 No es Santa Claus porque no existe... 590 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Vamos. Debería haberte llevado a casa hace mucho tiempo. 591 00:36:37,375 --> 00:36:38,666 ¡Mira, papá! 592 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 Recuerda que él suda purpurina. 593 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 Nick, eso fue increíble, estuviste genial! 594 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 ¡Gracias! 595 00:37:04,208 --> 00:37:07,041 Diría que te extrañé, pero te vi hace diez minutos. 596 00:37:08,291 --> 00:37:09,541 Hola, Edward. 597 00:37:09,541 --> 00:37:11,875 ¿Qué fue lo que pasó allá? 598 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 ¿Te refieres a mi gran actuación? Me divertí. 599 00:37:14,583 --> 00:37:18,875 Nunca dejo pasar un micrófono. Canto de todo. R&B, puedo hacer jazz... 600 00:37:18,875 --> 00:37:21,583 No estoy hablando de su pequeña actuación. 601 00:37:21,583 --> 00:37:23,750 Me refiero a que saltó del taxi. 602 00:37:24,250 --> 00:37:26,666 -¿De quién huía? - Ah, eso. 603 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 No fue nada. Charlotte, mira esto. 604 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 Lo hicieron bien. 605 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 -¿Así es realmente el Polo Norte? - Sí. 606 00:37:35,250 --> 00:37:37,625 Hasta el departamento de bastones de caramelo. 607 00:37:37,625 --> 00:37:41,458 Se ve increíble pero... 608 00:37:41,458 --> 00:37:44,000 - Falta la señorita Paloma Sharp. -¿Quién es? 609 00:37:44,000 --> 00:37:46,666 Ella inventó el bastón de caramelo. 610 00:37:46,666 --> 00:37:50,250 Su padre era muy viejo, muy mayor. 611 00:37:50,250 --> 00:37:53,541 Y se rompió los tobillos. Entonces, ella creó muletas de caramelo 612 00:37:53,541 --> 00:37:55,916 pero no eran resistentes, así que... 613 00:37:55,916 --> 00:37:58,708 Así que, en lugar de muletas, le dio un bastón. 614 00:37:58,708 --> 00:38:01,291 - Así es, lo llamaron el... -¡Bastón de caramelo! 615 00:38:02,708 --> 00:38:04,500 ¿Podemos hablar un segundo? 616 00:38:04,500 --> 00:38:06,125 Hasta una hora si quieres. 617 00:38:06,250 --> 00:38:08,833 Estoy tratando de ser lo más compasivo posible. 618 00:38:08,833 --> 00:38:12,250 Quiero ayudarle, pero tiene que dejar de mentirle a mi hija. 619 00:38:12,250 --> 00:38:15,166 Ella es una chica dulce que confía demasiado. 620 00:38:15,166 --> 00:38:17,125 Tiene una gran imaginación. 621 00:38:18,458 --> 00:38:20,875 ¿Pero esas no son buenas características? 622 00:38:20,875 --> 00:38:23,125 Si va acabar decepcionada, no. 623 00:38:23,125 --> 00:38:26,375 La vida es dura y como padre, tengo que protegerla. 624 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 ¿Entiende? 625 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Sí. 626 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Entiendo que necesitas un cachorro para Navidad. 627 00:38:33,750 --> 00:38:35,083 - Así es. -¿Un cachorro? 628 00:38:36,041 --> 00:38:37,958 No quiero un cachorro para Navidad. 629 00:38:37,958 --> 00:38:44,333 Los cachorros son cariñosos y suaves y cuando estás enojado te dan mucho amor. 630 00:38:44,333 --> 00:38:46,666 El amor es como una excavadora buldócer... 631 00:38:48,916 --> 00:38:51,416 ¡Buldócer es el nombre perfecto para un cachorro! 632 00:38:51,416 --> 00:38:52,708 ¡Sí! 633 00:38:52,708 --> 00:38:55,000 ¡No quiero un cachorro para Navidad! 634 00:38:55,000 --> 00:38:57,666 - Quiero que tengas un cachorro. - Por favor no... 635 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 -¡Nick! - Vamos. 636 00:39:00,291 --> 00:39:01,625 - Vamos. -¡Nick! 637 00:39:02,000 --> 00:39:04,250 Espere. ¡Nick! 638 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 Sé que en su mundo no hay respuestas directas, 639 00:39:08,708 --> 00:39:10,458 pero ¿quién nos sigue? 640 00:39:10,458 --> 00:39:12,250 La verdad es que no lo sé. 641 00:39:12,250 --> 00:39:15,541 Lo que sé es que hay dos mil millones de niños en el mundo 642 00:39:15,541 --> 00:39:18,291 esperando mis regalos de Navidad esta noche. 643 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 Sí, claro. Tenemos que llamar un Uber. 644 00:39:20,625 --> 00:39:22,500 Tal vez mi teléfono ya funciona. 645 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 Le di estilo. De nada. 646 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 ¿Cuándo hizo esto? 647 00:39:27,875 --> 00:39:30,541 En el taxi mientras nos perseguían los malos. 648 00:39:32,666 --> 00:39:35,500 No estilice nada más. 649 00:39:35,833 --> 00:39:37,000 ¿Me escucha? 650 00:39:38,708 --> 00:39:40,666 ¡San Nicolás! ¡Hola! 651 00:39:44,833 --> 00:39:47,500 - Nick, ¿adónde va? - Llegó nuestro coche. 652 00:39:47,500 --> 00:39:49,541 ¡Papá, llegó nuestro coche! 653 00:39:49,541 --> 00:39:51,125 ¿Qué coche, qué dicen? 654 00:39:56,541 --> 00:39:57,583 ¿Qué está haciendo? 655 00:39:57,583 --> 00:40:01,375 Nos llevarán a un lugar seguro y cabemos todos. Charlotte, entra. 656 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 No subimos a camionetas con extraños. 657 00:40:04,125 --> 00:40:05,958 Eddie, no son extraños. 658 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Yo sé quiénes son. 659 00:40:07,458 --> 00:40:09,208 ¿Ves? Él sabe quiénes son. 660 00:40:09,208 --> 00:40:11,458 Anda, no tenemos tiempo. Tenemos que irnos. 661 00:40:12,708 --> 00:40:13,916 Vamos, entra. 662 00:40:14,541 --> 00:40:16,041 Bien. 663 00:40:28,875 --> 00:40:31,083 -¿De verdad es usted? - Sí, en persona. 664 00:40:31,083 --> 00:40:33,500 - Mi sueño se ha vuelto realidad. - Increíble. 665 00:40:33,500 --> 00:40:35,875 - En nuestro auto. -¿Qué marca son sus botas? 666 00:40:35,875 --> 00:40:37,041 No lo creo. 667 00:40:37,041 --> 00:40:38,625 - Es Santa. -¡Lo sé! 668 00:40:38,625 --> 00:40:41,500 Perdón, ¿nos llevan a la policía? 669 00:40:41,500 --> 00:40:42,958 1045 Avenida Young. 670 00:40:42,958 --> 00:40:44,041 Claro que no. 671 00:40:44,625 --> 00:40:48,250 Somos los Truckle. Soy Sonia, ellos son Kayleigh y Diego 672 00:40:48,250 --> 00:40:50,000 y aquí al volante está Martin. 673 00:40:50,000 --> 00:40:52,125 Qué alegría, señor Claus. 674 00:40:52,125 --> 00:40:56,541 Pues, qué alegría. Quiero decir que estoy feliz de conocerlos. 675 00:40:56,541 --> 00:40:57,916 Pensé que los conocía. 676 00:40:57,916 --> 00:41:00,666 Sé quiénes son. Ellos son mis admiradores. 677 00:41:00,666 --> 00:41:01,958 - Los mejores. - Número uno. 678 00:41:01,958 --> 00:41:03,291 - Sí. -¡Superfans! 679 00:41:04,208 --> 00:41:05,333 ¡Me encanta! 680 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 - Grupo Truckle, denme una J. -¡J! 681 00:41:07,583 --> 00:41:09,041 - Y una O. -¡O! 682 00:41:09,041 --> 00:41:11,500 Eso mero, ahora tres veces. ¿Cómo es? 683 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 ¡Jo jo jo! 684 00:41:13,791 --> 00:41:15,083 ¡Somos Navidad! 685 00:41:15,083 --> 00:41:16,916 - Dios mío. - Por favor. 686 00:41:16,916 --> 00:41:18,625 - Feliz Navidad. - Con cuidado. 687 00:41:18,625 --> 00:41:21,958 - No habrá accidentes hoy. - No con nuestra preciosa carga. 688 00:41:22,333 --> 00:41:23,416 Y los niños. 689 00:41:23,416 --> 00:41:27,541 Son muy navideños, ¿pero a qué se dedican? ¿Cómo se ganan la vida? 690 00:41:27,541 --> 00:41:29,666 - Buscamos a Santa. -¿Buscan a Santa? 691 00:41:29,666 --> 00:41:31,666 - Buscamos a Santa. - Esperen. 692 00:41:31,666 --> 00:41:34,000 Todo este equipo aquí... 693 00:41:34,000 --> 00:41:35,708 -¿Con esto me encontraron? - Sí. 694 00:41:35,708 --> 00:41:39,416 - Yo lo construí. - Kayleigh es una genia con computadoras. 695 00:41:39,791 --> 00:41:43,625 Cada Navidad, Kayleigh hackea los sistemas para que podamos rastrearlo. 696 00:41:43,625 --> 00:41:47,208 Resulta que Santa estaba a unas cuadras de nosotros. 697 00:41:47,208 --> 00:41:50,583 En el Tommy Tom-Tom's comiendo Spanecopita navideña. 698 00:41:50,583 --> 00:41:52,958 - Se dice Spanakopita. -¡Tommy Tom-Tom's! 699 00:41:52,958 --> 00:41:54,208 En la calle Elm, sí. 700 00:41:54,208 --> 00:41:59,916 Tommy quiere una cortadora de kebab y un asador vertical para Navidad 701 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 porque el viejo que tiene no sirve. 702 00:42:02,166 --> 00:42:05,375 - Se calienta mucho. - Ese es el rastreador de Santa. 703 00:42:05,375 --> 00:42:07,666 -¿Ven cómo se mueve? -¡Eso es genial! 704 00:42:07,666 --> 00:42:10,666 ¿Alguien tiene teléfono? Necesito llamar a la policía. 705 00:42:10,666 --> 00:42:13,416 - Y el mío... -¿Qué le pasó? 706 00:42:13,416 --> 00:42:14,750 Fue él. 707 00:42:14,750 --> 00:42:16,083 Soy culpable. 708 00:42:16,083 --> 00:42:18,625 - Es hermoso. - Asombroso. 709 00:42:18,625 --> 00:42:20,375 Por favor, no lo animen. 710 00:42:20,833 --> 00:42:25,666 Este es el momento perfecto para poner música de encuentros con Santa. 711 00:42:25,666 --> 00:42:29,458 - No tienes que hacer eso por nosotros. -¡Sí, hazlo! 712 00:42:29,458 --> 00:42:31,791 No lo hagas. No es necesario. 713 00:42:31,791 --> 00:42:33,958 Cuéntenos algo sobre los renos. 714 00:42:33,958 --> 00:42:37,958 Dato poco conocido de Santa número cuatro: 715 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 - Otro. - Saben que los renos vuelan. 716 00:42:40,416 --> 00:42:43,625 Pero tienen otras habilidades como envolver regalos 717 00:42:43,625 --> 00:42:45,875 y hacer pasta desde cero. 718 00:42:45,875 --> 00:42:48,000 De hecho, hacen un estofado delicioso. 719 00:42:48,000 --> 00:42:49,958 ¡Una carne bien tiernita! 720 00:42:51,166 --> 00:42:54,291 Pero lo más impresionante es que protegen a Santa Claus. 721 00:42:55,291 --> 00:42:58,041 Así es. Todos tienen habilidades especiales. 722 00:42:58,916 --> 00:43:02,166 Así que, si te metes con Santa, te metes con los renos. 723 00:43:02,166 --> 00:43:05,250 -¿En serio? Guau. - Hay otra cosa más. 724 00:43:05,250 --> 00:43:07,791 - No les gusta la música navideña. - Imposible. 725 00:43:07,791 --> 00:43:11,000 La canción que más les gusta es el tema de Rocky. 726 00:43:11,458 --> 00:43:12,916 - Es buenísima. - Ridículo. 727 00:43:13,416 --> 00:43:15,250 Es cierto. Aquí salgo yo. 728 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 Otra vez. ¿Qué pasa con este hombre? 729 00:43:23,625 --> 00:43:25,250 La tórtola abandonó el nido. 730 00:43:25,250 --> 00:43:26,875 La perdiz dejó el peral. 731 00:43:27,250 --> 00:43:30,333 ¿Será qué ofendimos a San Nicolás con nuestras preguntas? 732 00:43:30,333 --> 00:43:31,833 Char, vamos. 733 00:43:32,541 --> 00:43:35,625 Ya les dije que no es San Nicolás, ¿bien? 734 00:43:35,625 --> 00:43:37,416 - Claro que lo es. - Claro que sí. 735 00:43:37,416 --> 00:43:39,541 1045 Avenida Young. Yo te llevo. 736 00:43:39,541 --> 00:43:42,625 - No, sigan con su Navidad... - Cuidado con la puerta. 737 00:43:43,375 --> 00:43:44,500 Eres un travieso. 738 00:43:44,500 --> 00:43:47,083 No puedo creer que saltó del auto. 739 00:43:47,083 --> 00:43:49,166 Papá, ¿vamos a encontrar a Nick? 740 00:43:49,166 --> 00:43:50,833 No, tú tenías razón. 741 00:43:50,833 --> 00:43:52,083 Vamos a dejarlo ir. 742 00:43:52,458 --> 00:43:55,166 Si quiere ser Santa toda la noche, pues que juegue. 743 00:43:55,166 --> 00:43:56,958 No le está haciendo daño a nadie. 744 00:43:56,958 --> 00:44:00,625 Pero dijiste que lo más importante de tu trabajo 745 00:44:00,625 --> 00:44:04,000 es no dejar a alguien triste y solo. 746 00:44:04,000 --> 00:44:08,666 Pero tú dijiste que él es la persona más alegre. ¿Recuerdas? 747 00:44:08,666 --> 00:44:12,375 Creo que necesita nuestra ayuda. Ya sea Santa o no. 748 00:44:20,083 --> 00:44:21,166 ¡Vamos, papá! 749 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nick. 750 00:44:27,791 --> 00:44:30,416 -¿Qué está pasando? - Mira, reconocí el barrio. 751 00:44:30,416 --> 00:44:32,250 Y dije, "aquí tengo conocidos." 752 00:44:32,250 --> 00:44:34,500 Vamos a entrar y llamas a la policía. 753 00:44:34,500 --> 00:44:37,166 - Yo vine a recoger algo. - ¿Quién es? 754 00:44:38,375 --> 00:44:41,041 - Soy yo, el jefe oropel. - Dios mío, ¿Nick? 755 00:44:41,041 --> 00:44:46,166 Vamos, papá, ¿no podríamos entrar y usar el teléfono parar ayudarlo? 756 00:44:47,750 --> 00:44:50,083 Más vale que sus socios no sean problemáticos. 757 00:44:50,083 --> 00:44:53,000 Oye, mis socios no hacen daño. 758 00:44:53,583 --> 00:44:57,041 - Mis socios hacen juguetes. -¡Papá, vamos! 759 00:44:57,041 --> 00:44:58,583 Dijo que hacen juguetes. 760 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 Mira, Eddie, entiendo que no crees que soy quien soy. 761 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Bien. 762 00:45:05,291 --> 00:45:09,083 Pero te mostrare algo que te hará cambiar de opinión. Ven conmigo. 763 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 INTERNACIONAL ESTABLECIDO EN 1825 764 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 ¡Nick! 765 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Aquí llegó San Nicolás. 766 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 ¿Qué pasa? Es Navidad. 767 00:45:46,875 --> 00:45:49,458 El momento más mágico del año, Eddie. 768 00:45:49,458 --> 00:45:52,041 Entiendo, eres escéptico, no crees en nada. 769 00:45:52,041 --> 00:45:57,166 He conocido muchos como tú, pero cuando ven este maravilloso taller 770 00:45:57,166 --> 00:46:00,375 lleno de juguetes, todos se vuelven creyentes, mira. 771 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 Cuando veas todos los juguetes, te vas a quedar sin palabras. 772 00:46:14,500 --> 00:46:17,041 Nick, ¿dónde están los juguetes? 773 00:46:17,041 --> 00:46:19,375 Exacto, ¿dónde están los juguetes? 774 00:46:19,375 --> 00:46:21,083 Sí, los juguetes. 775 00:46:22,458 --> 00:46:24,708 ¿Sabes qué? Los duendes... 776 00:46:24,708 --> 00:46:28,416 Los elfos se los llevaron porque ya es Navidad en Australia. 777 00:46:29,083 --> 00:46:30,666 Ya será de día. 778 00:46:31,333 --> 00:46:33,791 O de noche. No entiendo las zonas horarias. 779 00:46:33,791 --> 00:46:35,125 Soy terrible para eso. 780 00:46:36,583 --> 00:46:38,833 ¿Saben que? Gerald y Lucille explicarán todo. 781 00:46:38,833 --> 00:46:40,375 Vamos a saludar a todos. 782 00:46:42,875 --> 00:46:44,416 ¡Ahí está! Hombre. 783 00:46:45,208 --> 00:46:47,458 Terminamos temprano y empezamos la fiesta. 784 00:46:47,833 --> 00:46:50,083 Eso explica por qué no hay juguetes. 785 00:46:50,083 --> 00:46:54,166 Hola Nick. ¿Y quién es esta ternura? 786 00:46:54,166 --> 00:46:57,583 Esta pequeña es Charlotte y él es su padre, Eddie. 787 00:46:58,541 --> 00:47:00,250 Eddie no es creyente. 788 00:47:00,250 --> 00:47:02,375 ¿En serio? ¿Es Claus-trofóbico? 789 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 -¿Disculpe? - Claus-trofóbico, miedo a Santa Claus. 790 00:47:06,833 --> 00:47:09,791 Voy a preguntar una vez más, ¿qué es este lugar? 791 00:47:09,791 --> 00:47:15,041 Dos mil millones de familias en más de 160 países celebran la Navidad. 792 00:47:15,041 --> 00:47:16,291 ¿Y qué? 793 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 Con un promedio de 1,8 niños por hogar, 794 00:47:18,916 --> 00:47:21,583 Nick entrega regalos a un billón de niños. 795 00:47:21,583 --> 00:47:24,000 -¿Un billón? - Es una locura, ¿verdad? 796 00:47:24,000 --> 00:47:27,166 Eso no es lo único que suena loco. 797 00:47:27,666 --> 00:47:30,541 Yo no puedo producir todos los juguetes en el Po No. 798 00:47:30,541 --> 00:47:34,375 - Entonces, subcontrato. - Así es, con sucursales en cada ciudad. 799 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 - Perdón, ¿dijo Po No? - Sí, el Polo Norte. 800 00:47:38,583 --> 00:47:40,291 Lucille, dime que tienes galletas. 801 00:47:40,291 --> 00:47:43,750 Me hice una prueba y estoy muy bajo en azúcar. 802 00:47:43,750 --> 00:47:45,125 Necesito galletas. 803 00:47:45,125 --> 00:47:47,291 ¿Si tengo galletas? ¡Por supuesto! 804 00:47:47,291 --> 00:47:50,291 -¡Sí! - A la cocina por unas galletas. 805 00:47:50,291 --> 00:47:51,458 ¡Papá, galletas! 806 00:47:52,791 --> 00:47:55,500 Gerald y Lucille, superaron las expectativas. 807 00:47:55,500 --> 00:47:57,833 ¡Miren estas galletas de Navidad! 808 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 ¡Una delicia! 809 00:48:01,625 --> 00:48:05,041 Se supone que puedo comer dos, pero tal vez coma alguna más. 810 00:48:05,458 --> 00:48:08,000 Si como más llamaré al entrenador Dr. Parnus. 811 00:48:08,666 --> 00:48:11,041 Él es un leming y si escucha malas noticias... 812 00:48:11,041 --> 00:48:13,208 -¿Podría tirarse de un acantilado? - Sí. 813 00:48:15,583 --> 00:48:17,875 Charlotte, mira estas hermosas galletas. 814 00:48:18,166 --> 00:48:19,875 Oye, ¿quieres "engalletarte"? 815 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 - Papá, ¿puedo "engalletarme"? - No. 816 00:48:22,833 --> 00:48:25,166 -¿Qué significa eso? - Buena pregunta. 817 00:48:25,166 --> 00:48:28,750 Primero tomas una galleta recién horneada 818 00:48:28,750 --> 00:48:31,833 y la acercas a tu boca así y luego... 819 00:48:32,291 --> 00:48:33,333 Te "engalletas". 820 00:48:37,625 --> 00:48:39,500 Es solo comer galletas. No veo... 821 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 Oiga, ¿puedo usar su teléfono, por favor? 822 00:48:43,875 --> 00:48:45,041 Está justo ahí. 823 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 Nunca has visto uno así. 824 00:49:00,000 --> 00:49:02,041 DESCONOCIDO 825 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 -¿Hola? - Alli, soy yo. 826 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 Hola. ¿Dónde están? 827 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 ¿Dónde estamos? 828 00:49:07,583 --> 00:49:08,833 Habíamos dicho 8:30. 829 00:49:08,833 --> 00:49:11,750 Llegaremos pronto, nos desviamos un poco. 830 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 ¿Se desviaron? 831 00:49:13,666 --> 00:49:15,375 No. Llegaremos pronto. 832 00:49:15,375 --> 00:49:17,625 -¿Dónde están? - Pues... 833 00:49:18,166 --> 00:49:19,166 En el centro. 834 00:49:19,166 --> 00:49:21,250 ¿A esta hora? ¿Qué hacen allí? 835 00:49:21,250 --> 00:49:22,625 ¿Y Charlotte? 836 00:49:22,625 --> 00:49:26,041 Está aquí a mi lado. Es una cosa de trabajo. 837 00:49:27,166 --> 00:49:30,250 Dios mío, siempre encuentras una manera de ir a trabajar. 838 00:49:30,250 --> 00:49:32,666 - No es lo que parece. - Era solo una noche. 839 00:49:32,666 --> 00:49:36,000 ¿Ya esperaba que me decepcionaras, pero a tu hija Charlotte? 840 00:49:36,000 --> 00:49:38,208 ¿Decepcionarla? Ella está muy contenta. 841 00:49:38,750 --> 00:49:40,333 Espera, habla con ella. 842 00:49:40,333 --> 00:49:43,291 Dile que estás bien, a salvo y no decepcionada. 843 00:49:43,750 --> 00:49:45,416 - Dile. - Hola mamá. 844 00:49:45,416 --> 00:49:48,500 - Bebé, hola. ¿Estás bien? - Estamos con Santa. 845 00:49:48,500 --> 00:49:51,833 Tiene un doctor pingüino y suda purpurina. 846 00:49:51,833 --> 00:49:54,708 Y hay gente, Lucille y Gerald. 847 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 - No son duendes... - Bien. 848 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Pásame a tu padre, por favor. 849 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 - Te dije que está bien. - Trae a mi hija a casa. 850 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 - Sí. -¿Y sabes qué? 851 00:50:04,875 --> 00:50:06,625 Olvida los peppermintinis. 852 00:50:06,625 --> 00:50:08,291 De acuerdo. 853 00:50:12,708 --> 00:50:16,625 El problema son las migas de pastel de frutas y brandy en el circuito. 854 00:50:17,291 --> 00:50:19,708 Pero técnicamente, no está mal. 855 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 ¿Por qué andas con este tipo? 856 00:50:22,625 --> 00:50:26,000 La noche... comenzó bastante normal. 857 00:50:26,000 --> 00:50:28,500 Estaba entregando a las casas vacías, 858 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 las casas de la gente que está fuera. 859 00:50:33,041 --> 00:50:36,041 La familia Harf estaba en West Palm, Florida. 860 00:50:36,916 --> 00:50:38,708 Eso fue lo que pensé. 861 00:50:39,541 --> 00:50:42,291 Esta es la lista de donde van a recoger dinero. 862 00:50:42,291 --> 00:50:45,333 Resulta que interrumpí a un congresista corrupto 863 00:50:45,333 --> 00:50:48,333 que fue sobornado para cerrar el Moonlight Mission. 864 00:50:48,333 --> 00:50:50,541 La contraseña es 4273. 865 00:50:50,541 --> 00:50:52,250 Es mi nombre, Harf. 866 00:50:52,250 --> 00:50:54,458 Aquí está el refugio de gente sin hogar 867 00:50:54,458 --> 00:50:56,958 donde iluminaron el árbol esta mañana. 868 00:50:56,958 --> 00:50:58,958 Así es, el Moonlight Mission. 869 00:50:58,958 --> 00:51:02,208 El Sr. Marty Plessak me pagará para obtener ese terreno. 870 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 ¿Y para qué quiere un refugio? 871 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Lo va a destruir para vender llantas. 872 00:51:06,708 --> 00:51:09,125 ¿Qué puedo decir? Soy un chico malo. 873 00:51:09,125 --> 00:51:11,250 Ese tipo es un verdadero grosero. 874 00:51:16,416 --> 00:51:19,791 Y como siempre en las casas vacías, puse mi música. 875 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 ¿Hola? 876 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 ¿Disculpe? 877 00:51:49,750 --> 00:51:50,750 ¿Me puedes ver? 878 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 Sí. 879 00:51:55,375 --> 00:51:56,666 ¿Qué haces aquí? 880 00:51:57,041 --> 00:51:59,458 ¿Qué hago aquí? Esta es mi casa. 881 00:51:59,458 --> 00:52:01,083 ¿Esta es tu casa? 882 00:52:02,708 --> 00:52:03,750 ¿Sabes qué? 883 00:52:03,750 --> 00:52:05,333 Soy de la compañía de gas. 884 00:52:06,291 --> 00:52:07,750 ¿Disfrazado de Santa? 885 00:52:07,750 --> 00:52:11,375 Es que estamos... Cambiando de marca. 886 00:52:12,916 --> 00:52:14,708 Queremos ser más familiares. 887 00:52:14,708 --> 00:52:17,583 Nos vestimos de acuerdo con las festividades. 888 00:52:18,166 --> 00:52:20,791 El día de Pascua soy un conejito. 889 00:52:20,791 --> 00:52:23,750 En Halloween soy el Drácula de la versión antigua 890 00:52:23,750 --> 00:52:26,791 con el peinado en V y los colmillos. 891 00:52:27,333 --> 00:52:31,791 Es para los niños porque ellos son los futuros pagadores de facturas. 892 00:52:31,791 --> 00:52:35,000 Y por eso los niños ¡son el futuro! 893 00:52:59,083 --> 00:53:00,416 ¡Esto acaba ahora! 894 00:53:06,541 --> 00:53:07,541 Sí. 895 00:53:08,333 --> 00:53:10,000 Espero que les guste el coliflor. 896 00:53:10,000 --> 00:53:11,166 ¡Deténganlo! 897 00:53:13,333 --> 00:53:15,541 Y desde entonces, estos matones me persiguen. 898 00:53:16,916 --> 00:53:18,125 No lo puedo creer. 899 00:53:18,666 --> 00:53:21,583 ¿Yo y mi hija pasamos una terrible noche 900 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 por un robo fallido? 901 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 Eddie, no fue ningún robo fallido. 902 00:53:25,500 --> 00:53:28,291 Todo este tiempo, pensé que necesitaba ayuda. 903 00:53:28,291 --> 00:53:30,458 Pensé que tenía problemas reales. 904 00:53:30,458 --> 00:53:33,041 ¡Pero resulta que es un ladrón común! 905 00:53:33,041 --> 00:53:34,500 Tómatelo con calma, amigo. 906 00:53:34,500 --> 00:53:36,833 - No habla en serio. - Claro que sí. 907 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 ¿Así que esos eran los que intentaron atropellarnos? 908 00:53:40,375 --> 00:53:42,291 Nos persiguieron toda la noche. 909 00:53:42,291 --> 00:53:44,458 -¿Les robó a ellos? - No le robó a nadie. 910 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 Cállate, Willy Wonka. 911 00:53:46,916 --> 00:53:48,541 Oye, cálmate. 912 00:53:48,541 --> 00:53:50,333 Eso es totalmente falso, ¿sí? 913 00:53:50,333 --> 00:53:52,833 Yo soy el que da, no el que roba. 914 00:53:52,833 --> 00:53:55,416 Todas las mentiras y los juegos acabaron. 915 00:53:55,416 --> 00:53:57,500 Se acabó la noche. Vamos bebé. 916 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 No puedes deshacerte de todo. 917 00:53:59,208 --> 00:54:01,083 Todo. Hasta las galletas. 918 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 -¡No! - Sí. 919 00:54:07,291 --> 00:54:08,291 ¡Sí! 920 00:54:09,666 --> 00:54:11,791 Justo lo que estaba buscando. 921 00:54:11,791 --> 00:54:13,375 La noche no ha terminado. 922 00:54:13,875 --> 00:54:15,708 - Ya funciona. - Gracias. 923 00:54:15,708 --> 00:54:18,208 Bobby, esta noche todo está fuera de control. 924 00:54:18,208 --> 00:54:19,791 ¡Una pesadilla! 925 00:54:19,791 --> 00:54:21,041 Sí, la dirección. 926 00:54:21,041 --> 00:54:22,833 - No lo hagas. - Por favor. 927 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 - No. - Calle Perry 259. 928 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 Atlanta, Georgia, 30316. 929 00:54:28,750 --> 00:54:30,333 La hemos pasado bien. 930 00:54:30,333 --> 00:54:32,083 Pero voy a cerrar el circo. 931 00:54:32,083 --> 00:54:34,083 Les voy a dar la ayuda que necesitan. 932 00:54:34,083 --> 00:54:37,125 Ustedes también ya paren. Se acabó el Moulin Rouge. 933 00:54:37,666 --> 00:54:41,333 ¿Te gustaría una bebida navideña de caramelo? 934 00:54:41,333 --> 00:54:43,875 -¿Y Nick? - Llamando a los renos en el techo. 935 00:54:43,875 --> 00:54:47,458 Gerald lo ayudó a salir porque debe entregar los regalos hoy. 936 00:54:48,333 --> 00:54:50,083 Me pidió que te diera esto. 937 00:54:56,000 --> 00:54:59,750 Gerald, gracias por todo, especialmente las galletas. 938 00:54:59,750 --> 00:55:01,125 Ya te dejaré en paz. 939 00:55:01,125 --> 00:55:02,541 No es ninguna molestia. 940 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 - Ojalá esto funcione. - Debería funcionar. 941 00:55:08,750 --> 00:55:11,375 Sé exactamente por qué no funciona. 942 00:55:11,958 --> 00:55:13,875 Es porque Eddie no cree. 943 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 ¡Nick! 944 00:55:17,791 --> 00:55:19,833 Se acabó la diversión. Ya basta. 945 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Ya paren con este espectáculo ridículo. 946 00:55:22,875 --> 00:55:27,125 -¡Guau! Realmente no cree. - Por favor, no empiece con eso. 947 00:55:27,125 --> 00:55:30,541 - Tiene el pensamiento anticuado. - Aquí tienen máquina de fax. 948 00:55:31,083 --> 00:55:33,625 - Y un teléfono público rotativo. - Atención, todos. 949 00:55:33,625 --> 00:55:35,166 Sean amables y cooperativos. 950 00:55:36,958 --> 00:55:41,083 Mucha gente se despertará para descubrir que la Navidad fue cancelada. 951 00:55:41,083 --> 00:55:43,416 - Por su culpa. - Tendré que aceptarlo. 952 00:55:43,416 --> 00:55:47,416 ¿Saben por qué? Porque yo prefiero el Día de Acción de Gracias. 953 00:55:47,416 --> 00:55:48,666 Vamos, señor. 954 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 -¿Que hacemos ahora? - Improvisamos. 955 00:55:57,958 --> 00:56:02,791 Estamos buscando ese auto pero sin el número de licencia es difícil. 956 00:56:02,791 --> 00:56:05,916 Si te quedas con él hasta que la policía presente los cargos 957 00:56:05,916 --> 00:56:09,083 y yo pueda llevar a Charlotte a casa, te lo agradecería. 958 00:56:09,083 --> 00:56:12,708 No tendrás que esperar. Llamaron 10 minutos después que tú. 959 00:56:12,708 --> 00:56:15,208 El detective Jack Finer y Zachary Strong. 960 00:56:15,208 --> 00:56:17,458 - Encantado. - De la división de órdenes. 961 00:56:17,458 --> 00:56:20,583 Resulta que tu delincuente robó en muchas casas. 962 00:56:20,583 --> 00:56:22,250 Es hora de que Ron de la cara. 963 00:56:22,250 --> 00:56:24,416 -¿Ron? - Ron Campbell. 964 00:56:25,000 --> 00:56:27,291 Conocido como el Ladrón de Chimeneas. 965 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 -¿Tiene algún objeto personal? - Solo esto. 966 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 ¿Qué es? 967 00:56:33,416 --> 00:56:34,625 Para llamar a los renos. 968 00:56:43,333 --> 00:56:46,916 - Eddie, ¿qué está pasando? - Lo que pasa es que usted no es Santa. 969 00:56:46,916 --> 00:56:48,458 Es Ron Campbell. 970 00:56:48,458 --> 00:56:50,416 Un ladrón de Atlanta. 971 00:56:50,416 --> 00:56:54,125 - Pero ya lo sabías, ¿no? - Tengo muchos apodos, pero ese no. 972 00:56:54,125 --> 00:56:57,166 A veces soy Victor Van Vitch, o Freddie Cougar. 973 00:56:57,166 --> 00:56:59,875 Mellencamp es bueno, o mi nuevo favorito, 974 00:57:00,250 --> 00:57:01,791 Lil' Bebé Claus. 975 00:57:01,791 --> 00:57:05,500 Todos los raperos usan Lil' y 'bebé', así que pensé probar. 976 00:57:05,791 --> 00:57:08,250 No haga esto más difícil de lo que tiene que ser. 977 00:57:08,250 --> 00:57:10,208 Eddie, escúchame. 978 00:57:11,041 --> 00:57:13,000 Estos hombres no son quienes dicen ser. 979 00:57:13,000 --> 00:57:16,458 Ya basta, Nick. La próxima vez, invente una mejor historia. 980 00:57:16,916 --> 00:57:21,625 Porque no existen pingüinos médicos y renos que pelean como en películas. 981 00:57:21,625 --> 00:57:24,458 solo hay gente honesta y gente deshonesta. 982 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Y sabe cuál es usted, ¿no? 983 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 Realmente no crees. 984 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 Nick, ¿adónde va? 985 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 Honestamente, no lo sé. 986 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Cuida a tu papá, ¿de acuerdo? 987 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Hasta la vista. 988 00:57:58,166 --> 00:57:59,875 El pequeño Bobby Carlotta. 989 00:58:01,333 --> 00:58:05,166 Esta Navidad no habrá tren para ti. Ya te di 35. 990 00:58:05,625 --> 00:58:07,041 Juega con los viejos. 991 00:58:08,541 --> 00:58:09,833 ¡No más chu-chu para ti! 992 00:58:14,083 --> 00:58:15,750 No tengo idea de qué habla. 993 00:58:15,750 --> 00:58:17,625 Papá, no dejes que se lo lleven. 994 00:58:18,166 --> 00:58:19,958 Charlotte, él nos mintió. 995 00:58:19,958 --> 00:58:21,791 Mintió toda la noche. 996 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 ¿Bien? Él no es Santa. 997 00:58:23,708 --> 00:58:25,791 Quiero un bocadillo, tengo hambre. 998 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 ¿Podemos comprar galletas o...? 999 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 ¿Dónde está? 1000 00:58:30,958 --> 00:58:32,833 - La tableta. -¡Lo sabía! 1001 00:58:32,833 --> 00:58:34,375 Ustedes son malos. 1002 00:58:34,375 --> 00:58:36,000 Tuve un presentimiento. 1003 00:58:36,000 --> 00:58:39,375 Es mi trabajo saber quién es travieso o bueno... 1004 00:58:39,375 --> 00:58:40,666 ¡Ya cállese! 1005 00:58:40,666 --> 00:58:42,416 ¿Dónde está la tableta? 1006 00:58:42,416 --> 00:58:45,791 Normalmente está en mi bolsillo secreto, 1007 00:58:45,791 --> 00:58:47,583 pero fíjate que no está ahí. 1008 00:58:51,625 --> 00:58:54,000 - De nada. Hicimos tu trabajo. -¿La tienes? 1009 00:58:54,125 --> 00:58:58,625 No. Tienen que convencerlo. Harf está en la fiesta de Navidad de la alcaldesa. 1010 00:58:58,625 --> 00:58:59,875 Nos vemos allí. 1011 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Oye, Eddie. 1012 00:59:04,958 --> 00:59:08,375 Encontré esto en la celda. No lo tenía cuando lo procesamos. 1013 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 Él sabe desaparecer cosas. 1014 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 No sé cómo lo hace. 1015 00:59:13,916 --> 00:59:16,333 -¿Podrías conseguirme un Uber? - Sí, claro. 1016 00:59:16,708 --> 00:59:18,041 - Te la debo. - Es verdad. 1017 00:59:32,583 --> 00:59:35,541 FELIZ NAVIDAD DE SU REPRESENTANTE CONRAD HARF 1018 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Harf. 1019 00:59:40,708 --> 00:59:41,791 H-A-R-F. 1020 00:59:42,833 --> 00:59:45,041 No puedo creer que fuera tan fácil. 1021 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 Guau. 1022 00:59:47,458 --> 00:59:48,583 ¿Qué? 1023 00:59:48,583 --> 00:59:50,833 Con esto nos rastrearon. 1024 00:59:50,833 --> 00:59:53,916 -¿El iPad? - Sí, son muy malas personas, Char. 1025 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Hacen cosas muy malas. 1026 01:00:11,583 --> 01:00:13,083 ¿Alguien huele a canela? 1027 01:00:17,500 --> 01:00:19,958 Ya sabes, ideas por ahí, y si... 1028 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 Disculpen, señores. 1029 01:00:26,125 --> 01:00:28,750 Dios mío, quiere cerrar el Moonlight Mission. 1030 01:00:28,750 --> 01:00:31,708 Un árbol de Navidad es como un par de cálidas... 1031 01:00:31,708 --> 01:00:33,208 ¿Puedes creer? 1032 01:00:33,208 --> 01:00:37,125 Habla sobre todo lo bueno que va a hacer en ese lugar. 1033 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 Papá, mira, ellos son los que se llevaron a Nick. 1034 01:00:41,416 --> 01:00:43,083 Necesitamos ayudarlo. 1035 01:00:43,083 --> 01:00:45,916 Tal vez no sea lo que pensábamos que era. 1036 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - Pero él no es malo. - Bien. 1037 01:00:49,750 --> 01:00:52,333 Llamaré a mi amigo Bobby y se lo diré, ¿de acuerdo? 1038 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 Tengo que quitarle esto a mi teléfono. 1039 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 -¿Qué es eso? - Me lo dio Lucille. 1040 01:01:03,375 --> 01:01:06,000 Dijo que era de Nick. Vamos a ver. 1041 01:01:08,000 --> 01:01:11,291 Querido Santa, en vez de juguetes este año, 1042 01:01:11,291 --> 01:01:14,000 quiero que mis padres no peleen tanto 1043 01:01:14,000 --> 01:01:16,333 y que no se divorcien. 1044 01:01:16,333 --> 01:01:18,791 Ellos son Theo y Brenda Garrick. 1045 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 Tengo una idea para ti. 1046 01:01:21,041 --> 01:01:23,500 Mi papá quiere una caña de pescar plegable. 1047 01:01:23,500 --> 01:01:26,041 Le encanta pescar. 1048 01:01:26,041 --> 01:01:29,250 Pesca lubinas, truchas y sábalos. 1049 01:01:29,708 --> 01:01:32,916 Si pudieras darle una caña y hacerlo creer que es de mi mamá, 1050 01:01:32,916 --> 01:01:34,541 todos serían felices. 1051 01:01:35,333 --> 01:01:38,000 Gracias y buen viaje esta Nochebuena. 1052 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 "Tu amigo, Eddie Garrick." 1053 01:01:39,708 --> 01:01:40,791 Eddie Garrick. 1054 01:01:44,666 --> 01:01:45,833 Tenemos que ayudarlo. 1055 01:01:46,291 --> 01:01:48,000 -¿En serio? - Sí. 1056 01:01:48,000 --> 01:01:50,291 - Pero no sabemos dónde está. -¡Mira! 1057 01:01:50,291 --> 01:01:51,916 TOMMY TOM-TOM'S 1058 01:01:51,916 --> 01:01:55,958 - Dame una J, dame una O... - Eres la niña más lista que conozco. 1059 01:01:56,833 --> 01:02:00,000 Si no quieres mala calificación, nueva dirección. 1060 01:02:03,000 --> 01:02:04,500 No has tocado tu pollo. 1061 01:02:04,500 --> 01:02:06,333 Cariño, no te decepciones. 1062 01:02:06,708 --> 01:02:09,750 Entiendo que Santa saltó del auto pero al menos lo conocimos. 1063 01:02:10,666 --> 01:02:12,083 Y él sabía quiénes éramos. 1064 01:02:12,083 --> 01:02:14,541 - Él sabía quién eras. -¿Recuerdas? 1065 01:02:14,541 --> 01:02:16,416 - Somos famosos. - Ayúdennos. 1066 01:02:16,416 --> 01:02:17,708 ¿Qué pasó? 1067 01:02:17,708 --> 01:02:20,000 - Tú. -¿Para qué necesitan ayuda? 1068 01:02:20,000 --> 01:02:22,541 - Para encontrar a Nick. - Está bien. 1069 01:02:22,541 --> 01:02:23,958 ¡Esto no sirve! 1070 01:02:25,000 --> 01:02:27,125 Tony, ¿cuántas veces te he dicho? 1071 01:02:27,125 --> 01:02:30,166 Necesitamos una nueva máquina. No puedo trabajar así. 1072 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 ¿Dónde está? 1073 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 ¡Está aquí! 1074 01:02:35,000 --> 01:02:37,041 -¿Justo dónde? - Zona residencial. 1075 01:02:37,041 --> 01:02:39,375 -¿Dónde? - La mansión de la alcaldesa. 1076 01:02:39,375 --> 01:02:41,666 - Tenemos que ir. -¿Para qué? 1077 01:02:41,666 --> 01:02:43,166 ¡Para salvar a Santa Claus! 1078 01:02:45,291 --> 01:02:46,583 Lo sabía. 1079 01:02:46,583 --> 01:02:49,000 Quiere ser navideño. 1080 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 No... 1081 01:02:54,250 --> 01:02:55,500 Bien, vamos. 1082 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 -¿Qué somos? -¡Somos Navidad! 1083 01:03:09,041 --> 01:03:11,791 Vaya, ¿eso es nieve? 1084 01:03:11,791 --> 01:03:14,875 No ha caído nieve en Nochebuena en quizás 30 años. 1085 01:03:14,875 --> 01:03:17,958 "Quizás" no. Han pasado exactamente 30 años. 1086 01:03:34,333 --> 01:03:36,375 -¿Dónde está? - Afuera de la mansión. 1087 01:03:44,750 --> 01:03:47,333 -¿Podrás, cariño? - Dos meses de CrossFit, cariño. 1088 01:03:47,333 --> 01:03:48,416 Está bien. 1089 01:03:50,916 --> 01:03:52,750 - Tengan cuidado. - Es fácil. 1090 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 Papá, quiero ir contigo. 1091 01:03:58,416 --> 01:04:01,458 No, te quedas aquí. Cuídenla, por favor. 1092 01:04:02,125 --> 01:04:04,041 Eddie, no olvides esto. 1093 01:04:04,041 --> 01:04:05,125 Sí. 1094 01:04:05,125 --> 01:04:06,208 ¡Oye, Eddie! 1095 01:04:06,958 --> 01:04:08,041 Eres Navidad. 1096 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Sí. 1097 01:04:17,333 --> 01:04:21,375 Creo que me trajeron aquí para quitarme la lista de traviesos y buenos. 1098 01:04:21,375 --> 01:04:24,833 Pero no es eso, porque ya la tienen. 1099 01:04:24,833 --> 01:04:27,500 Cuando terminen con la lista, regrésenmela 1100 01:04:27,500 --> 01:04:29,375 para terminar mis entregas. 1101 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Hola. 1102 01:04:31,125 --> 01:04:32,208 Déjame verlo. 1103 01:04:34,291 --> 01:04:35,500 ¿Dónde está mi tableta? 1104 01:04:35,500 --> 01:04:37,833 Ya les dije que no sé de qué hablan. 1105 01:04:37,833 --> 01:04:40,291 Estabas en mi casa buscándola. 1106 01:04:40,291 --> 01:04:42,666 - ¿Para quién trabajas? - Es un debate viejo. 1107 01:04:42,666 --> 01:04:45,791 Algunos creen que trabajo para la Madre Naturaleza, 1108 01:04:45,791 --> 01:04:47,250 o el Padre Tiempo, 1109 01:04:47,250 --> 01:04:49,750 y últimamente piensan que para Beyoncé. 1110 01:04:49,750 --> 01:04:52,083 Pero no, todo hombre casado entiende. 1111 01:04:52,083 --> 01:04:55,375 Trabajo para la Sra. Claus. Ella está a cargo de todo. 1112 01:04:55,375 --> 01:04:58,958 Hago todo lo que ella diga. 1113 01:04:58,958 --> 01:05:01,083 Tan pronto como salga de este evento, 1114 01:05:01,083 --> 01:05:03,208 vamos a hablar. 1115 01:05:03,208 --> 01:05:06,916 Y no voy a mentir, será doloroso. 1116 01:05:07,291 --> 01:05:08,541 - ¿Mary? - Sí, señor. 1117 01:05:08,541 --> 01:05:12,750 Te veré en el lugar junto a la cosa y le sacaremos la información. 1118 01:05:12,750 --> 01:05:14,250 Entiendo, jefe. 1119 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 Terminemos con esto. 1120 01:05:18,458 --> 01:05:21,500 El jefe nos dirá dónde está el lugar junto a la cosa. 1121 01:05:21,500 --> 01:05:23,875 - Bien, porque no tengo ni idea. - Sí, jefe. 1122 01:05:33,791 --> 01:05:35,708 ¿Adónde fue? 1123 01:05:36,916 --> 01:05:37,916 ¡Nick! 1124 01:05:40,000 --> 01:05:41,375 Eddie, ¿cómo estás? 1125 01:05:44,083 --> 01:05:45,458 ¿Qué pasó? 1126 01:05:45,458 --> 01:05:47,291 No les gustó la música navideña. 1127 01:05:50,500 --> 01:05:52,333 Ya están mejorando, vámonos. 1128 01:05:52,458 --> 01:05:53,791 ¡Claus! 1129 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 ¡Vayan por él! 1130 01:06:00,250 --> 01:06:01,250 Señora alcaldesa. 1131 01:06:01,833 --> 01:06:03,250 Que linda fiesta. 1132 01:06:03,250 --> 01:06:05,750 Muchas gracias por venir. Muy amable. 1133 01:06:06,375 --> 01:06:07,416 ¿Qué quiere? 1134 01:06:07,958 --> 01:06:10,000 -¿Qué haces aquí? - Vine a buscarlo. 1135 01:06:10,000 --> 01:06:11,208 ¿Cómo que a buscarme? 1136 01:06:11,208 --> 01:06:13,875 -¿Los Truckle me rastrearon? - Sí. 1137 01:06:13,875 --> 01:06:16,125 ¿Sabes qué? Adoro a esa familia. 1138 01:06:16,125 --> 01:06:18,791 Hay algo que te tengo que decir pero... 1139 01:06:18,791 --> 01:06:20,875 Salgamos de aquí. Te diré después. 1140 01:06:20,875 --> 01:06:23,916 Nadie puede contra él y yo soy la mamá gritona. 1141 01:06:23,916 --> 01:06:26,958 Lo siento, discúlpeme, señora alcaldesa, un momento. 1142 01:06:32,416 --> 01:06:33,416 Se escaparon. 1143 01:06:33,416 --> 01:06:35,916 Quieren mi lista de traviesos y buenos. 1144 01:06:35,916 --> 01:06:38,125 - Macarrones. - Sí, lo sé. 1145 01:06:38,125 --> 01:06:41,083 Harf es congresista en el comité de Asignaciones. 1146 01:06:41,083 --> 01:06:44,666 Acepta sobornos como si fuera una cuenta de banco. 1147 01:06:44,666 --> 01:06:46,208 Estás hablando mucho. 1148 01:06:48,291 --> 01:06:49,875 Vamos. 1149 01:06:50,791 --> 01:06:54,916 La tableta tiene la lista de sobornos que se harán esta noche. 1150 01:06:54,916 --> 01:06:56,000 ¿Puedes creerlo? 1151 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 ¡Deténganse! 1152 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 ¿Está cansado, jefe? 1153 01:07:22,541 --> 01:07:23,750 ¿Dónde está mi tableta? 1154 01:07:23,750 --> 01:07:25,833 Ya dije que no sé. 1155 01:07:25,833 --> 01:07:28,208 Mire, Santa... 1156 01:07:28,708 --> 01:07:34,083 No me importa destruir todo lo que aprecian los niños en América. 1157 01:07:34,875 --> 01:07:35,875 Perdón. 1158 01:07:36,541 --> 01:07:38,750 Cree que soy nacional. No yo... 1159 01:07:38,750 --> 01:07:39,958 Soy internacional. 1160 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Bueno. 1161 01:07:43,166 --> 01:07:44,916 -¿Y tú? -¿Yo qué? 1162 01:07:44,916 --> 01:07:46,916 ¿Cuál es tu participación en esto? 1163 01:07:46,916 --> 01:07:49,083 Solo soy el ayudante de Santa. 1164 01:07:50,500 --> 01:07:51,833 Eddie, acabas de decir... 1165 01:07:52,708 --> 01:07:55,166 -¿Lo dijiste en voz alta? - No haga eso. 1166 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 Ayudante de Santa. 1167 01:07:57,750 --> 01:08:00,083 - Has madurado, Eddie. - No, no. 1168 01:08:00,083 --> 01:08:01,166 ¡Todos escucharon! 1169 01:08:02,375 --> 01:08:03,666 Dijo "ayudante de Santa". 1170 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 - Ya. - Somos equipo. 1171 01:08:06,208 --> 01:08:07,958 Sí, bien. 1172 01:08:07,958 --> 01:08:09,250 No exagere. 1173 01:08:09,250 --> 01:08:11,791 - Cálmese. -¿Qué pasa aquí? 1174 01:08:12,250 --> 01:08:14,041 ¿Cómo pueden ellos robarnos, 1175 01:08:14,041 --> 01:08:16,166 ser más inteligentes, más rápido? 1176 01:08:16,166 --> 01:08:17,333 ¡Estos dos! 1177 01:08:17,333 --> 01:08:19,916 Usted no es el señor Santa Claus. 1178 01:08:19,916 --> 01:08:22,625 Y tú no eres quien crees que eres. 1179 01:08:22,625 --> 01:08:24,541 Pero yo ni siquiera hice nada. 1180 01:08:24,541 --> 01:08:27,500 Llévenlos y usen todo lo que aprendimos de Google 1181 01:08:27,500 --> 01:08:31,875 sobre cómo extraer información de personas que no quieren hablar. 1182 01:08:31,875 --> 01:08:33,458 Claro, Conrad Harf. 1183 01:08:34,916 --> 01:08:38,708 Cuando tenías nueve años, querías el ninja Action Arthur. 1184 01:08:38,708 --> 01:08:41,083 Con el agarre de kung-fu... Sí lo querías. 1185 01:08:41,083 --> 01:08:45,000 - Lo querías. - No sé de qué... habla. 1186 01:08:45,000 --> 01:08:46,333 Tenía botoncito atrás 1187 01:08:46,333 --> 01:08:48,791 y hacía así, el pie y el brazo subían. 1188 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 Pie derecho, mano izquierda, como karate. 1189 01:08:51,291 --> 01:08:53,875 Lo querías pero ese año no lo pudimos conseguir 1190 01:08:53,875 --> 01:08:56,208 porque el hombre jengibre se fue de huelga. 1191 01:08:56,208 --> 01:08:59,583 Sé que realmente lo querías. Siento no haberlo conseguido. 1192 01:08:59,958 --> 01:09:05,583 Pero entiendo que eso forme parte de tu extraña historia de villano. 1193 01:09:05,583 --> 01:09:06,958 ¡Cállese! 1194 01:09:09,000 --> 01:09:11,250 Háganse cargo. 1195 01:09:13,125 --> 01:09:14,166 Yo la tengo. 1196 01:09:18,875 --> 01:09:20,166 Dámela. 1197 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 Muy bien. 1198 01:09:27,541 --> 01:09:29,958 - Ahora... - Eddie, tienes que creer. 1199 01:09:30,666 --> 01:09:34,458 - Si crees habrá magia. -¿Qué haremos con ellos? 1200 01:09:35,166 --> 01:09:38,541 -¿Qué es eso? - Dato desconocido número cuatro de Santa, 1201 01:09:38,541 --> 01:09:40,583 los renos pueden hacer más que volar. 1202 01:09:40,583 --> 01:09:43,208 Pueden envolver regalos, hacer pasta desde cero, 1203 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 y proteger a Santa contra cualquiera que se meta con él. 1204 01:10:01,833 --> 01:10:03,583 Eddie, abre los ojos. 1205 01:10:38,458 --> 01:10:40,666 ¿Dónde han estado toda la noche? 1206 01:10:41,041 --> 01:10:44,750 Solo daban vueltas esperándote. Esperaban que tengas fe. 1207 01:11:36,541 --> 01:11:37,708 ¡Apaga esas luces! 1208 01:11:40,416 --> 01:11:42,500 ¡Por favor no! 1209 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 -¿Cuánto tiempo estaré aquí? - Te lo mereces. 1210 01:12:25,916 --> 01:12:27,291 ¡Mami! 1211 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 -¿Ves los renos? - Sí. 1212 01:12:39,750 --> 01:12:40,875 ¿Quieres tocarlos? 1213 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 ¡Hola! 1214 01:12:45,000 --> 01:12:46,375 Qué suave. 1215 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Buen trabajo. 1216 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 Las extrañé mucho, gran trabajo, chicas. 1217 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 Bien. 1218 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Nick. 1219 01:12:57,208 --> 01:12:58,208 No olvide esto. 1220 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 No puedo olvidar eso. Gracias. 1221 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 Oiga. 1222 01:13:09,333 --> 01:13:12,375 Todo este tiempo ha querido hacerme creer. 1223 01:13:14,750 --> 01:13:19,708 Quiero que sepa que nunca podría lograrlo sin su apoyo. 1224 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 Me encantaría que fuera verdad, pero... 1225 01:13:24,958 --> 01:13:26,875 No tiene nada que ver conmigo. 1226 01:13:27,416 --> 01:13:29,750 ¿Sabes quién te ayudó porque cree mucho en ti? 1227 01:13:30,333 --> 01:13:32,791 Esa niña increíble. 1228 01:13:35,875 --> 01:13:37,208 ¿Puedes sonreír? 1229 01:13:39,250 --> 01:13:40,291 ¡Hola! 1230 01:13:40,291 --> 01:13:43,041 ¿Son tus hermanos, hermanas, o...? 1231 01:13:43,041 --> 01:13:47,541 Mira Eddie, solo quiero ayudarte a empezar a creer de nuevo. 1232 01:13:48,916 --> 01:13:50,666 Como creías antes. 1233 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 El Eddie de ocho años 1234 01:13:54,458 --> 01:13:58,125 pensó que una caña de pescar resolvería todos sus problemas. 1235 01:14:02,500 --> 01:14:04,625 Las cosas no me van tan mal. 1236 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 Nada mal en absoluto. 1237 01:14:13,833 --> 01:14:15,125 Antes de que me olvide. 1238 01:14:16,083 --> 01:14:17,125 ¿Se lo das a Harf? 1239 01:14:18,291 --> 01:14:20,000 - Sí. - Dile que es de Santa. 1240 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 ¡Adiós, Nick! 1241 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 Qué fiesta increíble este año, señora alcaldesa. 1242 01:14:47,750 --> 01:14:48,875 ¡Se está moviendo! 1243 01:14:52,666 --> 01:14:56,416 Luego mi papá presionó el botón para llamar a los renos. 1244 01:14:56,875 --> 01:14:59,000 ¿Entiende? ¿Empiezo de nuevo? 1245 01:14:59,000 --> 01:15:04,416 Todo sobre el congresista corrupto y sus tres chiflados está ahí. 1246 01:15:05,083 --> 01:15:08,916 Harf, antes de que te vayas, él quería que te dé esto. 1247 01:15:08,916 --> 01:15:10,000 ¿Qué es? 1248 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 Tienes que abrirlo y ver. 1249 01:15:15,541 --> 01:15:16,541 No... 1250 01:15:17,291 --> 01:15:20,500 No. ¡Action Arthur! 1251 01:15:21,541 --> 01:15:22,958 ¡Ahora soy un buen niño! 1252 01:15:24,625 --> 01:15:26,166 Bien, métanlo. 1253 01:15:26,166 --> 01:15:28,125 ¡Es Action Arthur, señor oficial! 1254 01:15:29,125 --> 01:15:30,166 Action Arthur. 1255 01:15:30,166 --> 01:15:32,208 Tal vez era el verdadero Santa. 1256 01:15:32,208 --> 01:15:34,375 Es lo que yo te estaba diciendo. 1257 01:15:35,041 --> 01:15:36,500 ¡Es mágico! 1258 01:15:36,958 --> 01:15:38,375 ¡Oigan! 1259 01:15:39,583 --> 01:15:43,333 ¿No son demasiado grandes para creer en Santa Claus? 1260 01:15:43,833 --> 01:15:44,916 Tengo 42. 1261 01:15:44,916 --> 01:15:47,208 MANTENER DISTANCIA TRANSPORTE DE PRISIONEROS 1262 01:15:51,708 --> 01:15:54,875 Hola. ¡Nick! ¿Todo bien? 1263 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Por supuesto. 1264 01:15:59,875 --> 01:16:02,333 ¡Todo salió bien! 1265 01:16:06,541 --> 01:16:08,041 ¡Feliz Navidad! 1266 01:16:08,041 --> 01:16:09,458 Uno, dos, tres... 1267 01:16:09,458 --> 01:16:12,000 ¡Salvamos la Navidad! 1268 01:16:12,666 --> 01:16:15,458 Muy bien, vámonos. Es hora de seguir el camino. 1269 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 No to preocupes, papá, te va ir bien. 1270 01:16:44,541 --> 01:16:45,541 ¿Estás bien? 1271 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - Estoy bien. Tuvimos la mejor noche. -¿Dónde estaban? 1272 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 Sé que no me vas a creer, pero estábamos con Santa Claus. 1273 01:16:53,791 --> 01:16:56,916 ¿Sabes qué, Eddie? No es el momento de mentir. 1274 01:16:56,916 --> 01:16:59,500 No, cariño, en serio. Estábamos con Santa Claus. 1275 01:16:59,500 --> 01:17:01,791 Prometo. Charlotte, ¿no dices nada? 1276 01:17:01,791 --> 01:17:06,291 - Apóyame. - Está diciendo la verdad. ¡En serio! 1277 01:17:06,291 --> 01:17:09,666 Ahora le pides a nuestra hija de ocho años que mienta por ti. 1278 01:17:09,666 --> 01:17:12,708 - Nunca haría eso. -¿Tú y Santa Claus? 1279 01:17:12,708 --> 01:17:14,000 Escúchame un segundo. 1280 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 ¿Qué fue eso? 1281 01:17:21,791 --> 01:17:22,791 ¿Qué están mirando? 1282 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 ¿Qué hace aquí? 1283 01:17:28,375 --> 01:17:32,041 Sabía que tu historia no funcionaría. Por eso decidí ayudarte. 1284 01:17:32,666 --> 01:17:34,958 Pues, es verdad que no funcionó. 1285 01:17:34,958 --> 01:17:36,916 - Hola. - Hola. 1286 01:17:36,916 --> 01:17:39,333 Usted es un Santa... 1287 01:17:39,333 --> 01:17:41,958 Sí, soy el único Santa Claus. 1288 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 Muy bien... 1289 01:17:44,916 --> 01:17:47,083 ¿Qué pasa con la barba? 1290 01:17:47,750 --> 01:17:50,291 La tiñó debido a su crisis de la mediana edad. 1291 01:17:51,083 --> 01:17:53,625 Tú... Esto es bastante increíble. 1292 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 ¿Sabes lo que es increíble? 1293 01:17:56,458 --> 01:17:58,541 La mirada en tu cara de siete años 1294 01:17:59,125 --> 01:18:03,041 cuando recibiste tu juego de caballitos de mar. 1295 01:18:03,958 --> 01:18:06,208 Estabas tan emocionada. 1296 01:18:06,208 --> 01:18:08,625 Pensaste que no te regalarían nada porque... 1297 01:18:08,625 --> 01:18:10,750 Mi papá había perdido su trabajo. 1298 01:18:13,166 --> 01:18:14,833 No recuerdo haberte dicho de eso. 1299 01:18:14,833 --> 01:18:17,000 No me dijiste. Es lo que te decía. 1300 01:18:17,000 --> 01:18:18,916 Estuve toda la noche con él. 1301 01:18:19,625 --> 01:18:21,541 Pues, buenas noches. 1302 01:18:21,541 --> 01:18:23,458 Espera, no te vayas todavía. 1303 01:18:23,458 --> 01:18:26,875 Eddie quiere decirte algo. 1304 01:18:26,875 --> 01:18:30,166 -¿Yo? -"Él sabe lo que piensas." 1305 01:18:30,166 --> 01:18:32,708 Sé lo que piensas. Así que dilo. 1306 01:18:32,708 --> 01:18:33,791 - Bueno. - Dilo. 1307 01:18:33,791 --> 01:18:35,375 - Es verdad. - Va a decir algo. 1308 01:18:35,375 --> 01:18:37,166 - Bien. - Anda, tú puedes. 1309 01:18:37,166 --> 01:18:38,583 Lo haré... 1310 01:18:38,583 --> 01:18:40,708 Un poco de espacio. 1311 01:18:40,708 --> 01:18:41,791 Bien. 1312 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - Allison. - Allison. 1313 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 ¿Sabes qué? 1314 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Estaré allá. 1315 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 Allison, creo que siempre he tenido miedo. 1316 01:18:58,041 --> 01:19:01,958 Desde que tenía ocho años, he estado aterrorizado 1317 01:19:01,958 --> 01:19:04,625 porque en Navidad, mis padres se separaron. 1318 01:19:05,125 --> 01:19:08,416 Cuando Charlotte cumplió ocho años, volvieron los recuerdos. 1319 01:19:08,916 --> 01:19:11,791 Y pensé que era más seguro separarnos. 1320 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Pero eso no es estar seguro, lo sé. 1321 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 Es solo tener miedo. 1322 01:19:19,083 --> 01:19:22,041 Ahora me doy cuenta que no tiene sentido. 1323 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 Especialmente cuando tienes algo en lo que realmente crees. 1324 01:19:26,416 --> 01:19:29,208 Y para mí, ese algo eres tú. 1325 01:19:32,208 --> 01:19:33,791 Y mi hermosa hija, Charlotte. 1326 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 Lo que quiero decir es que 1327 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 ustedes dos son mi Navidad. 1328 01:19:42,416 --> 01:19:43,708 Todos los días del año. 1329 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Y te amo. 1330 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 ¿Necesitabas a tu amigo Santa para decir eso? 1331 01:19:52,375 --> 01:19:55,375 Ayudó un poco, sí. Le doy un poco de crédito. 1332 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 Hombre, me vas a hacer llorar. 1333 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 ¿Qué piensas? 1334 01:20:05,708 --> 01:20:06,916 Sobre lo que dije. 1335 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 Creo... 1336 01:20:13,833 --> 01:20:15,666 - No estuvo mal. -¿Qué? 1337 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 Creo que me gustó. 1338 01:20:23,625 --> 01:20:26,125 Santa, ¿por qué se mueve tu bolsa? 1339 01:20:27,500 --> 01:20:30,000 Buena pregunta. Tengo una sorpresa para ti. 1340 01:20:31,208 --> 01:20:33,541 Saluda a Buldócer. 1341 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 No. 1342 01:20:38,375 --> 01:20:40,083 Hola Buldócer. 1343 01:20:40,083 --> 01:20:42,083 No necesitamos un perro. 1344 01:20:42,083 --> 01:20:43,583 Sí, necesitamos uno. 1345 01:20:43,583 --> 01:20:45,125 Necesitamos un perro. 1346 01:20:47,708 --> 01:20:50,708 - Si lo hubiera sabido hace 30 años... - Es tan lindo. 1347 01:20:50,708 --> 01:20:52,416 Me alegra que estés de acuerdo. 1348 01:20:55,458 --> 01:20:56,500 Charlotte, mira. 1349 01:21:00,208 --> 01:21:01,333 Magia navideña. 1350 01:21:02,708 --> 01:21:04,041 Eres el mejor, Santa. 1351 01:21:10,791 --> 01:21:13,291 Hola, mira a este grandote. 1352 01:21:13,291 --> 01:21:14,708 Mi trabajo está hecho. 1353 01:21:18,916 --> 01:21:20,083 Gracias. 1354 01:21:24,458 --> 01:21:25,750 Familia Garrick, 1355 01:21:26,750 --> 01:21:28,041 tengan una feliz Navidad. 1356 01:21:31,708 --> 01:21:32,750 ¡Guau! 1357 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 ¿Viene alguien? 1358 01:21:45,458 --> 01:21:48,583 Hola, chicos, ¿quieren entrar y conocer a Buldócer? 1359 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - Claro. - Absolutamente. 1360 01:21:51,208 --> 01:21:52,625 Mira... 1361 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 Muy bien, chicas. Será una larga noche. 1362 01:21:59,083 --> 01:22:00,208 Vamos muy atrasados. 1363 01:22:21,875 --> 01:22:22,916 ¡Adiós, Santa! 1364 01:22:47,750 --> 01:22:49,791 FIN 1365 01:23:33,875 --> 01:23:37,458 {\an8}PARA: SANTA 1366 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Subtítulos: Octavio Fajardo