1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
Las Navidades, en fin...
las peores vacaciones.
4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
Sí, ya lo he dicho. Dan
mucho curro y están muy sobrevaloradas.
5
00:01:02,833 --> 00:01:06,208
No os confundáis, a mí me gusta
tener días libres como al que más,
6
00:01:06,541 --> 00:01:09,458
pero me conformo
con algún que otro puente.
7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
Hasta me apunto
a lo del Día del Árbol.
8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
Ahí, al menos
plantas un árbol en vez de cortarlo.
9
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
HACE 30 AÑOS
10
00:01:16,541 --> 00:01:19,375
Antes de llamarme hater,
que sepáis que tengo otra razón
11
00:01:19,375 --> 00:01:20,916
para no aguantar la Navidad.
12
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
Ese día, todo el mundo
se espera muchos regalos,
13
00:01:23,458 --> 00:01:25,708
pero yo no,
yo solo necesitaba una cosa.
14
00:01:25,708 --> 00:01:28,125
Entonces, me subí
ahí arriba, en busca del tipo
15
00:01:28,125 --> 00:01:30,375
que sabía
que me ayudaría con ese asuntillo.
16
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
¿Qué pides por Navidad?
17
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Ya le envié una carta al Polo Norte.
18
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Es que tengo algunas cartas
pendientes de leer. ¿Qué vas a pedir?
19
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Que mis papás no se peleen.
¿Puede hacer eso, Santa?
20
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
No sé, puede ser.
21
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Mi papá quiere
una caña de pescar plegable.
22
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Le encanta pescar.
23
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
Así que puede traerle la caña
y que se crea que ha sido mi mamá,
24
00:01:52,583 --> 00:01:55,291
eso lo arreglaría todo.
25
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
¿Esa es tu mamá?
26
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Sí, es ella.
27
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Se le nota que está triste
porque mi papá se ha ido unos días.
28
00:02:02,125 --> 00:02:03,916
Entonces, Santa, ¿podrá hacerlo?
29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
¿Dónde vivís?
30
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
Me resultó raro
que Santa preguntase dónde vivíamos,
31
00:02:10,916 --> 00:02:14,208
pero, oye, el tío se preocupaba
por muchas cosas en Navidad.
32
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
Las cosas iban justo como yo quería.
33
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
Mi padre volvió de su viaje de trabajo
34
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
y llegó a casa justo para Navidad.
35
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
¿Qué es todo esto?
36
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
Eddie me preguntó si podíamos
celebrar la Navidad en condiciones.
37
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
Ha quedado bonito.
38
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
Al fin, mi familia
estaba unida en Navidad.
39
00:02:31,083 --> 00:02:32,625
Hace siglos desde la última.
40
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
Sí, ha pasado mucho tiempo.
41
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
Para dejárselo
todo bonito a Papá Noel,
42
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
¿verdad, papá?
43
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
Claro, hay
que dejárselo todo bonito a Santa, hijo.
44
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
Ese miniyo
se esperaba mucho de esa noche.
45
00:02:50,083 --> 00:02:53,916
A ver, ¿en quién ibas a confiar
más que en Papá Noel?
46
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
Lo apostaba todo
por el viejo San Nico.
47
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Y, por un momento,
creí que iba a cantar bingo.
48
00:03:04,833 --> 00:03:06,958
Eh, ¿nos estás robando?
49
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
Pero, en cambio, la había cagado.
50
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
¡No, papá, no!
51
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
Y qué va.
52
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
¡Viene a ayudarnos!
53
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
Ese no era Papá Noel.
54
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
Solo era el tío
del centro comercial con un disfraz
55
00:03:20,833 --> 00:03:22,666
que no venía a dejar, sino a coger.
56
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
Pero mi padre
le rompió las campanillas a Santa.
57
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
Por su culpa,
esas fueron las últimas Navidades
58
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
que pasamos en familia.
59
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
¡Para ya!
60
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
Ahí fue cuando aprendí
a no fiarme de la Navidad.
61
00:03:34,958 --> 00:03:37,416
Ah, por cierto, por si os pregunta...
62
00:03:37,416 --> 00:03:39,125
no le deis la dirección a Santa.
63
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
MENUDA NOCHEBUENA
64
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
Puaj.
65
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
Venga ya, en todas las emisoras.
66
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
MI NIÑA
67
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Hola, mi niña, ¿cómo estás hoy?
68
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Muy bien, porque hoy es Nochebuena.
69
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Ah, sí, eso.
70
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
Qué tontería que no te guste la Navidad.
71
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
Vamos, ya sabes que sí me gusta.
72
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Solo que no me gustan
la música, ni los adornos,
73
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
ni las luces,
los árboles o las galletas,
74
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
ni las compras locas, ya está.
75
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Qué bobo.
¿Vendrás luego por aquí?
76
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
Claro que iré luego.
77
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
No me lo perdería ni loco.
78
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
Pero, mi niña, tengo otra llamada.
79
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
¡Vale, nos vemos luego!
80
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- Adiós, cascarrabias.
- Adiós.
81
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Moke, ¿qué es?
- Feliz Navidad desde la comisaría.
82
00:04:50,625 --> 00:04:52,166
Necesitamos al mejor asesor.
83
00:04:52,166 --> 00:04:53,916
¿Puedes venir al centro cultural?
84
00:04:53,916 --> 00:04:55,750
Claro, descuida. Voy de camino.
85
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
Contadme, qué pasa.
86
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Míralo tú.
87
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
¿Quiero preguntar qué hace ahí arriba?
88
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
-¿Tenéis el nombre?
- No.
89
00:05:23,166 --> 00:05:24,541
Puedes coger la escalera.
90
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
No, puedo solo.
91
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
Os aviso de cuándo traérnosla, ¿vale?
92
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
Hola, muy buenas.
93
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Qué buena barba.
94
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Yo he intentado dejármela así,
95
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
pero, por lo que sea, no me sale.
¿Cómo te va?
96
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
-¿Tienes nombre?
- Soy Luther.
97
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
Luther, yo soy Eddie.
98
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
Encantado de conocerte.
99
00:05:58,291 --> 00:06:01,375
-¿Eres poli, Eddie?
- No, no, soy terapeuta.
100
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Trabajador social,
pero trabajo con la policía.
101
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
Ayudo a gente
que podría estar en apuros,
102
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
pero no en apuros
como para que entre la poli.
103
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
Cuéntame, Luther,
¿qué haces aquí arriba?
104
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Solo quiero estar aquí solo.
105
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Vale, eso lo entiendo,
pero te digo una cosa, Luther,
106
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
la parte más importante de mi trabajo
107
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
es no dejar
que nadie que se sienta solo y triste
108
00:06:24,375 --> 00:06:26,416
siga sintiéndose así.
109
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Bueno, pues yo
me siento solo y triste hoy.
110
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
Sí, la Navidad puede ser dura.
111
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Así es.
112
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
¿Tuviste buenas Navidades de chico?
113
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Eran las mejores.
114
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
-¿Cocinaba tu madre?
- Sí.
115
00:06:42,083 --> 00:06:44,916
Mi madre hacía
el asado más grande que puedas ver.
116
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
Sí, la mía también, tío.
117
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
-¿La carne se deshacía sola?
- Del tirón.
118
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
-¿Y llevaba minizanahorias?
- Y miel.
119
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Por supuesto.
120
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- Y patatas rojas.
- Esas me chiflan.
121
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
-¿Con o sin piel?
- Con piel, ¿es que me tomas
122
00:06:58,833 --> 00:07:00,666
por un salvaje, tío? ¡Venga ya!
123
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
Tienes sentido del humor, colega.
124
00:07:03,375 --> 00:07:05,250
¿Qué te parece si bajamos de aquí?
125
00:07:05,250 --> 00:07:07,041
Te pillo una cama en el Moonlight.
126
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
Quizá la Navidad
así no sea tan chunga.
127
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
¿Eso crees?
128
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Creo en las minizanahorias
y las patatas rojas.
129
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
Con piel.
130
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
Oíd todos, este es Luther.
131
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
Está pensando
en irse al Moonlight Mission.
132
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Que vaya
el doctor Crawley a echarle un ojo.
133
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
¿Sabéis qué? Llamad a nuestra colega Naomi
de Finnegan's Chop House
134
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
para pedirles
unos filetes de su mejor asado.
135
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Con toda la guarnición, ¿eh?
136
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Amigo mío.
137
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Me pasaré mañana a ver cómo está, ¿vale?
138
00:07:50,583 --> 00:07:51,666
- Vale.
- Bien.
139
00:07:51,666 --> 00:07:53,416
Que pases una felicísima Navidad.
140
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
No sé qué es eso,
pero suena horroroso.
141
00:08:05,500 --> 00:08:08,041
Sí, esto me mola más.
142
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
A tan solo unas horas de Nochebuena,
143
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
el diputado Conrad Harf
asiste al encendido del árbol
144
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
aquí en Lakewood, en la puerta
del Moonlight Mission de Atlanta,
145
00:08:22,458 --> 00:08:25,750
que ofrece hospedaje temporal
y cuidados directos
146
00:08:25,750 --> 00:08:27,083
a personas sin hogar.
147
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
Eh, Luther, amigo mío.
148
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Te llevaremos el asado.
149
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Un árbol de Navidad
es como unas cálidas manos abiertas
150
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
que dan la bienvenida
a la temporada del amor y de compartir.
151
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
Para mí,
el verdadero milagro de Nochebuena
152
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
es cómo hace que todos,
tengamos la edad que tengamos,
153
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
nos sintamos como niños.
154
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Todos somos una gran familia humana
155
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
y el mejor regalo que podemos hacer
156
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
es ayudar a los más necesitados.
157
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Lo digo en serio.
158
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
EL DIPUTADO HARF
LUCHA POR EL MOONLIGHT MISSION
159
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
Nunca olvides
estar ahí para tu familia, Atlanta.
160
00:09:12,166 --> 00:09:14,208
Ese era el diputado Conrad Harf
161
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
dando ese discurso
tan profundo e inspirador.
162
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Buenas...
163
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Hola. Pareces muy sorprendido.
164
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
¿Ves los fantasmas
del pasado, presente y futuro?
165
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Qué graciosa. Hola, mi niña.
166
00:09:29,916 --> 00:09:33,666
¡Hola, papi!
Te traemos la cena de Navidad.
167
00:09:33,666 --> 00:09:36,875
Hala, si hasta vas de rojo y verde.
168
00:09:36,875 --> 00:09:39,083
Por si me llevas
a algún sitio especial.
169
00:09:39,083 --> 00:09:40,291
Para encajar.
170
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Cógeme esto.
Gracias. Sujétalo tú. Bien.
171
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
¿De qué va esto?
172
00:09:47,000 --> 00:09:49,916
Esto va
de que estaba bastante segura
173
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
de que no vendrías esta noche.
174
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
Y no quería que decepcionaras
a nuestra hija en Nochebuena.
175
00:09:55,083 --> 00:09:58,250
Vale, pues me pregunto
de qué vale que vayamos a terapia
176
00:09:58,250 --> 00:10:01,708
si no vas a dejarme
intentar demostrarte que funciona.
177
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
Eddie, lo hago para darte ventaja.
178
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
Hay del jamón que te gusta.
179
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
-¿El que lleva rodajas de piña?
- Y glaseado de azúcar moreno.
180
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
¿Sabes qué? Pasemos de la terapia.
181
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
¿Y si vamos a bailar esta noche?
182
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
Por muy tentador que suene... no.
183
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Tengo que ir a comprar.
184
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
Pero tráeme a la niña a las 20:30.
185
00:10:25,833 --> 00:10:27,708
Espera, ¿te vas?
186
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
Sí. A ver, es
la primera vez en casi una década
187
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
que su papá no trabaja en Navidad.
188
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
A mí eso me suena
a un poco de diversión padre e hija.
189
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
-¿Diversión padre e hija?
- Tu hija adora la Navidad.
190
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
-¿Sí?
- Lo sé, es que...
191
00:10:43,333 --> 00:10:44,791
- A divertirse.
- Lo pillo.
192
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
- Ya me conoces.
- Vale.
193
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- Soy superdíver.
- Muy bien.
194
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
¡Hasta luego, nena!
195
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
-¡Adiós, mamá!
- Pasadlo bien.
196
00:10:51,791 --> 00:10:53,750
Y mete la comida en el frigo,
197
00:10:53,750 --> 00:10:55,416
que tu padre la dejará fuera.
198
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Bueno, eh, espera...
199
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
Sigo sin entender por qué tenemos
que llevar estos trajes tan tontos.
200
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Se llama ir con el tema.
201
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
Es Nochevieja
y esa es la parte ingeniosa del plan
202
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
y también todo su encanto.
203
00:11:09,083 --> 00:11:10,791
No podéis ir
por las casas sin más.
204
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
Así, parecéis
unos alegres canta-villancicos,
205
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
pero en realidad
me recaudáis dinero.
206
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
Sí, es un camuflaje navideño.
207
00:11:17,458 --> 00:11:19,458
- Ah, muy buena.
- No, espera.
208
00:11:19,458 --> 00:11:21,750
Estaba a punto
de decirlo yo, así que...
209
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
gracias.
210
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
Tomad una lista
de la gente a la que pedirle.
211
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Proteged ese iPad con vuestra vida.
212
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Pensad que es
un manual de mis sobornos.
213
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
Bueno, y... ¿tu madre tiene
algún amigo nuevo del que debería saber?
214
00:11:42,625 --> 00:11:44,291
-¿En serio?
- El tipo de amigo
215
00:11:44,291 --> 00:11:46,625
que puede llevarla a comer
216
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
y rodearla
con el brazo al ver Black-ish.
217
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Ah, ¿dices como Roger?
218
00:11:52,750 --> 00:11:55,166
-¿Tienes una verde...?
- No, no.
219
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
¿Has dicho Roger? ¿Quién es?
220
00:11:56,666 --> 00:11:58,666
Lleva pieles
y tiene los ojos pequeños,
221
00:11:58,666 --> 00:12:00,166
pero se parece a Bruno Mars.
222
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Pues ese Roger
parece un cretino integral.
223
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Roger es mi hámster, papá.
224
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
¿Te estás riendo de mí?
225
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
Vas a fregar los platos hoy.
226
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
¡Papi, ven a ver esto!
227
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
¿No es muy bonito?
228
00:12:29,291 --> 00:12:31,875
Suenan como un puñado de patos enfermos.
229
00:12:32,458 --> 00:12:34,375
Voy a darle comida
al gato del vecino.
230
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Están en Cancún.
231
00:12:35,750 --> 00:12:39,166
-¿Quieres venir?
- Iría, pero Gabriel y Taniya
232
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
están haciendo un número.
233
00:12:40,625 --> 00:12:42,875
Vale, pues escúchame,
vuelvo en un momento.
234
00:12:42,875 --> 00:12:45,291
- No te muevas de aquí.
- Sé majo con Bigotitos
235
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
o no saldrá de su escondite.
236
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
Se llama "Bigotitos"... Soy adulto,
237
00:12:49,250 --> 00:12:51,458
- le diré "gata".
-¡Es un nombre adorable!
238
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
Flipo con que te robara el iPad.
239
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
¿Seguro que está ahí dentro?
240
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
Claro que sí.
Lo hemos seguido hasta aquí.
241
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
- Bueno, pues vamos a entrar a cogerlo.
-¿Quién es ese?
242
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
No lo sé, se da un aire a John Legend.
243
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
Bigotitos, eh, Bigotitos.
244
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Ven, gatita, gatita.
245
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
¡Gato! ¿Dónde estás?
246
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
Si me llamase Bigotitos,
yo también me escondería. ¿Dónde estás?
247
00:13:30,541 --> 00:13:32,625
Tendría que haberme apuntado a CrossFit.
248
00:13:38,541 --> 00:13:39,833
Quitarme estas caderacas.
249
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
Bajar este pandero.
Ahora, mira, estoy atascado.
250
00:13:44,458 --> 00:13:47,125
Perdona, ¿qué haces
en la chimenea de mi vecino?
251
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
-¿Me ves?
- Sí, te veo.
252
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
Lo que hago aquí es...
253
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Pues... echar el rato,
imitando a un murciélago.
254
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Si el murciélago
fuera Prince, el cantante.
255
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- Prince el murciélago.
- No sé qué me estás contando,
256
00:14:04,791 --> 00:14:08,166
pero tienes que largarte.
La has liado parda, pero te dejo irte.
257
00:14:08,166 --> 00:14:09,750
- Eso sería...
-¿Listo?
258
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
¡Una, dos...
259
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
y tres!
260
00:14:17,875 --> 00:14:20,041
Jolín, estaba atascadísimo ahí.
261
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
No es que haya cogido peso.
262
00:14:23,583 --> 00:14:25,583
De todos modos, ¿podemos olvidar esto?
263
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
¿Y no contar que estaba atascado?
264
00:14:27,500 --> 00:14:29,083
Me queda una larga noche.
265
00:14:29,083 --> 00:14:31,375
Como ves,
tengo cosas que hacer, disculpa.
266
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
¿Disculpa...? Oye,
¿no me escuchas cuando te hablo?
267
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Que ese frigo no es tuyo.
268
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
¿Esto va en serio?
269
00:14:38,958 --> 00:14:42,333
¿Qué hay de las antiguas tradiciones
que ya no se estilan?
270
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
¿Cómo?
271
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
¿Alcaparras? ¿Tienen alcaparras
pero no pan, ni salmón,
272
00:14:47,750 --> 00:14:49,875
- ni crema de cebolla?
-¿Qué haces?
273
00:14:49,875 --> 00:14:52,666
Busco unas galletas y leche.
274
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
Y también no tienen.
275
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
¿Y también...? ¿Y tampoco...?
276
00:14:57,958 --> 00:14:59,750
Nunca he tenido clara la diferencia
277
00:14:59,750 --> 00:15:01,541
de cuándo se usan, ¿tú, sí?
278
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Eso tampoco importa ahora,
279
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
porque parece
que le estás robando a mi vecino.
280
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Y pareces un poco confundido.
281
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
¿Estás confundido?
282
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
No, ¿y si te cacheo?
283
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Eh, las manos quietas, ¿vale?
284
00:15:20,041 --> 00:15:22,333
-¿Eres de la policía?
- No.
285
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Pero trabajo con ella.
286
00:15:23,666 --> 00:15:25,625
Si te digo la verdad, no pareces
287
00:15:25,625 --> 00:15:27,333
de los que curran con la poli.
288
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
Pareces de los que le venden impresoras
a gente que no quiere impresoras.
289
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Toma.
290
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
Es oficial, ¿lo ves?
291
00:15:35,541 --> 00:15:38,500
-¿Lo ves? "Policía de Atlanta".
- Casi que no lo veo.
292
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Creo que me dejé
las gafas en el trineo. Ah, están aquí.
293
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
-¿En el trineo?
- Sí, voy en trineo.
294
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
¿No es obvio...?
295
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
-¿Un trineo?
- Igual esto te refresca la memoria.
296
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
"A su trineo pegó un brinco,
silbó para llamar a su equipo
297
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
y echaron a volar
como un diente de león".
298
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
¡Cállate ya!
299
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
¿Qué haces en la casa de mi vecino?
300
00:16:05,708 --> 00:16:08,666
He venido a dejar los regalos
301
00:16:08,666 --> 00:16:10,916
- de los Manning.
-¿Conoces a los Manning?
302
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
Pues claro. Están
de vacaciones en Cancún, ¿verdad?
303
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
Por cierto, volverán
con unas trenzas ridículas
304
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
y les quedarán muy raras, pero en fin...
305
00:16:18,958 --> 00:16:21,833
Me espera una larga noche.
Tuve un percance en otra casa
306
00:16:21,833 --> 00:16:24,583
y aquí estoy
teniendo un percance con otro cliente.
307
00:16:25,375 --> 00:16:27,666
Dato curioso sobre mí,
os llamo "clientes".
308
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
Disculpa.
Tengo cosas que hacer, regalos que dar.
309
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Oye.
310
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Tío, tienes que parar ya.
311
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Bueno, voy a cachearte por si acaso.
312
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
Pues mira, ponte a ello,
cachéame lo que quieras.
313
00:16:42,625 --> 00:16:44,208
Pero cuidado, tengo cosquillas.
314
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
- Date la vuelta.
- Vale.
315
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Es que ir por todo el mundo
repartiendo regalos...
316
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
sin que se enteren
ni los ratoncillos...
317
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
¿Esto qué es?
318
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Son zanahorias.
319
00:16:56,375 --> 00:16:58,083
Este es mi tentempié.
320
00:16:58,083 --> 00:17:01,625
Mi señora me mandó
a comer más sano y me dio esas zanahorias.
321
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Cree que dejaré las galletas.
322
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Pero no funciona.
323
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Qué triste.
324
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
-¿Cómo te llamas?
- Me llamo Nicholas Sinter-Claus.
325
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
-¿Nicholas Sinter-Claus?
- Te lo digo despacito.
326
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Sinter-Claus.
327
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
Sinter-Claus.
328
00:17:23,958 --> 00:17:27,083
Ah, como Santa Claus.
329
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
-¡Eso!
- Muy tierno.
330
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Vaya, te ha costado.
331
00:17:31,625 --> 00:17:34,000
-¿Y eso qué es?
- Mi lista de buenos y malos.
332
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
-¿En un iPad?
- Justo, nos hemos modernizado
333
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
pero a lo tradicional.
334
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Si es que consigo
desbloquear este chisme.
335
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Bueno, pero...
336
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
No se desbloquea.
337
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
Habrán puesto
otro reconocimiento facial.
338
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Prueba tú. Pues con tu cara, no va.
339
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Bueno, parece
que tendré que improvisar.
340
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
Colega, voy tardísimo.
341
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
Si no vuelvo para el amanecer,
la Sra. Claus se va a cabrear.
342
00:18:01,916 --> 00:18:03,000
Ama mi flexibilidad.
343
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
Bueno, vamos a hacerte un chequeo
344
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
y hablamos a partir de ahí.
345
00:18:08,041 --> 00:18:09,291
Tengo que llamar al jefe.
346
00:18:09,291 --> 00:18:11,208
No, yo lo llamaré.
347
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
Papi, ¿va todo bien?
348
00:18:16,791 --> 00:18:18,750
Todo bien, nena,
pero tengo que llevar
349
00:18:18,750 --> 00:18:20,541
a este buen hombre al médico.
350
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
Llamaré a tu madre
para que te recoja, ¿vale?
351
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
¿Qué? ¿Ya?
352
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
Lo sé, pero este señor tan majo
necesita ayuda, ¿vale?
353
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
Hola.
354
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
Hola, ¿qué tal?
Tú te llamas Charlotte, ¿verdad?
355
00:18:31,958 --> 00:18:34,666
-¿Cómo sabes su nombre?
- Eso, ¿tú quién eres?
356
00:18:34,666 --> 00:18:38,041
Vamos, si veis todo lo que llevo,
sabéis quién soy.
357
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
-¿Y la barba blanca?
- Eso.
358
00:18:40,250 --> 00:18:42,250
¿No te parece que si dices ser Santa
359
00:18:42,250 --> 00:18:44,125
deberías llevar su rasgo principal?
360
00:18:44,125 --> 00:18:47,333
Mirad, todo
lo de la barba blanca es un mito.
361
00:18:47,333 --> 00:18:49,166
Lo empezaron los escandinavos.
362
00:18:49,166 --> 00:18:52,458
En cuanto dijeron que tenía
una gran barba blanca y bigote rizado
363
00:18:52,458 --> 00:18:54,166
todos se lo creyeron.
364
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
Ya está, me la he teñido, ¿vale?
365
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
Estoy en crisis por mi edad.
366
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
Tengo 1462 años.
367
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
Quería parecer más joven
durante al menos tres años, me lo merezco.
368
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
Entonces eres Papa Noel, ¿no?
¿Cuándo naciste?
369
00:19:10,875 --> 00:19:12,416
Me interroga la miniOprah.
370
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- Nací en el 200 d. C.
-¿Y dónde?
371
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
- En Anatolia.
-¿Qué es Anatolia?
372
00:19:18,500 --> 00:19:19,791
También eres muy Gayle.
373
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
Es donde ahora está Turquía.
374
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
Hablas muy bien inglés
para un tipo que nació en Turquía.
375
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Soy polifacético.
376
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
Hablo 172 idiomas y dialectos.
377
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
Nena, voy a llevarte a casa
y luego me ocuparé del Sr. Sinter...
378
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nick.
379
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Veréis, necesito ayuda.
Para llamar a mis renos.
380
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
Los renos. ¿Cómo lo haces?
381
00:19:45,708 --> 00:19:47,958
Pues Saltarina
tiene ansiedad por separación
382
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
y Danzarina come mal últimamente.
383
00:19:49,875 --> 00:19:52,041
Sí, está con alguien.
384
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
¿Qué quiere que hagamos?
385
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
El Dr. Galocho dijo
que quizá sea un virus estomacal.
386
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
-¿El Dr. Galocho?
- Sí.
387
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
Es el mejor
médico pingüino del Polo Norte.
388
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
Y no porque sea
un médico que trata a pingüinos,
389
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
sino porque es
un pingüino que es médico.
390
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Mirad esto. Este pequeño mando
funciona con espíritu navideño.
391
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Mirad al cielo ahora.
392
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
Lo que vais a presenciar
es un trineo llevado
393
00:20:20,208 --> 00:20:24,208
por ocho renos preciosos y valientes.
394
00:20:32,125 --> 00:20:33,416
Será fallo del Bluetooth.
395
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Nena, como ves, este hombre
sin duda necesita ayuda, ¿sí?
396
00:20:37,416 --> 00:20:40,208
Está intentando llamar
a los renos desde el cielo.
397
00:20:40,208 --> 00:20:43,666
Voy a dejarte y a llevar
a este hombre a donde le haga falta.
398
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
Pues sí, sin duda
necesito que me examinen.
399
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
Ya buscaré luego a los renos.
400
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Sí, va a ser mejor.
401
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
Como ya he dicho.
402
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
¿Qué?
403
00:21:01,583 --> 00:21:03,833
Segundo dato curioso
de Santa, sudo purpurina.
404
00:21:05,041 --> 00:21:06,458
¡Cómo mola!
405
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Cometa, Bromista...
- Colega.
406
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Te estás pasando.
407
00:21:17,458 --> 00:21:19,166
¿Recuerdas a mi amigo David Banks?
408
00:21:19,583 --> 00:21:21,333
Su papá decía que Santa era negro.
409
00:21:21,333 --> 00:21:22,958
Se contó mal la historia.
410
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
Para empezar, adoro
al pequeño Davie Banks.
411
00:21:25,583 --> 00:21:27,458
Lleva un año estupendo, de hecho,
412
00:21:27,458 --> 00:21:30,083
es uno de los niños
que no recibirán coliflor.
413
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
-¿Coliflor?
- Sí, quitamos el carbón hace unos años
414
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
por toda la movida ecológica
que hay ahora.
415
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
Ya sabéis, lo de quemar carbón y demás.
416
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
Si te portas mal, te dejo
un trozo de coliflor en el calcetín.
417
00:21:42,708 --> 00:21:44,791
¡Papi, es Papá Noel de verdad!
418
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
Mi nombre real es Nicholas Sinter-Claus.
419
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Con un guion...
420
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Cogí el apellido de la Sra. Claus.
421
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Somos modernos,
hay que adaptarse a los tiempos.
422
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Pero también tengo algunos motes,
423
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
como "el barba-roñosa", "el Manta Claus"
424
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
o "el de ro-jo-jo".
425
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
Mi preferido es "Nico el Reparte-regalos".
426
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
Tercero.
427
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
Vale, si de verdad eres Papá Noel,
428
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
dime qué quiere Charlotte por Navidad.
429
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Primero, quiere una camiseta
de Levántate y canta, ¿verdad?
430
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
Segundo, quiere
las muñecas de Anna y Elsa,
431
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
porque le encanta Frozen.
432
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
Quiere un set de maquillaje de juguete
433
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
y, por último, quiere un patinete rosa.
434
00:22:24,875 --> 00:22:27,583
¡Es verdad! Madre mía, Papá, ¿lo ves?
435
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
No hay ninguna niña de ocho años
que no quiera maquillaje de juguete.
436
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, ¿por casualidad
tienes alguna galleta
437
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
u otros productos horneados así?
438
00:22:38,291 --> 00:22:40,875
Me comería
alguna galleta de chocolate, de vainilla
439
00:22:40,875 --> 00:22:43,041
o hasta de avena,
la galleta que sea.
440
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
Y mira, tengo
la nota del médico justo aquí.
441
00:22:46,708 --> 00:22:49,291
- Puedo comerlas de merienda.
- De un pingüino, ¿no?
442
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
No, de mi otro médico, el Dr. Botones.
443
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
Perdonad la caligrafía,
444
00:22:53,208 --> 00:22:56,791
el Dr. Botones es un gato que pinta.
445
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
-¿De dónde la has sacado?
- De mi bolsillo secreto.
446
00:23:02,083 --> 00:23:03,625
Te revisé todos los bolsillos.
447
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Sí, por eso se llama "bolsillo secreto".
448
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Llevo de todo en ese bolsillo.
449
00:23:08,666 --> 00:23:11,875
Llevo comida de reno,
llevo repelente de yaks,
450
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
llevo una bocina, espumillón,
451
00:23:14,583 --> 00:23:17,375
un cepillo para quitar
el espumillón fácilmente...
452
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
Pero ¿no entendéis
que estoy perdiendo trabajo ahora?
453
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
Por primera vez en cientos de años.
Nunca he perdido la noche.
454
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
Lo siento, Nick,
mi padre casi que odia la Navidad.
455
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
No pasa nada,
Charlotte, tiene sus motivos.
456
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
¿Qué dices?
¿Qué quiere decir que tengo mis motivos?
457
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, lo sé todo.
458
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Lo sé todo,
no lo digo como eslogan.
459
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- Qué va, es un hecho.
- Perdón, espera.
460
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
¿A qué huele? ¿Oléis eso?
461
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
-¿Eso qué es?
-¿Qué olor?
462
00:23:50,541 --> 00:23:53,833
No sé, huele como... a canela.
463
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
He sido yo.
464
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
-¿Cómo que has sido tú?
- Tercer dato curioso de Santa...
465
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
los pedos de Santa huelen a canela.
466
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
Perdona, ¿qué?
467
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
Ah, ahí está.
468
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Parad.
469
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
-¿Qué?
-¡Que paréis!
470
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
No.
471
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
¿Están chalados?
472
00:24:32,833 --> 00:24:36,000
-¿Quiénes son esos?
- Parecen un muñeco de nieve, un elfo
473
00:24:36,000 --> 00:24:38,500
y un cascanueces,
como mis colegas de los martes.
474
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
¿Va en serio? ¡Vamos!
475
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
SENTIDO ÚNICO
476
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
-¡Tenemos que girar!
-¡No!
477
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
Creo que los desviamos.
478
00:25:01,958 --> 00:25:03,583
-¿Estás bien, cielo?
- Sí.
479
00:25:04,291 --> 00:25:05,500
¿A qué ha venido eso?
480
00:25:05,500 --> 00:25:07,625
La peña se vuelve majara en Nochebuena.
481
00:25:07,625 --> 00:25:09,958
- Es así todo el rato.
- Venga ya.
482
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
No, no me hagas esto ahora.
483
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
No me lo puedo creer.
484
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
-¿Diga?
- Lo hemos perdido.
485
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
¿Cómo puede ser?
486
00:25:30,750 --> 00:25:33,333
No lo sé, llevamos
una noche muy larga, señor.
487
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
-¿Sabes lo que es largo, Mary?
- ¿El qué?
488
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- Las penas de cárcel.
- Ay, diputado...
489
00:25:38,625 --> 00:25:41,125
Mejor no pensar en lo que nos pasará
490
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
si ese chisme cae en las manos
equivocadas, ¡mi partido se hunde!
491
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Lo sé, lo siento, señor.
- Puchero,
492
00:25:47,333 --> 00:25:50,041
empanada de pescado, fritanga de pavo...
493
00:25:50,041 --> 00:25:52,166
Eso te dan de comer en la cárcel,
494
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
que es donde acabaremos
si no encontráis el iPad.
495
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Espera un momento.
496
00:25:57,458 --> 00:25:59,083
Han venido algunos integrantes.
497
00:25:59,083 --> 00:26:02,958
Gloria a Dios
498
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
- Lo cogeremos, señor.
-¡Cállate!
499
00:26:04,625 --> 00:26:06,625
En las alturas
500
00:26:06,625 --> 00:26:19,458
Oh, ven, adorémosle
501
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
Cristo el Señor
502
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Encontradlo, encontradlo,
estáis preparados para ello.
503
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
¡Traedme a ese Papá Noel!
504
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Esperad, voy a llamar a un taxi.
505
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Dadme un segundo. No pasa nada.
506
00:26:55,750 --> 00:26:58,625
Perdona, ¿tienes móvil?
El mío hace un ruido raro.
507
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
No necesito móvil,
si tengo que dar un mensaje,
508
00:27:01,125 --> 00:27:04,041
solo he de llamar
a mi bandada de frailecillos. Mirad.
509
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
¡Frailecillos!
510
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Frailecillos...
511
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
Hay que ver, se me olvidaba
que les he dado vacaciones.
512
00:27:24,875 --> 00:27:27,833
Mira, lo que voy a hacer
es llevarte a la comisaría.
513
00:27:27,833 --> 00:27:29,875
Allí está mi amigo Bobby Carlotta.
514
00:27:29,875 --> 00:27:32,250
Íbamos juntos al instituto,
ahora es inspector
515
00:27:32,250 --> 00:27:35,666
y puede acercarte al hospital
para conseguirte la ayuda necesaria.
516
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Así de fácil.
517
00:27:37,833 --> 00:27:40,583
Luego, mi niña, podemos
ir a casa de tu madre y esperar.
518
00:27:40,583 --> 00:27:42,375
Es increíble que siga de compras.
519
00:27:42,375 --> 00:27:44,583
Le encantan las compras de última hora.
520
00:27:44,583 --> 00:27:47,416
Que, por mí, estupendo.
¡Compra, mami, compra!
521
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Uh, eso me encanta.
522
00:27:48,583 --> 00:27:49,666
¡Mami, compra!
523
00:27:49,666 --> 00:27:51,958
-¡Mami, compra!
-¡Mami, compra!
524
00:27:51,958 --> 00:27:54,083
-¡Compra sin parar!
-¡Compra sin parar!
525
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
- Ve a todos lados
- Un sinfín de regalos
526
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
¡Mami, compra!
527
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Ha sido lo más.
- Hacéis un equipo estupendo.
528
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Ella es la repera, la adoro.
529
00:28:06,208 --> 00:28:08,291
Cuando te deje allí, te echaré un cable.
530
00:28:08,916 --> 00:28:11,916
A Bobby, no le mencionaré
que te colaste en la casa,
531
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
¿vale?
532
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Solo le diré que eres un tipo
533
00:28:15,000 --> 00:28:17,083
que está pasando
por una cierta crisis
534
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
y que necesita una evaluación.
535
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
¿Ves por donde voy?
536
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
- Lo pillo.
- Vale.
537
00:28:22,416 --> 00:28:23,958
Pero ¿sabes a quién ayudar?
538
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
A Bobby Carlotta, tu compañero de clase.
539
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Le chiflan
los sets de trenes del Pacífico.
540
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Le traigo uno todas las Navidades.
541
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Pero no quiere que nadie se entere
542
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
de que le encanta sentarse
solo en casa y jugar con los trenes.
543
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
-¿Me sigues?
- Sí, te sigo.
544
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Que eres un adulto
que finge ser Papá Noel.
545
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
¿Es eso?
546
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
-¿Novedades?
- No, lo hemos perdido.
547
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
Ah, espera, ahí está.
Ya lo tenemos.
548
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
-¿Dónde?
- A la izquierda en el semáforo.
549
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Hola, ¿qué tal?
550
00:29:20,291 --> 00:29:24,500
- Quería ver cómo estáis.
- Se lo está pasando pipa.
551
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Ah, ¿sí? Fantástico entonces.
552
00:29:28,000 --> 00:29:32,083
Bueno, estaba pensando
que quizá cuando la dejes
553
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
podríamos tomarnos una copa,
ya que he encontrado una receta muy chula
554
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
de martinis de menta
en la que cubres la copa
555
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
- con caramelo machacado y...
- Hala, eso suena...
556
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
sin duda, suena de cine.
557
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
- Pero quizá lleguemos un poco tarde.
-¿Por qué?
558
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Por la diversión padre e hija,
como tú decías.
559
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
Diversión padre e hija.
560
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Vale, bueno, yo estoy
acabando con las compras de última hora,
561
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
nos vemos luego para esos martinis.
562
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Sí, lo estoy deseando.
563
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
Bueno, adiós.
564
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
Tenemos que volver a casa ya.
565
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Mami y papi
están separados, van a terapia.
566
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
-¡Charlotte!
- No hay de qué avergonzarse.
567
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
La terapia es buena.
La Sra. Claus y yo también vamos.
568
00:30:16,166 --> 00:30:17,958
¿No será con otro pingüino?
569
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
No, nuestro terapeuta
no es un pingüino, Eddie.
570
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
Es una morsa.
571
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
Es Arturo Morsáñez.
572
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
¿Morsáñez?
573
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
El Dr. Arturo Morsáñez.
574
00:30:28,500 --> 00:30:31,000
Eddie, mi señora y yo
también pasamos malas rachas.
575
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Llevamos siglos casados.
Todas las parejas tienen problemas.
576
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- Siglos...
-¿Qué te trae a la mente?
577
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
Pues no es de tu incumbencia.
578
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
Yo también quiero saberlo.
579
00:30:41,458 --> 00:30:43,291
¿Por qué no os entendéis mami y tú?
580
00:30:43,291 --> 00:30:46,041
Oye, sí que nos entendemos.
581
00:30:46,041 --> 00:30:49,666
Es que a veces
la gente... deja de encajar.
582
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
¿Entiendes?
583
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
Admito que a mí...
584
00:30:56,958 --> 00:30:58,625
tampoco me gusta que esté triste.
585
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
Creo que hay cosas
de esta noche que podemos omitir.
586
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Como que hayamos venido al centro.
587
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Me abro.
-¡Nick!
588
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
¡Nick!
589
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
¡Nick!
590
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
¡Ya te tenemos!
591
00:31:24,041 --> 00:31:25,666
- Venga, Charlotte.
-¿Y su saco?
592
00:31:25,666 --> 00:31:27,625
Deja eso, necesita nuestra ayuda.
593
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Vamos.
594
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
Escucha, nena, pase lo que pase,
no me sueltes de la mano.
595
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
No te preocupes, yo te protejo.
596
00:31:43,750 --> 00:31:45,041
Hay demasiados.
597
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Ay, perdona.
598
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
¡Eh! ¿Y tu disfraz?
599
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
¡Este sitio es la leche!
600
00:32:03,333 --> 00:32:05,750
Es la pesadilla
que se me repite una y otra vez.
601
00:32:05,750 --> 00:32:07,791
Encontrémoslo rápido para largarnos.
602
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
¡Venga!
603
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Muy bien, gente, que esto no pare.
604
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
Tenemos un invitado especial,
clásico pero molón,
605
00:32:50,083 --> 00:32:52,041
que quiere cantar, sé que os molará.
606
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
-¿Lo ves?
- Lo veo a puñados.
607
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
No consigo distinguirlos.
608
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Perdona.
609
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Venga, papá.
610
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
Vamos a pasar.
611
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
Abran paso, abran paso.
612
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
¡Eh, Nick! ¡Eh, Nick!
613
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
¡Eh, Nick, soy Charlotte!
614
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
Ah, hola,
Charlotte, sube aquí. Es buena.
615
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Eh, tío, ¿qué haces?
616
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
-¡A darlo todo!
- Es mi hija, colega.
617
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
¿Qué haces?
618
00:34:10,166 --> 00:34:11,875
Toma ya, lo haces de fábula,
619
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
pero mira
lo que hacemos en el Polo Norte.
620
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
Mira esto,
lo llamamos "el meneíto del Polo Norte".
621
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Eso es.
622
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
¡Toma ya!
623
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
-¡Nena, eh!
- Papi, sube aquí.
624
00:34:25,541 --> 00:34:26,541
Sí, es bueno.
625
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- Nena, ¿qué haces?
- Tú haz como yo.
626
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
¡Diviértete!
El meneíto del Polo Norte.
627
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Ay, de verdad...
628
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
¡Bien hecho!
629
00:35:02,041 --> 00:35:03,583
Oíd, Eddie y Charlotte,
630
00:35:03,583 --> 00:35:05,000
¿por qué no nos marchamos?
631
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
¡Sí!
632
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
¡Hala!
633
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
¡Papi, mira esto!
634
00:35:21,583 --> 00:35:24,666
- No...
-¡Estoy volando de verdad!
635
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
¡Bien!
636
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
¿Cómo es que nadie me ha cogido?
637
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
¡Tira, tira!
638
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
¿Cuándo va a acabarse esta noche?
639
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
No puede andar muy lejos.
640
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
¿No podemos dejarlo irse?
641
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
Nena, quiero
dejarlo irse y llevarte a casa,
642
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- pero no puedo, ¿vale?
-¿Por qué?
643
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
Porque lo más importante
del trabajo de papi
644
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
es no dejar
que nadie que se sienta solo y triste
645
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
siga sintiéndose así, ¿entiendes?
646
00:36:12,541 --> 00:36:14,666
No creo que se sienta solo y triste.
647
00:36:14,666 --> 00:36:18,208
Es más, creo que es una de las personas
más alegres que he conocido.
648
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
Porque eres
demasiado chica para entenderlo.
649
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
¡No lo soy!
650
00:36:22,166 --> 00:36:24,083
No te cae bien por ser Papá Noel
651
00:36:24,083 --> 00:36:25,500
y porque odias la Navidad.
652
00:36:25,500 --> 00:36:29,750
No es Papá Noel,
porque no existe una cosa que...
653
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Te llevo a casa, cosa
que debería haber hecho hace rato.
654
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
¡Mira, papá!
655
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
¡Recuerda que suda purpurina!
656
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
¡Nick, ha molado mucho,
has estado increíble!
657
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
¡Ay, gracias!
658
00:37:04,208 --> 00:37:06,791
Te he echado de menos
y solo han pasado 10 minutos.
659
00:37:08,833 --> 00:37:09,833
Hola, Edward.
660
00:37:09,833 --> 00:37:11,875
¿Me explicas
qué ha pasado ahí detrás?
661
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
Ah, ¿lo del espectáculo chulísimo?
Ha sido muy díver.
662
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
Nunca digo que no a un micro.
663
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
Hago de todos los géneros,
ya sea R&B, jazz...
664
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
No me refería
a tu pequeño espectáculo,
665
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
sino a que saltes de un taxi en marcha.
666
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
-¿De qué huías?
- Ah, eso.
667
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
No ha sido nada.
Charlotte, mira esto.
668
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Lo han dejado niquelado.
669
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
-¿El Polo Norte es así de verdad?
- Sí.
670
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
Está la sección de bastones de caramelo.
671
00:37:37,666 --> 00:37:41,458
Está de maravilla,
pero lo único que falta
672
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
- es la Srta. Paloma Sharp.
-¿Quién es?
673
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
La inventora
de los bastones de caramelo.
674
00:37:46,833 --> 00:37:50,000
Porque su papá estaba muy viejito
675
00:37:50,000 --> 00:37:53,750
y se rompió los tobillos, así que ella
le creó unas muletas de caramelo
676
00:37:53,750 --> 00:37:55,916
pero no eran muy resistentes, así que...
677
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
en vez de muletas,
le hizo un bastón.
678
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- Es verdad, y lo llamaron...
-¡Bastón de caramelo!
679
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
¿Podemos tener unas palabritas?
680
00:38:04,500 --> 00:38:06,125
Y hasta párrafos, si quieres.
681
00:38:06,250 --> 00:38:08,833
Mira, intento ser
lo más compasivo posible.
682
00:38:08,833 --> 00:38:12,375
Quiero ayudarte, pero tienes
que dejar de comerle el coco a mi hija.
683
00:38:12,375 --> 00:38:15,166
Es una niña muy dulce
que se fía demasiado
684
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
y con una imaginación disparada.
685
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
Para dejarlo claro,
686
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
¿no te parecen
unas características estupendas?
687
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
No si la preparan para llevarse un chasco.
688
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
La vida es dura
y, como su padre, debo protegerla.
689
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
¿Lo entiendes?
690
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Sí.
691
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Entiendo que necesitas
un cachorrito por Navidad.
692
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
- Del tirón.
-¿Un cachorrito?
693
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
No quiero un perro por Navidad.
694
00:38:37,791 --> 00:38:40,750
Sí, lo quieres,
porque los perritos son adorables
695
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
y suaves y, cuando te enfadas,
derriban ese muro con su amor.
696
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
El amor es como una excavadora...
697
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
¡Excavadora es
el nombre perfecto para un perrito!
698
00:38:51,416 --> 00:38:53,500
-¡Sí!
-¡Que no quiero un perro
699
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
que se llame Excavadora!
700
00:38:55,000 --> 00:38:57,791
- Yo quiero un perrito, papi.
- Char, por favor, no...
701
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
-¡Nick!
-¡Venga!
702
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
-¡Venga!
-¡Nick!
703
00:39:02,291 --> 00:39:04,458
¡Espera, Nick, Nick!
704
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Oye, sé que no eres
de dar respuestas directas,
705
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
pero ¿quién nos está siguiendo?
706
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
No lo sé, de verdad.
707
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Lo que sé es que hay dos mil millones
de niños por todo el mundo
708
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
esperando que deje
sus regalos de Navidad esta noche.
709
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
Lo que tú digas,
pero hay que llamar un Uber.
710
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Quizá ya me funcione el móvil.
711
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Te lo he decorado. De nada.
712
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
¿Cuándo lo hiciste?
713
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
En el taxi,
cuando nos perseguían esos tíos chungos.
714
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
No le eches brillo
a nada más mío, o ya verás.
715
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
¿Me oyes?
716
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
¡San Nico! ¡Hola!
717
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
- Nick, ¿adónde vas?
-¡Vienen a recogernos!
718
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
¡Papi, vienen a recogernos!
719
00:39:49,875 --> 00:39:51,208
¿Cómo que a recogernos...?
720
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
¡Oye, oye!
721
00:39:53,708 --> 00:39:55,708
¡Oye! ¡Oye!
722
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
¿Qué hacéis?
723
00:39:57,625 --> 00:39:59,125
Esta gente maja nos salvará
724
00:39:59,125 --> 00:40:00,208
y cabemos todos.
725
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- Charlotte, vamos.
-¡Eh!
726
00:40:01,958 --> 00:40:04,166
No nos subiremos
a una furgo de desconocidos.
727
00:40:04,166 --> 00:40:05,958
Eddie, no son desconocidos.
728
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Sé bien quiénes son.
729
00:40:07,458 --> 00:40:09,250
Ves, él los conoce, papi.
730
00:40:09,250 --> 00:40:10,583
Vamos, el tiempo apremia,
731
00:40:10,583 --> 00:40:11,666
hay que largarse.
732
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Venga, súbete.
733
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
¿Eres tú de verdad?
734
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Sí, en carne y hueso.
735
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
-¡Es un sueño cumplido!
-¡Es increíble!
736
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
- Y en nuestra furgo.
-¿De dónde son tus botas?
737
00:40:36,041 --> 00:40:37,750
-¡Aún no me lo creo!
- Es Santa.
738
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
¡Ya lo sé!
739
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
Perdona,
¿puedes llevarnos a la comisaría?
740
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
El 1045 de Young Boulevard.
741
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
Claro que no.
742
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
Somos los Truckle.
Yo soy Sonia, ella es Kayleigh,
743
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
él es Diego
y, aquí al volante, está Martin.
744
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
Qué alegría, Señor Claus.
745
00:40:52,083 --> 00:40:54,541
Muchísima alegría. Os digo una cosa,
746
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
me alegra un montón conoceros.
747
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
¡Creía que los conocías!
748
00:40:58,000 --> 00:41:00,625
Sé quiénes son, son mis fanes.
749
00:41:00,625 --> 00:41:02,125
- Los mayores fanes.
- No 1.
750
00:41:02,125 --> 00:41:03,416
- Del mundo.
-¡Superfanes!
751
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
¡Me encanta!
752
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- Pandi de los Truckle, dadme una H.
-¡H!
753
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
- Dadme una O.
-¡O!
754
00:41:09,041 --> 00:41:11,750
Así me gusta,
ahora repetimos tres veces, ¿cómo es?
755
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
¡Ho-ho-ho!
756
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
¡Hacemos la Navidad!
757
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
¡Por mi madre, vale!
758
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- Cariño.
-¡Con alegría!
759
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- Con seguridad.
- Hoy no nos estrellamos.
760
00:41:20,291 --> 00:41:21,958
No con un pasajero tan valioso.
761
00:41:22,416 --> 00:41:23,500
Y los niños.
762
00:41:23,500 --> 00:41:26,125
Bueno, hacéis la Navidad,
pero ¿de qué trabajáis?
763
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
¿Cómo os ganáis la vida?
764
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
- Somos los busca-Santa.
-¿Los busca-Santa?
765
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
- Buscamos a Santa.
- A ver, a ver,
766
00:41:31,875 --> 00:41:34,000
veo todo este equipo de aquí.
767
00:41:34,000 --> 00:41:35,708
-¿Así me habéis encontrado?
- Sí.
768
00:41:35,708 --> 00:41:38,083
- Yo hice todo esto.
- Kayleigh es una genia
769
00:41:38,083 --> 00:41:39,416
de los ordenadores.
770
00:41:39,416 --> 00:41:41,958
Todas las Navidades,
Kayleigh hackea los sistemas
771
00:41:41,958 --> 00:41:43,625
para rastrear nosotros mismos.
772
00:41:43,625 --> 00:41:46,125
Descubrimos que Santa
estaba solo a unas manzanas
773
00:41:46,125 --> 00:41:47,208
de donde estábamos.
774
00:41:47,208 --> 00:41:49,541
En el griego Tommy Tom-Tom, comiéndose
775
00:41:49,541 --> 00:41:51,666
- una spanakopeta navideña.
- Spanakopita.
776
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
¡El Tommy Tom-Tom!
777
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
En Elm Street, eso es. Tommy quería
778
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
un cortador de kebab
y un asador vertical por Navidad,
779
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
porque los que tiene
están viejos y rotos.
780
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- Además, se calientan demasiado.
- Esa es la marca de Santa.
781
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
-¿Veis que se va moviendo?
-¡Es lo más!
782
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
Perdón, ¿alguien tiene un móvil?
Debo llamar a la policía.
783
00:42:10,666 --> 00:42:13,625
- Y el mío está...
-¿Qué le ha pasado?
784
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
Él le ha pasado.
785
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
¡Culpable!
786
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- Es precioso.
- Qué pasada.
787
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
No lo animéis, anda.
788
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Es la hora de poner
las canciones que preparé
789
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
para cuando al fin
viésemos a Santa, en Spotify.
790
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
No, no hace falta.
791
00:42:27,041 --> 00:42:29,333
- Por nosotros no lo hagas.
-¡Dale!
792
00:42:29,333 --> 00:42:31,583
No, no las pongas, no hace falta.
793
00:42:31,583 --> 00:42:33,958
Cuéntanos
algo de los renos que nadie sepa.
794
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Mirad, ahí va un cuarto dato curioso
sobre Santa que pocos saben.
795
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Venga ya.
- Sabemos que mis renos adoran volar,
796
00:42:40,416 --> 00:42:43,708
pero tienen otras cualidades
como ser buenos envolviendo regalos
797
00:42:43,708 --> 00:42:45,875
o saber hacer pasta desde cero.
798
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
De hecho, hacen un asado de rechupete.
799
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
¡La carne se deshace!
800
00:42:51,125 --> 00:42:52,958
Pero os diré lo que mejor se les da.
801
00:42:53,291 --> 00:42:54,291
Es proteger a Santa.
802
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
Eso es.
803
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
Todos tienen mucha maña.
804
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
Así que, si os metéis con Santa,
os metéis con los renos.
805
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
-¿En serio? ¡Qué pasote!
- Ah, y otra cosa más,
806
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
no les gusta la música navideña.
807
00:43:07,208 --> 00:43:08,583
- No puede ser.
- De hecho,
808
00:43:08,583 --> 00:43:11,000
su canción preferida es la de Rocky.
809
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
-¿Cómo no?
- Eso es absurdo.
810
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
Es verdad. ¡Esta es mi parada!
811
00:43:18,083 --> 00:43:20,000
Otra vez, no.
¿Qué le pasa a este tío?
812
00:43:23,625 --> 00:43:25,208
La paloma ha volado del nido.
813
00:43:25,208 --> 00:43:26,916
La gallina se fue del gallinero.
814
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Oye, ¿es que
hemos ofendido a San Nicolás
815
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
- con tantas preguntas?
- Vamos.
816
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
Ya os lo he dicho,
no es San Nicolás, ¿vale?
817
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
- Claro que lo es.
- Claro que lo es.
818
00:43:37,333 --> 00:43:39,541
Amigo, os llevamos
a Young Boulevard, 1045.
819
00:43:39,541 --> 00:43:42,500
- Déjalo, vosotros haced la Navidad.
- No golpees la puerta.
820
00:43:43,375 --> 00:43:44,500
Te has portado mal.
821
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
No me puedo creer
que saltase de la furgo.
822
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
Papi, ¿no vamos a buscar a Nick?
823
00:43:49,208 --> 00:43:50,833
No, quizá tuvieras razón.
824
00:43:50,833 --> 00:43:52,083
Mejor lo dejamos ir.
825
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Si quiere hacer de Santa
toda la noche, que lo haga.
826
00:43:55,166 --> 00:43:56,916
Tampoco le hace daño a nadie.
827
00:43:56,916 --> 00:43:59,541
¿Y lo que decías
de que lo importante de tu trabajo
828
00:43:59,541 --> 00:44:02,083
era no dejar
que nadie que se sienta solo y triste
829
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
siga sintiéndose así?
830
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
¿Y lo que decías tú
de que él era la persona más alegre?
831
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
-¿Ya no te acuerdas?
- Creo que puede necesitar ayuda, papi.
832
00:44:10,750 --> 00:44:12,458
Sea o no sea Papá Noel.
833
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
¡Vamos, papi!
834
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.
835
00:44:27,791 --> 00:44:30,416
-¿Qué ocurre?
- Es que reconocí el barrio.
836
00:44:30,416 --> 00:44:32,541
Y dije:
"Espera, tengo unos socios aquí".
837
00:44:32,541 --> 00:44:34,875
Pensé que podemos entrar,
llamas a la Policía
838
00:44:34,875 --> 00:44:37,375
- y yo cojo suministros.
- ¿Quién es?
839
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
- Soy yo, el "jefe guirnaldas".
- Madre mía, ¿Nick?
840
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
Venga, papi, ¿no podemos pasar
841
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
y usar el teléfono
para conseguirle ayuda?
842
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
Más vale que tus socios
no nos metan en líos.
843
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Descuida, mis socios no hacen líos.
844
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- Mis socios hacen juguetes.
-¡Papi, venga!
845
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
Dice que hacen juguetes.
846
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Mira, Eddie, lo pillo.
No te crees quién soy.
847
00:45:04,250 --> 00:45:05,250
Muy bien.
848
00:45:05,250 --> 00:45:07,958
Pero te enseñaré
algo que te hará cambiar de opinión.
849
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Seguidme.
850
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
CONSOLIDADA
EN TODO EL MUNDO EN 1825
851
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
¡Ey, Nick!
852
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Ha venido San Nick.
853
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
¿Qué hay? ¡Es Navidad!
854
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
O sea, la época
más mágica del año, Eddie.
855
00:45:49,458 --> 00:45:51,916
Lo pillo,
tienes dudas, no crees en nada,
856
00:45:51,916 --> 00:45:54,291
pero he tenido muchísimos escépticos.
857
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
Aunque, una vez les muestro
este taller mágico lleno de juguetes,
858
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
todos se convierten, mira.
859
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Ya verás, cuando veas
todos los juguetes, fliparás pepinillos.
860
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nick, ¿y los juguetes?
861
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
Eso, Nick, ¿y los juguetes?
862
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
Sí, los juguetes...
863
00:46:22,666 --> 00:46:26,166
Veréis, los elfos se los han llevado,
864
00:46:26,166 --> 00:46:28,208
porque ya es
por la mañana en Australia.
865
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
O por la tarde de Navidad.
866
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
O por la noche.
Se me da regular lo de las horas.
867
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
No debería, pero así es.
868
00:46:36,291 --> 00:46:38,875
A ver si Gerald y Lucille
nos lo explican todo.
869
00:46:38,875 --> 00:46:40,375
Entremos a buscar al equipo.
870
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
Ahí está, mi hombretón.
871
00:46:45,083 --> 00:46:47,458
Acabamos pronto
el trabajo y empezó la fiesta.
872
00:46:47,750 --> 00:46:50,083
Claro, eso explica
que no haya juguetes.
873
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Hola, Nick.
¿Quién es esta monada?
874
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Esta peque es Charlotte
y ese es su padre, Eddie.
875
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Eddie es un escéptico.
876
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
En serio, tiene claustrofobia.
877
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
-¿Disculpa?
- Claustrofobia, fobia a Santa Claus.
878
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
Lo preguntaré otra vez,
879
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
-¿qué es este sitio?
- Mira, Eddie,
880
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
hay dos mil millones de familias
en más de 160 países
881
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
que celebran la Navidad.
882
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
Vale, ¿y?
883
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Con una media
de 1,8 niños por casa,
884
00:47:18,916 --> 00:47:21,750
Nick les deja regalos
a tropecientos niños.
885
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
-¿A tropecientos?
- Es flipante, ¿eh?
886
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
Sí, así es.
No es lo único flipante de aquí.
887
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Es que no puedo producir
todos esos juguetes en el Porte.
888
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- Por eso, los subcontrato.
- Cierto.
889
00:47:32,333 --> 00:47:34,500
Con operaciones
en todas las ciudades.
890
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
-¿Dijiste en el Porte?
- Sí, el Polo Norte.
891
00:47:38,708 --> 00:47:40,416
Lucille, dime que tienes galletas.
892
00:47:40,416 --> 00:47:43,750
Me hice pruebas y vi que tengo
el azúcar en sangre bastante bajo.
893
00:47:43,750 --> 00:47:45,166
Por eso necesito galletas.
894
00:47:45,166 --> 00:47:47,416
¿Que si tengo galletas? ¡Por supuesto!
895
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
-¡Toma!
- A la cocina, a por galletas.
896
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
¡Papi, galletas!
897
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald y Lucille,
esta Navidad os habéis superado.
898
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
¡Mirad estas galletas navideñas!
899
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
¡Cuántas exquisiteces!
900
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
Solo debería comerme dos galletas,
pero quizá me lo salte hoy.
901
00:48:05,416 --> 00:48:08,041
Así que debo llamar
a mi nutricionista, el Dr. Parnus
902
00:48:08,666 --> 00:48:11,125
y es un lemming,
así que si oye malas noticias...
903
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
-¿Puede saltar por un barranco?
- Exacto.
904
00:48:15,541 --> 00:48:17,875
Charlotte, mira
qué bonitas son estas galletas.
905
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
¿Tú quieres galletear?
906
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Papi, ¿puedo galletear?
- No.
907
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
-¿Eso qué es?
- Me alegra que preguntes.
908
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
Es que cojas
una de estas galletas recién horneadas
909
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
y te la metas
así en la boca y luego...
910
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
Todos a galletear.
911
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
Solo es comer galletas, no sé...
912
00:48:40,500 --> 00:48:43,083
¿Tenéis algún teléfono
que pueda usar, por favor?
913
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Está justo ahí.
914
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Seguro que ni sabes qué es.
915
00:49:00,000 --> 00:49:01,083
DESCONOCIDO
916
00:49:02,125 --> 00:49:03,916
-¿Hola?
- Alli, soy yo.
917
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Hola, ¿dónde andáis?
918
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
¿Que dónde andamos?
919
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
Veníais a las 20:30.
920
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
Escucha, llegaremos pronto,
nos hemos desviado un poco.
921
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
¿Desviado?
922
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
No, llegaremos pronto a casa.
923
00:49:15,375 --> 00:49:19,166
-¿Dónde estáis?
- Eh... en el centro.
924
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
¿A estas horas de la noche?
¿Qué hacéis ahí?
925
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
¿Y Charlotte?
926
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
Está aquí a mi lado.
Es por un asunto de trabajo.
927
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Por Dios, has encontrado
el modo de trabajar esta noche.
928
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- No, no es eso.
- Era una noche, Eddie.
929
00:49:32,666 --> 00:49:34,833
Puedo entender
que me decepcionases a mí,
930
00:49:34,833 --> 00:49:36,666
- pero ¿a Charlotte?
-¿Decepcionarla?
931
00:49:36,666 --> 00:49:40,333
Si lo está pasando mejor que nunca.
Espera, deja que te la pase.
932
00:49:40,333 --> 00:49:43,291
Dile a tu madre
que estás bien y nada decepcionada.
933
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Díselo.
- Hola, mami.
934
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Hola, nena. ¿Estás bien?
- Estamos con Papá Noel
935
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
y tiene un médico pingüino
y suda purpurina.
936
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
Y luego están los otros,
Lucille y Gerald,
937
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- que son los elfos...
- Ah, vale.
938
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Vale, vuelve
a pasarme a tu padre, porfa.
939
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
- Todo va bien, te lo he dicho.
- Trae a la niña.
940
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- Lo haré.
-¿Y sabes qué?
941
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
Olvídate de los martinis.
942
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
Muy bien, a ello voy.
943
00:50:12,708 --> 00:50:15,541
El problema es que tiene
unas migas de pastel de frutas
944
00:50:15,541 --> 00:50:16,625
en el transmisor.
945
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Pero, técnicamente, no veo nada roto.
946
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
¿Y cómo acabaste
dando vueltas con este tío?
947
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
Pues la noche...
empezó como siempre.
948
00:50:25,791 --> 00:50:28,500
Me quitaba de en medio
a los que están de viaje,
949
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
yendo a las casas
de los que están fuera.
950
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
Supuestamente, la familia Harf
estaría en West Palm, Florida.
951
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
O eso creía yo.
952
00:50:39,541 --> 00:50:41,916
Aquí hay
una lista de la gente a la que pedirle.
953
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
Lo que no sabía es
que interrumpiría a un diputado corrupto
954
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
a quien sobornaban
para cerrar el Moonlight Mission.
955
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
La contraseña es 4273.
956
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
Es mi nombre, Harf.
957
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
Ah, aparece el albergue para sintechos
958
00:50:54,458 --> 00:50:56,833
en el que hizo
la ceremonia esta mañana.
959
00:50:57,291 --> 00:50:59,125
Así es, el Moonlight Mission.
960
00:50:59,125 --> 00:51:02,208
Don Marty Plessak me pagará
para meterle mano a ese terreno.
961
00:51:02,208 --> 00:51:04,458
¿Qué quiere hacer con un refugio?
962
00:51:04,458 --> 00:51:06,916
Lo derruirá para poner
una tienda de neumáticos.
963
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
¿Qué puedo decir? Así de malo soy.
964
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
Sí, este tipo era malévolo del todo.
965
00:51:16,500 --> 00:51:19,791
En fin, me puse al lío
como siempre hago con los viajeros.
966
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
¿Hola?
967
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
¿Disculpa?
968
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
¿Me veis?
969
00:51:51,291 --> 00:51:52,291
Sí.
970
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
¿Qué haces aquí?
971
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
¿Que qué hago...? Esta es mi casa.
972
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
¿Esta es tu casa?
973
00:52:01,083 --> 00:52:03,750
Ah, pues ¿sabes qué?
974
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
Soy de la compañía del gas.
975
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
¿Disfrazado de Santa Claus?
976
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
Porque estamos... cambiando la marca.
977
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Para que sea más familiar.
978
00:52:14,666 --> 00:52:18,000
Hemos pensado en disfrazarnos
según la temporada, ya sabéis,
979
00:52:18,000 --> 00:52:20,916
en Pascua, iré del conejito.
980
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
En Halloween,
iré de Drácula, la versión tradicional
981
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
con el pelo
en forma de pico y los colmillos.
982
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
Es para criar bien a los niños, ya que
ellos son los que pagarán en el futuro.
983
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
Y, por eso,
¡los niños son el futuro!
984
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
¡Vale, eso es!
985
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Bien.
986
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Más vale que os guste la coliflor.
987
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
¡Cogedlo!
988
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
Desde entonces
me van persiguiendo esos bobos.
989
00:53:15,458 --> 00:53:18,125
Vaya, debe de ser una broma.
990
00:53:18,958 --> 00:53:21,583
¿Nos haces pasar
esta noche terrible a mi hija y a mí
991
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
solo por un robo frustrado?
992
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Eddie, mira,
no fue un robo frustrado.
993
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Todo este tiempo, pensaba
que de verdad necesitabas ayuda.
994
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
Que tenías problemas serios.
995
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
¡Para enterarme
de que eres un mangante!
996
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
Jolín, cálmate, colega.
997
00:53:34,583 --> 00:53:36,625
- No lo dice en serio.
- Claro que sí.
998
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Fueron ellos
los que intentaron atropellarnos, ¿no?
999
00:53:40,375 --> 00:53:42,416
Los que nos persiguieron toda la noche.
1000
00:53:42,416 --> 00:53:44,625
- A los que ibas a robar.
- Que no ha robado.
1001
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Calladito, Willy Wonka.
1002
00:53:46,541 --> 00:53:48,500
Eh, oye, para ya.
1003
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Eso es lo contrario a lo que soy.
1004
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
Yo soy de repartir, no de quitar.
1005
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
Todas las pantomimas
y juegos de esta noche...
1006
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
¡Basta!
Toda la noche igual. Vamos, nena.
1007
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
No vayas a quitármelo todo.
1008
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Todo, hasta las galletas.
1009
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
-¡No!
- Sí.
1010
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
¡Toma!
1011
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
¡Bien! Justo lo que quería.
1012
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- Aún queda noche por delante.
- Se ha arreglado.
1013
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
Gracias.
1014
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
Bobby, toda la noche
se nos ha ido de madre.
1015
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
¡Ha sido un calvario total!
1016
00:54:19,916 --> 00:54:21,083
¿Te doy la dirección?
1017
00:54:21,083 --> 00:54:22,875
- No lo hagas, papi.
- Charlotte, ya.
1018
00:54:22,875 --> 00:54:24,708
-¡No!
- Perry Street, 259.
1019
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.
1020
00:54:28,708 --> 00:54:30,708
Bueno, gente, ha sido una juerga,
1021
00:54:30,708 --> 00:54:32,166
pero este circo chapa ya.
1022
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
Os conseguiré la ayuda necesaria.
1023
00:54:34,125 --> 00:54:37,125
Podéis dejar de bailar, señoritas.
Ya vale de Moulin Rouge.
1024
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
¿Te apetece un caramelo artesanal
de un canta-villancicos?
1025
00:54:41,333 --> 00:54:42,875
-¿Y Nick?
- Están en el tejado
1026
00:54:42,875 --> 00:54:44,083
reuniendo a los renos.
1027
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
Gerald le acompaña, porque Nick
debe entregar los regalos esta noche.
1028
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Me pidió que te diera esto.
1029
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
Gerald, gracias por todo,
sobre todo por las galletas.
1030
00:54:59,625 --> 00:55:01,125
Te dejaré en paz enseguida.
1031
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
Por ti, lo que haga falta.
1032
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Espero que este trasto funcione.
- Debería.
1033
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Mira, Gerald,
ya sé por qué no funciona.
1034
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
Es porque Eddie no cree.
1035
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
¡Nick!
1036
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
Se acabó la juerga. Ya está.
1037
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Tenéis que dejar ya
este show que tenéis montado.
1038
00:55:22,875 --> 00:55:27,208
- Jolín, no crees nada de nada.
- Basta ya, no empecéis con eso.
1039
00:55:27,208 --> 00:55:30,541
- Tienes las ideas anticuadas.
- Tío, que tú tienes un fax.
1040
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
- Y una cabina telefónica.
- Muy bien, gente,
1041
00:55:33,875 --> 00:55:35,500
portaos bien y colaborad.
1042
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
Muchísima gente
se despertará mañana
1043
00:55:38,958 --> 00:55:40,791
y verá que se cancela la Navidad.
1044
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
- Gracias a ti.
- Podré vivir con ello.
1045
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
¿Sabéis por qué? Porque me gusta
mucho más Acción de Gracias.
1046
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
Vamos, señor.
1047
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
-¿Qué hacemos ahora?
- Improvisar.
1048
00:55:57,958 --> 00:56:00,083
He sacado
todas las unidades en un SUV,
1049
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
pero, sin la licencia, chungo.
1050
00:56:02,875 --> 00:56:05,916
Si podéis retenerlo
hasta que la policía lo acuse,
1051
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
para poder llevar a Charlotte
con su madre, os lo agradeceré.
1052
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
Pues no tendrás que esperar.
1053
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Nos llamaron
10 minutos después que tú.
1054
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
Son los inspectores
Jack Finer y Zachary Strong.
1055
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- Encantado.
- De la división de DeKalb.
1056
00:56:17,458 --> 00:56:20,625
Parece que tu hombre estaba
en contacto con los cacos de allí.
1057
00:56:20,625 --> 00:56:22,250
Ya toca que Ron plante cara.
1058
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
-¿Ron?
- Ron Campbell.
1059
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
O "el ladrón de la chimenea".
1060
00:56:28,666 --> 00:56:31,250
-¿Lleva objetos personales?
- Solo esto.
1061
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
¿Eso qué es?
1062
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
El mando de los renos.
1063
00:56:43,333 --> 00:56:45,041
- Eddie, ¿qué pasa?
- Lo que pasa
1064
00:56:45,041 --> 00:56:46,500
es que no eres Papá Noel.
1065
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
Eres Ron Campbell.
1066
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
Un ladrón de Atlanta.
1067
00:56:50,416 --> 00:56:53,041
- Pero eso ya lo sabías, ¿no?
- Tengo muchos motes,
1068
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
pero ese no es uno.
1069
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
A veces me dicen Victor Van Vitch
o Freddie Cougar,
1070
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
o Mellencamp, que es muy bueno
o mi nuevo favorito
1071
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Lil Baby Claus.
1072
00:57:01,791 --> 00:57:04,000
Como los raperos
se ponen "Lil" y "Baby",
1073
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
yo también quería probar.
1074
00:57:05,750 --> 00:57:08,250
Por favor, no lo hagas
más difícil de lo que ya es.
1075
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, escúchame.
1076
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Esos hombres no son quienes dicen ser.
1077
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
Para ya, Nick.
1078
00:57:14,541 --> 00:57:16,500
La próxima vez, invéntate algo mejor,
1079
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
porque los pingüinos médicos no existen,
1080
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
ni los renos que pelean
con la música de una peli.
1081
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
Solo existe la gente sincera o la falsa.
1082
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Ya sabes de cuál eres, ¿no?
1083
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Es verdad que no crees.
1084
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, ¿adónde vas?
1085
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
La verdad es que no lo sé.
1086
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Cuida de tu padre, ¿vale, Charlotte?
1087
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Por mucho tiempo.
1088
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
El pequeño Bobby Carlotte.
1089
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
No tendrás trenes esta Navidad.
1090
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
Te he traído 35 de ellos.
1091
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Juega con los viejos.
1092
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
¡Te quedas sin chu-chu!
1093
00:58:14,083 --> 00:58:15,416
No sé de qué me habla.
1094
00:58:15,833 --> 00:58:17,625
Papá, no dejes que se lleven a Nick.
1095
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, no decía la verdad.
1096
00:58:19,958 --> 00:58:22,000
Nos ha mentido toda la noche, ¿vale?
1097
00:58:22,000 --> 00:58:23,333
No es Papá Noel.
1098
00:58:23,708 --> 00:58:25,791
Picaría algo,
me ha picado el gusanillo.
1099
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
¿Podemos parar a por galletas o algo?
1100
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
¿Dónde está?
1101
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- La tablet.
-¡Lo sabía!
1102
00:58:32,833 --> 00:58:34,375
Sabía que erais malos.
1103
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
Por pura intuición.
1104
00:58:36,000 --> 00:58:38,041
A ver, tengo que saberlo,
es mi trabajo.
1105
00:58:38,041 --> 00:58:40,000
- Quién se porta bien o mal...
-¡Calla!
1106
00:58:40,541 --> 00:58:42,375
¿Dónde está la tablet?
1107
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
Pues normalmente
la guardo en mi bolsillo secreto,
1108
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
pero casualmente no está ahí.
1109
00:58:51,666 --> 00:58:53,333
De nada por haceros el trabajo.
1110
00:58:53,333 --> 00:58:55,000
-¿La tenéis?
- No.
1111
00:58:55,541 --> 00:58:58,375
Hay que insistir.
Harf está en la fiesta de la alcaldesa.
1112
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Nos vemos allí.
1113
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Oye, Eddie.
1114
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
Encontré esto en su celda.
1115
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
No lo llevaba en el proceso.
1116
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Sí, es que sabe
hacer desaparecer las cosas de algún modo.
1117
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
No sé cómo lo hace.
1118
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
-¿Podrías conseguirme un Uber?
- Claro, descuida.
1119
00:59:16,708 --> 00:59:18,041
- Te debo una.
- Pues sí.
1120
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
FELIZ NAVIDAD DE PARTE
DE VUESTRO REP. ESTATAL, CONRAD HARF
1121
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.
1122
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
H-A-R-F.
1123
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
No me creo que haya sido tan fácil.
1124
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Ay, la leche.
1125
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
¿Qué es?
1126
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
¿Sabes que nos seguían
la pista con esto?
1127
00:59:50,833 --> 00:59:54,333
-¿Con el iPad?
- Sí, esa gente es malísima, Char.
1128
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Hacen cosas muy malas.
1129
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
¿Aquí huele a canela?
1130
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
Es porque hay antenas y si...
1131
01:00:24,208 --> 01:00:25,333
Disculpen, caballeros.
1132
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Madre mía, sí que intenta
cerrar el Moonlight Mission.
1133
01:00:28,750 --> 01:00:30,666
Un árbol de Navidad es
1134
01:00:30,666 --> 01:00:33,208
- como unas cálidas manos abiertas.
-¿Tú te crees?
1135
01:00:33,208 --> 01:00:35,625
Se sube ahí
a largar de todas las cosas buenas
1136
01:00:35,625 --> 01:00:37,125
que hará por ese sitio.
1137
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Papi, mira, son los señores
que se han llevado a Nick.
1138
01:00:41,625 --> 01:00:43,291
Tenemos que ayudarle.
1139
01:00:43,291 --> 01:00:45,916
Quizá sea
diferente a como creíamos, papá.
1140
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Pero no es mala persona.
- Vale.
1141
01:00:49,750 --> 01:00:52,333
Llamaré a Bobby
a la comisaría para decírselo, ¿sí?
1142
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Hay que quitarle la purpurina al móvil.
1143
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
-¿Eso qué es?
- Lo que me dio Lucille.
1144
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Dijo que era de parte de Nick. Déjame ver.
1145
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
Querido Santa,
este año en vez de juguetes
1146
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
quiero que mis papás
no se peleen tanto
1147
01:01:13,875 --> 01:01:16,333
y no se divorcien.
1148
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
Son Theo y Brenda Garrick.
1149
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
Voy a darte una idea.
1150
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
Mi padre quiere
una caña de pescar plegable.
1151
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
Le encanta pescar.
1152
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
Pesca lubinas, truchas y sábalos,
1153
01:01:29,666 --> 01:01:32,916
así que si puede traerle la caña
y que se crea que es de mi madre,
1154
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
todos estaremos contentos.
1155
01:01:35,333 --> 01:01:38,000
Gracias y que viaje
con cuidado esta Nochebuena.
1156
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
Tu amigo Eddie Garrick.
1157
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
Eddie Garrick.
1158
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Tenemos que ayudarlo.
1159
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- Ah, ¿sí?
- Claro que sí.
1160
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
- Pero no sé cómo encontrarlo.
-¡Mira!
1161
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Dame una H, dame una O...
- Eres la niña más lista que conozco.
1162
01:01:56,750 --> 01:02:00,000
Si quieres buena puntuación,
cambiamos de plan, a otra dirección.
1163
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
REST. GRIEGO DE TOMMY TOM-TOM
1164
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
Nene, no has catado el pollo.
1165
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Cielo, no te quedes chafado.
1166
01:02:06,333 --> 01:02:08,625
Ya sé que Santa
saltó de nuestra furgo,
1167
01:02:08,625 --> 01:02:09,916
pero pudimos conocerlo.
1168
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
Y sabía quiénes somos.
1169
01:02:12,083 --> 01:02:14,541
- Sabía quién eres.
- Acuérdate.
1170
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
- Triunfamos.
- Necesitamos ayuda.
1171
01:02:16,208 --> 01:02:17,708
- Hola.
-¿Qué ocurre?
1172
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- Ah, vosotros.
-¿Para qué nos necesitáis?
1173
01:02:20,000 --> 01:02:22,625
- Para encontrar a Nick.
- Muy bien.
1174
01:02:22,875 --> 01:02:23,916
¡Maldita sea!
1175
01:02:24,791 --> 01:02:27,125
¿Cuántas veces te lo he dicho?
1176
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
Hace falta una máquina nueva.
1177
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
No puedo trabajar así.
1178
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
¿Dónde está ahora?
1179
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
¡Está justo aquí!
1180
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
-¿Justo dónde?
- Al norte.
1181
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
-¿Dónde?
- Parece la mansión de la alcaldesa.
1182
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- Entonces, tenemos que ir allí.
-¿Para qué?
1183
01:02:41,666 --> 01:02:43,000
¡Para salvar a Papá Noel!
1184
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
¡Lo sabía!
1185
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
Alguien quiere hacer la Navidad...
1186
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
No...
1187
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
Vale, tiradle ya.
1188
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
-¿Qué es lo que hacemos?
-¡Hacemos la Navidad!
1189
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Hala, ¿eso es nieve?
1190
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
Lleva sin nevar
en Nochebuena sobre 30 años.
1191
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
Y sin el "sobre".
Han pasado justo 30 años.
1192
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
-¿Dónde está ahora?
- Fuera de la mansión.
1193
01:03:44,750 --> 01:03:47,333
- Estás bien, ¿cari?
- Se notan los meses de CrossFit.
1194
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Bueno.
1195
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Ten cuidado.
- Está chupado.
1196
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Papi, quiero ir contigo.
1197
01:03:58,416 --> 01:04:01,458
Ni hablar, te quedas aquí.
Echadle un ojo, chicos.
1198
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
Eddie, no te dejes esto.
1199
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Sí.
1200
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
¡Oye, Eddie!
1201
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Haz la Navidad.
1202
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Claro.
1203
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
Lo que creo
es que me habéis traído aquí
1204
01:04:19,875 --> 01:04:22,291
para conseguir
la lista de niños buenos y malos
1205
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
pero no puede ser eso,
porque ya la tenéis.
1206
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
Así que, cuando acabéis
con la lista, devolvédmela
1207
01:04:27,500 --> 01:04:29,375
para poder acabar mis entregas.
1208
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Hola.
1209
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
Déjame verlo.
1210
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
¿Y mi tablet?
1211
01:04:35,541 --> 01:04:37,833
Como he dicho, no sé de qué habláis.
1212
01:04:37,833 --> 01:04:40,291
Estabas en mi casa buscándola.
1213
01:04:40,291 --> 01:04:42,708
-¿Para quién trabajas?
- Ese es un viejo debate.
1214
01:04:42,708 --> 01:04:45,791
Algunos creen
que trabajo para la Madre Naturaleza,
1215
01:04:45,791 --> 01:04:47,000
o el Padre Tiempo,
1216
01:04:47,541 --> 01:04:49,750
y últimamente
creen que trabajo para Beyoncé.
1217
01:04:49,750 --> 01:04:52,083
Pero no, los casados me entenderán.
1218
01:04:52,375 --> 01:04:53,625
Curro para la Sra. Claus.
1219
01:04:53,625 --> 01:04:56,916
Ella es la que manda.
Todo lo que me manda a hacer
1220
01:04:56,916 --> 01:04:58,875
voy y lo hago.
1221
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
En cuanto salga de este evento,
1222
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
tú y yo
vamos a tener unas palabritas
1223
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
y no te voy a mentir, te va a doler.
1224
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
-¿Mary?
- Diga, señor.
1225
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
Nos vemos en el sitio junto a la cosa,
1226
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
para sacarle esa información.
1227
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Recibido, jefe.
1228
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Acabemos con esto.
1229
01:05:18,750 --> 01:05:21,416
Será el jefe
para aclarar cuál es el sitio de la cosa.
1230
01:05:21,416 --> 01:05:23,875
- Bien, porque no me he enterado.
-¿Sí, jefe?
1231
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
¿Adónde ha ido? ¿Adónde ha ido?
1232
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
¡Nick!
1233
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
¿Qué tal, Eddie?
1234
01:05:44,083 --> 01:05:45,375
¿Qué pasa ahí dentro?
1235
01:05:45,375 --> 01:05:47,166
Demasiados villancicos para ellos.
1236
01:05:50,541 --> 01:05:52,333
Está parando, larguémonos de aquí.
1237
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
¡Claus!
1238
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
¡Atrapadlo!
1239
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Señora alcaldesa.
1240
01:06:01,625 --> 01:06:03,250
Qué fiesta tan encantadora.
1241
01:06:03,250 --> 01:06:05,708
Muchas gracias por venir, muy amable.
1242
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
-¿Y qué quiere de mí?
-¿Qué haces aquí?
1243
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- Venir a buscarte.
-¿Cómo que venir a buscarme?
1244
01:06:11,583 --> 01:06:13,875
-¿Me han localizado los Trunkle?
- Sí.
1245
01:06:13,875 --> 01:06:15,875
¿Sabes qué? Adoro a esa familia.
1246
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
Tengo que decirte una cosa más, pero...
1247
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
Vámonos de aquí, te la digo luego.
1248
01:06:20,750 --> 01:06:22,166
No pueden cuidar de él
1249
01:06:22,166 --> 01:06:23,916
y acabo siendo la madre gritona.
1250
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Disculpe,
señora alcaldesa, solo un momento.
1251
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Se han escapado.
1252
01:06:33,416 --> 01:06:35,958
Esos tiparracos
buscan mi lista de buenos y malos.
1253
01:06:35,958 --> 01:06:38,208
- Uh, pastelitos.
- Sí, lo sé.
1254
01:06:38,208 --> 01:06:41,083
Harf es diputado del Comité de Créditos.
1255
01:06:41,083 --> 01:06:42,333
Está aceptando sobornos
1256
01:06:42,333 --> 01:06:44,666
y básicamente
usándolo como hucha personal.
1257
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Cuántas palabras.
1258
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Vamos, vamos.
1259
01:06:50,791 --> 01:06:52,250
La tablet que cogiste
1260
01:06:52,250 --> 01:06:54,916
tiene la lista de cobros
que pretende hacer hoy.
1261
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
¿Te lo puedes creer?
1262
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
¡Quietos!
1263
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Jefe, parece cansado.
1264
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
¿Dónde está mi tablet?
1265
01:07:24,083 --> 01:07:25,833
Como os dije, no lo sé.
1266
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
Mira, Santa,
yo no tengo problema en destruirla...
1267
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- por todos los críos de América.
- Ah, perdona.
1268
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
Se cree que solo opero aquí. Qué va...
1269
01:07:38,875 --> 01:07:39,958
es en todo el mundo.
1270
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Muy bien.
1271
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
-¿Y tú qué?
-¿Yo qué de qué?
1272
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
¿Qué pintas tú en todo esto?
1273
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Solo soy
el ayudante de Santa, ya está.
1274
01:07:50,500 --> 01:07:52,125
Eddie, ¿acabas de...?
1275
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
-¿Acabas de decir eso en voz alta?
- No te flipes.
1276
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
¡Eres el ayudante de Santa!
1277
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Has madurado mucho, Eddie.
- Para, para...
1278
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
¡Ya lo habéis oído!
1279
01:08:02,375 --> 01:08:03,666
¡Es el ayudante de Santa!
1280
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Muy bien.
- Somos socios.
1281
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
Vale, vale, muy bien.
1282
01:08:07,958 --> 01:08:09,333
Ya vale, no te pases.
1283
01:08:09,333 --> 01:08:11,791
- Cálmate.
- Pero ¿qué pasa aquí?
1284
01:08:12,250 --> 01:08:16,125
¿Cómo han podido estos dos
robarnos, despistarnos y ganarnos ventaja?
1285
01:08:16,250 --> 01:08:17,333
¡Estos dos!
1286
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
¡Tú no eres Papá Noel!
1287
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
¡Y tú tampoco eres
quienquiera que dices ser!
1288
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
¿Por qué a mí? Yo no hice nada.
1289
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
Llevadlos al sitio
y haced todo lo que vimos
1290
01:08:27,500 --> 01:08:29,666
en Google sobre sacarle información
1291
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
a gente
que no quiere que se la saquen.
1292
01:08:31,875 --> 01:08:33,583
¡Sí, Conrad Harf!
1293
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
Cuando tenías nueve años,
querías el muñeco ninja Action Arthur.
1294
01:08:38,708 --> 01:08:41,083
Con la pose de kung-fu...
Sí que lo querías.
1295
01:08:41,083 --> 01:08:43,750
- Sí que lo querías.
- No sé de qué me...
1296
01:08:44,250 --> 01:08:46,416
- me hablas.
- Traía un botoncito por detrás
1297
01:08:46,416 --> 01:08:48,750
para moverle el brazo y la pierna así.
1298
01:08:48,750 --> 01:08:51,416
El pie derecho y la mano izquierda,
haciendo karate.
1299
01:08:51,416 --> 01:08:53,625
Lo querías
y no te lo pudimos traer,
1300
01:08:53,625 --> 01:08:56,291
porque los hombres de jengibre
estaban de huelga.
1301
01:08:56,291 --> 01:08:59,583
Sé que te morías por ese muñeco
y siento no haber podido dártelo.
1302
01:08:59,583 --> 01:09:03,083
Pero ahora tiene sentido
que seguramente sacaras de ahí
1303
01:09:03,083 --> 01:09:05,875
esta extraña historia
de villano tradicional.
1304
01:09:05,875 --> 01:09:06,958
¡A callar!
1305
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Vosotros, encargaos de esto.
1306
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
Ya lo he pillado.
1307
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Dame eso.
1308
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Muy bien.
1309
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Ahora.
- Eddie, tienes que creer.
1310
01:09:30,833 --> 01:09:33,250
- Si crees, ocurrirá la magia.
-¿Qué hacemos
1311
01:09:33,250 --> 01:09:34,458
con estos dos?
1312
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
-¿Eso qué es?
- El cuarto dato curioso de Santa,
1313
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
que los renos hacen más que volar.
1314
01:09:40,708 --> 01:09:43,333
Se les da muy bien
envolver regalos, hacer pasta
1315
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
y proteger a Santa
de todo el que se meta con él.
1316
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
Eddie, abre los ojos.
1317
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
Tío, ¿dónde llevaban toda la noche?
1318
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
Dando vueltas por el cielo,
esperando por ti.
1319
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
A que tú tuvieras fe.
1320
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
¡Apagad esas luces!
1321
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
¡Por favor, no!
1322
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
-¿Cuándo vais a bajarme?
- Tú te lo has buscado.
1323
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
¡Mamá!
1324
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
-¿Has visto los renos?
-¡Claro!
1325
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
¿Los acariciamos?
1326
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
¡Hola!
1327
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
¡Qué suave estás!
1328
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Buen trabajo.
1329
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Os he echado de menos,
muy bien hecho, chicas.
1330
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Muy bien.
1331
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Oye, Nick.
1332
01:12:57,208 --> 01:12:58,208
Se te olvida algo.
1333
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
No puedo dejármelo. Gracias.
1334
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Oye.
1335
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
Todo este tiempo
has intentado que creyera en ti.
1336
01:13:14,750 --> 01:13:15,750
Quiero que sepas
1337
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
que no lo habría logrado
si tú no hubieras creído en mí antes.
1338
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Mira, me encantaría
llevarme el mérito de eso, pero...
1339
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
No va de que yo creyera en ti.
1340
01:13:27,416 --> 01:13:29,583
¿Sabes quién creía en ti
para lograr esto?
1341
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Esa niñita tan maravillosa de ahí.
1342
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
¿Me sonríes?
1343
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
¡Hola!
1344
01:13:40,291 --> 01:13:43,333
¿Estos son
tus hermanos o hermanas o...?
1345
01:13:43,333 --> 01:13:47,541
Mira, Eddie, solo quiero ayudarte
a empezar a creer de nuevo.
1346
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
Como hacías antes, ya sabes.
1347
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
Cuando el Eddie de ocho años
1348
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
pensaba que una caña de pescar
resolvería todos sus problemas.
1349
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
Las cosas no están tan mal, Nick.
1350
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
No están para nada mal.
1351
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Que no se me olvide.
1352
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
¿Puedes darle esto a Harf?
1353
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- Claro.
- Dile que es de Santa.
1354
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
¡Adiós, Nick!
1355
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Este año no se ha dejado detalle,
señora alcaldesa.
1356
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
¡Se está moviendo!
1357
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
Y mi padre pulsó
el mando de los renos, ¿vale?
1358
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
Y eso los hizo venir.
1359
01:14:56,708 --> 01:14:59,166
¿Me sigue?
¿Quiere que vuelva a empezar?
1360
01:14:59,166 --> 01:15:01,625
Solo tenéis que saber
que el diputado corrupto
1361
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
y sus tres secuaces está ahí, ¿sí?
1362
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, antes de irte...
1363
01:15:07,375 --> 01:15:09,791
- Él quería darte esto.
-¿Eso qué es?
1364
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Tendrás que abrirlo y verlo.
1365
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
No...
1366
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
No. ¡Action Arthur! ¡Action Arthur!
1367
01:15:21,541 --> 01:15:23,125
¡Ya soy un niño bueno!
1368
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Bueno, vale...
1369
01:15:25,625 --> 01:15:28,125
- Metedlo.
-¡Es Action Arthur, agente!
1370
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Action Arthur...
1371
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
Quizá sí que fuera Papá Noel.
1372
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
Llevo diciéndolo todo el rato.
1373
01:15:35,333 --> 01:15:36,791
¡Es magia!
1374
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
¡Eh, eh, eh!
1375
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
¿No sois mayorcitos
para creer en Papá Noel?
1376
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
Yo tengo 42 años.
1377
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
DEJE DISTANCIA
TRANSPORTE DE PRISIONEROS
1378
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Hola. Nick, ¿estás bien?
1379
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Dicho y hecho, tío.
1380
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
¡Volvemos, señores! ¡Volvemos!
1381
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
¡Feliz Navidad!
1382
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Una, dos y tres...
1383
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
¡Hemos salvado la Navidad!
1384
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
Muy bien, en marcha.
1385
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
Ya toca seguir rulando.
1386
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
No pasa nada, papi, lo harás genial.
1387
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
¿Estás bien?
1388
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- Estoy bien, lo hemos pasado de cine.
-¿Dónde estabais?
1389
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
Sé que no me creerás,
pero estábamos con Papá Noel.
1390
01:16:53,791 --> 01:16:56,833
Te digo una cosa,
no es el mejor momento para vacilarme.
1391
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
No, cariño,
de verdad que estábamos con Papá Noel.
1392
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Te lo prometo.
Charlotte, ¿me dejas vendido?
1393
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
- Apóyame.
- Mami, papi dice la verdad.
1394
01:17:05,291 --> 01:17:07,708
-¡Estábamos con él!
- Ahora has embaucado
1395
01:17:07,708 --> 01:17:09,750
a la niña
para seguirte en los embustes.
1396
01:17:09,750 --> 01:17:11,166
No, jamás haría eso.
1397
01:17:11,166 --> 01:17:12,708
- En serio.
- Papá Noel y tú...
1398
01:17:12,708 --> 01:17:14,041
Escúchame un segundo.
1399
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
¿Qué ha sido eso?
1400
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
¿Qué miráis?
1401
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
¿Qué haces aquí?
1402
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
Sabía que no iba a cuajar,
1403
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
así que pensé en ayudarte.
1404
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
Exacto, no ha cuajado ni de lejos.
1405
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Hola.
- Hola.
1406
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Tú eres el Papá Noel...
1407
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Sí, soy el Papá Noel.
1408
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Vale, bueno...
1409
01:17:44,916 --> 01:17:47,333
¿Y esa barba con degradado?
1410
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
Se la ha teñido,
porque está en crisis por su edad.
1411
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Tú... Todo esto es para fliparlo.
1412
01:17:54,250 --> 01:17:55,750
Lo que fue para fliparlo
1413
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
es la cara
que pusiste a los siete años
1414
01:17:59,166 --> 01:18:03,041
cuando te traje el juego
de la familia de caballitos de mar.
1415
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Te entusiasmó tanto ese regalo.
1416
01:18:06,291 --> 01:18:08,625
Creías que no recibirías nada ese año porque...
1417
01:18:08,625 --> 01:18:10,541
Mi padre perdió el trabajo.
1418
01:18:13,166 --> 01:18:14,958
Creo que nunca te he contado eso.
1419
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
No, es lo que te digo.
1420
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
Esto llevo viendo toda la noche.
1421
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Claro, buenas noches.
1422
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Espera, no te vayas aún.
1423
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
Nuestro Eddie
quiere decirte una cosa.
1424
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- Ah, ¿sí?
- Sabe lo que piensas...
1425
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
Sé lo que piensas,
así que suéltalo ya.
1426
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- Vale.
- Suéltalo.
1427
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- Que sí, que sí.
- Ya va.
1428
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
Vamos, adelante.
1429
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- Haz lo tuyo.
- Ya voy...
1430
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
Vale, dame un momento.
1431
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
Bueno...
1432
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.
1433
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
¿Sabéis qué?
1434
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
Me quedo por aquí.
1435
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, creo
que siempre he tenido miedo.
1436
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Llevo aterrado desde los ocho años,
1437
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
porque mis padres
lo dejaron en Navidad.
1438
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Por eso, cuando Charlotte
cumplió los ocho, todo volvió a resurgir.
1439
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
Y, como tú decías,
me pareció más fácil apartarme.
1440
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Pero eso no es más fácil, ya lo sé.
1441
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
Eso solo es tener miedo.
1442
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Ahora me doy cuenta
de que nada de eso tiene sentido.
1443
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
No si tienes algo
en lo que crees de verdad.
1444
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
Y para mí, esa eres tú.
1445
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
Y mi niña preciosa, Charlotte.
1446
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
Supongo que lo que intento decir es
1447
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
que vosotras sois mi Navidad.
1448
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Todos los días del año.
1449
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Y que os quiero.
1450
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
¿Hacía falta Santa
para aclararte con esto?
1451
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Un poquito, sí.
1452
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
Tiene parte del mérito.
1453
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Amigo, vas a hacerme llorar.
1454
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
¿Y qué piensas?
1455
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
De lo que he dicho.
1456
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Pienso que...
1457
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- ha estado bien.
-¿Qué?
1458
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Pienso que me gusta.
1459
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Santa, ¿por qué se mueve tu saco?
1460
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Me alegra que lo preguntes.
Os he traído una sorpresa.
1461
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
Saludad a Excavadora.
1462
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
No. No. No. No.
1463
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Hola, Excavadora.
1464
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
No nos hace falta un perro, ¿vale?
1465
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- Sí nos hace falta.
- Necesitamos un perrito.
1466
01:20:47,625 --> 01:20:50,250
De saberlo hace 30 años,
habría salvado a tu padre...
1467
01:20:50,250 --> 01:20:52,375
- Eres monísimo.
- Qué bien que lo quieras.
1468
01:20:55,458 --> 01:20:56,458
Charlotte, mira.
1469
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
La magia de Navidad.
1470
01:21:02,708 --> 01:21:04,291
Tú sí que sabes, Santa.
1471
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Hola, mirad qué grandullón.
1472
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
Mi trabajo ha terminado.
1473
01:21:18,916 --> 01:21:19,916
Gracias.
1474
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
Bueno, familia.
1475
01:21:26,666 --> 01:21:27,958
Tened una Feliz Navidad.
1476
01:21:31,833 --> 01:21:32,833
¡Hala!
1477
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
¿Esperamos a alguien más?
1478
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
Chicos, ¿queréis
venir a conocer a Excavadora?
1479
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Por supuesto.
- Claro.
1480
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
Mira, madre mía...
1481
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Bien, chicas,
nos espera una larga noche.
1482
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
Para ponernos al día.
1483
01:22:21,875 --> 01:22:22,875
¡Adiós, Santa!
1484
01:22:47,291 --> 01:22:49,625
FIN
1485
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Subtítulos: Trinidad Barranco Ruiz