1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,416 --> 00:00:58,750 Las Navidades, en fin... las peores vacaciones. 4 00:00:59,250 --> 00:01:02,833 Sí, ya lo he dicho. Dan mucho curro y están muy sobrevaloradas. 5 00:01:02,833 --> 00:01:06,208 No os confundáis, a mí me gusta tener días libres como al que más, 6 00:01:06,541 --> 00:01:09,458 pero me conformo con algún que otro puente. 7 00:01:09,458 --> 00:01:11,625 Hasta me apunto a lo del Día del Árbol. 8 00:01:11,625 --> 00:01:15,250 Ahí, al menos plantas un árbol en vez de cortarlo. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 HACE 30 AÑOS 10 00:01:16,541 --> 00:01:19,375 Antes de llamarme hater, que sepáis que tengo otra razón 11 00:01:19,375 --> 00:01:20,916 para no aguantar la Navidad. 12 00:01:20,916 --> 00:01:23,458 Ese día, todo el mundo se espera muchos regalos, 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,708 pero yo no, yo solo necesitaba una cosa. 14 00:01:25,708 --> 00:01:28,125 Entonces, me subí ahí arriba, en busca del tipo 15 00:01:28,125 --> 00:01:30,375 que sabía que me ayudaría con ese asuntillo. 16 00:01:32,333 --> 00:01:33,500 ¿Qué pides por Navidad? 17 00:01:34,125 --> 00:01:36,416 Ya le envié una carta al Polo Norte. 18 00:01:36,416 --> 00:01:39,916 Es que tengo algunas cartas pendientes de leer. ¿Qué vas a pedir? 19 00:01:39,916 --> 00:01:42,708 Que mis papás no se peleen. ¿Puede hacer eso, Santa? 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 No sé, puede ser. 21 00:01:44,833 --> 00:01:47,291 Mi papá quiere una caña de pescar plegable. 22 00:01:47,291 --> 00:01:49,125 Le encanta pescar. 23 00:01:49,125 --> 00:01:52,583 Así que puede traerle la caña y que se crea que ha sido mi mamá, 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 eso lo arreglaría todo. 25 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 ¿Esa es tu mamá? 26 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 Sí, es ella. 27 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 Se le nota que está triste porque mi papá se ha ido unos días. 28 00:02:02,125 --> 00:02:03,916 Entonces, Santa, ¿podrá hacerlo? 29 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 ¿Dónde vivís? 30 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 Me resultó raro que Santa preguntase dónde vivíamos, 31 00:02:10,916 --> 00:02:14,208 pero, oye, el tío se preocupaba por muchas cosas en Navidad. 32 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 Las cosas iban justo como yo quería. 33 00:02:17,416 --> 00:02:19,458 Mi padre volvió de su viaje de trabajo 34 00:02:19,458 --> 00:02:21,500 y llegó a casa justo para Navidad. 35 00:02:21,500 --> 00:02:22,583 ¿Qué es todo esto? 36 00:02:23,208 --> 00:02:27,125 Eddie me preguntó si podíamos celebrar la Navidad en condiciones. 37 00:02:27,125 --> 00:02:28,208 Ha quedado bonito. 38 00:02:28,208 --> 00:02:31,083 Al fin, mi familia estaba unida en Navidad. 39 00:02:31,083 --> 00:02:32,625 Hace siglos desde la última. 40 00:02:34,375 --> 00:02:36,291 Sí, ha pasado mucho tiempo. 41 00:02:38,041 --> 00:02:39,958 Para dejárselo todo bonito a Papá Noel, 42 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 ¿verdad, papá? 43 00:02:44,291 --> 00:02:47,250 Claro, hay que dejárselo todo bonito a Santa, hijo. 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,083 Ese miniyo se esperaba mucho de esa noche. 45 00:02:50,083 --> 00:02:53,916 A ver, ¿en quién ibas a confiar más que en Papá Noel? 46 00:02:57,500 --> 00:02:59,416 Lo apostaba todo por el viejo San Nico. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,833 Y, por un momento, creí que iba a cantar bingo. 48 00:03:04,833 --> 00:03:06,958 Eh, ¿nos estás robando? 49 00:03:06,958 --> 00:03:09,041 Pero, en cambio, la había cagado. 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,416 ¡No, papá, no! 51 00:03:14,416 --> 00:03:15,500 Y qué va. 52 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 ¡Viene a ayudarnos! 53 00:03:16,625 --> 00:03:18,166 Ese no era Papá Noel. 54 00:03:18,166 --> 00:03:20,833 Solo era el tío del centro comercial con un disfraz 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,666 que no venía a dejar, sino a coger. 56 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 Pero mi padre le rompió las campanillas a Santa. 57 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 Por su culpa, esas fueron las últimas Navidades 58 00:03:29,166 --> 00:03:31,125 que pasamos en familia. 59 00:03:31,125 --> 00:03:32,208 ¡Para ya! 60 00:03:32,208 --> 00:03:34,958 Ahí fue cuando aprendí a no fiarme de la Navidad. 61 00:03:34,958 --> 00:03:37,416 Ah, por cierto, por si os pregunta... 62 00:03:37,416 --> 00:03:39,125 no le deis la dirección a Santa. 63 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 MENUDA NOCHEBUENA 64 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 Puaj. 65 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 Venga ya, en todas las emisoras. 66 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 MI NIÑA 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Hola, mi niña, ¿cómo estás hoy? 68 00:04:19,000 --> 00:04:21,916 Muy bien, porque hoy es Nochebuena. 69 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Ah, sí, eso. 70 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 Qué tontería que no te guste la Navidad. 71 00:04:25,416 --> 00:04:27,625 Vamos, ya sabes que sí me gusta. 72 00:04:27,625 --> 00:04:30,416 Solo que no me gustan la música, ni los adornos, 73 00:04:30,416 --> 00:04:32,541 ni las luces, los árboles o las galletas, 74 00:04:32,541 --> 00:04:34,166 ni las compras locas, ya está. 75 00:04:34,166 --> 00:04:36,583 Qué bobo. ¿Vendrás luego por aquí? 76 00:04:36,583 --> 00:04:38,500 Claro que iré luego. 77 00:04:38,500 --> 00:04:40,083 No me lo perdería ni loco. 78 00:04:40,083 --> 00:04:41,958 Pero, mi niña, tengo otra llamada. 79 00:04:41,958 --> 00:04:43,541 ¡Vale, nos vemos luego! 80 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - Adiós, cascarrabias. - Adiós. 81 00:04:47,500 --> 00:04:50,083 - Moke, ¿qué es? - Feliz Navidad desde la comisaría. 82 00:04:50,625 --> 00:04:52,166 Necesitamos al mejor asesor. 83 00:04:52,166 --> 00:04:53,916 ¿Puedes venir al centro cultural? 84 00:04:53,916 --> 00:04:55,750 Claro, descuida. Voy de camino. 85 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 Contadme, qué pasa. 86 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Míralo tú. 87 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 ¿Quiero preguntar qué hace ahí arriba? 88 00:05:21,500 --> 00:05:23,166 -¿Tenéis el nombre? - No. 89 00:05:23,166 --> 00:05:24,541 Puedes coger la escalera. 90 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 No, puedo solo. 91 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 Os aviso de cuándo traérnosla, ¿vale? 92 00:05:44,000 --> 00:05:45,833 Hola, muy buenas. 93 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 Qué buena barba. 94 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 Yo he intentado dejármela así, 95 00:05:49,208 --> 00:05:52,041 pero, por lo que sea, no me sale. ¿Cómo te va? 96 00:05:52,041 --> 00:05:54,708 -¿Tienes nombre? - Soy Luther. 97 00:05:55,125 --> 00:05:56,291 Luther, yo soy Eddie. 98 00:05:56,291 --> 00:05:57,916 Encantado de conocerte. 99 00:05:58,291 --> 00:06:01,375 -¿Eres poli, Eddie? - No, no, soy terapeuta. 100 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Trabajador social, pero trabajo con la policía. 101 00:06:05,083 --> 00:06:07,416 Ayudo a gente que podría estar en apuros, 102 00:06:07,416 --> 00:06:09,916 pero no en apuros como para que entre la poli. 103 00:06:09,916 --> 00:06:12,708 Cuéntame, Luther, ¿qué haces aquí arriba? 104 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 Solo quiero estar aquí solo. 105 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 Vale, eso lo entiendo, pero te digo una cosa, Luther, 106 00:06:17,833 --> 00:06:21,583 la parte más importante de mi trabajo 107 00:06:21,583 --> 00:06:24,375 es no dejar que nadie que se sienta solo y triste 108 00:06:24,375 --> 00:06:26,416 siga sintiéndose así. 109 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 Bueno, pues yo me siento solo y triste hoy. 110 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 Sí, la Navidad puede ser dura. 111 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 Así es. 112 00:06:35,125 --> 00:06:37,000 ¿Tuviste buenas Navidades de chico? 113 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 Eran las mejores. 114 00:06:39,958 --> 00:06:42,083 -¿Cocinaba tu madre? - Sí. 115 00:06:42,083 --> 00:06:44,916 Mi madre hacía el asado más grande que puedas ver. 116 00:06:44,916 --> 00:06:46,541 Sí, la mía también, tío. 117 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 -¿La carne se deshacía sola? - Del tirón. 118 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 -¿Y llevaba minizanahorias? - Y miel. 119 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 Por supuesto. 120 00:06:53,125 --> 00:06:56,291 - Y patatas rojas. - Esas me chiflan. 121 00:06:56,291 --> 00:06:58,833 -¿Con o sin piel? - Con piel, ¿es que me tomas 122 00:06:58,833 --> 00:07:00,666 por un salvaje, tío? ¡Venga ya! 123 00:07:01,250 --> 00:07:02,916 Tienes sentido del humor, colega. 124 00:07:03,375 --> 00:07:05,250 ¿Qué te parece si bajamos de aquí? 125 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 Te pillo una cama en el Moonlight. 126 00:07:07,041 --> 00:07:09,958 Quizá la Navidad así no sea tan chunga. 127 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 ¿Eso crees? 128 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 Creo en las minizanahorias y las patatas rojas. 129 00:07:16,583 --> 00:07:17,625 Con piel. 130 00:07:26,916 --> 00:07:28,500 Oíd todos, este es Luther. 131 00:07:29,041 --> 00:07:31,333 Está pensando en irse al Moonlight Mission. 132 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 Que vaya el doctor Crawley a echarle un ojo. 133 00:07:33,625 --> 00:07:37,041 ¿Sabéis qué? Llamad a nuestra colega Naomi de Finnegan's Chop House 134 00:07:37,041 --> 00:07:40,583 para pedirles unos filetes de su mejor asado. 135 00:07:40,583 --> 00:07:42,208 Con toda la guarnición, ¿eh? 136 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 Amigo mío. 137 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 Me pasaré mañana a ver cómo está, ¿vale? 138 00:07:50,583 --> 00:07:51,666 - Vale. - Bien. 139 00:07:51,666 --> 00:07:53,416 Que pases una felicísima Navidad. 140 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 No sé qué es eso, pero suena horroroso. 141 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 Sí, esto me mola más. 142 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 A tan solo unas horas de Nochebuena, 143 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 el diputado Conrad Harf asiste al encendido del árbol 144 00:08:19,125 --> 00:08:22,458 aquí en Lakewood, en la puerta del Moonlight Mission de Atlanta, 145 00:08:22,458 --> 00:08:25,750 que ofrece hospedaje temporal y cuidados directos 146 00:08:25,750 --> 00:08:27,083 a personas sin hogar. 147 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Eh, Luther, amigo mío. 148 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Te llevaremos el asado. 149 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 Un árbol de Navidad es como unas cálidas manos abiertas 150 00:08:37,541 --> 00:08:41,125 que dan la bienvenida a la temporada del amor y de compartir. 151 00:08:41,666 --> 00:08:45,000 Para mí, el verdadero milagro de Nochebuena 152 00:08:45,000 --> 00:08:49,208 es cómo hace que todos, tengamos la edad que tengamos, 153 00:08:49,916 --> 00:08:51,333 nos sintamos como niños. 154 00:08:52,000 --> 00:08:54,666 Todos somos una gran familia humana 155 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 y el mejor regalo que podemos hacer 156 00:08:57,583 --> 00:08:59,916 es ayudar a los más necesitados. 157 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Lo digo en serio. 158 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 EL DIPUTADO HARF LUCHA POR EL MOONLIGHT MISSION 159 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 Nunca olvides estar ahí para tu familia, Atlanta. 160 00:09:12,166 --> 00:09:14,208 Ese era el diputado Conrad Harf 161 00:09:14,208 --> 00:09:16,583 dando ese discurso tan profundo e inspirador. 162 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Buenas... 163 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 Hola. Pareces muy sorprendido. 164 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 ¿Ves los fantasmas del pasado, presente y futuro? 165 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 Qué graciosa. Hola, mi niña. 166 00:09:29,916 --> 00:09:33,666 ¡Hola, papi! Te traemos la cena de Navidad. 167 00:09:33,666 --> 00:09:36,875 Hala, si hasta vas de rojo y verde. 168 00:09:36,875 --> 00:09:39,083 Por si me llevas a algún sitio especial. 169 00:09:39,083 --> 00:09:40,291 Para encajar. 170 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 Cógeme esto. Gracias. Sujétalo tú. Bien. 171 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 ¿De qué va esto? 172 00:09:47,000 --> 00:09:49,916 Esto va de que estaba bastante segura 173 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 de que no vendrías esta noche. 174 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 Y no quería que decepcionaras a nuestra hija en Nochebuena. 175 00:09:55,083 --> 00:09:58,250 Vale, pues me pregunto de qué vale que vayamos a terapia 176 00:09:58,250 --> 00:10:01,708 si no vas a dejarme intentar demostrarte que funciona. 177 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 Eddie, lo hago para darte ventaja. 178 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 Hay del jamón que te gusta. 179 00:10:07,125 --> 00:10:11,750 -¿El que lleva rodajas de piña? - Y glaseado de azúcar moreno. 180 00:10:12,500 --> 00:10:14,333 ¿Sabes qué? Pasemos de la terapia. 181 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 ¿Y si vamos a bailar esta noche? 182 00:10:19,541 --> 00:10:22,625 Por muy tentador que suene... no. 183 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 Tengo que ir a comprar. 184 00:10:24,041 --> 00:10:25,833 Pero tráeme a la niña a las 20:30. 185 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 Espera, ¿te vas? 186 00:10:27,708 --> 00:10:32,166 Sí. A ver, es la primera vez en casi una década 187 00:10:32,166 --> 00:10:35,125 que su papá no trabaja en Navidad. 188 00:10:36,000 --> 00:10:38,666 A mí eso me suena a un poco de diversión padre e hija. 189 00:10:39,208 --> 00:10:41,916 -¿Diversión padre e hija? - Tu hija adora la Navidad. 190 00:10:41,916 --> 00:10:43,333 -¿Sí? - Lo sé, es que... 191 00:10:43,333 --> 00:10:44,791 - A divertirse. - Lo pillo. 192 00:10:44,791 --> 00:10:46,083 - Ya me conoces. - Vale. 193 00:10:46,083 --> 00:10:47,666 - Soy superdíver. - Muy bien. 194 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 ¡Hasta luego, nena! 195 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 -¡Adiós, mamá! - Pasadlo bien. 196 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 Y mete la comida en el frigo, 197 00:10:53,750 --> 00:10:55,416 que tu padre la dejará fuera. 198 00:10:55,416 --> 00:10:56,500 Bueno, eh, espera... 199 00:10:58,000 --> 00:11:02,125 Sigo sin entender por qué tenemos que llevar estos trajes tan tontos. 200 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 Se llama ir con el tema. 201 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 Es Nochevieja y esa es la parte ingeniosa del plan 202 00:11:06,833 --> 00:11:08,625 y también todo su encanto. 203 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 No podéis ir por las casas sin más. 204 00:11:11,166 --> 00:11:13,625 Así, parecéis unos alegres canta-villancicos, 205 00:11:13,625 --> 00:11:15,625 pero en realidad me recaudáis dinero. 206 00:11:15,625 --> 00:11:17,458 Sí, es un camuflaje navideño. 207 00:11:17,458 --> 00:11:19,458 - Ah, muy buena. - No, espera. 208 00:11:19,458 --> 00:11:21,750 Estaba a punto de decirlo yo, así que... 209 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 gracias. 210 00:11:25,875 --> 00:11:28,125 Tomad una lista de la gente a la que pedirle. 211 00:11:28,625 --> 00:11:30,500 Proteged ese iPad con vuestra vida. 212 00:11:30,500 --> 00:11:32,833 Pensad que es un manual de mis sobornos. 213 00:11:37,041 --> 00:11:41,958 Bueno, y... ¿tu madre tiene algún amigo nuevo del que debería saber? 214 00:11:42,625 --> 00:11:44,291 -¿En serio? - El tipo de amigo 215 00:11:44,291 --> 00:11:46,625 que puede llevarla a comer 216 00:11:47,041 --> 00:11:49,083 y rodearla con el brazo al ver Black-ish. 217 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 Ah, ¿dices como Roger? 218 00:11:52,750 --> 00:11:55,166 -¿Tienes una verde...? - No, no. 219 00:11:55,166 --> 00:11:56,666 ¿Has dicho Roger? ¿Quién es? 220 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Lleva pieles y tiene los ojos pequeños, 221 00:11:58,666 --> 00:12:00,166 pero se parece a Bruno Mars. 222 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Pues ese Roger parece un cretino integral. 223 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 Roger es mi hámster, papá. 224 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 ¿Te estás riendo de mí? 225 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 Vas a fregar los platos hoy. 226 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 ¡Papi, ven a ver esto! 227 00:12:26,458 --> 00:12:27,958 ¿No es muy bonito? 228 00:12:29,291 --> 00:12:31,875 Suenan como un puñado de patos enfermos. 229 00:12:32,458 --> 00:12:34,375 Voy a darle comida al gato del vecino. 230 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Están en Cancún. 231 00:12:35,750 --> 00:12:39,166 -¿Quieres venir? - Iría, pero Gabriel y Taniya 232 00:12:39,166 --> 00:12:40,625 están haciendo un número. 233 00:12:40,625 --> 00:12:42,875 Vale, pues escúchame, vuelvo en un momento. 234 00:12:42,875 --> 00:12:45,291 - No te muevas de aquí. - Sé majo con Bigotitos 235 00:12:45,291 --> 00:12:47,291 o no saldrá de su escondite. 236 00:12:47,291 --> 00:12:49,250 Se llama "Bigotitos"... Soy adulto, 237 00:12:49,250 --> 00:12:51,458 - le diré "gata". -¡Es un nombre adorable! 238 00:12:53,166 --> 00:12:54,833 Flipo con que te robara el iPad. 239 00:12:55,375 --> 00:12:56,791 ¿Seguro que está ahí dentro? 240 00:12:56,791 --> 00:12:59,500 Claro que sí. Lo hemos seguido hasta aquí. 241 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 - Bueno, pues vamos a entrar a cogerlo. -¿Quién es ese? 242 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 No lo sé, se da un aire a John Legend. 243 00:13:12,916 --> 00:13:16,916 Bigotitos, eh, Bigotitos. 244 00:13:16,916 --> 00:13:18,333 Ven, gatita, gatita. 245 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 ¡Gato! ¿Dónde estás? 246 00:13:21,541 --> 00:13:24,791 Si me llamase Bigotitos, yo también me escondería. ¿Dónde estás? 247 00:13:30,541 --> 00:13:32,625 Tendría que haberme apuntado a CrossFit. 248 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 Quitarme estas caderacas. 249 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 Bajar este pandero. Ahora, mira, estoy atascado. 250 00:13:44,458 --> 00:13:47,125 Perdona, ¿qué haces en la chimenea de mi vecino? 251 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 -¿Me ves? - Sí, te veo. 252 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 Lo que hago aquí es... 253 00:13:53,875 --> 00:13:58,333 Pues... echar el rato, imitando a un murciélago. 254 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Si el murciélago fuera Prince, el cantante. 255 00:14:01,875 --> 00:14:04,791 - Prince el murciélago. - No sé qué me estás contando, 256 00:14:04,791 --> 00:14:08,166 pero tienes que largarte. La has liado parda, pero te dejo irte. 257 00:14:08,166 --> 00:14:09,750 - Eso sería... -¿Listo? 258 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 ¡Una, dos... 259 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 y tres! 260 00:14:17,875 --> 00:14:20,041 Jolín, estaba atascadísimo ahí. 261 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 No es que haya cogido peso. 262 00:14:23,583 --> 00:14:25,583 De todos modos, ¿podemos olvidar esto? 263 00:14:25,583 --> 00:14:27,500 ¿Y no contar que estaba atascado? 264 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 Me queda una larga noche. 265 00:14:29,083 --> 00:14:31,375 Como ves, tengo cosas que hacer, disculpa. 266 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 ¿Disculpa...? Oye, ¿no me escuchas cuando te hablo? 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 Que ese frigo no es tuyo. 268 00:14:37,875 --> 00:14:38,958 ¿Esto va en serio? 269 00:14:38,958 --> 00:14:42,333 ¿Qué hay de las antiguas tradiciones que ya no se estilan? 270 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 ¿Cómo? 271 00:14:44,500 --> 00:14:47,750 ¿Alcaparras? ¿Tienen alcaparras pero no pan, ni salmón, 272 00:14:47,750 --> 00:14:49,875 - ni crema de cebolla? -¿Qué haces? 273 00:14:49,875 --> 00:14:52,666 Busco unas galletas y leche. 274 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 Y también no tienen. 275 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 ¿Y también...? ¿Y tampoco...? 276 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 Nunca he tenido clara la diferencia 277 00:14:59,750 --> 00:15:01,541 de cuándo se usan, ¿tú, sí? 278 00:15:02,208 --> 00:15:04,041 Eso tampoco importa ahora, 279 00:15:04,041 --> 00:15:06,750 porque parece que le estás robando a mi vecino. 280 00:15:07,541 --> 00:15:10,041 Y pareces un poco confundido. 281 00:15:12,125 --> 00:15:13,125 ¿Estás confundido? 282 00:15:16,250 --> 00:15:17,500 No, ¿y si te cacheo? 283 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Eh, las manos quietas, ¿vale? 284 00:15:20,041 --> 00:15:22,333 -¿Eres de la policía? - No. 285 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 Pero trabajo con ella. 286 00:15:23,666 --> 00:15:25,625 Si te digo la verdad, no pareces 287 00:15:25,625 --> 00:15:27,333 de los que curran con la poli. 288 00:15:27,333 --> 00:15:31,291 Pareces de los que le venden impresoras a gente que no quiere impresoras. 289 00:15:32,375 --> 00:15:33,375 Toma. 290 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 Es oficial, ¿lo ves? 291 00:15:35,541 --> 00:15:38,500 -¿Lo ves? "Policía de Atlanta". - Casi que no lo veo. 292 00:15:38,500 --> 00:15:41,333 Creo que me dejé las gafas en el trineo. Ah, están aquí. 293 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 -¿En el trineo? - Sí, voy en trineo. 294 00:15:47,416 --> 00:15:48,583 ¿No es obvio...? 295 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 -¿Un trineo? - Igual esto te refresca la memoria. 296 00:15:52,666 --> 00:15:55,916 "A su trineo pegó un brinco, silbó para llamar a su equipo 297 00:15:57,250 --> 00:16:00,666 y echaron a volar como un diente de león". 298 00:16:01,833 --> 00:16:03,083 ¡Cállate ya! 299 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 ¿Qué haces en la casa de mi vecino? 300 00:16:05,708 --> 00:16:08,666 He venido a dejar los regalos 301 00:16:08,666 --> 00:16:10,916 - de los Manning. -¿Conoces a los Manning? 302 00:16:10,916 --> 00:16:14,291 Pues claro. Están de vacaciones en Cancún, ¿verdad? 303 00:16:14,291 --> 00:16:16,708 Por cierto, volverán con unas trenzas ridículas 304 00:16:16,708 --> 00:16:18,958 y les quedarán muy raras, pero en fin... 305 00:16:18,958 --> 00:16:21,833 Me espera una larga noche. Tuve un percance en otra casa 306 00:16:21,833 --> 00:16:24,583 y aquí estoy teniendo un percance con otro cliente. 307 00:16:25,375 --> 00:16:27,666 Dato curioso sobre mí, os llamo "clientes". 308 00:16:27,666 --> 00:16:30,166 Disculpa. Tengo cosas que hacer, regalos que dar. 309 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 Oye. 310 00:16:33,291 --> 00:16:35,041 Tío, tienes que parar ya. 311 00:16:35,416 --> 00:16:37,958 Bueno, voy a cachearte por si acaso. 312 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 Pues mira, ponte a ello, cachéame lo que quieras. 313 00:16:42,625 --> 00:16:44,208 Pero cuidado, tengo cosquillas. 314 00:16:44,416 --> 00:16:45,708 - Date la vuelta. - Vale. 315 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 Es que ir por todo el mundo repartiendo regalos... 316 00:16:49,500 --> 00:16:51,875 sin que se enteren ni los ratoncillos... 317 00:16:53,333 --> 00:16:54,333 ¿Esto qué es? 318 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Son zanahorias. 319 00:16:56,375 --> 00:16:58,083 Este es mi tentempié. 320 00:16:58,083 --> 00:17:01,625 Mi señora me mandó a comer más sano y me dio esas zanahorias. 321 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 Cree que dejaré las galletas. 322 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 Pero no funciona. 323 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 Qué triste. 324 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 -¿Cómo te llamas? - Me llamo Nicholas Sinter-Claus. 325 00:17:12,625 --> 00:17:15,916 -¿Nicholas Sinter-Claus? - Te lo digo despacito. 326 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 Sinter-Claus. 327 00:17:20,958 --> 00:17:23,541 Sinter-Claus. 328 00:17:23,958 --> 00:17:27,083 Ah, como Santa Claus. 329 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 -¡Eso! - Muy tierno. 330 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 Vaya, te ha costado. 331 00:17:31,625 --> 00:17:34,000 -¿Y eso qué es? - Mi lista de buenos y malos. 332 00:17:34,000 --> 00:17:36,333 -¿En un iPad? - Justo, nos hemos modernizado 333 00:17:36,333 --> 00:17:37,583 pero a lo tradicional. 334 00:17:38,750 --> 00:17:41,125 Si es que consigo desbloquear este chisme. 335 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Bueno, pero... 336 00:17:46,958 --> 00:17:48,083 No se desbloquea. 337 00:17:48,083 --> 00:17:50,250 Habrán puesto otro reconocimiento facial. 338 00:17:50,916 --> 00:17:52,833 Prueba tú. Pues con tu cara, no va. 339 00:17:52,833 --> 00:17:55,750 Bueno, parece que tendré que improvisar. 340 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 Colega, voy tardísimo. 341 00:17:58,666 --> 00:18:01,916 Si no vuelvo para el amanecer, la Sra. Claus se va a cabrear. 342 00:18:01,916 --> 00:18:03,000 Ama mi flexibilidad. 343 00:18:03,000 --> 00:18:04,916 Bueno, vamos a hacerte un chequeo 344 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 y hablamos a partir de ahí. 345 00:18:08,041 --> 00:18:09,291 Tengo que llamar al jefe. 346 00:18:09,291 --> 00:18:11,208 No, yo lo llamaré. 347 00:18:14,958 --> 00:18:16,791 Papi, ¿va todo bien? 348 00:18:16,791 --> 00:18:18,750 Todo bien, nena, pero tengo que llevar 349 00:18:18,750 --> 00:18:20,541 a este buen hombre al médico. 350 00:18:20,541 --> 00:18:23,041 Llamaré a tu madre para que te recoja, ¿vale? 351 00:18:23,041 --> 00:18:24,625 ¿Qué? ¿Ya? 352 00:18:24,625 --> 00:18:27,625 Lo sé, pero este señor tan majo necesita ayuda, ¿vale? 353 00:18:27,625 --> 00:18:28,708 Hola. 354 00:18:28,708 --> 00:18:31,958 Hola, ¿qué tal? Tú te llamas Charlotte, ¿verdad? 355 00:18:31,958 --> 00:18:34,666 -¿Cómo sabes su nombre? - Eso, ¿tú quién eres? 356 00:18:34,666 --> 00:18:38,041 Vamos, si veis todo lo que llevo, sabéis quién soy. 357 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 -¿Y la barba blanca? - Eso. 358 00:18:40,250 --> 00:18:42,250 ¿No te parece que si dices ser Santa 359 00:18:42,250 --> 00:18:44,125 deberías llevar su rasgo principal? 360 00:18:44,125 --> 00:18:47,333 Mirad, todo lo de la barba blanca es un mito. 361 00:18:47,333 --> 00:18:49,166 Lo empezaron los escandinavos. 362 00:18:49,166 --> 00:18:52,458 En cuanto dijeron que tenía una gran barba blanca y bigote rizado 363 00:18:52,458 --> 00:18:54,166 todos se lo creyeron. 364 00:18:55,750 --> 00:18:57,708 Ya está, me la he teñido, ¿vale? 365 00:18:57,708 --> 00:18:59,416 Estoy en crisis por mi edad. 366 00:18:59,416 --> 00:19:03,000 Tengo 1462 años. 367 00:19:03,000 --> 00:19:07,125 Quería parecer más joven durante al menos tres años, me lo merezco. 368 00:19:07,583 --> 00:19:10,500 Entonces eres Papa Noel, ¿no? ¿Cuándo naciste? 369 00:19:10,875 --> 00:19:12,416 Me interroga la miniOprah. 370 00:19:13,041 --> 00:19:15,375 - Nací en el 200 d. C. -¿Y dónde? 371 00:19:15,875 --> 00:19:18,125 - En Anatolia. -¿Qué es Anatolia? 372 00:19:18,500 --> 00:19:19,791 También eres muy Gayle. 373 00:19:20,708 --> 00:19:23,208 Es donde ahora está Turquía. 374 00:19:23,208 --> 00:19:26,791 Hablas muy bien inglés para un tipo que nació en Turquía. 375 00:19:26,791 --> 00:19:27,875 Soy polifacético. 376 00:19:27,875 --> 00:19:31,208 Hablo 172 idiomas y dialectos. 377 00:19:31,500 --> 00:19:36,291 Nena, voy a llevarte a casa y luego me ocuparé del Sr. Sinter... 378 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 Nick. 379 00:19:39,166 --> 00:19:42,041 Veréis, necesito ayuda. Para llamar a mis renos. 380 00:19:42,500 --> 00:19:45,708 Los renos. ¿Cómo lo haces? 381 00:19:45,708 --> 00:19:47,958 Pues Saltarina tiene ansiedad por separación 382 00:19:47,958 --> 00:19:49,875 y Danzarina come mal últimamente. 383 00:19:49,875 --> 00:19:52,041 Sí, está con alguien. 384 00:19:52,041 --> 00:19:53,416 ¿Qué quiere que hagamos? 385 00:19:54,041 --> 00:19:56,791 El Dr. Galocho dijo que quizá sea un virus estomacal. 386 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 -¿El Dr. Galocho? - Sí. 387 00:19:59,666 --> 00:20:02,708 Es el mejor médico pingüino del Polo Norte. 388 00:20:02,708 --> 00:20:05,250 Y no porque sea un médico que trata a pingüinos, 389 00:20:05,250 --> 00:20:08,458 sino porque es un pingüino que es médico. 390 00:20:10,750 --> 00:20:14,250 Mirad esto. Este pequeño mando funciona con espíritu navideño. 391 00:20:14,625 --> 00:20:15,916 Mirad al cielo ahora. 392 00:20:16,875 --> 00:20:20,208 Lo que vais a presenciar es un trineo llevado 393 00:20:20,208 --> 00:20:24,208 por ocho renos preciosos y valientes. 394 00:20:32,125 --> 00:20:33,416 Será fallo del Bluetooth. 395 00:20:33,958 --> 00:20:37,416 Nena, como ves, este hombre sin duda necesita ayuda, ¿sí? 396 00:20:37,416 --> 00:20:40,208 Está intentando llamar a los renos desde el cielo. 397 00:20:40,208 --> 00:20:43,666 Voy a dejarte y a llevar a este hombre a donde le haga falta. 398 00:20:43,666 --> 00:20:46,916 Pues sí, sin duda necesito que me examinen. 399 00:20:46,916 --> 00:20:48,541 Ya buscaré luego a los renos. 400 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 Sí, va a ser mejor. 401 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 Como ya he dicho. 402 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 ¿Qué? 403 00:21:01,583 --> 00:21:03,833 Segundo dato curioso de Santa, sudo purpurina. 404 00:21:05,041 --> 00:21:06,458 ¡Cómo mola! 405 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - Cometa, Bromista... - Colega. 406 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Te estás pasando. 407 00:21:17,458 --> 00:21:19,166 ¿Recuerdas a mi amigo David Banks? 408 00:21:19,583 --> 00:21:21,333 Su papá decía que Santa era negro. 409 00:21:21,333 --> 00:21:22,958 Se contó mal la historia. 410 00:21:22,958 --> 00:21:25,583 Para empezar, adoro al pequeño Davie Banks. 411 00:21:25,583 --> 00:21:27,458 Lleva un año estupendo, de hecho, 412 00:21:27,458 --> 00:21:30,083 es uno de los niños que no recibirán coliflor. 413 00:21:31,291 --> 00:21:34,583 -¿Coliflor? - Sí, quitamos el carbón hace unos años 414 00:21:34,583 --> 00:21:37,333 por toda la movida ecológica que hay ahora. 415 00:21:37,333 --> 00:21:39,458 Ya sabéis, lo de quemar carbón y demás. 416 00:21:39,458 --> 00:21:42,708 Si te portas mal, te dejo un trozo de coliflor en el calcetín. 417 00:21:42,708 --> 00:21:44,791 ¡Papi, es Papá Noel de verdad! 418 00:21:44,791 --> 00:21:47,291 Mi nombre real es Nicholas Sinter-Claus. 419 00:21:48,083 --> 00:21:49,750 Con un guion... 420 00:21:49,750 --> 00:21:51,583 Cogí el apellido de la Sra. Claus. 421 00:21:51,583 --> 00:21:54,208 Somos modernos, hay que adaptarse a los tiempos. 422 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 Pero también tengo algunos motes, 423 00:21:56,166 --> 00:21:58,541 como "el barba-roñosa", "el Manta Claus" 424 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 o "el de ro-jo-jo". 425 00:22:00,541 --> 00:22:03,416 Mi preferido es "Nico el Reparte-regalos". 426 00:22:03,958 --> 00:22:05,083 Tercero. 427 00:22:05,083 --> 00:22:07,583 Vale, si de verdad eres Papá Noel, 428 00:22:07,583 --> 00:22:10,333 dime qué quiere Charlotte por Navidad. 429 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 Primero, quiere una camiseta de Levántate y canta, ¿verdad? 430 00:22:14,666 --> 00:22:17,208 Segundo, quiere las muñecas de Anna y Elsa, 431 00:22:17,208 --> 00:22:19,083 porque le encanta Frozen. 432 00:22:19,083 --> 00:22:21,500 Quiere un set de maquillaje de juguete 433 00:22:21,500 --> 00:22:24,875 y, por último, quiere un patinete rosa. 434 00:22:24,875 --> 00:22:27,583 ¡Es verdad! Madre mía, Papá, ¿lo ves? 435 00:22:28,541 --> 00:22:32,000 No hay ninguna niña de ocho años que no quiera maquillaje de juguete. 436 00:22:32,000 --> 00:22:35,666 Eddie, ¿por casualidad tienes alguna galleta 437 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 u otros productos horneados así? 438 00:22:38,291 --> 00:22:40,875 Me comería alguna galleta de chocolate, de vainilla 439 00:22:40,875 --> 00:22:43,041 o hasta de avena, la galleta que sea. 440 00:22:43,041 --> 00:22:45,958 Y mira, tengo la nota del médico justo aquí. 441 00:22:46,708 --> 00:22:49,291 - Puedo comerlas de merienda. - De un pingüino, ¿no? 442 00:22:49,291 --> 00:22:51,750 No, de mi otro médico, el Dr. Botones. 443 00:22:51,750 --> 00:22:53,208 Perdonad la caligrafía, 444 00:22:53,208 --> 00:22:56,791 el Dr. Botones es un gato que pinta. 445 00:22:57,291 --> 00:23:00,125 -¿De dónde la has sacado? - De mi bolsillo secreto. 446 00:23:02,083 --> 00:23:03,625 Te revisé todos los bolsillos. 447 00:23:03,625 --> 00:23:06,666 Sí, por eso se llama "bolsillo secreto". 448 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Llevo de todo en ese bolsillo. 449 00:23:08,666 --> 00:23:11,875 Llevo comida de reno, llevo repelente de yaks, 450 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 llevo una bocina, espumillón, 451 00:23:14,583 --> 00:23:17,375 un cepillo para quitar el espumillón fácilmente... 452 00:23:17,375 --> 00:23:20,166 Pero ¿no entendéis que estoy perdiendo trabajo ahora? 453 00:23:20,166 --> 00:23:23,416 Por primera vez en cientos de años. Nunca he perdido la noche. 454 00:23:23,916 --> 00:23:27,083 Lo siento, Nick, mi padre casi que odia la Navidad. 455 00:23:28,333 --> 00:23:31,125 No pasa nada, Charlotte, tiene sus motivos. 456 00:23:32,875 --> 00:23:35,916 ¿Qué dices? ¿Qué quiere decir que tengo mis motivos? 457 00:23:36,833 --> 00:23:39,000 Eddie, lo sé todo. 458 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 Lo sé todo, no lo digo como eslogan. 459 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 - Qué va, es un hecho. - Perdón, espera. 460 00:23:45,291 --> 00:23:47,666 ¿A qué huele? ¿Oléis eso? 461 00:23:48,958 --> 00:23:50,541 -¿Eso qué es? -¿Qué olor? 462 00:23:50,541 --> 00:23:53,833 No sé, huele como... a canela. 463 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 He sido yo. 464 00:23:57,208 --> 00:24:00,458 -¿Cómo que has sido tú? - Tercer dato curioso de Santa... 465 00:24:01,708 --> 00:24:04,625 los pedos de Santa huelen a canela. 466 00:24:05,500 --> 00:24:06,541 Perdona, ¿qué? 467 00:24:09,000 --> 00:24:10,583 Ah, ahí está. 468 00:24:21,000 --> 00:24:22,125 Parad. 469 00:24:22,125 --> 00:24:24,041 -¿Qué? -¡Que paréis! 470 00:24:24,041 --> 00:24:25,125 No. 471 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 ¿Están chalados? 472 00:24:32,833 --> 00:24:36,000 -¿Quiénes son esos? - Parecen un muñeco de nieve, un elfo 473 00:24:36,000 --> 00:24:38,500 y un cascanueces, como mis colegas de los martes. 474 00:24:40,208 --> 00:24:41,750 ¿Va en serio? ¡Vamos! 475 00:24:49,500 --> 00:24:50,875 SENTIDO ÚNICO 476 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 -¡Tenemos que girar! -¡No! 477 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 Creo que los desviamos. 478 00:25:01,958 --> 00:25:03,583 -¿Estás bien, cielo? - Sí. 479 00:25:04,291 --> 00:25:05,500 ¿A qué ha venido eso? 480 00:25:05,500 --> 00:25:07,625 La peña se vuelve majara en Nochebuena. 481 00:25:07,625 --> 00:25:09,958 - Es así todo el rato. - Venga ya. 482 00:25:10,125 --> 00:25:13,166 No, no me hagas esto ahora. 483 00:25:22,291 --> 00:25:23,708 No me lo puedo creer. 484 00:25:27,500 --> 00:25:29,125 -¿Diga? - Lo hemos perdido. 485 00:25:29,125 --> 00:25:30,750 ¿Cómo puede ser? 486 00:25:30,750 --> 00:25:33,333 No lo sé, llevamos una noche muy larga, señor. 487 00:25:33,333 --> 00:25:35,500 -¿Sabes lo que es largo, Mary? - ¿El qué? 488 00:25:35,500 --> 00:25:38,625 - Las penas de cárcel. - Ay, diputado... 489 00:25:38,625 --> 00:25:41,125 Mejor no pensar en lo que nos pasará 490 00:25:41,125 --> 00:25:44,833 si ese chisme cae en las manos equivocadas, ¡mi partido se hunde! 491 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - Lo sé, lo siento, señor. - Puchero, 492 00:25:47,333 --> 00:25:50,041 empanada de pescado, fritanga de pavo... 493 00:25:50,041 --> 00:25:52,166 Eso te dan de comer en la cárcel, 494 00:25:52,166 --> 00:25:54,708 que es donde acabaremos si no encontráis el iPad. 495 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Espera un momento. 496 00:25:57,458 --> 00:25:59,083 Han venido algunos integrantes. 497 00:25:59,083 --> 00:26:02,958 Gloria a Dios 498 00:26:02,958 --> 00:26:04,625 - Lo cogeremos, señor. -¡Cállate! 499 00:26:04,625 --> 00:26:06,625 En las alturas 500 00:26:06,625 --> 00:26:19,458 Oh, ven, adorémosle 501 00:26:19,458 --> 00:26:23,083 Cristo el Señor 502 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 Encontradlo, encontradlo, estáis preparados para ello. 503 00:26:29,041 --> 00:26:31,750 ¡Traedme a ese Papá Noel! 504 00:26:36,708 --> 00:26:38,375 Esperad, voy a llamar a un taxi. 505 00:26:39,375 --> 00:26:41,625 Dadme un segundo. No pasa nada. 506 00:26:55,750 --> 00:26:58,625 Perdona, ¿tienes móvil? El mío hace un ruido raro. 507 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 No necesito móvil, si tengo que dar un mensaje, 508 00:27:01,125 --> 00:27:04,041 solo he de llamar a mi bandada de frailecillos. Mirad. 509 00:27:05,166 --> 00:27:06,166 ¡Frailecillos! 510 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 Frailecillos... 511 00:27:19,291 --> 00:27:22,916 Hay que ver, se me olvidaba que les he dado vacaciones. 512 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 Mira, lo que voy a hacer es llevarte a la comisaría. 513 00:27:27,833 --> 00:27:29,875 Allí está mi amigo Bobby Carlotta. 514 00:27:29,875 --> 00:27:32,250 Íbamos juntos al instituto, ahora es inspector 515 00:27:32,250 --> 00:27:35,666 y puede acercarte al hospital para conseguirte la ayuda necesaria. 516 00:27:35,666 --> 00:27:36,750 Así de fácil. 517 00:27:37,833 --> 00:27:40,583 Luego, mi niña, podemos ir a casa de tu madre y esperar. 518 00:27:40,583 --> 00:27:42,375 Es increíble que siga de compras. 519 00:27:42,375 --> 00:27:44,583 Le encantan las compras de última hora. 520 00:27:44,583 --> 00:27:47,416 Que, por mí, estupendo. ¡Compra, mami, compra! 521 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 Uh, eso me encanta. 522 00:27:48,583 --> 00:27:49,666 ¡Mami, compra! 523 00:27:49,666 --> 00:27:51,958 -¡Mami, compra! -¡Mami, compra! 524 00:27:51,958 --> 00:27:54,083 -¡Compra sin parar! -¡Compra sin parar! 525 00:27:54,083 --> 00:27:56,291 - Ve a todos lados - Un sinfín de regalos 526 00:27:56,291 --> 00:27:57,375 ¡Mami, compra! 527 00:27:59,125 --> 00:28:02,333 - Ha sido lo más. - Hacéis un equipo estupendo. 528 00:28:02,333 --> 00:28:03,958 Ella es la repera, la adoro. 529 00:28:06,208 --> 00:28:08,291 Cuando te deje allí, te echaré un cable. 530 00:28:08,916 --> 00:28:11,916 A Bobby, no le mencionaré que te colaste en la casa, 531 00:28:11,916 --> 00:28:13,000 ¿vale? 532 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Solo le diré que eres un tipo 533 00:28:15,000 --> 00:28:17,083 que está pasando por una cierta crisis 534 00:28:17,083 --> 00:28:19,125 y que necesita una evaluación. 535 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 ¿Ves por donde voy? 536 00:28:21,250 --> 00:28:22,416 - Lo pillo. - Vale. 537 00:28:22,416 --> 00:28:23,958 Pero ¿sabes a quién ayudar? 538 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 A Bobby Carlotta, tu compañero de clase. 539 00:28:28,458 --> 00:28:31,250 Le chiflan los sets de trenes del Pacífico. 540 00:28:32,000 --> 00:28:33,875 Le traigo uno todas las Navidades. 541 00:28:34,250 --> 00:28:36,250 Pero no quiere que nadie se entere 542 00:28:36,791 --> 00:28:41,333 de que le encanta sentarse solo en casa y jugar con los trenes. 543 00:28:41,833 --> 00:28:45,708 -¿Me sigues? - Sí, te sigo. 544 00:28:45,708 --> 00:28:49,375 Que eres un adulto que finge ser Papá Noel. 545 00:28:50,125 --> 00:28:51,291 ¿Es eso? 546 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 -¿Novedades? - No, lo hemos perdido. 547 00:29:01,625 --> 00:29:03,791 Ah, espera, ahí está. Ya lo tenemos. 548 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 -¿Dónde? - A la izquierda en el semáforo. 549 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 Hola, ¿qué tal? 550 00:29:20,291 --> 00:29:24,500 - Quería ver cómo estáis. - Se lo está pasando pipa. 551 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Ah, ¿sí? Fantástico entonces. 552 00:29:28,000 --> 00:29:32,083 Bueno, estaba pensando que quizá cuando la dejes 553 00:29:32,708 --> 00:29:36,500 podríamos tomarnos una copa, ya que he encontrado una receta muy chula 554 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 de martinis de menta en la que cubres la copa 555 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 - con caramelo machacado y... - Hala, eso suena... 556 00:29:42,000 --> 00:29:43,458 sin duda, suena de cine. 557 00:29:43,458 --> 00:29:45,958 - Pero quizá lleguemos un poco tarde. -¿Por qué? 558 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 Por la diversión padre e hija, como tú decías. 559 00:29:50,583 --> 00:29:52,333 Diversión padre e hija. 560 00:29:53,041 --> 00:29:56,458 Vale, bueno, yo estoy acabando con las compras de última hora, 561 00:29:56,458 --> 00:29:59,666 nos vemos luego para esos martinis. 562 00:29:59,666 --> 00:30:01,708 Sí, lo estoy deseando. 563 00:30:01,708 --> 00:30:03,041 Bueno, adiós. 564 00:30:05,750 --> 00:30:07,291 Tenemos que volver a casa ya. 565 00:30:07,708 --> 00:30:10,083 Mami y papi están separados, van a terapia. 566 00:30:10,541 --> 00:30:12,708 -¡Charlotte! - No hay de qué avergonzarse. 567 00:30:13,333 --> 00:30:16,166 La terapia es buena. La Sra. Claus y yo también vamos. 568 00:30:16,166 --> 00:30:17,958 ¿No será con otro pingüino? 569 00:30:17,958 --> 00:30:20,500 No, nuestro terapeuta no es un pingüino, Eddie. 570 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 Es una morsa. 571 00:30:22,958 --> 00:30:24,333 Es Arturo Morsáñez. 572 00:30:24,333 --> 00:30:25,416 ¿Morsáñez? 573 00:30:25,958 --> 00:30:27,541 El Dr. Arturo Morsáñez. 574 00:30:28,500 --> 00:30:31,000 Eddie, mi señora y yo también pasamos malas rachas. 575 00:30:31,458 --> 00:30:35,041 Llevamos siglos casados. Todas las parejas tienen problemas. 576 00:30:35,375 --> 00:30:37,791 - Siglos... -¿Qué te trae a la mente? 577 00:30:37,791 --> 00:30:39,708 Pues no es de tu incumbencia. 578 00:30:39,708 --> 00:30:41,458 Yo también quiero saberlo. 579 00:30:41,458 --> 00:30:43,291 ¿Por qué no os entendéis mami y tú? 580 00:30:43,291 --> 00:30:46,041 Oye, sí que nos entendemos. 581 00:30:46,041 --> 00:30:49,666 Es que a veces la gente... deja de encajar. 582 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 ¿Entiendes? 583 00:30:54,583 --> 00:30:55,833 Admito que a mí... 584 00:30:56,958 --> 00:30:58,625 tampoco me gusta que esté triste. 585 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 Creo que hay cosas de esta noche que podemos omitir. 586 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 Como que hayamos venido al centro. 587 00:31:09,625 --> 00:31:11,125 - Me abro. -¡Nick! 588 00:31:11,541 --> 00:31:12,541 ¡Nick! 589 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 ¡Nick! 590 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 ¡Ya te tenemos! 591 00:31:24,041 --> 00:31:25,666 - Venga, Charlotte. -¿Y su saco? 592 00:31:25,666 --> 00:31:27,625 Deja eso, necesita nuestra ayuda. 593 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 Vamos. 594 00:31:36,041 --> 00:31:39,500 Escucha, nena, pase lo que pase, no me sueltes de la mano. 595 00:31:39,500 --> 00:31:41,791 No te preocupes, yo te protejo. 596 00:31:43,750 --> 00:31:45,041 Hay demasiados. 597 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 Ay, perdona. 598 00:31:49,958 --> 00:31:52,333 ¡Eh! ¿Y tu disfraz? 599 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 ¡Este sitio es la leche! 600 00:32:03,333 --> 00:32:05,750 Es la pesadilla que se me repite una y otra vez. 601 00:32:05,750 --> 00:32:07,791 Encontrémoslo rápido para largarnos. 602 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 ¡Venga! 603 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Muy bien, gente, que esto no pare. 604 00:32:47,416 --> 00:32:50,083 Tenemos un invitado especial, clásico pero molón, 605 00:32:50,083 --> 00:32:52,041 que quiere cantar, sé que os molará. 606 00:32:54,041 --> 00:32:56,916 -¿Lo ves? - Lo veo a puñados. 607 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 No consigo distinguirlos. 608 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 Perdona. 609 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 Venga, papá. 610 00:33:49,875 --> 00:33:50,875 Vamos a pasar. 611 00:33:51,833 --> 00:33:53,291 Abran paso, abran paso. 612 00:33:53,291 --> 00:33:56,125 ¡Eh, Nick! ¡Eh, Nick! 613 00:33:56,625 --> 00:33:59,416 ¡Eh, Nick, soy Charlotte! 614 00:33:59,416 --> 00:34:01,916 Ah, hola, Charlotte, sube aquí. Es buena. 615 00:34:02,500 --> 00:34:04,500 Eh, tío, ¿qué haces? 616 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 -¡A darlo todo! - Es mi hija, colega. 617 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 ¿Qué haces? 618 00:34:10,166 --> 00:34:11,875 Toma ya, lo haces de fábula, 619 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 pero mira lo que hacemos en el Polo Norte. 620 00:34:14,125 --> 00:34:16,958 Mira esto, lo llamamos "el meneíto del Polo Norte". 621 00:34:16,958 --> 00:34:18,041 Eso es. 622 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 ¡Toma ya! 623 00:34:22,875 --> 00:34:25,166 -¡Nena, eh! - Papi, sube aquí. 624 00:34:25,541 --> 00:34:26,541 Sí, es bueno. 625 00:34:30,166 --> 00:34:32,666 - Nena, ¿qué haces? - Tú haz como yo. 626 00:34:32,666 --> 00:34:34,916 ¡Diviértete! El meneíto del Polo Norte. 627 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 Ay, de verdad... 628 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 ¡Bien hecho! 629 00:35:02,041 --> 00:35:03,583 Oíd, Eddie y Charlotte, 630 00:35:03,583 --> 00:35:05,000 ¿por qué no nos marchamos? 631 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 ¡Sí! 632 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 ¡Hala! 633 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 ¡Papi, mira esto! 634 00:35:21,583 --> 00:35:24,666 - No... -¡Estoy volando de verdad! 635 00:35:31,958 --> 00:35:33,291 ¡Bien! 636 00:35:39,083 --> 00:35:40,791 ¿Cómo es que nadie me ha cogido? 637 00:35:50,416 --> 00:35:51,666 ¡Tira, tira! 638 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 ¿Cuándo va a acabarse esta noche? 639 00:35:58,208 --> 00:35:59,625 No puede andar muy lejos. 640 00:35:59,625 --> 00:36:01,083 ¿No podemos dejarlo irse? 641 00:36:01,083 --> 00:36:03,375 Nena, quiero dejarlo irse y llevarte a casa, 642 00:36:03,375 --> 00:36:05,208 - pero no puedo, ¿vale? -¿Por qué? 643 00:36:05,208 --> 00:36:07,708 Porque lo más importante del trabajo de papi 644 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 es no dejar que nadie que se sienta solo y triste 645 00:36:10,333 --> 00:36:12,541 siga sintiéndose así, ¿entiendes? 646 00:36:12,541 --> 00:36:14,666 No creo que se sienta solo y triste. 647 00:36:14,666 --> 00:36:18,208 Es más, creo que es una de las personas más alegres que he conocido. 648 00:36:18,208 --> 00:36:20,458 Porque eres demasiado chica para entenderlo. 649 00:36:20,458 --> 00:36:22,166 ¡No lo soy! 650 00:36:22,166 --> 00:36:24,083 No te cae bien por ser Papá Noel 651 00:36:24,083 --> 00:36:25,500 y porque odias la Navidad. 652 00:36:25,500 --> 00:36:29,750 No es Papá Noel, porque no existe una cosa que... 653 00:36:34,333 --> 00:36:37,375 Te llevo a casa, cosa que debería haber hecho hace rato. 654 00:36:37,375 --> 00:36:38,458 ¡Mira, papá! 655 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 ¡Recuerda que suda purpurina! 656 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 ¡Nick, ha molado mucho, has estado increíble! 657 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 ¡Ay, gracias! 658 00:37:04,208 --> 00:37:06,791 Te he echado de menos y solo han pasado 10 minutos. 659 00:37:08,833 --> 00:37:09,833 Hola, Edward. 660 00:37:09,833 --> 00:37:11,875 ¿Me explicas qué ha pasado ahí detrás? 661 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 Ah, ¿lo del espectáculo chulísimo? Ha sido muy díver. 662 00:37:14,583 --> 00:37:16,208 Nunca digo que no a un micro. 663 00:37:16,208 --> 00:37:18,958 Hago de todos los géneros, ya sea R&B, jazz... 664 00:37:18,958 --> 00:37:21,583 No me refería a tu pequeño espectáculo, 665 00:37:21,583 --> 00:37:23,750 sino a que saltes de un taxi en marcha. 666 00:37:24,250 --> 00:37:26,666 -¿De qué huías? - Ah, eso. 667 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 No ha sido nada. Charlotte, mira esto. 668 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 Lo han dejado niquelado. 669 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 -¿El Polo Norte es así de verdad? - Sí. 670 00:37:35,250 --> 00:37:37,416 Está la sección de bastones de caramelo. 671 00:37:37,666 --> 00:37:41,458 Está de maravilla, pero lo único que falta 672 00:37:41,458 --> 00:37:44,000 - es la Srta. Paloma Sharp. -¿Quién es? 673 00:37:44,000 --> 00:37:46,833 La inventora de los bastones de caramelo. 674 00:37:46,833 --> 00:37:50,000 Porque su papá estaba muy viejito 675 00:37:50,000 --> 00:37:53,750 y se rompió los tobillos, así que ella le creó unas muletas de caramelo 676 00:37:53,750 --> 00:37:55,916 pero no eran muy resistentes, así que... 677 00:37:55,916 --> 00:37:58,708 en vez de muletas, le hizo un bastón. 678 00:37:58,708 --> 00:38:01,291 - Es verdad, y lo llamaron... -¡Bastón de caramelo! 679 00:38:02,708 --> 00:38:04,500 ¿Podemos tener unas palabritas? 680 00:38:04,500 --> 00:38:06,125 Y hasta párrafos, si quieres. 681 00:38:06,250 --> 00:38:08,833 Mira, intento ser lo más compasivo posible. 682 00:38:08,833 --> 00:38:12,375 Quiero ayudarte, pero tienes que dejar de comerle el coco a mi hija. 683 00:38:12,375 --> 00:38:15,166 Es una niña muy dulce que se fía demasiado 684 00:38:15,166 --> 00:38:17,125 y con una imaginación disparada. 685 00:38:17,125 --> 00:38:18,375 Para dejarlo claro, 686 00:38:18,375 --> 00:38:20,875 ¿no te parecen unas características estupendas? 687 00:38:20,875 --> 00:38:23,125 No si la preparan para llevarse un chasco. 688 00:38:23,125 --> 00:38:26,375 La vida es dura y, como su padre, debo protegerla. 689 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 ¿Lo entiendes? 690 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Sí. 691 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Entiendo que necesitas un cachorrito por Navidad. 692 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 - Del tirón. -¿Un cachorrito? 693 00:38:35,875 --> 00:38:37,791 No quiero un perro por Navidad. 694 00:38:37,791 --> 00:38:40,750 Sí, lo quieres, porque los perritos son adorables 695 00:38:40,750 --> 00:38:44,333 y suaves y, cuando te enfadas, derriban ese muro con su amor. 696 00:38:44,333 --> 00:38:46,666 El amor es como una excavadora... 697 00:38:48,916 --> 00:38:51,416 ¡Excavadora es el nombre perfecto para un perrito! 698 00:38:51,416 --> 00:38:53,500 -¡Sí! -¡Que no quiero un perro 699 00:38:53,500 --> 00:38:55,000 que se llame Excavadora! 700 00:38:55,000 --> 00:38:57,791 - Yo quiero un perrito, papi. - Char, por favor, no... 701 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 -¡Nick! -¡Venga! 702 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 -¡Venga! -¡Nick! 703 00:39:02,291 --> 00:39:04,458 ¡Espera, Nick, Nick! 704 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 Oye, sé que no eres de dar respuestas directas, 705 00:39:08,708 --> 00:39:10,625 pero ¿quién nos está siguiendo? 706 00:39:10,625 --> 00:39:12,250 No lo sé, de verdad. 707 00:39:12,250 --> 00:39:15,541 Lo que sé es que hay dos mil millones de niños por todo el mundo 708 00:39:15,541 --> 00:39:18,333 esperando que deje sus regalos de Navidad esta noche. 709 00:39:18,333 --> 00:39:20,625 Lo que tú digas, pero hay que llamar un Uber. 710 00:39:20,625 --> 00:39:22,500 Quizá ya me funcione el móvil. 711 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 Te lo he decorado. De nada. 712 00:39:26,833 --> 00:39:27,833 ¿Cuándo lo hiciste? 713 00:39:27,833 --> 00:39:30,583 En el taxi, cuando nos perseguían esos tíos chungos. 714 00:39:32,666 --> 00:39:35,500 No le eches brillo a nada más mío, o ya verás. 715 00:39:35,833 --> 00:39:36,833 ¿Me oyes? 716 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 ¡San Nico! ¡Hola! 717 00:39:44,875 --> 00:39:47,541 - Nick, ¿adónde vas? -¡Vienen a recogernos! 718 00:39:47,541 --> 00:39:49,541 ¡Papi, vienen a recogernos! 719 00:39:49,875 --> 00:39:51,208 ¿Cómo que a recogernos...? 720 00:39:51,208 --> 00:39:52,833 ¡Oye, oye! 721 00:39:53,708 --> 00:39:55,708 ¡Oye! ¡Oye! 722 00:39:56,583 --> 00:39:57,625 ¿Qué hacéis? 723 00:39:57,625 --> 00:39:59,125 Esta gente maja nos salvará 724 00:39:59,125 --> 00:40:00,208 y cabemos todos. 725 00:40:00,208 --> 00:40:01,541 - Charlotte, vamos. -¡Eh! 726 00:40:01,958 --> 00:40:04,166 No nos subiremos a una furgo de desconocidos. 727 00:40:04,166 --> 00:40:05,958 Eddie, no son desconocidos. 728 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Sé bien quiénes son. 729 00:40:07,458 --> 00:40:09,250 Ves, él los conoce, papi. 730 00:40:09,250 --> 00:40:10,583 Vamos, el tiempo apremia, 731 00:40:10,583 --> 00:40:11,666 hay que largarse. 732 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Venga, súbete. 733 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 ¿Eres tú de verdad? 734 00:40:29,875 --> 00:40:31,083 Sí, en carne y hueso. 735 00:40:31,083 --> 00:40:33,625 -¡Es un sueño cumplido! -¡Es increíble! 736 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 - Y en nuestra furgo. -¿De dónde son tus botas? 737 00:40:36,041 --> 00:40:37,750 -¡Aún no me lo creo! - Es Santa. 738 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 ¡Ya lo sé! 739 00:40:38,875 --> 00:40:41,500 Perdona, ¿puedes llevarnos a la comisaría? 740 00:40:41,500 --> 00:40:42,958 El 1045 de Young Boulevard. 741 00:40:42,958 --> 00:40:44,041 Claro que no. 742 00:40:44,875 --> 00:40:47,333 Somos los Truckle. Yo soy Sonia, ella es Kayleigh, 743 00:40:47,333 --> 00:40:49,916 él es Diego y, aquí al volante, está Martin. 744 00:40:49,916 --> 00:40:52,083 Qué alegría, Señor Claus. 745 00:40:52,083 --> 00:40:54,541 Muchísima alegría. Os digo una cosa, 746 00:40:54,541 --> 00:40:56,541 me alegra un montón conoceros. 747 00:40:56,541 --> 00:40:58,000 ¡Creía que los conocías! 748 00:40:58,000 --> 00:41:00,625 Sé quiénes son, son mis fanes. 749 00:41:00,625 --> 00:41:02,125 - Los mayores fanes. - No 1. 750 00:41:02,125 --> 00:41:03,416 - Del mundo. -¡Superfanes! 751 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 ¡Me encanta! 752 00:41:05,208 --> 00:41:07,541 - Pandi de los Truckle, dadme una H. -¡H! 753 00:41:07,541 --> 00:41:09,041 - Dadme una O. -¡O! 754 00:41:09,041 --> 00:41:11,750 Así me gusta, ahora repetimos tres veces, ¿cómo es? 755 00:41:11,750 --> 00:41:13,250 ¡Ho-ho-ho! 756 00:41:13,791 --> 00:41:15,500 ¡Hacemos la Navidad! 757 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 ¡Por mi madre, vale! 758 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 - Cariño. -¡Con alegría! 759 00:41:18,000 --> 00:41:20,291 - Con seguridad. - Hoy no nos estrellamos. 760 00:41:20,291 --> 00:41:21,958 No con un pasajero tan valioso. 761 00:41:22,416 --> 00:41:23,500 Y los niños. 762 00:41:23,500 --> 00:41:26,125 Bueno, hacéis la Navidad, pero ¿de qué trabajáis? 763 00:41:26,125 --> 00:41:27,583 ¿Cómo os ganáis la vida? 764 00:41:27,583 --> 00:41:29,958 - Somos los busca-Santa. -¿Los busca-Santa? 765 00:41:29,958 --> 00:41:31,875 - Buscamos a Santa. - A ver, a ver, 766 00:41:31,875 --> 00:41:34,000 veo todo este equipo de aquí. 767 00:41:34,000 --> 00:41:35,708 -¿Así me habéis encontrado? - Sí. 768 00:41:35,708 --> 00:41:38,083 - Yo hice todo esto. - Kayleigh es una genia 769 00:41:38,083 --> 00:41:39,416 de los ordenadores. 770 00:41:39,416 --> 00:41:41,958 Todas las Navidades, Kayleigh hackea los sistemas 771 00:41:41,958 --> 00:41:43,625 para rastrear nosotros mismos. 772 00:41:43,625 --> 00:41:46,125 Descubrimos que Santa estaba solo a unas manzanas 773 00:41:46,125 --> 00:41:47,208 de donde estábamos. 774 00:41:47,208 --> 00:41:49,541 En el griego Tommy Tom-Tom, comiéndose 775 00:41:49,541 --> 00:41:51,666 - una spanakopeta navideña. - Spanakopita. 776 00:41:51,666 --> 00:41:52,958 ¡El Tommy Tom-Tom! 777 00:41:52,958 --> 00:41:55,166 En Elm Street, eso es. Tommy quería 778 00:41:55,750 --> 00:41:59,916 un cortador de kebab y un asador vertical por Navidad, 779 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 porque los que tiene están viejos y rotos. 780 00:42:02,166 --> 00:42:05,375 - Además, se calientan demasiado. - Esa es la marca de Santa. 781 00:42:05,375 --> 00:42:07,666 -¿Veis que se va moviendo? -¡Es lo más! 782 00:42:07,666 --> 00:42:10,666 Perdón, ¿alguien tiene un móvil? Debo llamar a la policía. 783 00:42:10,666 --> 00:42:13,625 - Y el mío está... -¿Qué le ha pasado? 784 00:42:13,625 --> 00:42:14,750 Él le ha pasado. 785 00:42:14,750 --> 00:42:16,083 ¡Culpable! 786 00:42:16,083 --> 00:42:18,625 - Es precioso. - Qué pasada. 787 00:42:18,625 --> 00:42:20,375 No lo animéis, anda. 788 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 Es la hora de poner las canciones que preparé 789 00:42:23,125 --> 00:42:25,666 para cuando al fin viésemos a Santa, en Spotify. 790 00:42:25,666 --> 00:42:27,041 No, no hace falta. 791 00:42:27,041 --> 00:42:29,333 - Por nosotros no lo hagas. -¡Dale! 792 00:42:29,333 --> 00:42:31,583 No, no las pongas, no hace falta. 793 00:42:31,583 --> 00:42:33,958 Cuéntanos algo de los renos que nadie sepa. 794 00:42:33,958 --> 00:42:37,958 Mirad, ahí va un cuarto dato curioso sobre Santa que pocos saben. 795 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 - Venga ya. - Sabemos que mis renos adoran volar, 796 00:42:40,416 --> 00:42:43,708 pero tienen otras cualidades como ser buenos envolviendo regalos 797 00:42:43,708 --> 00:42:45,875 o saber hacer pasta desde cero. 798 00:42:45,875 --> 00:42:48,000 De hecho, hacen un asado de rechupete. 799 00:42:48,000 --> 00:42:49,958 ¡La carne se deshace! 800 00:42:51,125 --> 00:42:52,958 Pero os diré lo que mejor se les da. 801 00:42:53,291 --> 00:42:54,291 Es proteger a Santa. 802 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 Eso es. 803 00:42:56,291 --> 00:42:58,041 Todos tienen mucha maña. 804 00:42:58,916 --> 00:43:02,166 Así que, si os metéis con Santa, os metéis con los renos. 805 00:43:02,166 --> 00:43:05,250 -¿En serio? ¡Qué pasote! - Ah, y otra cosa más, 806 00:43:05,250 --> 00:43:07,208 no les gusta la música navideña. 807 00:43:07,208 --> 00:43:08,583 - No puede ser. - De hecho, 808 00:43:08,583 --> 00:43:11,000 su canción preferida es la de Rocky. 809 00:43:11,000 --> 00:43:12,916 -¿Cómo no? - Eso es absurdo. 810 00:43:13,416 --> 00:43:15,000 Es verdad. ¡Esta es mi parada! 811 00:43:18,083 --> 00:43:20,000 Otra vez, no. ¿Qué le pasa a este tío? 812 00:43:23,625 --> 00:43:25,208 La paloma ha volado del nido. 813 00:43:25,208 --> 00:43:26,916 La gallina se fue del gallinero. 814 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 Oye, ¿es que hemos ofendido a San Nicolás 815 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 - con tantas preguntas? - Vamos. 816 00:43:32,541 --> 00:43:35,375 Ya os lo he dicho, no es San Nicolás, ¿vale? 817 00:43:35,375 --> 00:43:37,333 - Claro que lo es. - Claro que lo es. 818 00:43:37,333 --> 00:43:39,541 Amigo, os llevamos a Young Boulevard, 1045. 819 00:43:39,541 --> 00:43:42,500 - Déjalo, vosotros haced la Navidad. - No golpees la puerta. 820 00:43:43,375 --> 00:43:44,500 Te has portado mal. 821 00:43:44,500 --> 00:43:47,083 No me puedo creer que saltase de la furgo. 822 00:43:47,083 --> 00:43:49,208 Papi, ¿no vamos a buscar a Nick? 823 00:43:49,208 --> 00:43:50,833 No, quizá tuvieras razón. 824 00:43:50,833 --> 00:43:52,083 Mejor lo dejamos ir. 825 00:43:52,458 --> 00:43:55,166 Si quiere hacer de Santa toda la noche, que lo haga. 826 00:43:55,166 --> 00:43:56,916 Tampoco le hace daño a nadie. 827 00:43:56,916 --> 00:43:59,541 ¿Y lo que decías de que lo importante de tu trabajo 828 00:43:59,541 --> 00:44:02,083 era no dejar que nadie que se sienta solo y triste 829 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 siga sintiéndose así? 830 00:44:04,000 --> 00:44:07,416 ¿Y lo que decías tú de que él era la persona más alegre? 831 00:44:07,416 --> 00:44:10,750 -¿Ya no te acuerdas? - Creo que puede necesitar ayuda, papi. 832 00:44:10,750 --> 00:44:12,458 Sea o no sea Papá Noel. 833 00:44:20,166 --> 00:44:21,166 ¡Vamos, papi! 834 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Nick. 835 00:44:27,791 --> 00:44:30,416 -¿Qué ocurre? - Es que reconocí el barrio. 836 00:44:30,416 --> 00:44:32,541 Y dije: "Espera, tengo unos socios aquí". 837 00:44:32,541 --> 00:44:34,875 Pensé que podemos entrar, llamas a la Policía 838 00:44:34,875 --> 00:44:37,375 - y yo cojo suministros. - ¿Quién es? 839 00:44:38,375 --> 00:44:41,041 - Soy yo, el "jefe guirnaldas". - Madre mía, ¿Nick? 840 00:44:41,041 --> 00:44:43,708 Venga, papi, ¿no podemos pasar 841 00:44:43,708 --> 00:44:46,208 y usar el teléfono para conseguirle ayuda? 842 00:44:47,750 --> 00:44:50,208 Más vale que tus socios no nos metan en líos. 843 00:44:50,208 --> 00:44:53,000 Descuida, mis socios no hacen líos. 844 00:44:53,583 --> 00:44:57,041 - Mis socios hacen juguetes. -¡Papi, venga! 845 00:44:57,041 --> 00:44:58,583 Dice que hacen juguetes. 846 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 Mira, Eddie, lo pillo. No te crees quién soy. 847 00:45:04,250 --> 00:45:05,250 Muy bien. 848 00:45:05,250 --> 00:45:07,958 Pero te enseñaré algo que te hará cambiar de opinión. 849 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 Seguidme. 850 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 CONSOLIDADA EN TODO EL MUNDO EN 1825 851 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 ¡Ey, Nick! 852 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Ha venido San Nick. 853 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 ¿Qué hay? ¡Es Navidad! 854 00:45:46,875 --> 00:45:49,458 O sea, la época más mágica del año, Eddie. 855 00:45:49,458 --> 00:45:51,916 Lo pillo, tienes dudas, no crees en nada, 856 00:45:51,916 --> 00:45:54,291 pero he tenido muchísimos escépticos. 857 00:45:54,291 --> 00:45:58,083 Aunque, una vez les muestro este taller mágico lleno de juguetes, 858 00:45:58,625 --> 00:46:00,375 todos se convierten, mira. 859 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 Ya verás, cuando veas todos los juguetes, fliparás pepinillos. 860 00:46:14,500 --> 00:46:16,958 Nick, ¿y los juguetes? 861 00:46:16,958 --> 00:46:19,250 Eso, Nick, ¿y los juguetes? 862 00:46:19,541 --> 00:46:21,083 Sí, los juguetes... 863 00:46:22,666 --> 00:46:26,166 Veréis, los elfos se los han llevado, 864 00:46:26,166 --> 00:46:28,208 porque ya es por la mañana en Australia. 865 00:46:29,083 --> 00:46:30,666 O por la tarde de Navidad. 866 00:46:31,333 --> 00:46:33,791 O por la noche. Se me da regular lo de las horas. 867 00:46:33,791 --> 00:46:35,291 No debería, pero así es. 868 00:46:36,291 --> 00:46:38,875 A ver si Gerald y Lucille nos lo explican todo. 869 00:46:38,875 --> 00:46:40,375 Entremos a buscar al equipo. 870 00:46:42,875 --> 00:46:44,708 Ahí está, mi hombretón. 871 00:46:45,083 --> 00:46:47,458 Acabamos pronto el trabajo y empezó la fiesta. 872 00:46:47,750 --> 00:46:50,083 Claro, eso explica que no haya juguetes. 873 00:46:50,083 --> 00:46:54,166 Hola, Nick. ¿Quién es esta monada? 874 00:46:54,166 --> 00:46:57,583 Esta peque es Charlotte y ese es su padre, Eddie. 875 00:46:58,500 --> 00:47:00,250 Eddie es un escéptico. 876 00:47:00,250 --> 00:47:02,375 En serio, tiene claustrofobia. 877 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 -¿Disculpa? - Claustrofobia, fobia a Santa Claus. 878 00:47:07,041 --> 00:47:08,625 Lo preguntaré otra vez, 879 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 -¿qué es este sitio? - Mira, Eddie, 880 00:47:10,625 --> 00:47:13,791 hay dos mil millones de familias en más de 160 países 881 00:47:13,791 --> 00:47:15,166 que celebran la Navidad. 882 00:47:15,166 --> 00:47:16,291 Vale, ¿y? 883 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 Con una media de 1,8 niños por casa, 884 00:47:18,916 --> 00:47:21,750 Nick les deja regalos a tropecientos niños. 885 00:47:21,750 --> 00:47:24,125 -¿A tropecientos? - Es flipante, ¿eh? 886 00:47:24,125 --> 00:47:27,166 Sí, así es. No es lo único flipante de aquí. 887 00:47:27,666 --> 00:47:30,541 Es que no puedo producir todos esos juguetes en el Porte. 888 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 - Por eso, los subcontrato. - Cierto. 889 00:47:32,333 --> 00:47:34,500 Con operaciones en todas las ciudades. 890 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 -¿Dijiste en el Porte? - Sí, el Polo Norte. 891 00:47:38,708 --> 00:47:40,416 Lucille, dime que tienes galletas. 892 00:47:40,416 --> 00:47:43,750 Me hice pruebas y vi que tengo el azúcar en sangre bastante bajo. 893 00:47:43,750 --> 00:47:45,166 Por eso necesito galletas. 894 00:47:45,166 --> 00:47:47,416 ¿Que si tengo galletas? ¡Por supuesto! 895 00:47:47,416 --> 00:47:50,083 -¡Toma! - A la cocina, a por galletas. 896 00:47:50,083 --> 00:47:51,458 ¡Papi, galletas! 897 00:47:52,791 --> 00:47:55,500 Gerald y Lucille, esta Navidad os habéis superado. 898 00:47:55,500 --> 00:47:57,833 ¡Mirad estas galletas navideñas! 899 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 ¡Cuántas exquisiteces! 900 00:48:01,625 --> 00:48:05,041 Solo debería comerme dos galletas, pero quizá me lo salte hoy. 901 00:48:05,416 --> 00:48:08,041 Así que debo llamar a mi nutricionista, el Dr. Parnus 902 00:48:08,666 --> 00:48:11,125 y es un lemming, así que si oye malas noticias... 903 00:48:11,125 --> 00:48:13,291 -¿Puede saltar por un barranco? - Exacto. 904 00:48:15,541 --> 00:48:17,875 Charlotte, mira qué bonitas son estas galletas. 905 00:48:18,166 --> 00:48:19,875 ¿Tú quieres galletear? 906 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 - Papi, ¿puedo galletear? - No. 907 00:48:22,833 --> 00:48:25,166 -¿Eso qué es? - Me alegra que preguntes. 908 00:48:25,166 --> 00:48:28,500 Es que cojas una de estas galletas recién horneadas 909 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 y te la metas así en la boca y luego... 910 00:48:32,208 --> 00:48:33,333 Todos a galletear. 911 00:48:37,625 --> 00:48:39,375 Solo es comer galletas, no sé... 912 00:48:40,500 --> 00:48:43,083 ¿Tenéis algún teléfono que pueda usar, por favor? 913 00:48:43,875 --> 00:48:45,041 Está justo ahí. 914 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 Seguro que ni sabes qué es. 915 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 DESCONOCIDO 916 00:49:02,125 --> 00:49:03,916 -¿Hola? - Alli, soy yo. 917 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 Hola, ¿dónde andáis? 918 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 ¿Que dónde andamos? 919 00:49:07,583 --> 00:49:08,833 Veníais a las 20:30. 920 00:49:08,833 --> 00:49:11,750 Escucha, llegaremos pronto, nos hemos desviado un poco. 921 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 ¿Desviado? 922 00:49:13,666 --> 00:49:15,375 No, llegaremos pronto a casa. 923 00:49:15,375 --> 00:49:19,166 -¿Dónde estáis? - Eh... en el centro. 924 00:49:19,166 --> 00:49:21,500 ¿A estas horas de la noche? ¿Qué hacéis ahí? 925 00:49:21,500 --> 00:49:22,625 ¿Y Charlotte? 926 00:49:22,625 --> 00:49:26,041 Está aquí a mi lado. Es por un asunto de trabajo. 927 00:49:27,166 --> 00:49:30,250 Por Dios, has encontrado el modo de trabajar esta noche. 928 00:49:30,250 --> 00:49:32,666 - No, no es eso. - Era una noche, Eddie. 929 00:49:32,666 --> 00:49:34,833 Puedo entender que me decepcionases a mí, 930 00:49:34,833 --> 00:49:36,666 - pero ¿a Charlotte? -¿Decepcionarla? 931 00:49:36,666 --> 00:49:40,333 Si lo está pasando mejor que nunca. Espera, deja que te la pase. 932 00:49:40,333 --> 00:49:43,291 Dile a tu madre que estás bien y nada decepcionada. 933 00:49:43,750 --> 00:49:45,416 - Díselo. - Hola, mami. 934 00:49:45,416 --> 00:49:48,500 - Hola, nena. ¿Estás bien? - Estamos con Papá Noel 935 00:49:48,500 --> 00:49:51,958 y tiene un médico pingüino y suda purpurina. 936 00:49:51,958 --> 00:49:54,708 Y luego están los otros, Lucille y Gerald, 937 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 - que son los elfos... - Ah, vale. 938 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 Vale, vuelve a pasarme a tu padre, porfa. 939 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 - Todo va bien, te lo he dicho. - Trae a la niña. 940 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 - Lo haré. -¿Y sabes qué? 941 00:50:04,875 --> 00:50:06,625 Olvídate de los martinis. 942 00:50:06,625 --> 00:50:08,291 Muy bien, a ello voy. 943 00:50:12,708 --> 00:50:15,541 El problema es que tiene unas migas de pastel de frutas 944 00:50:15,541 --> 00:50:16,625 en el transmisor. 945 00:50:17,625 --> 00:50:19,708 Pero, técnicamente, no veo nada roto. 946 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 ¿Y cómo acabaste dando vueltas con este tío? 947 00:50:22,625 --> 00:50:25,791 Pues la noche... empezó como siempre. 948 00:50:25,791 --> 00:50:28,500 Me quitaba de en medio a los que están de viaje, 949 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 yendo a las casas de los que están fuera. 950 00:50:33,041 --> 00:50:36,041 Supuestamente, la familia Harf estaría en West Palm, Florida. 951 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 O eso creía yo. 952 00:50:39,541 --> 00:50:41,916 Aquí hay una lista de la gente a la que pedirle. 953 00:50:42,375 --> 00:50:45,333 Lo que no sabía es que interrumpiría a un diputado corrupto 954 00:50:45,333 --> 00:50:48,125 a quien sobornaban para cerrar el Moonlight Mission. 955 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 La contraseña es 4273. 956 00:50:50,500 --> 00:50:52,250 Es mi nombre, Harf. 957 00:50:52,250 --> 00:50:54,458 Ah, aparece el albergue para sintechos 958 00:50:54,458 --> 00:50:56,833 en el que hizo la ceremonia esta mañana. 959 00:50:57,291 --> 00:50:59,125 Así es, el Moonlight Mission. 960 00:50:59,125 --> 00:51:02,208 Don Marty Plessak me pagará para meterle mano a ese terreno. 961 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 ¿Qué quiere hacer con un refugio? 962 00:51:04,458 --> 00:51:06,916 Lo derruirá para poner una tienda de neumáticos. 963 00:51:06,916 --> 00:51:09,083 ¿Qué puedo decir? Así de malo soy. 964 00:51:09,083 --> 00:51:11,250 Sí, este tipo era malévolo del todo. 965 00:51:16,500 --> 00:51:19,791 En fin, me puse al lío como siempre hago con los viajeros. 966 00:51:43,833 --> 00:51:44,833 ¿Hola? 967 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 ¿Disculpa? 968 00:51:49,916 --> 00:51:50,916 ¿Me veis? 969 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 Sí. 970 00:51:55,375 --> 00:51:56,583 ¿Qué haces aquí? 971 00:51:57,041 --> 00:51:59,250 ¿Que qué hago...? Esta es mi casa. 972 00:51:59,791 --> 00:52:01,083 ¿Esta es tu casa? 973 00:52:01,083 --> 00:52:03,750 Ah, pues ¿sabes qué? 974 00:52:03,750 --> 00:52:05,333 Soy de la compañía del gas. 975 00:52:06,291 --> 00:52:07,750 ¿Disfrazado de Santa Claus? 976 00:52:07,750 --> 00:52:11,375 Porque estamos... cambiando la marca. 977 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Para que sea más familiar. 978 00:52:14,666 --> 00:52:18,000 Hemos pensado en disfrazarnos según la temporada, ya sabéis, 979 00:52:18,000 --> 00:52:20,916 en Pascua, iré del conejito. 980 00:52:20,916 --> 00:52:23,750 En Halloween, iré de Drácula, la versión tradicional 981 00:52:23,750 --> 00:52:26,916 con el pelo en forma de pico y los colmillos. 982 00:52:27,333 --> 00:52:32,000 Es para criar bien a los niños, ya que ellos son los que pagarán en el futuro. 983 00:52:32,000 --> 00:52:35,166 Y, por eso, ¡los niños son el futuro! 984 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 ¡Vale, eso es! 985 00:53:06,541 --> 00:53:07,541 Bien. 986 00:53:08,375 --> 00:53:10,083 Más vale que os guste la coliflor. 987 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 ¡Cogedlo! 988 00:53:13,208 --> 00:53:15,458 Desde entonces me van persiguiendo esos bobos. 989 00:53:15,458 --> 00:53:18,125 Vaya, debe de ser una broma. 990 00:53:18,958 --> 00:53:21,583 ¿Nos haces pasar esta noche terrible a mi hija y a mí 991 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 solo por un robo frustrado? 992 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 Eddie, mira, no fue un robo frustrado. 993 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Todo este tiempo, pensaba que de verdad necesitabas ayuda. 994 00:53:28,500 --> 00:53:30,583 Que tenías problemas serios. 995 00:53:30,583 --> 00:53:32,666 ¡Para enterarme de que eres un mangante! 996 00:53:32,666 --> 00:53:34,583 Jolín, cálmate, colega. 997 00:53:34,583 --> 00:53:36,625 - No lo dice en serio. - Claro que sí. 998 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 Fueron ellos los que intentaron atropellarnos, ¿no? 999 00:53:40,375 --> 00:53:42,416 Los que nos persiguieron toda la noche. 1000 00:53:42,416 --> 00:53:44,625 - A los que ibas a robar. - Que no ha robado. 1001 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Calladito, Willy Wonka. 1002 00:53:46,541 --> 00:53:48,500 Eh, oye, para ya. 1003 00:53:48,500 --> 00:53:50,416 Eso es lo contrario a lo que soy. 1004 00:53:50,416 --> 00:53:52,875 Yo soy de repartir, no de quitar. 1005 00:53:52,875 --> 00:53:55,416 Todas las pantomimas y juegos de esta noche... 1006 00:53:55,416 --> 00:53:57,500 ¡Basta! Toda la noche igual. Vamos, nena. 1007 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 No vayas a quitármelo todo. 1008 00:53:59,208 --> 00:54:01,083 Todo, hasta las galletas. 1009 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 -¡No! - Sí. 1010 00:54:07,291 --> 00:54:08,291 ¡Toma! 1011 00:54:09,666 --> 00:54:11,666 ¡Bien! Justo lo que quería. 1012 00:54:12,083 --> 00:54:14,583 - Aún queda noche por delante. - Se ha arreglado. 1013 00:54:14,583 --> 00:54:15,708 Gracias. 1014 00:54:15,708 --> 00:54:18,291 Bobby, toda la noche se nos ha ido de madre. 1015 00:54:18,291 --> 00:54:19,916 ¡Ha sido un calvario total! 1016 00:54:19,916 --> 00:54:21,083 ¿Te doy la dirección? 1017 00:54:21,083 --> 00:54:22,875 - No lo hagas, papi. - Charlotte, ya. 1018 00:54:22,875 --> 00:54:24,708 -¡No! - Perry Street, 259. 1019 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 Atlanta, Georgia, 30316. 1020 00:54:28,708 --> 00:54:30,708 Bueno, gente, ha sido una juerga, 1021 00:54:30,708 --> 00:54:32,166 pero este circo chapa ya. 1022 00:54:32,166 --> 00:54:34,125 Os conseguiré la ayuda necesaria. 1023 00:54:34,125 --> 00:54:37,125 Podéis dejar de bailar, señoritas. Ya vale de Moulin Rouge. 1024 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 ¿Te apetece un caramelo artesanal de un canta-villancicos? 1025 00:54:41,333 --> 00:54:42,875 -¿Y Nick? - Están en el tejado 1026 00:54:42,875 --> 00:54:44,083 reuniendo a los renos. 1027 00:54:44,083 --> 00:54:47,583 Gerald le acompaña, porque Nick debe entregar los regalos esta noche. 1028 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 Me pidió que te diera esto. 1029 00:54:55,916 --> 00:54:59,625 Gerald, gracias por todo, sobre todo por las galletas. 1030 00:54:59,625 --> 00:55:01,125 Te dejaré en paz enseguida. 1031 00:55:01,125 --> 00:55:02,541 Por ti, lo que haga falta. 1032 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 - Espero que este trasto funcione. - Debería. 1033 00:55:08,750 --> 00:55:11,375 Mira, Gerald, ya sé por qué no funciona. 1034 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 Es porque Eddie no cree. 1035 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 ¡Nick! 1036 00:55:17,791 --> 00:55:19,833 Se acabó la juerga. Ya está. 1037 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 Tenéis que dejar ya este show que tenéis montado. 1038 00:55:22,875 --> 00:55:27,208 - Jolín, no crees nada de nada. - Basta ya, no empecéis con eso. 1039 00:55:27,208 --> 00:55:30,541 - Tienes las ideas anticuadas. - Tío, que tú tienes un fax. 1040 00:55:31,083 --> 00:55:33,875 - Y una cabina telefónica. - Muy bien, gente, 1041 00:55:33,875 --> 00:55:35,500 portaos bien y colaborad. 1042 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 Muchísima gente se despertará mañana 1043 00:55:38,958 --> 00:55:40,791 y verá que se cancela la Navidad. 1044 00:55:41,166 --> 00:55:43,166 - Gracias a ti. - Podré vivir con ello. 1045 00:55:43,166 --> 00:55:47,416 ¿Sabéis por qué? Porque me gusta mucho más Acción de Gracias. 1046 00:55:47,416 --> 00:55:48,500 Vamos, señor. 1047 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 -¿Qué hacemos ahora? - Improvisar. 1048 00:55:57,958 --> 00:56:00,083 He sacado todas las unidades en un SUV, 1049 00:56:00,583 --> 00:56:02,416 pero, sin la licencia, chungo. 1050 00:56:02,875 --> 00:56:05,916 Si podéis retenerlo hasta que la policía lo acuse, 1051 00:56:05,916 --> 00:56:09,083 para poder llevar a Charlotte con su madre, os lo agradeceré. 1052 00:56:09,083 --> 00:56:10,708 Pues no tendrás que esperar. 1053 00:56:10,708 --> 00:56:12,708 Nos llamaron 10 minutos después que tú. 1054 00:56:12,708 --> 00:56:15,208 Son los inspectores Jack Finer y Zachary Strong. 1055 00:56:15,208 --> 00:56:17,458 - Encantado. - De la división de DeKalb. 1056 00:56:17,458 --> 00:56:20,625 Parece que tu hombre estaba en contacto con los cacos de allí. 1057 00:56:20,625 --> 00:56:22,250 Ya toca que Ron plante cara. 1058 00:56:22,250 --> 00:56:24,416 -¿Ron? - Ron Campbell. 1059 00:56:25,000 --> 00:56:27,291 O "el ladrón de la chimenea". 1060 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 -¿Lleva objetos personales? - Solo esto. 1061 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 ¿Eso qué es? 1062 00:56:33,416 --> 00:56:34,625 El mando de los renos. 1063 00:56:43,333 --> 00:56:45,041 - Eddie, ¿qué pasa? - Lo que pasa 1064 00:56:45,041 --> 00:56:46,500 es que no eres Papá Noel. 1065 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 Eres Ron Campbell. 1066 00:56:48,833 --> 00:56:50,416 Un ladrón de Atlanta. 1067 00:56:50,416 --> 00:56:53,041 - Pero eso ya lo sabías, ¿no? - Tengo muchos motes, 1068 00:56:53,041 --> 00:56:54,125 pero ese no es uno. 1069 00:56:54,125 --> 00:56:57,166 A veces me dicen Victor Van Vitch o Freddie Cougar, 1070 00:56:57,166 --> 00:56:59,875 o Mellencamp, que es muy bueno o mi nuevo favorito 1071 00:57:00,250 --> 00:57:01,791 Lil Baby Claus. 1072 00:57:01,791 --> 00:57:04,000 Como los raperos se ponen "Lil" y "Baby", 1073 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 yo también quería probar. 1074 00:57:05,750 --> 00:57:08,250 Por favor, no lo hagas más difícil de lo que ya es. 1075 00:57:08,250 --> 00:57:10,208 Eddie, escúchame. 1076 00:57:11,041 --> 00:57:13,000 Esos hombres no son quienes dicen ser. 1077 00:57:13,000 --> 00:57:14,541 Para ya, Nick. 1078 00:57:14,541 --> 00:57:16,500 La próxima vez, invéntate algo mejor, 1079 00:57:16,916 --> 00:57:19,000 porque los pingüinos médicos no existen, 1080 00:57:19,000 --> 00:57:21,625 ni los renos que pelean con la música de una peli. 1081 00:57:21,625 --> 00:57:24,458 Solo existe la gente sincera o la falsa. 1082 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Ya sabes de cuál eres, ¿no? 1083 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 Es verdad que no crees. 1084 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 Nick, ¿adónde vas? 1085 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 La verdad es que no lo sé. 1086 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 Cuida de tu padre, ¿vale, Charlotte? 1087 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Por mucho tiempo. 1088 00:57:58,458 --> 00:57:59,875 El pequeño Bobby Carlotte. 1089 00:58:01,333 --> 00:58:03,166 No tendrás trenes esta Navidad. 1090 00:58:03,666 --> 00:58:05,166 Te he traído 35 de ellos. 1091 00:58:05,625 --> 00:58:07,041 Juega con los viejos. 1092 00:58:08,541 --> 00:58:09,833 ¡Te quedas sin chu-chu! 1093 00:58:14,083 --> 00:58:15,416 No sé de qué me habla. 1094 00:58:15,833 --> 00:58:17,625 Papá, no dejes que se lleven a Nick. 1095 00:58:18,166 --> 00:58:19,958 Charlotte, no decía la verdad. 1096 00:58:19,958 --> 00:58:22,000 Nos ha mentido toda la noche, ¿vale? 1097 00:58:22,000 --> 00:58:23,333 No es Papá Noel. 1098 00:58:23,708 --> 00:58:25,791 Picaría algo, me ha picado el gusanillo. 1099 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 ¿Podemos parar a por galletas o algo? 1100 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 ¿Dónde está? 1101 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 - La tablet. -¡Lo sabía! 1102 00:58:32,833 --> 00:58:34,375 Sabía que erais malos. 1103 00:58:34,375 --> 00:58:36,000 Por pura intuición. 1104 00:58:36,000 --> 00:58:38,041 A ver, tengo que saberlo, es mi trabajo. 1105 00:58:38,041 --> 00:58:40,000 - Quién se porta bien o mal... -¡Calla! 1106 00:58:40,541 --> 00:58:42,375 ¿Dónde está la tablet? 1107 00:58:42,375 --> 00:58:45,791 Pues normalmente la guardo en mi bolsillo secreto, 1108 00:58:45,791 --> 00:58:47,583 pero casualmente no está ahí. 1109 00:58:51,666 --> 00:58:53,333 De nada por haceros el trabajo. 1110 00:58:53,333 --> 00:58:55,000 -¿La tenéis? - No. 1111 00:58:55,541 --> 00:58:58,375 Hay que insistir. Harf está en la fiesta de la alcaldesa. 1112 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 Nos vemos allí. 1113 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 Oye, Eddie. 1114 00:59:04,958 --> 00:59:06,333 Encontré esto en su celda. 1115 00:59:06,916 --> 00:59:08,375 No lo llevaba en el proceso. 1116 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 Sí, es que sabe hacer desaparecer las cosas de algún modo. 1117 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 No sé cómo lo hace. 1118 00:59:13,916 --> 00:59:16,333 -¿Podrías conseguirme un Uber? - Claro, descuida. 1119 00:59:16,708 --> 00:59:18,041 - Te debo una. - Pues sí. 1120 00:59:32,583 --> 00:59:35,500 FELIZ NAVIDAD DE PARTE DE VUESTRO REP. ESTATAL, CONRAD HARF 1121 00:59:39,708 --> 00:59:40,708 Harf. 1122 00:59:40,708 --> 00:59:41,791 H-A-R-F. 1123 00:59:42,833 --> 00:59:45,125 No me creo que haya sido tan fácil. 1124 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 Ay, la leche. 1125 00:59:47,708 --> 00:59:48,708 ¿Qué es? 1126 00:59:48,708 --> 00:59:50,833 ¿Sabes que nos seguían la pista con esto? 1127 00:59:50,833 --> 00:59:54,333 -¿Con el iPad? - Sí, esa gente es malísima, Char. 1128 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 Hacen cosas muy malas. 1129 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 ¿Aquí huele a canela? 1130 01:00:17,333 --> 01:00:19,958 Es porque hay antenas y si... 1131 01:00:24,208 --> 01:00:25,333 Disculpen, caballeros. 1132 01:00:26,083 --> 01:00:28,750 Madre mía, sí que intenta cerrar el Moonlight Mission. 1133 01:00:28,750 --> 01:00:30,666 Un árbol de Navidad es 1134 01:00:30,666 --> 01:00:33,208 - como unas cálidas manos abiertas. -¿Tú te crees? 1135 01:00:33,208 --> 01:00:35,625 Se sube ahí a largar de todas las cosas buenas 1136 01:00:35,625 --> 01:00:37,125 que hará por ese sitio. 1137 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 Papi, mira, son los señores que se han llevado a Nick. 1138 01:00:41,625 --> 01:00:43,291 Tenemos que ayudarle. 1139 01:00:43,291 --> 01:00:45,916 Quizá sea diferente a como creíamos, papá. 1140 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - Pero no es mala persona. - Vale. 1141 01:00:49,750 --> 01:00:52,333 Llamaré a Bobby a la comisaría para decírselo, ¿sí? 1142 01:00:53,375 --> 01:00:55,333 Hay que quitarle la purpurina al móvil. 1143 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 -¿Eso qué es? - Lo que me dio Lucille. 1144 01:01:03,375 --> 01:01:06,000 Dijo que era de parte de Nick. Déjame ver. 1145 01:01:08,000 --> 01:01:11,291 Querido Santa, este año en vez de juguetes 1146 01:01:11,291 --> 01:01:13,875 quiero que mis papás no se peleen tanto 1147 01:01:13,875 --> 01:01:16,333 y no se divorcien. 1148 01:01:16,333 --> 01:01:18,791 Son Theo y Brenda Garrick. 1149 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 Voy a darte una idea. 1150 01:01:21,041 --> 01:01:23,500 Mi padre quiere una caña de pescar plegable. 1151 01:01:23,500 --> 01:01:25,958 Le encanta pescar. 1152 01:01:25,958 --> 01:01:29,250 Pesca lubinas, truchas y sábalos, 1153 01:01:29,666 --> 01:01:32,916 así que si puede traerle la caña y que se crea que es de mi madre, 1154 01:01:32,916 --> 01:01:34,541 todos estaremos contentos. 1155 01:01:35,333 --> 01:01:38,000 Gracias y que viaje con cuidado esta Nochebuena. 1156 01:01:38,250 --> 01:01:39,708 Tu amigo Eddie Garrick. 1157 01:01:39,708 --> 01:01:40,791 Eddie Garrick. 1158 01:01:44,666 --> 01:01:46,208 Tenemos que ayudarlo. 1159 01:01:46,208 --> 01:01:48,000 - Ah, ¿sí? - Claro que sí. 1160 01:01:48,000 --> 01:01:50,125 - Pero no sé cómo encontrarlo. -¡Mira! 1161 01:01:52,083 --> 01:01:55,958 - Dame una H, dame una O... - Eres la niña más lista que conozco. 1162 01:01:56,750 --> 01:02:00,000 Si quieres buena puntuación, cambiamos de plan, a otra dirección. 1163 01:02:01,291 --> 01:02:02,958 REST. GRIEGO DE TOMMY TOM-TOM 1164 01:02:02,958 --> 01:02:04,500 Nene, no has catado el pollo. 1165 01:02:04,500 --> 01:02:06,333 Cielo, no te quedes chafado. 1166 01:02:06,333 --> 01:02:08,625 Ya sé que Santa saltó de nuestra furgo, 1167 01:02:08,625 --> 01:02:09,916 pero pudimos conocerlo. 1168 01:02:10,666 --> 01:02:12,083 Y sabía quiénes somos. 1169 01:02:12,083 --> 01:02:14,541 - Sabía quién eres. - Acuérdate. 1170 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 - Triunfamos. - Necesitamos ayuda. 1171 01:02:16,208 --> 01:02:17,708 - Hola. -¿Qué ocurre? 1172 01:02:17,708 --> 01:02:20,000 - Ah, vosotros. -¿Para qué nos necesitáis? 1173 01:02:20,000 --> 01:02:22,625 - Para encontrar a Nick. - Muy bien. 1174 01:02:22,875 --> 01:02:23,916 ¡Maldita sea! 1175 01:02:24,791 --> 01:02:27,125 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 1176 01:02:27,125 --> 01:02:28,666 Hace falta una máquina nueva. 1177 01:02:28,666 --> 01:02:30,166 No puedo trabajar así. 1178 01:02:31,833 --> 01:02:32,833 ¿Dónde está ahora? 1179 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 ¡Está justo aquí! 1180 01:02:35,000 --> 01:02:37,041 -¿Justo dónde? - Al norte. 1181 01:02:37,041 --> 01:02:39,375 -¿Dónde? - Parece la mansión de la alcaldesa. 1182 01:02:39,375 --> 01:02:41,666 - Entonces, tenemos que ir allí. -¿Para qué? 1183 01:02:41,666 --> 01:02:43,000 ¡Para salvar a Papá Noel! 1184 01:02:45,291 --> 01:02:46,583 ¡Lo sabía! 1185 01:02:46,583 --> 01:02:49,000 Alguien quiere hacer la Navidad... 1186 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 No... 1187 01:02:54,250 --> 01:02:55,583 Vale, tiradle ya. 1188 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 -¿Qué es lo que hacemos? -¡Hacemos la Navidad! 1189 01:03:09,041 --> 01:03:11,791 Hala, ¿eso es nieve? 1190 01:03:11,791 --> 01:03:15,000 Lleva sin nevar en Nochebuena sobre 30 años. 1191 01:03:15,000 --> 01:03:17,958 Y sin el "sobre". Han pasado justo 30 años. 1192 01:03:34,333 --> 01:03:36,375 -¿Dónde está ahora? - Fuera de la mansión. 1193 01:03:44,750 --> 01:03:47,333 - Estás bien, ¿cari? - Se notan los meses de CrossFit. 1194 01:03:47,333 --> 01:03:48,416 Bueno. 1195 01:03:50,916 --> 01:03:52,750 - Ten cuidado. - Está chupado. 1196 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 Papi, quiero ir contigo. 1197 01:03:58,416 --> 01:04:01,458 Ni hablar, te quedas aquí. Echadle un ojo, chicos. 1198 01:04:02,125 --> 01:04:04,041 Eddie, no te dejes esto. 1199 01:04:04,041 --> 01:04:05,125 Sí. 1200 01:04:05,125 --> 01:04:06,208 ¡Oye, Eddie! 1201 01:04:06,958 --> 01:04:08,041 Haz la Navidad. 1202 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Claro. 1203 01:04:17,333 --> 01:04:19,875 Lo que creo es que me habéis traído aquí 1204 01:04:19,875 --> 01:04:22,291 para conseguir la lista de niños buenos y malos 1205 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 pero no puede ser eso, porque ya la tenéis. 1206 01:04:24,833 --> 01:04:27,500 Así que, cuando acabéis con la lista, devolvédmela 1207 01:04:27,500 --> 01:04:29,375 para poder acabar mis entregas. 1208 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 Hola. 1209 01:04:31,125 --> 01:04:32,208 Déjame verlo. 1210 01:04:34,041 --> 01:04:35,083 ¿Y mi tablet? 1211 01:04:35,541 --> 01:04:37,833 Como he dicho, no sé de qué habláis. 1212 01:04:37,833 --> 01:04:40,291 Estabas en mi casa buscándola. 1213 01:04:40,291 --> 01:04:42,708 -¿Para quién trabajas? - Ese es un viejo debate. 1214 01:04:42,708 --> 01:04:45,791 Algunos creen que trabajo para la Madre Naturaleza, 1215 01:04:45,791 --> 01:04:47,000 o el Padre Tiempo, 1216 01:04:47,541 --> 01:04:49,750 y últimamente creen que trabajo para Beyoncé. 1217 01:04:49,750 --> 01:04:52,083 Pero no, los casados me entenderán. 1218 01:04:52,375 --> 01:04:53,625 Curro para la Sra. Claus. 1219 01:04:53,625 --> 01:04:56,916 Ella es la que manda. Todo lo que me manda a hacer 1220 01:04:56,916 --> 01:04:58,875 voy y lo hago. 1221 01:04:58,875 --> 01:05:01,083 En cuanto salga de este evento, 1222 01:05:01,083 --> 01:05:03,208 tú y yo vamos a tener unas palabritas 1223 01:05:03,208 --> 01:05:06,916 y no te voy a mentir, te va a doler. 1224 01:05:06,916 --> 01:05:08,541 -¿Mary? - Diga, señor. 1225 01:05:08,541 --> 01:05:10,666 Nos vemos en el sitio junto a la cosa, 1226 01:05:10,666 --> 01:05:12,666 para sacarle esa información. 1227 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 Recibido, jefe. 1228 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 Acabemos con esto. 1229 01:05:18,750 --> 01:05:21,416 Será el jefe para aclarar cuál es el sitio de la cosa. 1230 01:05:21,416 --> 01:05:23,875 - Bien, porque no me he enterado. -¿Sí, jefe? 1231 01:05:33,791 --> 01:05:35,708 ¿Adónde ha ido? ¿Adónde ha ido? 1232 01:05:36,916 --> 01:05:37,916 ¡Nick! 1233 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 ¿Qué tal, Eddie? 1234 01:05:44,083 --> 01:05:45,375 ¿Qué pasa ahí dentro? 1235 01:05:45,375 --> 01:05:47,166 Demasiados villancicos para ellos. 1236 01:05:50,541 --> 01:05:52,333 Está parando, larguémonos de aquí. 1237 01:05:52,458 --> 01:05:53,791 ¡Claus! 1238 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 ¡Atrapadlo! 1239 01:06:00,250 --> 01:06:01,250 Señora alcaldesa. 1240 01:06:01,625 --> 01:06:03,250 Qué fiesta tan encantadora. 1241 01:06:03,250 --> 01:06:05,708 Muchas gracias por venir, muy amable. 1242 01:06:06,375 --> 01:06:08,958 -¿Y qué quiere de mí? -¿Qué haces aquí? 1243 01:06:08,958 --> 01:06:11,583 - Venir a buscarte. -¿Cómo que venir a buscarme? 1244 01:06:11,583 --> 01:06:13,875 -¿Me han localizado los Trunkle? - Sí. 1245 01:06:13,875 --> 01:06:15,875 ¿Sabes qué? Adoro a esa familia. 1246 01:06:15,875 --> 01:06:18,791 Tengo que decirte una cosa más, pero... 1247 01:06:18,791 --> 01:06:20,750 Vámonos de aquí, te la digo luego. 1248 01:06:20,750 --> 01:06:22,166 No pueden cuidar de él 1249 01:06:22,166 --> 01:06:23,916 y acabo siendo la madre gritona. 1250 01:06:23,916 --> 01:06:26,958 Disculpe, señora alcaldesa, solo un momento. 1251 01:06:32,416 --> 01:06:33,416 Se han escapado. 1252 01:06:33,416 --> 01:06:35,958 Esos tiparracos buscan mi lista de buenos y malos. 1253 01:06:35,958 --> 01:06:38,208 - Uh, pastelitos. - Sí, lo sé. 1254 01:06:38,208 --> 01:06:41,083 Harf es diputado del Comité de Créditos. 1255 01:06:41,083 --> 01:06:42,333 Está aceptando sobornos 1256 01:06:42,333 --> 01:06:44,666 y básicamente usándolo como hucha personal. 1257 01:06:44,666 --> 01:06:46,208 Cuántas palabras. 1258 01:06:48,291 --> 01:06:49,875 Vamos, vamos. 1259 01:06:50,791 --> 01:06:52,250 La tablet que cogiste 1260 01:06:52,250 --> 01:06:54,916 tiene la lista de cobros que pretende hacer hoy. 1261 01:06:54,916 --> 01:06:56,000 ¿Te lo puedes creer? 1262 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 ¡Quietos! 1263 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Jefe, parece cansado. 1264 01:07:22,875 --> 01:07:24,083 ¿Dónde está mi tablet? 1265 01:07:24,083 --> 01:07:25,833 Como os dije, no lo sé. 1266 01:07:25,833 --> 01:07:31,750 Mira, Santa, yo no tengo problema en destruirla... 1267 01:07:32,750 --> 01:07:35,625 - por todos los críos de América. - Ah, perdona. 1268 01:07:36,666 --> 01:07:38,875 Se cree que solo opero aquí. Qué va... 1269 01:07:38,875 --> 01:07:39,958 es en todo el mundo. 1270 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Muy bien. 1271 01:07:43,166 --> 01:07:44,916 -¿Y tú qué? -¿Yo qué de qué? 1272 01:07:44,916 --> 01:07:47,041 ¿Qué pintas tú en todo esto? 1273 01:07:47,041 --> 01:07:49,083 Solo soy el ayudante de Santa, ya está. 1274 01:07:50,500 --> 01:07:52,125 Eddie, ¿acabas de...? 1275 01:07:52,708 --> 01:07:55,166 -¿Acabas de decir eso en voz alta? - No te flipes. 1276 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 ¡Eres el ayudante de Santa! 1277 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 - Has madurado mucho, Eddie. - Para, para... 1278 01:08:00,083 --> 01:08:01,166 ¡Ya lo habéis oído! 1279 01:08:02,375 --> 01:08:03,666 ¡Es el ayudante de Santa! 1280 01:08:04,458 --> 01:08:06,208 - Muy bien. - Somos socios. 1281 01:08:06,208 --> 01:08:07,958 Vale, vale, muy bien. 1282 01:08:07,958 --> 01:08:09,333 Ya vale, no te pases. 1283 01:08:09,333 --> 01:08:11,791 - Cálmate. - Pero ¿qué pasa aquí? 1284 01:08:12,250 --> 01:08:16,125 ¿Cómo han podido estos dos robarnos, despistarnos y ganarnos ventaja? 1285 01:08:16,250 --> 01:08:17,333 ¡Estos dos! 1286 01:08:17,333 --> 01:08:19,916 ¡Tú no eres Papá Noel! 1287 01:08:19,916 --> 01:08:22,750 ¡Y tú tampoco eres quienquiera que dices ser! 1288 01:08:22,750 --> 01:08:24,458 ¿Por qué a mí? Yo no hice nada. 1289 01:08:24,458 --> 01:08:27,500 Llevadlos al sitio y haced todo lo que vimos 1290 01:08:27,500 --> 01:08:29,666 en Google sobre sacarle información 1291 01:08:29,666 --> 01:08:31,875 a gente que no quiere que se la saquen. 1292 01:08:31,875 --> 01:08:33,583 ¡Sí, Conrad Harf! 1293 01:08:34,791 --> 01:08:38,708 Cuando tenías nueve años, querías el muñeco ninja Action Arthur. 1294 01:08:38,708 --> 01:08:41,083 Con la pose de kung-fu... Sí que lo querías. 1295 01:08:41,083 --> 01:08:43,750 - Sí que lo querías. - No sé de qué me... 1296 01:08:44,250 --> 01:08:46,416 - me hablas. - Traía un botoncito por detrás 1297 01:08:46,416 --> 01:08:48,750 para moverle el brazo y la pierna así. 1298 01:08:48,750 --> 01:08:51,416 El pie derecho y la mano izquierda, haciendo karate. 1299 01:08:51,416 --> 01:08:53,625 Lo querías y no te lo pudimos traer, 1300 01:08:53,625 --> 01:08:56,291 porque los hombres de jengibre estaban de huelga. 1301 01:08:56,291 --> 01:08:59,583 Sé que te morías por ese muñeco y siento no haber podido dártelo. 1302 01:08:59,583 --> 01:09:03,083 Pero ahora tiene sentido que seguramente sacaras de ahí 1303 01:09:03,083 --> 01:09:05,875 esta extraña historia de villano tradicional. 1304 01:09:05,875 --> 01:09:06,958 ¡A callar! 1305 01:09:09,000 --> 01:09:11,125 Vosotros, encargaos de esto. 1306 01:09:13,416 --> 01:09:14,416 Ya lo he pillado. 1307 01:09:18,875 --> 01:09:20,166 Dame eso. 1308 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 Muy bien. 1309 01:09:27,541 --> 01:09:29,958 - Ahora. - Eddie, tienes que creer. 1310 01:09:30,833 --> 01:09:33,250 - Si crees, ocurrirá la magia. -¿Qué hacemos 1311 01:09:33,250 --> 01:09:34,458 con estos dos? 1312 01:09:35,458 --> 01:09:38,541 -¿Eso qué es? - El cuarto dato curioso de Santa, 1313 01:09:38,541 --> 01:09:40,708 que los renos hacen más que volar. 1314 01:09:40,708 --> 01:09:43,333 Se les da muy bien envolver regalos, hacer pasta 1315 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 y proteger a Santa de todo el que se meta con él. 1316 01:10:02,041 --> 01:10:03,583 Eddie, abre los ojos. 1317 01:10:38,458 --> 01:10:40,666 Tío, ¿dónde llevaban toda la noche? 1318 01:10:40,666 --> 01:10:43,083 Dando vueltas por el cielo, esperando por ti. 1319 01:10:43,458 --> 01:10:44,750 A que tú tuvieras fe. 1320 01:11:36,541 --> 01:11:37,708 ¡Apagad esas luces! 1321 01:11:40,416 --> 01:11:42,250 ¡Por favor, no! 1322 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 -¿Cuándo vais a bajarme? - Tú te lo has buscado. 1323 01:12:25,916 --> 01:12:27,291 ¡Mamá! 1324 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 -¿Has visto los renos? -¡Claro! 1325 01:12:39,750 --> 01:12:40,875 ¿Los acariciamos? 1326 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 ¡Hola! 1327 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 ¡Qué suave estás! 1328 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Buen trabajo. 1329 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 Os he echado de menos, muy bien hecho, chicas. 1330 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 Muy bien. 1331 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Oye, Nick. 1332 01:12:57,208 --> 01:12:58,208 Se te olvida algo. 1333 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 No puedo dejármelo. Gracias. 1334 01:13:04,416 --> 01:13:05,416 Oye. 1335 01:13:09,333 --> 01:13:12,458 Todo este tiempo has intentado que creyera en ti. 1336 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 Quiero que sepas 1337 01:13:16,625 --> 01:13:19,750 que no lo habría logrado si tú no hubieras creído en mí antes. 1338 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 Mira, me encantaría llevarme el mérito de eso, pero... 1339 01:13:24,958 --> 01:13:26,750 No va de que yo creyera en ti. 1340 01:13:27,416 --> 01:13:29,583 ¿Sabes quién creía en ti para lograr esto? 1341 01:13:30,333 --> 01:13:32,791 Esa niñita tan maravillosa de ahí. 1342 01:13:36,125 --> 01:13:37,208 ¿Me sonríes? 1343 01:13:39,250 --> 01:13:40,291 ¡Hola! 1344 01:13:40,291 --> 01:13:43,333 ¿Estos son tus hermanos o hermanas o...? 1345 01:13:43,333 --> 01:13:47,541 Mira, Eddie, solo quiero ayudarte a empezar a creer de nuevo. 1346 01:13:48,916 --> 01:13:50,666 Como hacías antes, ya sabes. 1347 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 Cuando el Eddie de ocho años 1348 01:13:54,458 --> 01:13:57,916 pensaba que una caña de pescar resolvería todos sus problemas. 1349 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 Las cosas no están tan mal, Nick. 1350 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 No están para nada mal. 1351 01:14:13,833 --> 01:14:14,958 Que no se me olvide. 1352 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 ¿Puedes darle esto a Harf? 1353 01:14:18,291 --> 01:14:20,000 - Claro. - Dile que es de Santa. 1354 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 ¡Adiós, Nick! 1355 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 Este año no se ha dejado detalle, señora alcaldesa. 1356 01:14:47,750 --> 01:14:48,750 ¡Se está moviendo! 1357 01:14:52,708 --> 01:14:55,125 Y mi padre pulsó el mando de los renos, ¿vale? 1358 01:14:55,125 --> 01:14:56,708 Y eso los hizo venir. 1359 01:14:56,708 --> 01:14:59,166 ¿Me sigue? ¿Quiere que vuelva a empezar? 1360 01:14:59,166 --> 01:15:01,625 Solo tenéis que saber que el diputado corrupto 1361 01:15:01,625 --> 01:15:04,416 y sus tres secuaces está ahí, ¿sí? 1362 01:15:05,083 --> 01:15:07,375 Harf, antes de irte... 1363 01:15:07,375 --> 01:15:09,791 - Él quería darte esto. -¿Eso qué es? 1364 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 Tendrás que abrirlo y verlo. 1365 01:15:15,541 --> 01:15:16,541 No... 1366 01:15:17,291 --> 01:15:20,500 No. ¡Action Arthur! ¡Action Arthur! 1367 01:15:21,541 --> 01:15:23,125 ¡Ya soy un niño bueno! 1368 01:15:24,625 --> 01:15:25,625 Bueno, vale... 1369 01:15:25,625 --> 01:15:28,125 - Metedlo. -¡Es Action Arthur, agente! 1370 01:15:29,125 --> 01:15:30,333 Action Arthur... 1371 01:15:30,333 --> 01:15:32,208 Quizá sí que fuera Papá Noel. 1372 01:15:32,208 --> 01:15:34,375 Llevo diciéndolo todo el rato. 1373 01:15:35,333 --> 01:15:36,791 ¡Es magia! 1374 01:15:36,958 --> 01:15:38,458 ¡Eh, eh, eh! 1375 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 ¿No sois mayorcitos para creer en Papá Noel? 1376 01:15:43,833 --> 01:15:44,916 Yo tengo 42 años. 1377 01:15:44,916 --> 01:15:47,125 DEJE DISTANCIA TRANSPORTE DE PRISIONEROS 1378 01:15:51,708 --> 01:15:54,625 Hola. Nick, ¿estás bien? 1379 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Dicho y hecho, tío. 1380 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 ¡Volvemos, señores! ¡Volvemos! 1381 01:16:06,708 --> 01:16:07,750 ¡Feliz Navidad! 1382 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 Una, dos y tres... 1383 01:16:09,458 --> 01:16:12,000 ¡Hemos salvado la Navidad! 1384 01:16:12,583 --> 01:16:13,916 Muy bien, en marcha. 1385 01:16:13,916 --> 01:16:15,291 Ya toca seguir rulando. 1386 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 No pasa nada, papi, lo harás genial. 1387 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 ¿Estás bien? 1388 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - Estoy bien, lo hemos pasado de cine. -¿Dónde estabais? 1389 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 Sé que no me creerás, pero estábamos con Papá Noel. 1390 01:16:53,791 --> 01:16:56,833 Te digo una cosa, no es el mejor momento para vacilarme. 1391 01:16:56,833 --> 01:16:59,500 No, cariño, de verdad que estábamos con Papá Noel. 1392 01:16:59,500 --> 01:17:01,791 Te lo prometo. Charlotte, ¿me dejas vendido? 1393 01:17:01,791 --> 01:17:05,291 - Apóyame. - Mami, papi dice la verdad. 1394 01:17:05,291 --> 01:17:07,708 -¡Estábamos con él! - Ahora has embaucado 1395 01:17:07,708 --> 01:17:09,750 a la niña para seguirte en los embustes. 1396 01:17:09,750 --> 01:17:11,166 No, jamás haría eso. 1397 01:17:11,166 --> 01:17:12,708 - En serio. - Papá Noel y tú... 1398 01:17:12,708 --> 01:17:14,041 Escúchame un segundo. 1399 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 ¿Qué ha sido eso? 1400 01:17:21,958 --> 01:17:22,958 ¿Qué miráis? 1401 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 ¿Qué haces aquí? 1402 01:17:28,375 --> 01:17:30,000 Sabía que no iba a cuajar, 1403 01:17:30,000 --> 01:17:32,041 así que pensé en ayudarte. 1404 01:17:32,791 --> 01:17:34,958 Exacto, no ha cuajado ni de lejos. 1405 01:17:34,958 --> 01:17:36,916 - Hola. - Hola. 1406 01:17:36,916 --> 01:17:39,333 Tú eres el Papá Noel... 1407 01:17:39,333 --> 01:17:41,958 Sí, soy el Papá Noel. 1408 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 Vale, bueno... 1409 01:17:44,916 --> 01:17:47,333 ¿Y esa barba con degradado? 1410 01:17:47,750 --> 01:17:50,291 Se la ha teñido, porque está en crisis por su edad. 1411 01:17:51,083 --> 01:17:53,625 Tú... Todo esto es para fliparlo. 1412 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 Lo que fue para fliparlo 1413 01:17:56,458 --> 01:17:58,541 es la cara que pusiste a los siete años 1414 01:17:59,166 --> 01:18:03,041 cuando te traje el juego de la familia de caballitos de mar. 1415 01:18:03,958 --> 01:18:05,958 Te entusiasmó tanto ese regalo. 1416 01:18:06,291 --> 01:18:08,625 Creías que no recibirías nada ese año porque... 1417 01:18:08,625 --> 01:18:10,541 Mi padre perdió el trabajo. 1418 01:18:13,166 --> 01:18:14,958 Creo que nunca te he contado eso. 1419 01:18:14,958 --> 01:18:17,000 No, es lo que te digo. 1420 01:18:17,000 --> 01:18:18,916 Esto llevo viendo toda la noche. 1421 01:18:19,625 --> 01:18:21,541 Claro, buenas noches. 1422 01:18:21,541 --> 01:18:23,458 Espera, no te vayas aún. 1423 01:18:23,458 --> 01:18:26,875 Nuestro Eddie quiere decirte una cosa. 1424 01:18:26,875 --> 01:18:30,166 - Ah, ¿sí? - Sabe lo que piensas... 1425 01:18:30,166 --> 01:18:32,708 Sé lo que piensas, así que suéltalo ya. 1426 01:18:32,708 --> 01:18:33,791 - Vale. - Suéltalo. 1427 01:18:33,791 --> 01:18:35,375 - Que sí, que sí. - Ya va. 1428 01:18:35,375 --> 01:18:36,708 Vamos, adelante. 1429 01:18:36,708 --> 01:18:38,583 - Haz lo tuyo. - Ya voy... 1430 01:18:38,583 --> 01:18:40,708 Vale, dame un momento. 1431 01:18:40,708 --> 01:18:41,791 Bueno... 1432 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - Allison. - Allison. 1433 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 ¿Sabéis qué? 1434 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Me quedo por aquí. 1435 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 Allison, creo que siempre he tenido miedo. 1436 01:18:58,041 --> 01:19:01,958 Llevo aterrado desde los ocho años, 1437 01:19:01,958 --> 01:19:04,625 porque mis padres lo dejaron en Navidad. 1438 01:19:05,125 --> 01:19:08,416 Por eso, cuando Charlotte cumplió los ocho, todo volvió a resurgir. 1439 01:19:08,916 --> 01:19:11,791 Y, como tú decías, me pareció más fácil apartarme. 1440 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 Pero eso no es más fácil, ya lo sé. 1441 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 Eso solo es tener miedo. 1442 01:19:19,083 --> 01:19:22,041 Ahora me doy cuenta de que nada de eso tiene sentido. 1443 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 No si tienes algo en lo que crees de verdad. 1444 01:19:26,416 --> 01:19:29,208 Y para mí, esa eres tú. 1445 01:19:32,208 --> 01:19:33,791 Y mi niña preciosa, Charlotte. 1446 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 Supongo que lo que intento decir es 1447 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 que vosotras sois mi Navidad. 1448 01:19:42,416 --> 01:19:43,708 Todos los días del año. 1449 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 Y que os quiero. 1450 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 ¿Hacía falta Santa para aclararte con esto? 1451 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 Un poquito, sí. 1452 01:19:54,083 --> 01:19:55,375 Tiene parte del mérito. 1453 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 Amigo, vas a hacerme llorar. 1454 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 ¿Y qué piensas? 1455 01:20:05,708 --> 01:20:06,708 De lo que he dicho. 1456 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 Pienso que... 1457 01:20:13,833 --> 01:20:15,666 - ha estado bien. -¿Qué? 1458 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 Pienso que me gusta. 1459 01:20:23,625 --> 01:20:26,458 Santa, ¿por qué se mueve tu saco? 1460 01:20:27,500 --> 01:20:30,208 Me alegra que lo preguntes. Os he traído una sorpresa. 1461 01:20:31,208 --> 01:20:33,541 Saludad a Excavadora. 1462 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 No. No. No. No. 1463 01:20:38,375 --> 01:20:40,083 Hola, Excavadora. 1464 01:20:40,083 --> 01:20:42,083 No nos hace falta un perro, ¿vale? 1465 01:20:42,083 --> 01:20:45,250 - Sí nos hace falta. - Necesitamos un perrito. 1466 01:20:47,625 --> 01:20:50,250 De saberlo hace 30 años, habría salvado a tu padre... 1467 01:20:50,250 --> 01:20:52,375 - Eres monísimo. - Qué bien que lo quieras. 1468 01:20:55,458 --> 01:20:56,458 Charlotte, mira. 1469 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 La magia de Navidad. 1470 01:21:02,708 --> 01:21:04,291 Tú sí que sabes, Santa. 1471 01:21:10,791 --> 01:21:13,291 Hola, mirad qué grandullón. 1472 01:21:13,291 --> 01:21:14,708 Mi trabajo ha terminado. 1473 01:21:18,916 --> 01:21:19,916 Gracias. 1474 01:21:24,708 --> 01:21:25,708 Bueno, familia. 1475 01:21:26,666 --> 01:21:27,958 Tened una Feliz Navidad. 1476 01:21:31,833 --> 01:21:32,833 ¡Hala! 1477 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 ¿Esperamos a alguien más? 1478 01:21:45,458 --> 01:21:48,541 Chicos, ¿queréis venir a conocer a Excavadora? 1479 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - Por supuesto. - Claro. 1480 01:21:51,208 --> 01:21:52,666 Mira, madre mía... 1481 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 Bien, chicas, nos espera una larga noche. 1482 01:21:59,083 --> 01:22:00,208 Para ponernos al día. 1483 01:22:21,875 --> 01:22:22,875 ¡Adiós, Santa! 1484 01:22:47,291 --> 01:22:49,625 FIN 1485 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 Subtítulos: Trinidad Barranco Ruiz