1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,875 --> 00:00:48,083 (喬治亞州,亞特蘭大) 4 00:00:55,416 --> 00:00:58,750 聖誕節,哼,最沒意思的節日 5 00:00:59,250 --> 00:01:03,041 沒錯,就是這樣 費工夫又沒人家說的那麼好 6 00:01:03,041 --> 00:01:06,208 別誤會,我跟別人一樣喜歡放假 7 00:01:06,416 --> 00:01:09,291 但是六月節或獨立紀念日 都比聖誕節好 8 00:01:09,291 --> 00:01:11,458 我甚至還更喜歡植樹節 9 00:01:11,458 --> 00:01:15,291 那天至少是在種樹而不是砍樹 10 00:01:15,291 --> 00:01:16,541 (30年前) 11 00:01:16,541 --> 00:01:19,375 在你說我是黑特之前 你要知道我還有另一個 12 00:01:19,375 --> 00:01:20,916 不過聖誕節的重要原因 13 00:01:20,916 --> 00:01:23,541 在這一天,大家都想收到很多禮物 14 00:01:23,541 --> 00:01:25,708 但我才不想,我只需要一樣東西 15 00:01:25,708 --> 00:01:28,125 於是我一路走去找這個 16 00:01:28,125 --> 00:01:30,375 能幫我達成一個簡單要求的人 17 00:01:32,333 --> 00:01:33,500 小朋友,你想要什麼聖誕禮物? 18 00:01:34,125 --> 00:01:36,416 我已經有寄信去你北極的家了 19 00:01:36,416 --> 00:01:39,916 我讀信的進度有點落後 你要的是什麼? 20 00:01:39,916 --> 00:01:42,708 我要我爸媽別再吵架 可以幫我嗎,聖誕老人? 21 00:01:43,375 --> 00:01:44,833 我不知道,也許吧 22 00:01:44,833 --> 00:01:47,291 我爸想要一支折疊釣竿 23 00:01:47,291 --> 00:01:49,125 他很喜歡釣魚 24 00:01:49,125 --> 00:01:52,583 如果你送他釣竿 讓他以為是我媽送的 25 00:01:52,583 --> 00:01:55,291 那就能解決所有的問題 26 00:01:55,291 --> 00:01:56,416 那是你媽媽嗎? 27 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 沒錯 28 00:01:58,916 --> 00:02:02,125 她看起來有點難過 因為我爸出門好幾天了 29 00:02:02,125 --> 00:02:03,833 聖誕老人,可以幫我嗎? 30 00:02:05,708 --> 00:02:06,708 你家住哪? 31 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 我覺得聖誕老人問我住哪有點奇怪 32 00:02:10,916 --> 00:02:14,041 但是他在聖誕節有很多事要忙 33 00:02:15,125 --> 00:02:17,416 一切如我所願順利進行 34 00:02:17,416 --> 00:02:19,458 我爸出差完 35 00:02:19,458 --> 00:02:21,375 及時趕在聖誕節回家了 36 00:02:21,375 --> 00:02:22,458 怎麼這麼大費周章? 37 00:02:23,208 --> 00:02:26,875 艾迪想要好好過一次聖誕節 38 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 很漂亮 39 00:02:28,208 --> 00:02:31,083 我們一家人終於在聖誕節團聚了 40 00:02:31,083 --> 00:02:32,500 好久以來第一次 41 00:02:34,375 --> 00:02:36,208 對,很久沒這樣了 42 00:02:38,041 --> 00:02:39,958 這樣就能為聖誕老人做好準備 43 00:02:40,333 --> 00:02:41,333 對吧,爸? 44 00:02:44,291 --> 00:02:47,250 對,兒子 因為我們要為聖誕老人做好準備 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 年幼的我對那天晚上寄予了厚望 46 00:02:50,125 --> 00:02:53,916 假如不能依靠聖誕老人的幫忙 那還能依靠誰呢? 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,333 於是我把賭注押在聖誕老人身上 48 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 有那麼一瞬間,我以為我贏大錢了 49 00:03:04,916 --> 00:03:06,875 喂,你在偷我們的東西嗎? 50 00:03:06,875 --> 00:03:09,041 結果反而輸慘了 51 00:03:13,250 --> 00:03:14,291 不,爸,住手! 52 00:03:14,291 --> 00:03:15,375 沒有 53 00:03:15,375 --> 00:03:16,708 他是來幫忙的! 54 00:03:16,708 --> 00:03:18,166 來的根本不是聖誕老人 55 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 只是購物中心的那個傢伙 穿著租來的服裝 56 00:03:20,666 --> 00:03:22,666 他趁我老爸為聖誕老人佈置客廳時 57 00:03:23,083 --> 00:03:26,125 來偷東西,而不是送禮物 58 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 因為他的關係,那變成我們一家人 59 00:03:29,166 --> 00:03:31,125 度過的最後一次聖誕節 60 00:03:31,125 --> 00:03:32,208 住手! 61 00:03:32,208 --> 00:03:34,958 我就是在那時候 學會不對聖誕節有任何指望 62 00:03:34,958 --> 00:03:37,416 對了,順便一提,假如聖誕老人 63 00:03:37,416 --> 00:03:39,083 跟你要地址,千萬別給他 64 00:03:48,250 --> 00:03:52,041 狂奔向聖誕 65 00:04:03,291 --> 00:04:04,291 噁心 66 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 不會吧,每台都是,拜託一下 67 00:04:13,875 --> 00:04:16,000 (寶貝女兒來電) 68 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 喂?寶貝女兒,妳今天好嗎? 69 00:04:19,000 --> 00:04:21,916 超好的,因為今天是聖誕節前夕 70 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 那個啊 71 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 你不喜歡聖誕節真是太奇怪了 72 00:04:25,416 --> 00:04:27,541 別這麼說,妳知道我很喜歡 73 00:04:27,541 --> 00:04:30,416 我只是不喜歡 聖誕音樂、裝飾品、擺飾 74 00:04:30,416 --> 00:04:32,541 燈飾、聖誕樹、餅乾 75 00:04:32,541 --> 00:04:34,166 還有過度購物,就這樣 76 00:04:34,166 --> 00:04:36,583 你真是個怪人,你晚點會過來嗎? 77 00:04:36,583 --> 00:04:38,500 我晚點當然會過去 78 00:04:38,500 --> 00:04:40,083 我無論如何都不會錯過 79 00:04:40,083 --> 00:04:41,958 不過,寶貝女兒 我有另一通電話要接 80 00:04:41,958 --> 00:04:43,541 好,那待會見 81 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 - 抱怨鬼再見 - 再見 82 00:04:46,000 --> 00:04:47,291 (墨克來電) 83 00:04:47,291 --> 00:04:50,083 - 墨克,怎麼樣? - 亞特蘭大警察局祝你聖誕快樂 84 00:04:50,625 --> 00:04:52,166 我們需要我們最喜歡的危機顧問幫忙 85 00:04:52,166 --> 00:04:54,083 你可以馬上來藝術中心一趟嗎? 86 00:04:54,083 --> 00:04:55,750 好,沒問題,我這就過去 87 00:05:13,916 --> 00:05:15,791 說明一下吧,怎麼回事? 88 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 你看 89 00:05:18,541 --> 00:05:20,833 我想知道他在那上面做什麼嗎? 90 00:05:21,500 --> 00:05:23,166 - 有問到名字嗎? - 沒有 91 00:05:23,166 --> 00:05:24,541 你可以爬梯子上去 92 00:05:28,000 --> 00:05:29,083 不用,我直接爬 93 00:05:29,083 --> 00:05:31,125 需要梯子的時候我會告訴你們 好嗎? 94 00:05:43,791 --> 00:05:45,833 你好啊 95 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 你的鬍子很帥 96 00:05:47,416 --> 00:05:49,208 我一直想留那樣的鬍子 97 00:05:49,208 --> 00:05:52,041 但不知為何就沒辦法,你好嗎? 98 00:05:52,041 --> 00:05:54,708 - 你有名字嗎? - 我是路德 99 00:05:55,125 --> 00:05:56,291 路德你好,我是艾迪 100 00:05:56,291 --> 00:05:57,916 很高興認識你 101 00:05:58,291 --> 00:06:01,375 - 艾迪,你是警察嗎? - 不是,我是臨床醫生 102 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 我是和警察共事的社工 103 00:06:05,083 --> 00:06:07,458 我專門幫助遇到了一點麻煩的人 104 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 但不是需要警察介入的那種麻煩 105 00:06:09,916 --> 00:06:12,708 路德,告訴我,你在這上面做什麼? 106 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 我只是想一個人待在這裡 107 00:06:14,791 --> 00:06:17,833 好的,我明白 但我要告訴你一件事,路德 108 00:06:17,833 --> 00:06:21,875 我的工作,我工作中最重要的職責 109 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 就是絕不讓任何感到悲傷又孤獨的人 110 00:06:24,375 --> 00:06:26,416 繼續感到悲傷又孤獨 111 00:06:27,125 --> 00:06:29,666 我今天確實感到悲傷又孤獨 112 00:06:31,083 --> 00:06:32,791 聖誕節有時很難熬 113 00:06:34,125 --> 00:06:35,125 沒錯 114 00:06:35,125 --> 00:06:37,000 你小時候聖誕節過得愉快嗎? 115 00:06:38,375 --> 00:06:39,958 再愉快不過了 116 00:06:39,958 --> 00:06:41,958 - 你媽媽負責烹飪嗎? - 對 117 00:06:41,958 --> 00:06:44,916 我媽會做巨無霸烤肉餐 118 00:06:44,916 --> 00:06:46,541 我媽也是耶 119 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 - 肉有跟骨頭分家嗎? - 馬上分家 120 00:06:49,041 --> 00:06:51,291 - 迷你紅蘿蔔呢? - 還有糖蜜 121 00:06:51,750 --> 00:06:53,125 當然要 122 00:06:53,125 --> 00:06:56,291 - 還有紅皮馬鈴薯 - 紅皮馬鈴薯,我超喜歡的 123 00:06:56,291 --> 00:06:58,833 - 帶皮吃還是去皮吃? - 帶皮吃,你以為我是什麼 124 00:06:58,833 --> 00:07:00,666 野蠻人嗎?別鬧了 125 00:07:01,250 --> 00:07:02,916 兄弟,你很有幽默感 126 00:07:03,375 --> 00:07:05,250 我們從這裡下去如何? 127 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 我幫你去月光慈善機構找一個床位 128 00:07:07,041 --> 00:07:09,958 好嗎?也許聖誕節不必這麼難過 129 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 你這麼相信嗎? 130 00:07:12,875 --> 00:07:15,875 我相信迷你紅蘿蔔和紅皮馬鈴薯 131 00:07:16,583 --> 00:07:17,625 帶皮的 132 00:07:26,916 --> 00:07:28,500 大家好,這位是路德 133 00:07:29,041 --> 00:07:31,333 他想去月光慈善機構 134 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 我們派克勞利醫師過去看看他吧 135 00:07:33,625 --> 00:07:37,041 這樣吧,打電話 給芬尼根牛排館的娜奧米 136 00:07:37,041 --> 00:07:40,583 跟他們訂幾片特級烤肉 137 00:07:40,583 --> 00:07:42,208 要搭配所有的配料 138 00:07:43,916 --> 00:07:44,916 我的兄弟 139 00:07:48,250 --> 00:07:50,583 我明天會過去看他,可以嗎? 140 00:07:50,583 --> 00:07:51,833 - 沒問題 - 好的 141 00:07:51,833 --> 00:07:53,416 艾迪,祝你有非常美好的聖誕節 142 00:07:54,041 --> 00:07:56,500 不知道那是什麼意思 不過聽起來很可怕 143 00:08:05,500 --> 00:08:08,041 對,這才像話 144 00:08:14,250 --> 00:08:16,208 再過幾小時就是聖誕節前夕 145 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 眾議院議員康拉德哈夫來到萊克伍德 146 00:08:19,125 --> 00:08:22,458 參加聖誕樹點燭光儀式,地點就在 月光慈善機構外 147 00:08:22,458 --> 00:08:27,083 該機構為街友們提供臨時住所 與直接照護 148 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 路德,我的兄弟 149 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 烤肉馬上送去給你 150 00:08:31,958 --> 00:08:36,875 聖誕樹就像一雙溫暖、張開的手 151 00:08:37,541 --> 00:08:41,125 歡迎所有人共度愛與分享的時節 152 00:08:41,666 --> 00:08:45,000 對我來說,聖誕節前夕 真正的奇妙之處 153 00:08:45,000 --> 00:08:49,208 就是它讓我們每一個人,不分年齡 154 00:08:49,916 --> 00:08:51,333 都覺得自己是小孩子 155 00:08:52,000 --> 00:08:54,666 我們都屬於同一個大家庭 156 00:08:54,666 --> 00:08:56,958 我們能給的最佳禮物 157 00:08:57,583 --> 00:08:59,916 就是幫助最困苦的人們 158 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 我是認真的 159 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 {\an8}(哈夫議員為月光慈善機構奮鬥) 160 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 亞特蘭大市民們 永遠要記得陪在家人身邊 161 00:09:12,000 --> 00:09:14,208 剛才是康拉德哈夫議員 162 00:09:14,208 --> 00:09:16,583 發表激勵人心又體貼的演講 163 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 妳們好... 164 00:09:19,708 --> 00:09:21,916 你好,你看起來一臉震驚 165 00:09:22,541 --> 00:09:24,958 你看到什麼,過去、現在 和未來不好的記憶嗎? 166 00:09:27,250 --> 00:09:29,625 真「好笑」,妳好,寶貝女兒 167 00:09:29,916 --> 00:09:33,833 爸,我們帶了聖誕晚餐給你 168 00:09:33,833 --> 00:09:36,875 妳穿著紅配綠的漂亮衣服耶 169 00:09:36,875 --> 00:09:39,083 萬一待會你帶我去特別的地方 170 00:09:39,083 --> 00:09:40,291 我必須穿著得體 171 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 幫我拿這個,謝謝,要拿好,好 172 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 這麼做是為什麼? 173 00:09:47,000 --> 00:09:49,916 是因為我相當肯定 174 00:09:49,916 --> 00:09:52,041 你今晚不會過來 175 00:09:52,041 --> 00:09:55,083 我不希望你在聖誕節前夕 讓我們的孩子失望 176 00:09:55,083 --> 00:09:58,250 好,我問妳,如果妳不讓我試著證明 177 00:09:58,250 --> 00:10:01,708 治療有效 那我們去治療有什麼意義? 178 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 艾迪,我只是給你點起步的優勢 179 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 火腿是你喜歡的那種 180 00:10:07,125 --> 00:10:11,750 - 裡面有鳳梨圈的那種? - 還淋了紅糖漿 181 00:10:12,500 --> 00:10:14,333 這樣吧,別管什麼治療了 182 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 我們今晚去跳舞如何? 183 00:10:19,541 --> 00:10:22,625 雖然聽起來很誘人,還是不了 184 00:10:22,625 --> 00:10:24,041 我還要去進行一些最後購物 185 00:10:24,041 --> 00:10:25,833 但麻煩在八點半前送我的孩子回家 186 00:10:25,833 --> 00:10:27,708 等等...妳要走了? 187 00:10:27,708 --> 00:10:32,166 對啊,這是快十年來頭一次 188 00:10:32,166 --> 00:10:35,125 爸爸聖誕節不用工作 189 00:10:36,000 --> 00:10:38,666 我覺得應該來點父女歡樂時光 190 00:10:39,208 --> 00:10:41,916 - 父女歡樂時光? - 你的孩子很喜歡聖誕節 191 00:10:41,916 --> 00:10:43,333 - 對不對? - 我知道,我只是... 192 00:10:43,333 --> 00:10:44,791 - 好好去玩吧 - 沒問題 193 00:10:44,791 --> 00:10:46,083 - 妳懂我 - 好 194 00:10:46,083 --> 00:10:47,666 - 我是歡樂先生 - 好的 195 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 寶貝再見,晚點見! 196 00:10:50,000 --> 00:10:51,791 - 媽媽再見! - 祝你們玩得愉快 197 00:10:51,791 --> 00:10:53,750 幫我把食物放進冰箱 198 00:10:53,750 --> 00:10:55,416 妳爸爸會把它丟在流理台一整晚 199 00:10:55,416 --> 00:10:56,500 這...等一下 200 00:10:58,000 --> 00:11:02,125 我還是不懂 我們為什麼要穿這些蠢衣服 201 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 這樣才能融入 202 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 今天是聖誕節前夕,這是計畫的精髓 203 00:11:06,833 --> 00:11:08,625 也是固有的缺點 204 00:11:09,083 --> 00:11:10,791 你們不能直接出現在別人家 205 00:11:11,166 --> 00:11:13,625 你們這樣看起來像一群歡唱頌歌的人 206 00:11:13,625 --> 00:11:15,458 但其實是在替我收錢 207 00:11:15,458 --> 00:11:17,583 這叫做聖誕迷彩 208 00:11:17,583 --> 00:11:19,208 - 取得很好 - 不,等一下,不是 209 00:11:19,208 --> 00:11:21,750 是...我正要那麼說... 210 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 謝謝 211 00:11:25,875 --> 00:11:28,125 這是你們收錢對象的名單 212 00:11:28,625 --> 00:11:30,375 要用生命保護那台iPad 213 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 把它當作收賄說明書 214 00:11:37,041 --> 00:11:41,958 對了,妳媽媽有交什麼 我應該知道的新朋友嗎? 215 00:11:42,625 --> 00:11:44,375 - 現在問這個? - 就是那種 216 00:11:44,375 --> 00:11:46,625 可能會帶她出去吃飯 217 00:11:47,041 --> 00:11:49,083 看《黑人當道》時摟著她的朋友 218 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 你是說羅傑嗎? 219 00:11:52,166 --> 00:11:55,166 - 你有沒有綠色的... - 不... 220 00:11:55,166 --> 00:11:56,666 妳剛才說羅傑嗎?誰是羅傑? 221 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 他穿著毛皮大衣,眼睛超小 222 00:11:58,666 --> 00:12:00,166 但還是很像火星人布魯諾 223 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 感覺羅傑是個討厭鬼 224 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 爸,羅傑是我養的倉鼠啦 225 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 妳就是要耍我是吧? 226 00:12:13,833 --> 00:12:15,250 妳今晚要洗碗,知道吧? 227 00:12:22,958 --> 00:12:24,833 爸,快來看! 228 00:12:26,458 --> 00:12:27,666 很棒吧? 229 00:12:29,291 --> 00:12:31,708 他們聽起來像一群被打傷的鴨子 230 00:12:32,458 --> 00:12:34,375 寶貝,我得去隔壁餵曼寧斯家的貓 231 00:12:34,375 --> 00:12:35,666 他們去坎昆玩了 232 00:12:35,666 --> 00:12:39,166 - 要一起來嗎? - 我想,可是加百列和坦奈雅 233 00:12:39,166 --> 00:12:40,541 正在表演 234 00:12:40,541 --> 00:12:42,875 好,聽我說,我馬上回來,好嗎? 235 00:12:42,875 --> 00:12:45,291 - 哪裡都別去 - 對布丁貓好一點 236 00:12:45,291 --> 00:12:47,291 否則牠不會離開藏身處 237 00:12:47,291 --> 00:12:49,250 牠叫布丁貓?我是大人 238 00:12:49,250 --> 00:12:51,416 - 我叫牠貓就好 - 那個名字很可愛! 239 00:12:53,166 --> 00:12:54,833 真不敢相信你讓他偷了iPad 240 00:12:55,375 --> 00:12:56,708 東西確定在裡面嗎? 241 00:12:56,708 --> 00:12:59,458 當然在裡面,我們追蹤到了這裡 242 00:12:59,458 --> 00:13:02,500 - 好,我們進去拿 - 等等,那是誰? 243 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 不知道,長得有點像約翰傳奇 244 00:13:12,916 --> 00:13:16,916 布丁貓,布丁貓 245 00:13:16,916 --> 00:13:18,333 小貓咪,過來 246 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 貓!你在哪? 247 00:13:21,541 --> 00:13:24,791 假如我叫布丁貓,我也會躲起來 你在哪? 248 00:13:30,541 --> 00:13:32,708 早知道就在感恩節後開始混合健身 249 00:13:38,541 --> 00:13:39,833 大屁股進去 250 00:13:40,166 --> 00:13:42,916 屁股出來,看看我,我卡住了 251 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 不好意思,可以告訴我 你在我鄰居家的煙囪裡做什麼嗎? 252 00:13:48,125 --> 00:13:50,333 - 你看得到我嗎? - 對,我看到你了 253 00:13:51,458 --> 00:13:52,791 我在這裡做什麼... 254 00:13:53,875 --> 00:13:58,333 我只是...來晃晃,模仿蝙蝠 255 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 假如蝙蝠是王子的話,就是那個歌手 256 00:14:01,875 --> 00:14:04,791 - 這叫做「王子蝙蝠」 - 我聽不懂你在講什麼 257 00:14:04,791 --> 00:14:07,958 但你必須離開 你麻煩大了,但我會把你拉出來 258 00:14:07,958 --> 00:14:09,750 - 那就太好了 - 準備好了嗎? 259 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 一、二 260 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 三! 261 00:14:17,875 --> 00:14:20,083 天啊,我剛才整個卡在裡面 262 00:14:20,083 --> 00:14:21,500 並不是因為我胖了 263 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 總之,我們可以忘了這一切嗎? 264 00:14:25,458 --> 00:14:27,541 可以別告訴任何人 我被困在煙囪裡的事嗎? 265 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 而且我還要徹夜工作呢 266 00:14:29,125 --> 00:14:31,375 如你所見,我有事要忙,失陪了 267 00:14:32,333 --> 00:14:35,125 「失陪」...有聽到我對你說話嗎? 268 00:14:36,000 --> 00:14:37,875 這又不是你家冰箱 269 00:14:37,875 --> 00:14:39,750 有沒有搞錯?簡單的格言 270 00:14:39,750 --> 00:14:42,333 歷史悠久的傳統習俗都有講 271 00:14:42,333 --> 00:14:43,416 什麼? 272 00:14:44,500 --> 00:14:47,750 酸豆?他們有酸豆 卻沒貝果、沒燻鮭魚 273 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 - 沒青蔥抹醬? - 你在做什麼? 274 00:14:50,083 --> 00:14:52,500 我在找餅乾和牛奶 275 00:14:53,000 --> 00:14:54,708 他們任何一樣都沒有 276 00:14:55,541 --> 00:14:57,458 他們兩樣都沒有...任何一樣都沒有 277 00:14:57,708 --> 00:14:59,583 我從來都搞不清楚「兩個都沒有」 278 00:14:59,583 --> 00:15:01,625 和「任何一個都沒有」的差別 你搞得清楚嗎? 279 00:15:02,208 --> 00:15:04,041 現在兩個都不重要 280 00:15:04,041 --> 00:15:06,750 因為你似乎闖入了我鄰居家中 281 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 你似乎有點混亂 282 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 你困惑嗎? 283 00:15:16,208 --> 00:15:17,625 介意我搜你的身嗎? 284 00:15:17,625 --> 00:15:19,500 等等,別動手,好嗎? 285 00:15:20,041 --> 00:15:22,333 - 你是警察嗎? - 不是 286 00:15:22,333 --> 00:15:23,791 但我和警方共事 287 00:15:23,791 --> 00:15:25,625 因為老實說,你看起來 288 00:15:25,625 --> 00:15:27,083 不太像替警方做事的人 289 00:15:27,416 --> 00:15:31,291 你看起來是專門在賣影印機 給不想買影印機的人 290 00:15:32,333 --> 00:15:33,333 砰! 291 00:15:33,750 --> 00:15:35,541 「官員」,看到沒? 292 00:15:35,541 --> 00:15:38,166 - 看到沒?「亞特蘭大警察」 - 幾乎看不到 293 00:15:38,166 --> 00:15:41,291 我好像把眼鏡忘在雪橇裡 找到了,在這裡 294 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 -「雪橇裡」? - 是的,我有雪橇 295 00:15:47,416 --> 00:15:48,583 還不夠明顯... 296 00:15:49,250 --> 00:15:51,833 - 雪橇? - 好,也許這能喚起你的記憶 297 00:15:52,666 --> 00:15:56,000 「他跳上雪橇,向他的隊伍吹一聲哨 298 00:15:57,166 --> 00:16:00,833 他們全都像薊花的絨毛那樣飛走」 299 00:16:01,833 --> 00:16:03,041 停!住嘴 300 00:16:03,583 --> 00:16:05,708 你在我鄰居家裡做什麼? 301 00:16:05,708 --> 00:16:08,666 我來送禮物 302 00:16:08,666 --> 00:16:10,916 - 給曼寧斯一家人 - 你認識曼寧斯一家人? 303 00:16:10,916 --> 00:16:14,291 當然認識,他們現在 在坎昆度假,對不對? 304 00:16:14,291 --> 00:16:16,791 說真的,他們回來時 還會頂著丟人的玉米壟髮型 305 00:16:16,791 --> 00:16:18,875 看起來真的很怪異 不過反正就這樣了 306 00:16:18,875 --> 00:16:21,750 聽著,我今晚工作得很累 我在一個客戶家出了小意外 307 00:16:21,750 --> 00:16:24,583 現在又在這裡 和另一個客戶發生了意外 308 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 告訴你一點關於我的趣味知識 我稱他們為客戶 309 00:16:27,458 --> 00:16:30,166 失陪了,我有事要忙、有禮物要送 310 00:16:30,166 --> 00:16:31,291 喂 311 00:16:33,291 --> 00:16:35,041 兄弟,請你停下來 312 00:16:35,416 --> 00:16:37,958 為了安全起見,我要來搜你的身 313 00:16:38,375 --> 00:16:41,375 這樣吧,儘管來,搜吧 314 00:16:42,666 --> 00:16:44,166 不過要小心,我怕癢 315 00:16:44,416 --> 00:16:45,583 - 轉過去 - 好 316 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 全世界到處去送禮物 317 00:16:49,500 --> 00:16:51,750 沒有任何生物的動靜 連一隻老鼠都沒有 318 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 這是什麼? 319 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 紅蘿蔔 320 00:16:56,375 --> 00:16:57,875 這是我的零食 321 00:16:58,166 --> 00:17:01,625 我太太說我應該吃健康一點 所以決定給我一些紅蘿蔔 322 00:17:01,625 --> 00:17:03,375 她認為這可以讓我漸漸戒掉餅乾 323 00:17:04,166 --> 00:17:05,166 目前為止還沒有用 324 00:17:06,875 --> 00:17:08,333 真可悲 325 00:17:09,375 --> 00:17:12,125 - 你叫什麼名字? - 聖塔尼古拉 326 00:17:12,625 --> 00:17:15,916 - 聖塔尼古拉? - 我唸慢一點給你聽 327 00:17:17,333 --> 00:17:20,083 聖塔尼古拉 328 00:17:20,916 --> 00:17:23,500 聖塔尼古拉 329 00:17:23,958 --> 00:17:27,083 就是聖誕老人 330 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 - 對! - 真可愛 331 00:17:28,333 --> 00:17:30,333 天啊,好不容易 332 00:17:31,625 --> 00:17:33,875 - 那是做什麼用的? - 這是我的頑皮寶寶和乖寶寶名單 333 00:17:33,875 --> 00:17:36,333 - 用iPad? - 是的,我們在不失傳統的同時 334 00:17:36,333 --> 00:17:37,583 把它現代化了 335 00:17:38,750 --> 00:17:40,875 這個要怎麼解鎖? 336 00:17:42,791 --> 00:17:43,875 好,可是... 337 00:17:46,833 --> 00:17:47,958 我解鎖不了 338 00:17:47,958 --> 00:17:50,250 肯定有人改了臉部辨識設定 339 00:17:50,875 --> 00:17:52,833 用你的臉試試看,好吧,沒用 340 00:17:52,833 --> 00:17:55,750 看來我得自由發揮了 341 00:17:57,166 --> 00:17:58,666 天啊,我的進度落後好多 342 00:17:58,666 --> 00:18:01,875 假如日出前沒回家 聖誕老婆婆會氣炸 343 00:18:01,875 --> 00:18:03,000 她最喜歡我的可變通性 344 00:18:03,000 --> 00:18:04,916 好,我們帶你去檢查一下 345 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 然後我們再談 346 00:18:08,000 --> 00:18:09,416 糟糕,我得打給老大 347 00:18:09,416 --> 00:18:11,333 不用,我來打 348 00:18:14,958 --> 00:18:16,958 爸,沒事吧? 349 00:18:16,958 --> 00:18:19,291 沒事,寶貝,我只是需要帶這位先生 350 00:18:19,291 --> 00:18:20,416 去看醫生 351 00:18:20,416 --> 00:18:23,041 我得打給妳媽媽 請她來接妳,好嗎? 352 00:18:23,041 --> 00:18:24,625 什麼?現在? 353 00:18:24,625 --> 00:18:27,625 我知道時間還早,只是這個人 真的很需要幫忙,好嗎? 354 00:18:27,625 --> 00:18:31,958 妳好嗎?妳叫做夏洛特,對不對? 355 00:18:31,958 --> 00:18:34,583 - 你怎麼知道她的名字? - 對啊,你是誰? 356 00:18:34,583 --> 00:18:38,083 拜託,你們看到我這一身裝扮 卻認不得我是誰? 357 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 - 那你的白鬍子呢? - 對啊 358 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 你不覺得自稱聖誕老人 359 00:18:42,166 --> 00:18:44,125 應該要有他的招牌特徵嗎? 360 00:18:44,125 --> 00:18:47,291 聽我說,白鬍子這個特徵 是錯誤的傳說 361 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 從北歐人開始的 362 00:18:49,250 --> 00:18:52,416 他們一開始說他有白色的大鬍子 和捲翹的八字鬍 363 00:18:52,416 --> 00:18:54,041 所有人就相信了 364 00:18:55,750 --> 00:18:57,541 好啦,這是我染的,可以嗎? 365 00:18:57,541 --> 00:18:59,458 我正在經歷中年危機 366 00:18:59,458 --> 00:19:03,000 我1462歲了 367 00:19:03,000 --> 00:19:07,125 如果我想看起來至少年輕個三歲 這麼做也不為過 368 00:19:07,583 --> 00:19:10,416 你是聖誕老人,是吧? 你什麼時候出生的? 369 00:19:10,875 --> 00:19:12,416 小歐普拉,妳的問題真多 370 00:19:13,041 --> 00:19:15,375 - 西元200年 - 地點呢? 371 00:19:15,875 --> 00:19:18,166 - 安納托力亞 - 安納托力亞是什麼? 372 00:19:18,166 --> 00:19:19,875 妳也是小蓋爾金 373 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 安納托力亞是現在的土耳其 374 00:19:23,208 --> 00:19:26,750 以在土耳其出生的人來說 你的英語講得挺好的 375 00:19:26,750 --> 00:19:27,875 我非常多樣化 376 00:19:27,875 --> 00:19:31,208 我會說172種語言和方言 377 00:19:31,500 --> 00:19:36,291 寶貝,我先送妳回家 然後我再來處理聖塔... 378 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 尼克的事 379 00:19:39,166 --> 00:19:42,041 跟你們說,我確實需要幫忙 我深入了解了我的馴鹿 380 00:19:42,500 --> 00:19:45,416 馴鹿,要怎麼了解牠們? 381 00:19:45,416 --> 00:19:47,875 跳躍有分離焦慮症 382 00:19:47,875 --> 00:19:49,750 跳舞家最近都吃不好 383 00:19:49,750 --> 00:19:51,875 對,有人跟他在一起 384 00:19:51,875 --> 00:19:53,416 你要我們怎麼做? 385 00:19:53,958 --> 00:19:56,791 格拉希醫師說可能是腸胃炎 我也不清楚 386 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 - 格拉希醫師? - 是的,格拉希醫師 387 00:19:59,666 --> 00:20:02,708 格拉希醫師是北極最優秀的企鵝醫生 388 00:20:02,708 --> 00:20:05,125 並不是因為牠專門替企鵝看病 389 00:20:05,125 --> 00:20:08,458 而是因為牠是一隻職業是醫生的企鵝 390 00:20:10,750 --> 00:20:14,208 看好了,這個小按鈕由聖誕精神供電 391 00:20:14,208 --> 00:20:15,666 看看現在的天空 392 00:20:16,875 --> 00:20:20,166 你們即將親眼目睹 393 00:20:20,166 --> 00:20:24,208 由八隻色彩艶麗的馴鹿拉著的雪橇 394 00:20:32,125 --> 00:20:33,416 一定是藍芽配對失敗了 395 00:20:33,958 --> 00:20:37,416 寶貝,如妳所見 這個人確實需要幫忙,好嗎? 396 00:20:37,416 --> 00:20:40,083 他想從天空呼叫馴鹿 397 00:20:40,083 --> 00:20:43,666 我先送妳回家 再帶這個人去他需要去的地方 398 00:20:43,666 --> 00:20:46,916 這樣吧,我確實需要做個檢查 399 00:20:46,916 --> 00:20:48,541 我待會再去看馴鹿 400 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 對,應該要這麼做 401 00:20:51,125 --> 00:20:52,208 如我剛才所說 402 00:20:59,875 --> 00:21:00,916 怎麼回事? 403 00:21:01,625 --> 00:21:03,750 聖誕老人趣味知識二,我的汗會發光 404 00:21:05,041 --> 00:21:06,416 好酷喔! 405 00:21:09,708 --> 00:21:12,000 - 彗星、雌狐... - 老兄 406 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 你也太費工夫了 407 00:21:17,458 --> 00:21:19,166 你知道我朋友大衛班克斯嗎? 408 00:21:19,583 --> 00:21:21,208 他爸爸說聖誕老人是黑人 409 00:21:21,208 --> 00:21:22,958 只是歷史書籍都被改了 410 00:21:22,958 --> 00:21:25,583 首先,我愛小大衛班克斯 411 00:21:25,583 --> 00:21:27,458 他今年表現得非常棒,事實上 412 00:21:27,458 --> 00:21:30,083 他是今年不會收到花椰菜的孩子之一 413 00:21:31,291 --> 00:21:34,625 - 花椰菜? - 對,我們幾年前逐漸淘汰了煤炭 414 00:21:34,625 --> 00:21:37,333 因為有生態平衡的問題 415 00:21:37,333 --> 00:21:39,416 燒煤炭等等,很多問題 416 00:21:39,416 --> 00:21:42,458 所以頑皮的孩子就會在襪子裡 收到一團花椰菜 417 00:21:42,791 --> 00:21:44,833 爸,他真的是聖誕老人! 418 00:21:44,833 --> 00:21:47,291 我的真名是聖塔尼古拉 419 00:21:48,083 --> 00:21:49,500 「聖」跟「塔」寫在一起... 420 00:21:49,500 --> 00:21:51,583 我用了聖誕老婆婆的姓 421 00:21:51,583 --> 00:21:54,208 我們北極很進步,要懂得跟上時代 422 00:21:54,208 --> 00:21:56,166 但我也有一些綽號 423 00:21:56,166 --> 00:21:58,541 有尷尬老古、聖爪 424 00:21:58,541 --> 00:22:00,541 樂呵呵 425 00:22:00,541 --> 00:22:03,416 我最喜歡的是禮物大方送先生 426 00:22:03,958 --> 00:22:05,041 三世 427 00:22:05,041 --> 00:22:07,583 好,假如你真的是聖誕老人 428 00:22:07,583 --> 00:22:10,208 告訴我夏洛特想要什麼聖誕禮物 429 00:22:10,750 --> 00:22:14,291 首先,她想要一件卡通T恤 對不對? 430 00:22:14,666 --> 00:22:17,208 再來,她想要安娜和艾莎娃娃 431 00:22:17,208 --> 00:22:19,083 因為她超喜歡《冰雪奇緣》 432 00:22:19,083 --> 00:22:21,375 她還想要玩具彩妝套組 433 00:22:21,375 --> 00:22:24,791 最後,她想要一台粉紅色滑板車 434 00:22:24,791 --> 00:22:27,583 他說的沒錯!我的天啊,爸,看吧? 435 00:22:28,541 --> 00:22:32,000 我沒遇過 不想要玩具彩妝套組的八歲女孩 436 00:22:32,000 --> 00:22:35,666 艾迪,你這裡可能有餅乾... 437 00:22:36,625 --> 00:22:38,000 或其他烘焙食品嗎? 438 00:22:38,000 --> 00:22:40,875 女童軍餅乾、香草威化餅乾 439 00:22:40,875 --> 00:22:43,041 燕麥葡萄乾餅乾我都吃 我只是需要吃餅乾 440 00:22:43,041 --> 00:22:45,958 你看,我這裡有醫生處方 441 00:22:46,750 --> 00:22:49,291 - 我可以吃零食 - 我猜看看,是企鵝寫的 442 00:22:49,291 --> 00:22:51,458 不是,是另一位巴頓斯醫師 443 00:22:51,458 --> 00:22:53,416 抱歉,牠的字跡潦草 444 00:22:53,416 --> 00:22:56,791 巴頓斯醫師是一隻會繪畫的貓 445 00:22:57,291 --> 00:23:00,125 - 你從哪裡拿出來的? - 我的隱藏式聖誕老人口袋 446 00:23:01,833 --> 00:23:03,250 我明明檢查過你所有的口袋 447 00:23:03,708 --> 00:23:06,458 所以才叫做「隱藏式」口袋啊 448 00:23:06,458 --> 00:23:08,666 我把各種東西都收在那個口袋裡 449 00:23:08,666 --> 00:23:11,791 這裡面有馴鹿飼料、驅犛牛劑 450 00:23:11,791 --> 00:23:14,583 有金屬箔清除劑 451 00:23:14,583 --> 00:23:17,125 稍微刷一下,金屬箔就掉了 很容易就馬上清除 452 00:23:17,458 --> 00:23:20,166 還有,你知道我現在缺勤中嗎? 453 00:23:20,166 --> 00:23:23,375 這是好幾千年來的第一次 我從來沒缺勤過 454 00:23:23,916 --> 00:23:27,041 抱歉,尼克,我爸有點討厭聖誕節 455 00:23:28,333 --> 00:23:31,125 沒關係,夏洛特,他有他的理由 456 00:23:32,875 --> 00:23:35,916 你在說些什麼? 什麼叫「我有我的理由」? 457 00:23:36,833 --> 00:23:39,083 艾迪,我什麼都知道 458 00:23:39,583 --> 00:23:42,083 我什麼都知道,這不只是個口號 459 00:23:42,083 --> 00:23:44,166 - 不,這是事實 - 抱歉,等一下 460 00:23:45,291 --> 00:23:47,666 那是什麼味道?你們有聞到嗎? 461 00:23:48,958 --> 00:23:50,416 - 那是什麼? - 什麼味道? 462 00:23:50,416 --> 00:23:53,666 不知道,聞起來有點像...肉桂 463 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 是我啦 464 00:23:57,375 --> 00:24:00,458 - 你做了什麼? - 聖誕老人趣味知識三 465 00:24:01,708 --> 00:24:04,500 聖誕老人放屁有肉桂味 466 00:24:05,500 --> 00:24:07,041 你說什麼? 467 00:24:09,000 --> 00:24:10,458 他在那 468 00:24:20,708 --> 00:24:21,916 停車 469 00:24:21,916 --> 00:24:23,791 - 什麼? - 停車! 470 00:24:23,791 --> 00:24:25,125 不要 471 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 他們瘋了嗎? 472 00:24:32,666 --> 00:24:36,041 - 他們是誰? - 看起來是雪人和小精靈 473 00:24:36,041 --> 00:24:38,375 還有胡桃鉗 又名「每週二來我家的傢伙」 474 00:24:40,208 --> 00:24:41,791 有沒有搞錯?快追! 475 00:24:49,500 --> 00:24:50,958 (單行道) 476 00:24:52,958 --> 00:24:54,791 - 我們得轉彎! - 不! 477 00:25:00,625 --> 00:25:01,833 應該甩掉他們了 478 00:25:01,833 --> 00:25:03,583 - 寶貝,沒事吧? - 沒事 479 00:25:04,291 --> 00:25:05,500 剛才是怎麼回事? 480 00:25:05,500 --> 00:25:07,458 很多人在聖誕節前夕變得很瘋狂 481 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 - 這種事老是發生 - 拜託 482 00:25:10,125 --> 00:25:13,166 不,現在別這樣 483 00:25:22,291 --> 00:25:23,708 不可置信 484 00:25:27,500 --> 00:25:29,041 - 喂? - 我們跟丟他了 485 00:25:29,041 --> 00:25:30,666 怎麼可能? 486 00:25:30,666 --> 00:25:33,291 我也不知道,長官 這真是個漫長的夜晚 487 00:25:33,291 --> 00:25:35,500 - 妳知道還有什麼很漫長嗎,瑪莉? - 還有什麼? 488 00:25:35,500 --> 00:25:38,625 - 徒刑 - 議員... 489 00:25:38,625 --> 00:25:41,125 但我們別折磨自己 別去想會發生什麼事 490 00:25:41,125 --> 00:25:44,875 假如那個東西落入敵人手裡 我就完蛋了! 491 00:25:44,875 --> 00:25:47,291 - 我知道,長官,很抱歉 - 燻腸湯 492 00:25:47,291 --> 00:25:50,083 魚餅、火雞炸火雞 493 00:25:50,083 --> 00:25:52,125 這些是監獄裡的一些伙食 494 00:25:52,125 --> 00:25:54,708 假如你們沒找到iPad 我們最後就會去那裡 495 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 等一下 496 00:25:57,458 --> 00:25:59,125 我的幾位選民來了 497 00:25:59,125 --> 00:26:02,958 榮耀歸於 498 00:26:02,958 --> 00:26:04,625 - 我們會逮到他的 - 閉嘴 499 00:26:04,625 --> 00:26:06,625 至高的神 500 00:26:06,625 --> 00:26:14,958 齊來敬拜祂 501 00:26:14,958 --> 00:26:19,458 齊來敬拜 502 00:26:19,458 --> 00:26:23,083 我主基督 503 00:26:23,708 --> 00:26:28,250 去找到他,去找到他,你們有能力 504 00:26:29,041 --> 00:26:31,750 把聖誕老人給我抓來! 505 00:26:36,708 --> 00:26:38,333 等一下,我叫個計程車 506 00:26:39,375 --> 00:26:41,666 等我一下,沒事的 507 00:26:43,875 --> 00:26:45,291 (錢德勒計程車隊) 508 00:26:55,750 --> 00:26:58,625 不好意思,你有手機嗎? 因為我的收到一些怪訊號 509 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 我不需要手機,如果需要傳訊息 510 00:27:01,125 --> 00:27:04,041 我只需呼叫我的善知鳥團隊即可 你們看 511 00:27:04,916 --> 00:27:05,916 善知鳥! 512 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 善知鳥... 513 00:27:19,291 --> 00:27:22,875 跟你們說,我忘了 我讓牠們放假去了 514 00:27:24,875 --> 00:27:27,833 我接下來要帶你去亞特蘭大警察局 515 00:27:27,833 --> 00:27:29,875 我在那裡有個叫鮑比卡拉塔的朋友 516 00:27:29,875 --> 00:27:32,250 他是我高中同學,他現在是警探 517 00:27:32,250 --> 00:27:35,541 他可以帶你去醫院 尋求你需要的幫助 518 00:27:35,541 --> 00:27:36,750 就這麼簡單 519 00:27:37,875 --> 00:27:40,375 然後寶貝女兒,妳和我 可以去妳媽媽家等 520 00:27:40,375 --> 00:27:42,375 真不敢相信她還在購物 521 00:27:42,375 --> 00:27:44,583 她超喜歡最後購物 522 00:27:44,583 --> 00:27:47,625 我沒意見,買吧,老媽,買吧! 523 00:27:47,625 --> 00:27:49,708 我喜歡這句,買吧,老媽,買! 524 00:27:49,708 --> 00:27:51,625 - 買吧,老媽,買! - 買吧,老媽,買! 525 00:27:52,041 --> 00:27:53,916 - 不要停下來 - 不要停下來 526 00:27:53,916 --> 00:27:55,750 - 每間店都逛 - 買很多禮物 527 00:27:55,750 --> 00:27:57,208 買吧,老媽,買! 528 00:27:59,125 --> 00:28:02,250 - 真好玩 - 你們真是最佳搭檔 529 00:28:02,250 --> 00:28:03,958 - 她很厲害 - 太棒了 530 00:28:06,125 --> 00:28:08,208 帶你去警察局的時候 我會幫你一點忙,好嗎? 531 00:28:08,916 --> 00:28:10,000 和鮑比談的時候 532 00:28:10,000 --> 00:28:11,750 我不會提及闖入民宅的事 533 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 好嗎? 534 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 我只會讓他知道你可能是個 535 00:28:15,000 --> 00:28:17,250 正在經歷某種危機的人 536 00:28:17,250 --> 00:28:19,291 需要做個評估 537 00:28:19,583 --> 00:28:20,625 你懂我的用意嗎? 538 00:28:21,250 --> 00:28:22,583 - 我懂 - 好 539 00:28:22,583 --> 00:28:24,125 但你知道你該幫誰的忙嗎? 540 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 你同學,鮑比卡拉塔 541 00:28:28,458 --> 00:28:31,250 他超喜歡太平洋鐵路玩具火車,沒錯 542 00:28:32,000 --> 00:28:33,833 我每年聖誕節都送他一盒 543 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 但他不希望警區的任何人知道 544 00:28:36,791 --> 00:28:41,333 他喜歡坐在家裡玩玩具火車 545 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 - 懂我意思嗎? - 懂了 546 00:28:45,625 --> 00:28:49,375 就好像你已經是大人了 還假裝是聖誕老人 547 00:28:50,125 --> 00:28:51,291 像是那樣嗎? 548 00:28:58,375 --> 00:29:01,208 - 有什麼蛛絲馬跡嗎? - 沒有,我們跟丟了 549 00:29:01,666 --> 00:29:03,791 等等,他在那,找到了 550 00:29:03,791 --> 00:29:05,666 - 哪裡? - 這裡,紅綠燈左轉 551 00:29:18,250 --> 00:29:20,291 怎麼樣啊? 552 00:29:20,291 --> 00:29:24,416 - 只是看你們好不好 - 聽我說,她玩得可開心了 553 00:29:25,000 --> 00:29:27,833 真的嗎?那真是太棒了 554 00:29:27,833 --> 00:29:32,083 我在想也許在你送她回家後 555 00:29:32,708 --> 00:29:36,500 我們可以去喝一杯 因為我發現一種很棒的 556 00:29:36,500 --> 00:29:39,250 薄荷馬丁尼調配法,把壓碎的拐杖糖 557 00:29:39,250 --> 00:29:42,000 - 黏在酒杯杯緣,然後... - 聽起來 558 00:29:42,000 --> 00:29:43,458 聽起來超可口的 559 00:29:43,458 --> 00:29:45,958 - 我們可能會晚一點到 - 等等,為什麼? 560 00:29:47,833 --> 00:29:50,583 就像妳說的 我們在共度父女歡樂時光 561 00:29:50,583 --> 00:29:52,333 父女歡樂時光 562 00:29:53,041 --> 00:29:56,458 好的,最後購物快結束了 563 00:29:56,458 --> 00:29:59,666 待會一起喝薄荷馬丁尼吧 564 00:29:59,666 --> 00:30:01,625 好,我等不及了 565 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 好,再見 566 00:30:05,750 --> 00:30:07,291 我們真的該回家了 567 00:30:07,708 --> 00:30:10,083 我爸媽分居,他們會去找治療師 568 00:30:10,541 --> 00:30:12,708 - 夏洛特! - 艾迪,這沒什麼丟臉的 569 00:30:13,333 --> 00:30:16,166 治療是好事 我和聖誕老婆婆也會去找治療師 570 00:30:16,166 --> 00:30:17,875 我猜看看,又是企鵝嗎? 571 00:30:17,875 --> 00:30:20,500 不是,艾迪,我們的治療師不是企鵝 572 00:30:21,375 --> 00:30:23,166 牠是一隻海象,沒錯 573 00:30:23,166 --> 00:30:25,416 - 牠叫亞圖里歐土斯卡尼尼 - 土斯卡尼尼? 574 00:30:25,916 --> 00:30:27,625 亞圖里歐土斯卡尼尼醫師 575 00:30:28,541 --> 00:30:30,875 艾迪,我和我太太也會有艱難時期 576 00:30:31,458 --> 00:30:35,041 我們結婚好幾百年了 每對夫妻都會遇到困難 577 00:30:35,375 --> 00:30:37,791 - 好幾百年... - 什麼事讓你不高興? 578 00:30:37,791 --> 00:30:39,541 這就真的不關你的事了 579 00:30:39,541 --> 00:30:41,458 我也想知道 580 00:30:41,458 --> 00:30:43,125 你和媽為什麼處不來? 581 00:30:43,125 --> 00:30:45,916 哪有,我們相處融洽 582 00:30:45,916 --> 00:30:49,666 只是有時候 人跟人就沒辦法繼續在一起了 583 00:30:50,083 --> 00:30:51,083 懂嗎? 584 00:30:54,583 --> 00:30:55,833 我承認,我... 585 00:30:56,833 --> 00:30:58,833 我也不喜歡看她難過的樣子 586 00:31:02,916 --> 00:31:06,000 我覺得今晚有些事可以不提 587 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 比如我們來市中心的事 588 00:31:09,500 --> 00:31:10,875 - 我該走了 - 尼克! 589 00:31:11,541 --> 00:31:12,583 尼克! 590 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 尼克! 591 00:31:22,250 --> 00:31:23,416 找到你了! 592 00:31:24,041 --> 00:31:25,625 - 走吧,夏洛特 - 他的袋子怎麼辦? 593 00:31:25,625 --> 00:31:27,625 別管了,這個人需要我們的幫忙 594 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 我們走 595 00:31:36,041 --> 00:31:39,500 寶貝,聽好了 不論如何都不要放開我的手 596 00:31:39,500 --> 00:31:41,750 別擔心,我會保護你 597 00:31:43,750 --> 00:31:45,125 太多聖誕老人了 598 00:31:46,291 --> 00:31:47,291 抱歉 599 00:31:49,958 --> 00:31:52,333 你好啊!你的聖誕老人裝呢? 600 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 抱歉 601 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 這個地方超棒的! 602 00:32:03,333 --> 00:32:05,666 這絕對是我經常做的噩夢 603 00:32:05,666 --> 00:32:07,541 我們趕快找到他,才能離開這裡 604 00:32:13,541 --> 00:32:14,541 我們走! 605 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 各位,我們繼續炒熱氣氛吧 606 00:32:47,416 --> 00:32:50,083 現場有一位特別來賓 他想為我們演唱 607 00:32:50,083 --> 00:32:52,041 一首經典老歌,你們一定會喜歡 608 00:32:54,041 --> 00:32:56,916 - 有看到他嗎? - 我看到很多個他 609 00:32:56,916 --> 00:32:58,625 我無法區分誰是誰 610 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 不好意思 611 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 爸,來嘛 612 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 借過一下 613 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 讓開,讓開 614 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 尼克,尼克! 615 00:33:56,625 --> 00:33:59,291 尼克,我是夏洛特! 616 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 夏洛特,快上台來,她沒問題 617 00:34:02,500 --> 00:34:04,416 喂,老兄,你在做什麼? 618 00:34:04,416 --> 00:34:06,750 - 妳會什麼?我看看妳會什麼 - 老兄,那是我女兒 619 00:34:06,750 --> 00:34:07,833 你幹嘛? 620 00:34:10,166 --> 00:34:11,875 很好,很厲害 621 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 不過我要讓妳看看我們在北極怎麼跳 622 00:34:14,125 --> 00:34:16,916 妳看,這叫做北極西迷舞 623 00:34:16,916 --> 00:34:18,000 就是這樣 624 00:34:19,166 --> 00:34:20,166 耶! 625 00:34:22,875 --> 00:34:25,166 - 寶貝! - 爸,快上來 626 00:34:25,541 --> 00:34:26,541 可以,他沒問題 627 00:34:30,166 --> 00:34:32,666 - 寶貝,妳在做什麼? - 跟我一起跳就對了 628 00:34:32,666 --> 00:34:34,916 來歡樂一下嘛!跳個北極西迷舞 629 00:34:35,500 --> 00:34:36,916 不要吧 630 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 跳得好! 631 00:35:02,041 --> 00:35:03,416 艾迪、夏洛特 632 00:35:03,416 --> 00:35:05,000 我們離開這裡吧? 633 00:35:09,333 --> 00:35:10,708 耶! 634 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 天啊! 635 00:35:18,041 --> 00:35:19,333 爸,你看! 636 00:35:21,583 --> 00:35:24,500 - 不... - 我在飛! 637 00:35:31,958 --> 00:35:33,291 太棒了! 638 00:35:39,083 --> 00:35:40,875 為什麼沒人接住我? 639 00:35:50,416 --> 00:35:51,666 快走! 640 00:35:52,291 --> 00:35:54,250 今晚什麼時候才會結束? 641 00:35:58,208 --> 00:35:59,416 他不可能走太遠 642 00:35:59,708 --> 00:36:01,000 我們不能就放他走嗎? 643 00:36:01,000 --> 00:36:03,375 寶貝,我想放他走再送妳回媽媽家 644 00:36:03,375 --> 00:36:05,208 - 但我就是沒辦法,好嗎? - 為什麼? 645 00:36:05,208 --> 00:36:07,708 因為爸爸工作中最重要的職責 646 00:36:07,708 --> 00:36:10,333 就是不讓任何感到悲傷又孤獨的人 647 00:36:10,333 --> 00:36:12,625 繼續感到悲傷又孤獨,知道嗎? 648 00:36:12,625 --> 00:36:14,666 我不覺得他悲傷又孤獨 649 00:36:14,666 --> 00:36:18,083 我覺得他是我遇過最快樂的人之一 650 00:36:18,083 --> 00:36:20,333 那是因為妳年紀還太小,無法理解 651 00:36:20,333 --> 00:36:22,000 才不是! 652 00:36:22,000 --> 00:36:24,083 你只是因為他是聖誕老人 你又討厭聖誕節 653 00:36:24,083 --> 00:36:25,541 所以不喜歡他 654 00:36:25,541 --> 00:36:29,791 他不是聖誕老人 因為聖誕老人不存... 655 00:36:34,333 --> 00:36:37,458 我們送妳回家吧 這是我們早該做的事 656 00:36:37,458 --> 00:36:38,791 爸,你看! 657 00:36:39,958 --> 00:36:42,083 還記得嗎?他流的汗會發光 658 00:36:59,250 --> 00:37:02,083 尼克,剛才好酷,你真是不可思議! 659 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 謝謝妳! 660 00:37:04,208 --> 00:37:06,791 我想告訴妳我想妳 但是才過了十分鐘而已 661 00:37:08,541 --> 00:37:09,541 你好,艾德華 662 00:37:09,541 --> 00:37:11,875 可以告訴我剛才是怎麼回事嗎? 663 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 你是說那場精彩的表演嗎? 我玩得好開心 664 00:37:14,583 --> 00:37:16,041 我從來不放過即興表演的機會 665 00:37:16,041 --> 00:37:18,875 而且我什麼音樂類型都會 我會節奏藍調、爵士... 666 00:37:18,875 --> 00:37:21,541 我指的不是表演 667 00:37:21,666 --> 00:37:23,750 而是你從移動中的計程車 跳出去這件事 668 00:37:24,250 --> 00:37:26,666 - 你在躲誰? - 那個啊 669 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 那沒什麼,夏洛特,妳看 670 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 模型都做對了 671 00:37:30,791 --> 00:37:33,875 - 北極那裡真的是這樣嗎? - 是的 672 00:37:35,208 --> 00:37:37,416 他們甚至還做了拐杖糖部門 673 00:37:37,708 --> 00:37:41,458 做得非常細緻,不過唯一缺少的 674 00:37:41,458 --> 00:37:44,000 - 就是帕洛瑪夏普小姐 - 她是誰? 675 00:37:44,000 --> 00:37:46,666 她是發明拐杖糖的人 676 00:37:46,666 --> 00:37:49,750 她爸爸年紀很大,很老了 677 00:37:49,750 --> 00:37:53,541 他摔斷了腳踝 於是她就用焦糖製作腋下拐 678 00:37:53,541 --> 00:37:55,916 可是並不是很牢固,所以... 679 00:37:55,916 --> 00:37:58,708 她沒有給他腋下拐 而是給了他一根拐杖 680 00:37:58,708 --> 00:38:01,291 - 沒錯,那就叫做... - 拐杖糖! 681 00:38:02,708 --> 00:38:04,500 我可以跟你說句話嗎? 682 00:38:04,500 --> 00:38:06,125 你要說一整段話也可以 683 00:38:06,250 --> 00:38:08,833 好,聽著,我盡力對你表示同情 684 00:38:08,833 --> 00:38:12,250 我想幫助你 但你不能再愚弄我的小孩了 685 00:38:12,250 --> 00:38:15,166 她是個過於相信這種 686 00:38:15,166 --> 00:38:17,125 瘋狂幻想的善良女孩 687 00:38:17,125 --> 00:38:18,375 讓我把事情搞清楚 688 00:38:18,375 --> 00:38:20,875 你不認為一個人有這樣的特質 是很棒的事嗎? 689 00:38:20,875 --> 00:38:23,125 如果會害她將來失望就不是好事 690 00:38:23,125 --> 00:38:26,375 人生不容易 身為她父親,我必須保護她 691 00:38:27,416 --> 00:38:28,416 你懂嗎? 692 00:38:29,500 --> 00:38:30,541 懂 693 00:38:31,250 --> 00:38:33,791 我知道你聖誕節需要收到一隻小狗 694 00:38:33,791 --> 00:38:35,083 - 沒錯 - 小狗? 695 00:38:36,041 --> 00:38:37,958 我聖誕節不想收到小狗 696 00:38:37,958 --> 00:38:40,375 你很想,因為小狗很有愛心 697 00:38:40,375 --> 00:38:44,333 又柔軟,生氣的時候 牠們會用愛推倒憤怒之牆 698 00:38:44,333 --> 00:38:46,666 愛就像是推土機... 699 00:38:48,833 --> 00:38:51,416 「推土機」這個名字超適合小狗的! 700 00:38:51,416 --> 00:38:53,625 - 對啊! - 我聖誕節不想收到 701 00:38:53,625 --> 00:38:55,041 叫做推土機的小狗! 702 00:38:55,041 --> 00:38:57,666 - 爸,我希望你養一隻小狗 - 小夏,拜託,我不... 703 00:38:58,708 --> 00:39:00,291 - 尼克! - 快來 704 00:39:00,625 --> 00:39:01,625 - 快來 - 尼克! 705 00:39:02,291 --> 00:39:04,250 等一下,尼克,尼克! 706 00:39:05,333 --> 00:39:08,375 聽著,我知道在你的世界 你不喜歡直話直說 707 00:39:08,708 --> 00:39:10,458 但是跟蹤我們的是誰? 708 00:39:10,458 --> 00:39:12,250 我不知道,真的不知道 709 00:39:12,250 --> 00:39:15,541 但我知道全世界有20億個小孩 710 00:39:15,541 --> 00:39:18,291 今晚在等我去送聖誕禮物 711 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 好吧,隨便,但我們需要叫一台優步 712 00:39:20,625 --> 00:39:22,500 好嗎?也許我的手機又能用... 713 00:39:23,958 --> 00:39:26,083 我把它裝飾了一下,不客氣 714 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 什麼時候弄的? 715 00:39:27,875 --> 00:39:30,541 我在我們被壞人追的時候 在計程車上變的 716 00:39:32,666 --> 00:39:35,416 不許再把我的任何東西 弄得金光閃閃,否則你等著瞧 717 00:39:35,416 --> 00:39:36,500 聽到了嗎? 718 00:39:38,708 --> 00:39:40,666 聖尼克!你好! 719 00:39:44,833 --> 00:39:47,500 - 尼克,你要去哪? - 我們的車來了 720 00:39:47,500 --> 00:39:49,541 爸,我們的車來了! 721 00:39:49,916 --> 00:39:51,125 什麼車,你們在... 722 00:39:51,125 --> 00:39:52,958 等一下! 723 00:39:53,583 --> 00:39:55,625 等一下! 724 00:39:56,583 --> 00:39:57,583 你們在做什麼? 725 00:39:57,583 --> 00:39:59,958 這些人要帶我們去安全的地方 我們所有人都坐得下 726 00:39:59,958 --> 00:40:01,375 - 夏洛特,來吧 - 等一下 727 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 我們沒有要搭陌生人的小貨車 728 00:40:04,125 --> 00:40:05,958 艾迪,他們不是陌生人 729 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 我很清楚他們是誰 730 00:40:07,458 --> 00:40:09,208 看吧,爸,他知道他們是誰 731 00:40:09,208 --> 00:40:10,583 來吧,艾迪,沒有時間了 732 00:40:10,583 --> 00:40:12,041 我們得快點離開 733 00:40:12,708 --> 00:40:14,041 來吧,快上車 734 00:40:14,041 --> 00:40:15,458 別跑 735 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 真的是你嗎? 736 00:40:29,875 --> 00:40:31,083 是的,活生生的我 737 00:40:31,083 --> 00:40:33,625 - 美夢成真了 - 真是不可思議 738 00:40:33,625 --> 00:40:35,875 - 而且他在我們的小貨車上 - 那雙靴子是哪裡買的? 739 00:40:35,875 --> 00:40:37,750 - 真是難以置信! - 聖誕老人 740 00:40:37,750 --> 00:40:39,208 - 就是說啊! - 不好意思 741 00:40:39,208 --> 00:40:41,500 可以載我們去亞特蘭大警察局嗎? 742 00:40:41,500 --> 00:40:44,041 - 青年大道1045號 - 絕對不行 743 00:40:44,875 --> 00:40:47,458 我們是特拉可一家 我是桑妮亞,她是凱莉 744 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 他是狄亞哥,開車的是馬汀 745 00:40:50,125 --> 00:40:52,125 聖誕大快樂,聖誕老先生 746 00:40:52,125 --> 00:40:54,541 的確是大快樂,我告訴你們 747 00:40:54,541 --> 00:40:56,625 我很高興認識你們 748 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 什麼?我以為你認識他們 749 00:40:57,916 --> 00:41:00,666 我知道他們是誰,他們是我的粉絲 750 00:41:00,666 --> 00:41:01,958 - 最忠實的粉絲 - 頭號粉絲 751 00:41:01,958 --> 00:41:03,291 - 最最忠實的 - 超級粉絲! 752 00:41:04,208 --> 00:41:05,333 太棒了! 753 00:41:05,333 --> 00:41:07,583 - 特拉可家族,說「口」 - 口! 754 00:41:07,583 --> 00:41:09,041 - 說「可」 - 可! 755 00:41:09,041 --> 00:41:11,500 就是這個律動感 拼起來重複說三次,變成什麼? 756 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 - 呵呵呵! - 呵呵呵! 757 00:41:13,791 --> 00:41:15,500 - 我們慶祝聖誕! - 我們慶祝聖誕! 758 00:41:15,500 --> 00:41:16,583 我的天啊,好的 759 00:41:16,583 --> 00:41:18,083 - 親愛的,拜託 - 聖誕大快樂 760 00:41:18,083 --> 00:41:20,458 - 請保護我們的安全 - 我們今晚不會撞車的 761 00:41:20,458 --> 00:41:22,125 載著貴重貨物可不能撞車 762 00:41:22,416 --> 00:41:23,416 還有孩子們 763 00:41:23,416 --> 00:41:26,125 好的,你們慶祝聖誕 但你們做什麼工作? 764 00:41:26,125 --> 00:41:27,541 你們靠什麼謀生? 765 00:41:27,541 --> 00:41:29,666 - 我們是聖誕老人搜尋者 - 聖誕老人搜尋者? 766 00:41:29,666 --> 00:41:31,666 - 我們專門搜尋聖誕老人 - 等等 767 00:41:31,666 --> 00:41:34,000 你們這裡有好多設備 768 00:41:34,000 --> 00:41:35,791 - 你們就是這樣找到我的嗎? - 對 769 00:41:35,791 --> 00:41:38,083 - 這些都是我做的 - 我們家凱莉 770 00:41:38,083 --> 00:41:39,208 是電腦奇才 771 00:41:39,208 --> 00:41:41,958 凱莉每年聖誕節 都會駭進北美防空司令部 772 00:41:41,958 --> 00:41:43,625 這樣我們就能自己追蹤 773 00:41:43,625 --> 00:41:46,125 我們發現聖誕老人剛才離我們所在處 774 00:41:46,125 --> 00:41:47,208 只有幾個街區 775 00:41:47,208 --> 00:41:49,625 我們剛才在湯米湯湯通宵希臘餐廳 776 00:41:49,625 --> 00:41:51,666 - 吃傳統聖誕菠菜煎派 - 是菠菜鹹派,親愛的 777 00:41:51,666 --> 00:41:52,958 湯米湯湯! 778 00:41:52,958 --> 00:41:55,166 在榆樹街上,沒錯,湯米在聖誕節 779 00:41:55,750 --> 00:41:59,916 想要收到烤肉切片機和垂直烤肉架 780 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 因為舊的差不多壞了 781 00:42:02,166 --> 00:42:05,375 - 還會變得很燙 - 那是聖誕老人標誌 782 00:42:05,375 --> 00:42:07,666 - 看到它跟我們一起移動了嗎? - 好酷喔! 783 00:42:07,666 --> 00:42:10,750 不好意思,有人有手機嗎? 拜託,我需要打給警方 784 00:42:10,750 --> 00:42:13,416 - 我的手機... - 它發生了什麼事? 785 00:42:13,416 --> 00:42:14,750 他對它做了好事 786 00:42:14,750 --> 00:42:16,083 是我做的 787 00:42:16,083 --> 00:42:18,625 - 好美 - 真令人驚奇 788 00:42:18,625 --> 00:42:20,375 請不要鼓舞他 789 00:42:20,833 --> 00:42:23,125 現在是播放終於找到 790 00:42:23,125 --> 00:42:25,666 聖誕老人時的歌曲的最佳時機 Spotify播放清單! 791 00:42:25,666 --> 00:42:27,041 - 太棒了! - 不,沒有那個必要 792 00:42:27,041 --> 00:42:29,458 - 你們不需要為我們這麼做 - 開始播吧! 793 00:42:29,458 --> 00:42:31,791 不,別那麼做,沒有必要 794 00:42:31,791 --> 00:42:33,958 告訴我們一些沒人知道的馴鹿趣事吧 795 00:42:33,958 --> 00:42:37,958 聽好了,這是鮮為人知的 聖誕老人趣味知識四 796 00:42:37,958 --> 00:42:40,416 - 拜託一下 - 我們都知道馴鹿喜歡飛翔 797 00:42:40,416 --> 00:42:43,625 但牠們也有其他技能 例如牠們很會包裝禮物 798 00:42:43,625 --> 00:42:45,875 牠們會從頭開始做義大利麵 799 00:42:45,875 --> 00:42:48,000 事實上,牠們超會做燉牛肉 800 00:42:48,000 --> 00:42:49,958 肉跟骨頭直接分家! 801 00:42:51,166 --> 00:42:52,916 不過我要告訴你們 牠們最擅長的是什麼 802 00:42:53,291 --> 00:42:54,291 那就是保護聖誕老人 803 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 沒錯 804 00:42:56,291 --> 00:42:58,041 牠們都有超多的特殊技能 805 00:42:58,916 --> 00:43:02,166 如果招惹聖誕老人 就等於招惹了馴鹿 806 00:43:02,166 --> 00:43:05,250 - 真的嗎?好酷 - 還有一點 807 00:43:05,250 --> 00:43:07,208 牠們不喜歡聖誕音樂 808 00:43:07,208 --> 00:43:08,458 - 怎麼可能 - 事實上 809 00:43:08,458 --> 00:43:11,000 牠們最喜歡的歌曲是《洛基》主題曲 810 00:43:11,000 --> 00:43:12,916 - 誰不喜歡呢? - 太荒謬了 811 00:43:13,416 --> 00:43:15,000 是真的,我的站到了 812 00:43:18,083 --> 00:43:19,666 不會又來了吧,這個人是怎麼回事? 813 00:43:23,625 --> 00:43:25,250 斑鳩飛出籠子了 814 00:43:25,250 --> 00:43:26,875 鷓鴣離開梨樹了 815 00:43:27,250 --> 00:43:29,750 我問一下,我們問的那些問題 816 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 - 冒犯到聖尼古拉了嗎? - 小夏,走吧 817 00:43:32,541 --> 00:43:35,125 聽著,我已經說過了 他不是聖尼古拉,好嗎? 818 00:43:35,125 --> 00:43:37,333 - 他當然是 - 他當然是 819 00:43:37,333 --> 00:43:39,625 - 兄弟,我載你去青年大道1045號 - 不用 820 00:43:39,625 --> 00:43:42,458 - 沒關係,繼續慶祝聖誕吧 - 別用力關門 821 00:43:43,375 --> 00:43:44,500 你被列到頑皮名單上了 822 00:43:44,500 --> 00:43:47,083 真不敢相信他就這樣跳下車 823 00:43:47,083 --> 00:43:49,166 爸,我們不去找尼克嗎? 824 00:43:49,166 --> 00:43:50,833 不了,也許妳說的對 825 00:43:50,833 --> 00:43:52,083 也許我們就放他走吧 826 00:43:52,458 --> 00:43:55,166 如果他想徹夜扮演聖誕老人 那就隨他去吧 827 00:43:55,166 --> 00:43:56,958 他又沒傷害到任何人 828 00:43:56,958 --> 00:43:59,458 那你說你工作「最重要的職責 829 00:43:59,458 --> 00:44:02,083 就是絕對不讓感到悲傷又孤獨的人 830 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 繼續感到悲傷又孤獨」 這句話算什麼? 831 00:44:04,000 --> 00:44:07,416 那妳說他是「最快樂的人」 這句話又算什麼? 832 00:44:07,416 --> 00:44:10,750 - 記得嗎? - 我只是覺得不論他是不是聖誕老人 833 00:44:10,750 --> 00:44:12,375 他可能需要我們的幫忙 834 00:44:19,958 --> 00:44:21,166 爸,來吧! 835 00:44:25,666 --> 00:44:26,750 尼克 836 00:44:27,791 --> 00:44:30,416 - 發生什麼事了? - 我認出了這個住宅區 837 00:44:30,416 --> 00:44:32,833 我心想,「等一下 我在這裡有一些夥伴」 838 00:44:32,833 --> 00:44:35,083 所以我想我們就進去,你打給警方 839 00:44:35,083 --> 00:44:37,750 - 我去拿點補給品 - 是誰啊? 840 00:44:38,375 --> 00:44:41,041 - 是我,金屬箔老大 - 天啊,是尼克嗎? 841 00:44:41,041 --> 00:44:43,708 爸,走嘛,我們不能就進去 842 00:44:43,708 --> 00:44:46,166 打電話尋求他需要的幫助嗎? 843 00:44:47,750 --> 00:44:50,083 你的這些夥伴最好別製造麻煩 844 00:44:50,083 --> 00:44:53,000 拜託,我的夥伴不會製造麻煩 845 00:44:53,583 --> 00:44:57,041 - 他們是製造玩具的 - 爸,走嘛! 846 00:44:57,041 --> 00:44:58,583 他說他們是做玩具的 847 00:44:59,583 --> 00:45:03,583 好,艾迪,聽著,我懂 你不相信我就是聖誕老人 848 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 無所謂 849 00:45:05,291 --> 00:45:07,958 但我要給你看看 會讓你徹底改變想法的東西 850 00:45:08,083 --> 00:45:09,083 跟我來 851 00:45:12,500 --> 00:45:14,583 (1825年成立於世界各地) 852 00:45:19,208 --> 00:45:20,583 嘿,尼克! 853 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 聖尼克到了 854 00:45:44,958 --> 00:45:46,875 怎麼樣啊?現在是聖誕節 855 00:45:46,875 --> 00:45:49,458 一年當中最神奇的時刻,艾迪 856 00:45:49,458 --> 00:45:51,541 我懂,你抱持懷疑態度 你什麼都不相信 857 00:45:51,541 --> 00:45:54,291 但我一生中遇過許多抱懷疑態度的人 858 00:45:54,291 --> 00:45:58,083 我一讓他們參觀這充滿玩具的工廠 859 00:45:58,625 --> 00:46:00,375 他們就都相信了,你來看 860 00:46:03,375 --> 00:46:07,083 當你看到那些玩具,你會大為驚奇 861 00:46:14,500 --> 00:46:17,041 尼克,那些玩具呢? 862 00:46:17,041 --> 00:46:19,333 對啊,尼克,那些玩具呢? 863 00:46:19,541 --> 00:46:21,125 對,玩具 864 00:46:22,666 --> 00:46:26,208 我跟你們說 應該是小精靈,他們把玩具運走了 865 00:46:26,208 --> 00:46:28,208 因為澳洲現在已經是聖誕節早晨了 866 00:46:29,083 --> 00:46:30,666 或者是聖誕節下午 867 00:46:31,333 --> 00:46:33,625 也許是聖誕節傍晚,我不太會算時區 868 00:46:33,625 --> 00:46:35,125 你們會覺得我應該要會 但我超不會算 869 00:46:36,083 --> 00:46:38,833 這樣吧,傑洛德和露西兒會說明一切 870 00:46:38,833 --> 00:46:40,333 我們去裡面見見工作人員吧 871 00:46:42,875 --> 00:46:44,416 他來了,我的兄弟 872 00:46:45,208 --> 00:46:47,458 抱歉,隊長,我們提早完工了 所以開始狂歡 873 00:46:47,833 --> 00:46:50,083 果然是這樣,難怪沒看到玩具 874 00:46:50,083 --> 00:46:54,166 尼克,你好,這位小可愛是誰呀? 875 00:46:54,166 --> 00:46:57,583 這位小朋友是夏洛特 這位是她父親艾迪 876 00:46:58,541 --> 00:47:00,250 艾迪不相信聖誕老人 877 00:47:00,250 --> 00:47:02,375 是喔?真恐聖 878 00:47:03,458 --> 00:47:06,375 - 你說什麼? - 恐聖,對聖誕老人的恐懼 879 00:47:07,041 --> 00:47:08,625 我再問一遍 880 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 - 這裡是什麼地方? - 聽好了,艾迪 881 00:47:10,625 --> 00:47:13,791 在超過160個國家中有20億個家庭 882 00:47:13,791 --> 00:47:15,041 慶祝聖誕節 883 00:47:15,041 --> 00:47:16,291 所以呢? 884 00:47:16,291 --> 00:47:18,916 在每一戶人家 平均有1.8個小孩的情況下 885 00:47:18,916 --> 00:47:21,583 尼克要送禮物給多到數不清的小孩 886 00:47:21,583 --> 00:47:24,000 - 多到數不清? - 很瘋狂吧? 887 00:47:24,000 --> 00:47:27,166 的確,瘋狂的不只這件事 888 00:47:27,666 --> 00:47:30,541 我沒辦法在北北製造那麼多玩具 889 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 - 所以要外包給別人 - 沒錯 890 00:47:32,333 --> 00:47:34,375 每個城市都有衛星操作中心 891 00:47:34,375 --> 00:47:36,875 - 抱歉,你剛才說「北北」嗎? - 對,就是北極 892 00:47:38,708 --> 00:47:40,291 露西兒,拜託告訴我妳這裡有餅乾 893 00:47:40,291 --> 00:47:43,750 我剛才測量...發現我的血糖很低 894 00:47:43,750 --> 00:47:45,125 所以我需要餅乾 895 00:47:45,125 --> 00:47:47,291 我這裡有沒有餅乾?當然有! 896 00:47:47,291 --> 00:47:50,291 - 太好了! - 請到廚房享用餅乾 897 00:47:50,291 --> 00:47:51,500 爸,餅乾耶! 898 00:47:52,791 --> 00:47:55,500 傑洛德、露西兒 你們今年聖誕節又更上一層樓了 899 00:47:55,500 --> 00:47:57,833 看看這些聖誕餅乾! 900 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 滿桌的美味 901 00:48:01,625 --> 00:48:05,041 我應該只能吃兩塊餅乾 但我今天可能會偷偷多吃 902 00:48:05,458 --> 00:48:08,000 如果偷偷多吃了 就得打給體重管理教練帕努斯醫師 903 00:48:08,666 --> 00:48:11,041 牠是一隻旅鼠,假如聽到壞消息... 904 00:48:11,041 --> 00:48:13,208 - 牠可能會跳下懸崖? - 沒錯 905 00:48:15,583 --> 00:48:17,875 夏洛特,妳看這些餅乾多美 906 00:48:18,041 --> 00:48:19,875 想不想大啖餅乾? 907 00:48:20,458 --> 00:48:22,833 - 爸,我可以大啖餅乾嗎? - 不行 908 00:48:22,833 --> 00:48:25,166 - 那又是什麼意思? - 就在等你問 909 00:48:25,166 --> 00:48:28,500 就是先拿一塊剛出爐的餅乾 910 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 再像這樣把它放到嘴邊,然後... 911 00:48:32,208 --> 00:48:33,333 大啖餅乾 912 00:48:37,625 --> 00:48:39,583 不過就是吃餅乾,我不懂... 913 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 我問一下,這裡有沒有電話 可以借我用? 914 00:48:43,875 --> 00:48:45,041 就在那邊 915 00:48:54,750 --> 00:48:56,208 妳大概沒看過這種電話 916 00:49:00,000 --> 00:49:01,083 (不明號碼來電) 917 00:49:02,125 --> 00:49:03,916 - 喂? - 愛麗,是我 918 00:49:03,916 --> 00:49:06,000 你好,你們在哪? 919 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 我們在哪? 920 00:49:07,583 --> 00:49:08,833 你應該在八點半前送她回家的 921 00:49:08,833 --> 00:49:11,750 聽我說,我們很快就回家了 只是有點拖延 922 00:49:12,666 --> 00:49:13,666 拖延? 923 00:49:13,666 --> 00:49:15,375 沒有...我們很快就回家了 924 00:49:15,375 --> 00:49:19,125 - 你們在哪? - 市中心 925 00:49:19,125 --> 00:49:22,625 在這個時間?你們去市中心做什麼? 夏洛特呢? 926 00:49:22,625 --> 00:49:26,041 她就在我身邊,是工作的事 927 00:49:27,166 --> 00:49:30,250 天啊,你今天晚上還去找工作來做 928 00:49:30,250 --> 00:49:32,666 - 不,不是那樣的 - 艾迪,不過就一晚 929 00:49:32,666 --> 00:49:34,750 我可以理解你可能會讓我失望 930 00:49:34,750 --> 00:49:36,666 - 但讓夏洛特失望就不對了 - 讓她失望? 931 00:49:36,666 --> 00:49:40,333 她正在享受人生中最快樂的時光 等一下,我讓妳跟她說話 932 00:49:40,333 --> 00:49:43,291 跟妳媽媽說妳很好、很安全也不失望 933 00:49:43,750 --> 00:49:45,416 - 跟她說 - 喂?媽 934 00:49:45,416 --> 00:49:48,500 - 寶貝,妳好嗎? - 我們跟聖誕老人在一起 935 00:49:48,500 --> 00:49:51,833 他有一個企鵝醫生 他流的汗還會發光 936 00:49:51,833 --> 00:49:54,708 還有其他人,露西兒和傑洛德 937 00:49:54,708 --> 00:49:56,958 - 他們不是小精靈... - 好的 938 00:49:57,625 --> 00:50:00,208 好,請妳爸爸回來聽電話 939 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 - 我就說一切都很好 - 快帶我的孩子回家 940 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 - 我會的 - 還有 941 00:50:04,875 --> 00:50:06,625 薄荷馬丁尼的事就算了 942 00:50:06,625 --> 00:50:08,291 好,我知道了 943 00:50:12,708 --> 00:50:16,500 問題在於發報機的電路裡 有一些白蘭地水果蛋糕屑 944 00:50:17,625 --> 00:50:19,708 不過嚴格說來,我沒看到什麼問題 945 00:50:20,416 --> 00:50:22,625 對了,你怎麼會跟這傢伙廝混? 946 00:50:22,625 --> 00:50:26,000 今晚...今晚一開始就像平常一樣 947 00:50:26,000 --> 00:50:28,500 我正要去送禮物給所有外出者 948 00:50:28,500 --> 00:50:30,875 去所有不在家的人家裡 949 00:50:33,041 --> 00:50:36,041 哈夫一家應該要在佛州的西棕櫚灘 950 00:50:36,916 --> 00:50:38,500 我是那麼以為 951 00:50:39,541 --> 00:50:41,875 這是你們收錢對象的名單 952 00:50:42,375 --> 00:50:45,333 我並不知道我即將打斷 一個狡詐的議員 953 00:50:45,333 --> 00:50:48,125 有人賄賂他,要他關閉月光慈善機構 954 00:50:48,625 --> 00:50:50,541 密碼是4273 955 00:50:50,541 --> 00:50:52,250 是我的姓,哈夫 956 00:50:52,250 --> 00:50:54,458 其中一站是你今早 957 00:50:54,458 --> 00:50:56,833 去主持點燭光儀式的遊民收容所 958 00:50:57,041 --> 00:50:58,958 沒錯,月光慈善機構 959 00:50:58,958 --> 00:51:02,208 馬提普列薩先生會付錢給我 讓他得到那塊地 960 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 可是他要遊民收容所做什麼? 961 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 他會把它拆掉,再蓋一間輪胎行 962 00:51:07,000 --> 00:51:09,125 我能說什麼?我是壞人 963 00:51:09,125 --> 00:51:11,250 對,這個人是個大壞蛋 964 00:51:16,500 --> 00:51:19,666 總之,我一如往常 在外出者家裡放我的音樂 965 00:51:43,833 --> 00:51:45,041 你好? 966 00:51:46,208 --> 00:51:47,208 不好意思? 967 00:51:49,750 --> 00:51:50,750 你看得到我? 968 00:51:51,291 --> 00:51:52,291 對 969 00:51:55,375 --> 00:51:56,791 你在這裡做什麼? 970 00:51:57,041 --> 00:51:59,250 我在這裡做...這是我家 971 00:51:59,791 --> 00:52:01,083 這是你家? 972 00:52:01,083 --> 00:52:03,750 我跟你們說 973 00:52:03,750 --> 00:52:05,333 我是汽油公司的人 974 00:52:06,291 --> 00:52:07,750 打扮成聖誕老人? 975 00:52:07,750 --> 00:52:11,375 因為我們在...重塑品牌 976 00:52:12,916 --> 00:52:14,708 我們想要更友善家庭 977 00:52:14,708 --> 00:52:18,208 我們決定按照季節打扮 978 00:52:18,208 --> 00:52:20,791 復活節的時候,我就是復活節兔 979 00:52:20,791 --> 00:52:23,750 萬聖節的時候,我就是古典的德古拉 980 00:52:23,750 --> 00:52:26,791 有美人尖和尖牙的那個 981 00:52:27,333 --> 00:52:31,791 重點全在於成長中的兒童 因為他們是未來要付帳的人 982 00:52:32,083 --> 00:52:35,208 因為如此,孩子們就是未來! 983 00:52:59,375 --> 00:53:00,541 好了,夠了 984 00:53:06,541 --> 00:53:07,541 太好了 985 00:53:08,416 --> 00:53:11,000 - 希望你和你朋友喜歡花椰菜 - 抓住他! 986 00:53:13,333 --> 00:53:15,541 從那之後,那些傻子就一直在追我 987 00:53:15,541 --> 00:53:18,208 天啊,實在太扯了 988 00:53:19,000 --> 00:53:21,583 你讓我和我女兒度過這糟糕的夜晚 989 00:53:21,583 --> 00:53:23,333 只因為你盜竊失敗了? 990 00:53:23,333 --> 00:53:25,500 艾迪,聽著,那並不是盜竊失敗 991 00:53:25,500 --> 00:53:28,291 我這一整晚一直以為你真的需要幫忙 992 00:53:28,291 --> 00:53:30,458 我以為你真的有問題 993 00:53:30,458 --> 00:53:32,416 原來你只是一般的騙子! 994 00:53:32,416 --> 00:53:34,500 好的,別激動,老兄 995 00:53:34,500 --> 00:53:36,833 - 他不是那個意思 - 我當然是那個意思 996 00:53:37,625 --> 00:53:40,375 就是那些人,對吧? 想把我們輾過去的那些人 997 00:53:40,375 --> 00:53:42,375 整晚追著我們的那些人 998 00:53:42,375 --> 00:53:44,458 - 那些是你想搶劫的對象嗎? - 他沒搶劫任何人 999 00:53:45,333 --> 00:53:46,833 閉嘴,威利旺卡 1000 00:53:46,833 --> 00:53:48,541 別這樣...冷靜點 1001 00:53:48,541 --> 00:53:50,333 聽著,那完全不是我的作風,好嗎? 1002 00:53:50,333 --> 00:53:52,833 我是付出者,不是收受者 1003 00:53:52,833 --> 00:53:55,333 這一整晚的所有把戲、所有的花招 1004 00:53:55,333 --> 00:53:57,500 都結束了!寶貝,我們走 1005 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 你該不會要把一切都帶走吧? 1006 00:53:59,208 --> 00:54:01,083 一切都要帶走,連餅乾也要 1007 00:54:01,083 --> 00:54:02,333 - 不要! - 要 1008 00:54:07,291 --> 00:54:08,458 太好了! 1009 00:54:09,666 --> 00:54:11,666 太好了!這正是我需要的 1010 00:54:12,083 --> 00:54:14,583 - 今晚還沒結束 - 都修好了 1011 00:54:14,583 --> 00:54:15,708 謝謝你 1012 00:54:15,708 --> 00:54:18,208 鮑比,這一整晚真是瘋了 1013 00:54:18,208 --> 00:54:19,791 這根本是一場噩夢! 1014 00:54:19,791 --> 00:54:21,041 對,好,要地址嗎? 1015 00:54:21,041 --> 00:54:22,833 - 爸,別這麼做 - 夏洛特,拜託妳 1016 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 - 不要 - 30316喬治亞州 1017 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 亞特蘭大佩里街259號 1018 00:54:28,750 --> 00:54:30,333 好了,各位,剛才玩得很開心 1019 00:54:30,333 --> 00:54:32,083 但是我要關閉馬戲團了 1020 00:54:32,083 --> 00:54:34,083 我會替大家尋得需要的幫助 1021 00:54:34,083 --> 00:54:37,125 這表示女士們,別再跳舞了 紅磨坊關門了 1022 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 要不要來點聖誕頌歌焦糖甜點? 1023 00:54:41,333 --> 00:54:43,875 - 尼克呢? - 他們在屋頂上找馴鹿 1024 00:54:44,250 --> 00:54:47,458 傑洛德正要送尼克出去 因為他今晚必須去送禮物 1025 00:54:48,583 --> 00:54:50,083 他請我把這個拿給你 1026 00:54:56,000 --> 00:54:59,750 傑洛德,謝謝你所做的一切 尤其是餅乾 1027 00:54:59,750 --> 00:55:01,125 我很快就不打擾你了,好嗎? 1028 00:55:01,125 --> 00:55:02,541 尼克,我樂意為你做任何事 你知道的 1029 00:55:03,208 --> 00:55:06,000 - 希望這個東西能用 - 應該沒問題 1030 00:55:08,750 --> 00:55:11,500 傑洛德,我跟你說 我知道它為什麼不能用了 1031 00:55:11,958 --> 00:55:13,708 因為艾迪不相信 1032 00:55:15,250 --> 00:55:16,333 尼克! 1033 00:55:17,791 --> 00:55:19,833 歡樂時光結束了,沒了 1034 00:55:20,375 --> 00:55:22,875 你必須終止這場荒唐的表演 1035 00:55:22,875 --> 00:55:27,125 - 你真的不相信聖誕老人 - 夠了,拜託別再說這些 1036 00:55:27,125 --> 00:55:30,541 - 你還是個思想守舊的人 - 老兄,你有傳真機 1037 00:55:31,083 --> 00:55:33,625 - 還有轉盤式公用電話 - 好,各位 1038 00:55:33,625 --> 00:55:35,166 我們友善配合一下 1039 00:55:36,958 --> 00:55:38,958 有一堆人明天醒來會發現 1040 00:55:38,958 --> 00:55:40,791 聖誕節被取消了 1041 00:55:41,166 --> 00:55:42,958 - 那就是你造成的 - 那就這樣吧 1042 00:55:43,250 --> 00:55:47,416 知道為什麼嗎? 因為我其實更喜歡感恩節 1043 00:55:47,416 --> 00:55:48,500 先生,我們走 1044 00:55:49,583 --> 00:55:51,958 - 我們現在該怎麼辦? - 臨時發揮 1045 00:55:57,958 --> 00:56:00,000 我請所有單位搜尋那台休旅車了 1046 00:56:00,583 --> 00:56:02,416 但是沒有車牌號碼會很難找 1047 00:56:02,875 --> 00:56:05,916 如果你能把他拘留到 亞特蘭大警察局正式起訴他 1048 00:56:05,916 --> 00:56:09,083 讓我能送夏洛特回她媽媽家 我會非常感激 1049 00:56:09,083 --> 00:56:10,708 我想你應該不用等 1050 00:56:10,708 --> 00:56:12,708 在你打來約十分鐘後 我們接到一通電話 1051 00:56:12,708 --> 00:56:15,208 艾迪,這兩位是菲納警探和史壯警探 1052 00:56:15,208 --> 00:56:17,458 - 幸會 - 他們來自迪卡爾布郡分局 1053 00:56:17,458 --> 00:56:20,583 結果你的犯人 和許多私闖民宅的案件有關 1054 00:56:20,583 --> 00:56:22,250 該是羅恩接受懲罰的時候了 1055 00:56:22,250 --> 00:56:24,416 - 羅恩? - 羅恩坎貝爾 1056 00:56:25,000 --> 00:56:27,291 又名煙囪小偷 1057 00:56:28,666 --> 00:56:31,250 - 他有什麼個人物品嗎? - 只有這個 1058 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 那是什麼? 1059 00:56:33,416 --> 00:56:34,625 馴鹿按鈕 1060 00:56:43,333 --> 00:56:45,041 - 艾迪,怎麼回事? - 是這一回事 1061 00:56:45,041 --> 00:56:46,500 你不是聖誕老人 1062 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 你是羅恩坎貝爾 1063 00:56:48,833 --> 00:56:50,416 來自亞特蘭大的竊賊 1064 00:56:50,416 --> 00:56:53,041 - 但你本來就知道吧? - 我有一大堆別名 1065 00:56:53,041 --> 00:56:54,125 但是不包含這一個 1066 00:56:54,125 --> 00:56:57,166 有時候我以維多梵維奇為名 還有弗萊迪考格爾 1067 00:56:57,166 --> 00:56:59,875 麥倫坎普,很貼切 或是我最近最喜歡的 1068 00:57:00,250 --> 00:57:01,791 聖誕小寶貝 1069 00:57:01,791 --> 00:57:04,000 你看,所有的饒舌歌手 藝名裡都有「小」和「寶貝」 1070 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 我也想試看看 1071 00:57:05,791 --> 00:57:08,250 請不要把事情搞得更複雜 1072 00:57:08,250 --> 00:57:10,208 艾迪,聽我說 1073 00:57:11,041 --> 00:57:13,000 這些人並不是警探 1074 00:57:13,000 --> 00:57:14,541 夠了,尼克 1075 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 下一次編個好一點的故事吧 1076 00:57:16,916 --> 00:57:19,000 因為企鵝醫生 1077 00:57:19,000 --> 00:57:21,625 和喜歡聽電影主題曲打鬥的馴鹿 是不存在的 1078 00:57:21,625 --> 00:57:24,458 只有誠實和不誠實的人 1079 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 你知道你是哪一種吧? 1080 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 你真的不相信 1081 00:57:40,708 --> 00:57:42,333 尼克,你要去哪? 1082 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 老實說,我完全不知道 1083 00:57:48,458 --> 00:57:50,416 好好照顧妳爸爸,好嗎,夏洛特? 1084 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 再會 1085 00:57:58,458 --> 00:57:59,875 小鮑比卡拉塔 1086 00:58:01,333 --> 00:58:03,166 今年聖誕節不給你玩具火車了 1087 00:58:03,666 --> 00:58:05,166 我已經給了你35盒 1088 00:58:05,625 --> 00:58:07,041 去玩舊的吧 1089 00:58:08,541 --> 00:58:09,833 你沒得玩「噗噗」了! 1090 00:58:14,083 --> 00:58:15,416 不知道他在說些什麼 1091 00:58:15,708 --> 00:58:17,625 爸,別讓他們把尼克帶走 1092 00:58:18,166 --> 00:58:19,958 夏洛特,他不誠實 1093 00:58:19,958 --> 00:58:21,791 一整晚都在騙我們 1094 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 知道嗎?他不是聖誕老人 1095 00:58:23,708 --> 00:58:25,791 我想吃個零食,我有點餓 1096 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 我們可以停下來嗎? 這樣我就能買個餅乾什麼的 1097 00:58:29,416 --> 00:58:30,416 在哪裡? 1098 00:58:31,125 --> 00:58:32,833 - 那台平板 - 我就知道! 1099 00:58:32,833 --> 00:58:34,375 我就知道你們是壞人 1100 00:58:34,375 --> 00:58:36,000 我感覺得到 1101 00:58:36,000 --> 00:58:38,083 告訴你們,我應該要知道的 這是我工作的一部分 1102 00:58:38,083 --> 00:58:39,958 - 要知道誰頑皮、誰乖... - 閉嘴! 1103 00:58:40,541 --> 00:58:42,416 平板在哪裡? 1104 00:58:42,416 --> 00:58:45,791 我通常會把平板收在我的隱藏式口袋 1105 00:58:45,791 --> 00:58:47,583 不過你猜怎麼著,它不在裡面 1106 00:58:51,666 --> 00:58:53,208 我們替你們做工作,不客氣 1107 00:58:53,208 --> 00:58:55,000 - 拿到了嗎? - 沒有 1108 00:58:55,541 --> 00:58:58,333 需要「說服」他一下 哈夫在市長的聖誕派對上 1109 00:58:58,875 --> 00:58:59,875 那裡見 1110 00:59:02,500 --> 00:59:03,500 艾迪 1111 00:59:04,958 --> 00:59:06,333 我在你犯人的牢房裡找到這個 1112 00:59:06,916 --> 00:59:08,375 他被問話的時候身上沒有這個 1113 00:59:08,375 --> 00:59:11,375 他把東西不知道怎樣變不見的時候 會拿著這個東西 1114 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 我搞不懂他是怎麼變的 1115 00:59:13,916 --> 00:59:16,333 - 可以幫我叫一台優步嗎? - 好,沒問題 1116 00:59:16,708 --> 00:59:18,041 - 我欠你一次 - 對 1117 00:59:32,583 --> 00:59:35,541 (哈夫州議員祝你們聖誕快樂) 1118 00:59:39,708 --> 00:59:41,791 哈夫,H、A、R、F 1119 00:59:42,833 --> 00:59:45,041 沒想到這麼容易 1120 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 天啊 1121 00:59:47,458 --> 00:59:48,583 怎麼了? 1122 00:59:48,583 --> 00:59:50,958 妳能相信他們就是靠這個 追蹤我們的嗎? 1123 00:59:50,958 --> 00:59:54,500 - 靠這台iPad? - 對,小夏,他們是很壞的人 1124 00:59:54,958 --> 00:59:57,000 做了很壞的事 1125 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 有沒有人聞到肉桂味? 1126 01:00:17,500 --> 01:00:20,125 去試探一下,如果... 1127 01:00:24,208 --> 01:00:25,291 失陪了,各位 1128 01:00:26,125 --> 01:00:28,791 我的天啊,他還想關閉月光慈善機構 1129 01:00:28,791 --> 01:00:31,333 聖誕樹就像一雙 1130 01:00:31,333 --> 01:00:33,208 - 溫暖、張開的手 - 妳能相信嗎? 1131 01:00:33,208 --> 01:00:35,625 他站在機構外慷慨激昂地說著 1132 01:00:35,625 --> 01:00:37,125 要對那個地方做的善事 1133 01:00:37,750 --> 01:00:40,666 爸,你看 那兩個就是把尼克帶走的人 1134 01:00:41,416 --> 01:00:43,083 我們必須幫他 1135 01:00:43,083 --> 01:00:45,916 爸,他也許不是我們想像中的那個人 1136 01:00:46,250 --> 01:00:49,333 - 但他不是壞人 - 好 1137 01:00:49,750 --> 01:00:52,333 我會打給我在警察局的朋友鮑比 讓他知道,好嗎? 1138 01:00:53,208 --> 01:00:55,333 我得想辦法讓這支手機恢復原樣 1139 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 - 那是什麼? - 還記得吧?露西兒拿給我的 1140 01:01:03,375 --> 01:01:06,000 她說是尼克要給我的,我看看 1141 01:01:08,000 --> 01:01:11,291 「親愛的聖誕老人 我今年不想要玩具 1142 01:01:11,291 --> 01:01:14,000 我希望我爸媽不要常常吵架 1143 01:01:14,000 --> 01:01:16,333 也不要離婚 1144 01:01:16,333 --> 01:01:18,791 他們叫做提奥和布蘭妲蓋瑞克 1145 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 我有一個點子 1146 01:01:21,041 --> 01:01:23,500 我爸想要一支折疊釣竿 1147 01:01:23,500 --> 01:01:26,041 他很喜歡釣魚 1148 01:01:26,041 --> 01:01:29,250 他會抓鱸魚、鱒魚和鰣魚 1149 01:01:29,708 --> 01:01:32,916 如果你能送他釣竿 讓他以為是我媽送的 1150 01:01:32,916 --> 01:01:34,541 那就皆大歡喜了 1151 01:01:35,333 --> 01:01:38,000 謝啦,聖誕節前夕旅途平安 1152 01:01:38,250 --> 01:01:39,583 - 你的朋友... - 你的朋友艾迪蓋瑞克敬上 1153 01:01:39,583 --> 01:01:40,791 艾迪蓋瑞克敬上」 1154 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 我們確實必須幫他 1155 01:01:46,416 --> 01:01:48,000 - 真的嗎? - 真的 1156 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 - 可是我們不知道怎麼找到他 - 你看! 1157 01:01:50,333 --> 01:01:51,958 (湯米湯湯通宵希臘餐廳) 1158 01:01:51,958 --> 01:01:55,958 - 說「口」,說「可」... - 妳是我認識最聰明的女生 1159 01:01:56,750 --> 01:01:58,916 來,如果妳不想得到負評的話 計畫改變了 1160 01:01:58,916 --> 01:02:00,000 這是新地址 1161 01:02:01,291 --> 01:02:02,791 (湯米湯湯通宵希臘餐廳) 1162 01:02:02,791 --> 01:02:04,500 老弟,你的雞肉都還沒動過 1163 01:02:04,500 --> 01:02:06,125 寶貝,別失望 1164 01:02:06,125 --> 01:02:08,625 我懂,聖誕老人 從我們的車子後方跳下去 1165 01:02:08,625 --> 01:02:09,750 不過至少我們見到他了 1166 01:02:10,666 --> 01:02:12,083 他也知道我們是誰 1167 01:02:12,083 --> 01:02:14,625 - 他知道你是誰 - 要記住這一點 1168 01:02:14,625 --> 01:02:16,208 - 我們是搖滾明星 - 我們需要你們的幫忙 1169 01:02:16,208 --> 01:02:17,708 - 你們好啊 - 發生什麼事了? 1170 01:02:17,708 --> 01:02:20,000 - 是你啊 - 你們要我們幫什麼忙? 1171 01:02:20,000 --> 01:02:22,541 - 找尼克 - 好的 1172 01:02:22,875 --> 01:02:23,958 這東西真討厭! 1173 01:02:25,000 --> 01:02:27,125 我跟你說幾遍了?說幾遍了? 1174 01:02:27,125 --> 01:02:28,666 我們需要一台新的機器 1175 01:02:28,666 --> 01:02:30,166 我這樣沒辦法工作 1176 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 他現在在哪? 1177 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 他就在這! 1178 01:02:35,000 --> 01:02:37,041 - 就在哪? - 住宅區 1179 01:02:37,041 --> 01:02:39,416 - 住宅區的哪? - 看起來像是市長官邸 1180 01:02:39,416 --> 01:02:41,666 - 那就是我們必須去的地方 - 去做什麼? 1181 01:02:41,666 --> 01:02:43,000 去救聖誕老人! 1182 01:02:45,083 --> 01:02:46,083 我就知道 1183 01:02:46,666 --> 01:02:49,000 有人想慶祝聖誕 1184 01:02:49,000 --> 01:02:50,083 不是... 1185 01:02:54,250 --> 01:02:55,500 好,我們快走吧 1186 01:02:56,291 --> 01:02:58,583 - 我們是做什麼的? - 我們慶祝聖誕! 1187 01:03:09,041 --> 01:03:11,791 哇,那是雪嗎? 1188 01:03:11,791 --> 01:03:14,875 這裡已經大概30年 沒在聖誕節前夕下雪了 1189 01:03:14,875 --> 01:03:17,958 不是大概,是剛好30年 1190 01:03:34,333 --> 01:03:36,375 - 他現在在哪? - 就在官邸外 1191 01:03:44,666 --> 01:03:47,333 - 親愛的,你還好嗎? - 我可是做了兩個月的混合健身 1192 01:03:47,333 --> 01:03:48,416 好的 1193 01:03:50,916 --> 01:03:52,750 - 小心 - 我可以的 1194 01:03:56,541 --> 01:03:58,416 爸,我想跟你一起去 1195 01:03:58,416 --> 01:04:01,458 絕對不行,妳留在這 你們看好她,好嗎? 1196 01:04:02,125 --> 01:04:04,041 艾迪,別忘了這個 1197 01:04:04,041 --> 01:04:05,125 好 1198 01:04:05,125 --> 01:04:06,416 艾迪! 1199 01:04:06,750 --> 01:04:07,833 - 慶祝聖誕 - 慶祝聖誕 1200 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 好 1201 01:04:17,333 --> 01:04:19,875 我在想,你們帶我來這裡 1202 01:04:19,875 --> 01:04:22,250 是為了取得頑皮寶寶 和乖寶寶名單,當然 1203 01:04:22,625 --> 01:04:24,833 你們要的不是那個 因為你們已經有了 1204 01:04:24,833 --> 01:04:27,500 名單用完後,請還給我 1205 01:04:27,500 --> 01:04:29,500 這樣我才能完成今晚的禮物發送 1206 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 喂? 1207 01:04:31,125 --> 01:04:32,208 讓我看看他 1208 01:04:33,791 --> 01:04:35,083 我的平板呢? 1209 01:04:35,583 --> 01:04:37,833 我跟你的夥伴說過了 我不知道你指的是什麼 1210 01:04:37,833 --> 01:04:40,291 你剛才在我家裡找它 1211 01:04:40,291 --> 01:04:42,666 - 你替誰做事? - 這個問題已經討論好幾世代了 1212 01:04:42,666 --> 01:04:45,791 有些人認為我替大自然之母做事 1213 01:04:45,791 --> 01:04:47,000 或替時間老人做事 1214 01:04:47,583 --> 01:04:49,750 最近大家都認為我替碧昂絲做事 1215 01:04:49,750 --> 01:04:52,083 但並不是,每個已婚男子都懂 1216 01:04:52,083 --> 01:04:53,500 我替聖誕老婆婆做事 1217 01:04:53,500 --> 01:04:56,708 聖誕老婆婆掌管一切,她叫我做什麼 1218 01:04:57,000 --> 01:04:58,958 我就做什麼 1219 01:04:58,958 --> 01:05:01,083 我一離開這場活動 1220 01:05:01,083 --> 01:05:03,208 你和我就得來好好談談 1221 01:05:03,208 --> 01:05:06,916 不騙你,那對你來說會很痛苦 1222 01:05:07,291 --> 01:05:08,541 - 瑪莉? - 是,長官 1223 01:05:08,541 --> 01:05:10,666 我們在那個東西旁邊的地方見 1224 01:05:10,666 --> 01:05:12,750 我們會從他嘴裡問出情報 1225 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 收到,老大 1226 01:05:16,208 --> 01:05:17,458 我們把事情完成吧 1227 01:05:18,750 --> 01:05:21,291 老大應該說清楚 「那個東西旁邊的地方」是什麼 1228 01:05:21,291 --> 01:05:23,875 - 對,因為我不知道那是哪裡 - 老大,什麼事? 1229 01:05:33,791 --> 01:05:35,708 他去哪裡了?他去哪裡了? 1230 01:05:36,916 --> 01:05:37,916 尼克! 1231 01:05:40,000 --> 01:05:41,250 艾迪,你好嗎? 1232 01:05:44,083 --> 01:05:45,458 那裡面發生什麼事了? 1233 01:05:45,458 --> 01:05:47,166 我想他們聽太多聖誕歌曲了 1234 01:05:50,500 --> 01:05:52,333 好像越來越沒效了,我們快離開 1235 01:05:52,458 --> 01:05:53,791 聖誕老人 1236 01:05:55,333 --> 01:05:56,333 抓住他! 1237 01:06:00,250 --> 01:06:01,250 市長女士 1238 01:06:01,833 --> 01:06:03,250 多麼美好的派對啊! 1239 01:06:03,250 --> 01:06:05,750 非常謝謝你的光臨,你真好心 1240 01:06:06,375 --> 01:06:08,958 - 你想說什麼? - 你來這裡做什麼? 1241 01:06:08,958 --> 01:06:11,583 - 我來找你 -「你來找我」是什麼意思? 1242 01:06:11,583 --> 01:06:13,875 - 特拉可一家追蹤我到這裡的嗎? - 對,沒錯 1243 01:06:13,875 --> 01:06:15,625 我跟你說,我好喜歡那家人 1244 01:06:15,625 --> 01:06:18,791 我還有一件事要告訴你,但是... 1245 01:06:18,791 --> 01:06:20,875 我們離開這裡吧,我待會再告訴你 1246 01:06:20,875 --> 01:06:22,166 他們沒辦法防守他 1247 01:06:22,166 --> 01:06:23,916 我又是吵鬧的足球媽媽 1248 01:06:23,916 --> 01:06:26,958 對不起,市長女士,失陪一下 1249 01:06:32,416 --> 01:06:33,416 他們逃走了 1250 01:06:33,416 --> 01:06:35,916 那些壞人想要我的 頑皮寶寶和乖寶寶名單 1251 01:06:35,916 --> 01:06:38,125 - 馬卡龍耶 - 對,我知道 1252 01:06:38,125 --> 01:06:41,083 哈夫是眾議院撥款委員會的議員 1253 01:06:41,083 --> 01:06:43,083 他一直以來都在收賄,基本上 1254 01:06:43,083 --> 01:06:44,666 他把那當成他自己的私人撲滿 1255 01:06:44,666 --> 01:06:46,208 你說了很多個字 1256 01:06:48,291 --> 01:06:49,875 來,來 1257 01:06:50,791 --> 01:06:52,250 你拿走的那台平板 1258 01:06:52,250 --> 01:06:54,916 裡面有他今晚 所有打算收錢的對象名單 1259 01:06:54,916 --> 01:06:56,000 你能相信嗎? 1260 01:07:11,375 --> 01:07:12,375 站住! 1261 01:07:16,333 --> 01:07:17,500 老大,你看起來很累 1262 01:07:22,750 --> 01:07:23,750 我的平板呢? 1263 01:07:24,166 --> 01:07:25,833 我說過了,我不知道 1264 01:07:25,833 --> 01:07:31,750 聽著,聖誕老人 毀了美國所有小孩的聖誕節 1265 01:07:32,750 --> 01:07:35,625 - 我是不會有罪惡感的 - 不好意思 1266 01:07:36,541 --> 01:07:38,750 他以為我只負責當地事務,不... 1267 01:07:38,750 --> 01:07:39,958 我負責的是全球事務 1268 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 好 1269 01:07:43,166 --> 01:07:44,875 - 那你呢? - 我怎麼了? 1270 01:07:44,875 --> 01:07:46,916 你跟這些事有什麼關聯? 1271 01:07:46,916 --> 01:07:49,083 我只不過是聖誕老人的幫手而已 1272 01:07:50,500 --> 01:07:51,833 艾迪,你剛才... 1273 01:07:52,708 --> 01:07:55,166 - 你剛才大聲說了嗎? - 別這樣 1274 01:07:55,166 --> 01:07:57,000 你是「聖誕老人的幫手」 1275 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 - 艾迪,真的是好不容易 - 別這樣 1276 01:08:00,083 --> 01:08:01,166 你們都聽到了! 1277 01:08:02,375 --> 01:08:03,666 他說他是聖誕老人的幫手 1278 01:08:04,416 --> 01:08:06,208 - 好了 - 這就是合作關係 1279 01:08:06,208 --> 01:08:07,958 好,好了 1280 01:08:07,958 --> 01:08:09,250 好,別太誇張 1281 01:08:09,250 --> 01:08:11,791 - 冷靜 - 這是怎麼一回事? 1282 01:08:12,250 --> 01:08:14,041 這兩個人怎麼有可能搶劫我們 1283 01:08:14,041 --> 01:08:16,041 智勝我們、跑得比我們快? 1284 01:08:16,041 --> 01:08:17,333 這兩個人! 1285 01:08:17,333 --> 01:08:19,916 老兄,你才不是聖誕老人 1286 01:08:19,916 --> 01:08:22,750 還有你,你才不是你自以為的那個人 1287 01:08:22,750 --> 01:08:24,541 幹嘛嗆我?我又沒做什麼 1288 01:08:24,541 --> 01:08:27,500 把他們帶去那個地方,並使用我們 1289 01:08:27,500 --> 01:08:29,500 在Google上學來的所有手段 1290 01:08:29,500 --> 01:08:31,875 把那些咬死不說的人嘴巴撬開 1291 01:08:31,875 --> 01:08:33,458 沒錯,康拉德哈夫 1292 01:08:34,916 --> 01:08:38,750 你九歲的時候想要一隻亞瑟忍者玩偶 1293 01:08:38,750 --> 01:08:41,083 擺著功夫握姿勢的那種...沒錯,沒錯 1294 01:08:41,083 --> 01:08:43,750 - 沒錯 - 我不知道你在說些... 1295 01:08:44,250 --> 01:08:46,333 - 什麼 - 玩偶背上有小按鈕 1296 01:08:46,333 --> 01:08:48,791 這樣按下去 它的腳和手臂就會舉起來 1297 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 右腳和左手會一起動 就像在打空手道 1298 01:08:51,291 --> 01:08:53,625 但你想要那個玩偶 那一年有困難,我們沒辦法給你 1299 01:08:53,625 --> 01:08:56,208 因為薑餅人決定要罷工 1300 01:08:56,208 --> 01:08:59,875 我知道你非常想要那隻玩偶 很抱歉沒能給你 1301 01:08:59,875 --> 01:09:03,083 但這一切都說得通了 這也許是你現在主導這個 1302 01:09:03,083 --> 01:09:05,583 奇怪的原創反派故事的原因 1303 01:09:05,958 --> 01:09:06,958 閉嘴! 1304 01:09:09,000 --> 01:09:11,250 你們給我好好處理 1305 01:09:13,125 --> 01:09:14,166 在我這裡 1306 01:09:18,875 --> 01:09:20,166 拿來 1307 01:09:25,791 --> 01:09:26,791 非常好 1308 01:09:27,541 --> 01:09:29,958 - 好了 - 艾迪,你必須相信 1309 01:09:30,666 --> 01:09:32,833 - 只要相信,神奇的事就會發生 - 我們該拿這兩個人 1310 01:09:32,833 --> 01:09:34,458 怎麼辦? 1311 01:09:35,458 --> 01:09:38,541 - 那是什麼? - 鮮為人知的聖誕老人趣味知識四 1312 01:09:38,541 --> 01:09:40,583 馴鹿的技能不只有飛翔 1313 01:09:40,583 --> 01:09:43,208 牠們很會包裝禮物 從頭開始做義大利麵 1314 01:09:43,708 --> 01:09:47,000 還有保護聖誕老人 不受任何招惹他的人傷害 1315 01:10:02,041 --> 01:10:03,583 艾迪,張開眼睛 1316 01:10:38,458 --> 01:10:40,458 真是的,牠們今晚都去哪了? 1317 01:10:40,458 --> 01:10:43,041 牠們一直在天上盤旋,等著你 1318 01:10:43,458 --> 01:10:44,750 等你相信 1319 01:11:36,541 --> 01:11:37,791 把燈關掉! 1320 01:11:40,416 --> 01:11:42,250 拜託不要! 1321 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 - 我要在這上面吊多久? - 你活該 1322 01:12:25,916 --> 01:12:27,291 媽咪! 1323 01:12:38,000 --> 01:12:39,750 - 有看到馴鹿嗎? - 有! 1324 01:12:39,750 --> 01:12:40,875 想不想去摸摸牠們? 1325 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 你好! 1326 01:12:44,750 --> 01:12:46,375 你真是毛茸茸的 1327 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 做得好 1328 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 我好想念妳們,做得好,女士們 1329 01:12:52,416 --> 01:12:53,416 好 1330 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 尼克 1331 01:12:57,208 --> 01:12:58,208 你忘了帶這個 1332 01:13:00,250 --> 01:13:02,750 可不能忘了它,謝謝 1333 01:13:04,333 --> 01:13:05,416 對了 1334 01:13:09,333 --> 01:13:12,375 你一直在想辦法讓我相信你 1335 01:13:14,750 --> 01:13:15,750 我要你知道 1336 01:13:16,625 --> 01:13:19,708 要不是你先相信我,我也不會相信你 1337 01:13:20,250 --> 01:13:22,958 艾迪,我很想說這是我的功勞 但是... 1338 01:13:24,958 --> 01:13:26,750 重點不在於我是否相信你 1339 01:13:27,416 --> 01:13:29,583 你知道是誰真心相信 你能做到這一切嗎? 1340 01:13:30,333 --> 01:13:32,791 那邊那位了不起的小女孩 1341 01:13:36,125 --> 01:13:37,208 可以笑一個給我看嗎? 1342 01:13:39,250 --> 01:13:40,291 你好! 1343 01:13:40,291 --> 01:13:43,041 牠們是你兄弟姊妹嗎?還是... 1344 01:13:43,416 --> 01:13:47,541 艾迪,聽我說,我只想要幫助你 重新開始相信 1345 01:13:48,916 --> 01:13:50,666 像你從前那樣 1346 01:13:51,583 --> 01:13:53,041 當八歲的艾迪 1347 01:13:54,458 --> 01:13:57,916 認為釣竿能解決他所有問題的那時候 1348 01:14:02,500 --> 01:14:04,375 尼克,事情並沒有那麼糟 1349 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 事情真的沒有那麼糟 1350 01:14:13,666 --> 01:14:14,958 免得我忘記 1351 01:14:16,083 --> 01:14:17,708 可以代我把這個拿給哈夫嗎? 1352 01:14:18,291 --> 01:14:20,000 - 沒問題 - 跟他說是聖誕老人送的 1353 01:14:32,208 --> 01:14:33,416 尼克再見! 1354 01:14:35,083 --> 01:14:38,125 市長女士,妳今年真的 使出了渾身解數 1355 01:14:47,750 --> 01:14:48,958 他在移動中! 1356 01:14:52,666 --> 01:14:55,125 我爸按下了馴鹿按鈕 1357 01:14:55,125 --> 01:14:56,416 就把馴鹿叫來了 1358 01:14:56,791 --> 01:14:59,000 妳記下來了嗎?我該從頭講嗎? 1359 01:14:59,250 --> 01:15:01,625 所有和狡詐的議員以及他的三個走狗 1360 01:15:01,625 --> 01:15:04,416 有關的資料都在這裡面 1361 01:15:05,041 --> 01:15:07,333 哈夫,在你離開之前... 1362 01:15:07,333 --> 01:15:09,791 - 他要送你這個 - 這是什麼? 1363 01:15:10,541 --> 01:15:11,958 你得打開看才知道 1364 01:15:15,541 --> 01:15:16,541 不會吧... 1365 01:15:17,166 --> 01:15:20,500 不會吧,亞瑟忍者,亞瑟忍者! 1366 01:15:21,541 --> 01:15:22,958 我現在是乖寶寶了! 1367 01:15:24,583 --> 01:15:25,625 好... 1368 01:15:25,625 --> 01:15:28,125 - 把他帶上車 - 警官,是亞瑟忍者耶! 1369 01:15:29,125 --> 01:15:30,166 亞瑟忍者 1370 01:15:30,166 --> 01:15:32,208 也許他真的是聖誕老人 1371 01:15:32,208 --> 01:15:34,375 我一直這樣告訴你們 1372 01:15:35,333 --> 01:15:36,791 他的魔法,還有他如何⋯ 1373 01:15:36,958 --> 01:15:38,375 冷靜一下! 1374 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 你們現在才相信聖誕老人 是不是有點太老了? 1375 01:15:43,833 --> 01:15:44,916 我才42歲 1376 01:15:44,916 --> 01:15:47,125 (囚犯運送車,勿近) 1377 01:15:51,708 --> 01:15:54,625 喂?尼克!還好嗎? 1378 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 沒問題,兄弟 1379 01:15:59,875 --> 01:16:02,208 恢復正常了,各位,恢復了! 1380 01:16:06,500 --> 01:16:07,500 聖誕快樂! 1381 01:16:07,958 --> 01:16:09,500 一、二、三... 1382 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 我們拯救了聖誕節! 1383 01:16:12,666 --> 01:16:13,958 好,我們上路吧 1384 01:16:13,958 --> 01:16:15,333 該繼續追蹤了 1385 01:16:33,583 --> 01:16:35,625 沒事的,爸,你的表現會很棒的 1386 01:16:44,541 --> 01:16:45,541 妳還好嗎? 1387 01:16:46,625 --> 01:16:50,000 - 我很好,我們度過了超美好的夜晚 - 你們去哪了? 1388 01:16:50,708 --> 01:16:53,791 我知道妳不會相信我 但我們和聖誕老人在一起 1389 01:16:53,791 --> 01:16:56,916 艾迪,我跟你說 現在不是惹我生氣的時候 1390 01:16:56,916 --> 01:16:59,500 不,寶貝,是真的 我們剛才和聖誕老人在一起 1391 01:16:59,500 --> 01:17:01,791 我保證,夏洛特,妳不幫我嗎? 1392 01:17:01,791 --> 01:17:05,000 - 幫我作證一下 - 媽,爸說的是實話 1393 01:17:05,375 --> 01:17:07,750 - 是真的! - 好,所以你拉攏了 1394 01:17:07,750 --> 01:17:09,666 我們八歲的女兒來配合你的鬼把戲 1395 01:17:09,666 --> 01:17:11,166 沒有,我絕對不會做那種事 1396 01:17:11,166 --> 01:17:12,708 - 我說真的 - 你們和聖誕老人... 1397 01:17:12,708 --> 01:17:14,000 聽我說一下 1398 01:17:16,250 --> 01:17:17,250 那是什麼聲音? 1399 01:17:21,791 --> 01:17:22,791 你們在看什麼? 1400 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 你在這裡做什麼? 1401 01:17:28,375 --> 01:17:30,000 我知道你的故事一定沒有說服力 1402 01:17:30,000 --> 01:17:32,041 所以我決定來幫你 1403 01:17:32,791 --> 01:17:35,041 對,徹底失敗了 1404 01:17:35,041 --> 01:17:36,916 - 你好 - 妳好 1405 01:17:36,916 --> 01:17:39,333 你是那個聖誕老人... 1406 01:17:39,333 --> 01:17:41,958 對,我就是聖誕老人 1407 01:17:42,791 --> 01:17:44,916 好的... 1408 01:17:44,916 --> 01:17:47,083 你那琥珀色的鬍子是怎麼回事? 1409 01:17:47,750 --> 01:17:50,291 因為中年危機,他把鬍子染色了 1410 01:17:51,083 --> 01:17:53,625 你...這一切都令人難以相信 1411 01:17:54,250 --> 01:17:55,750 妳知道什麼事令人難以相信嗎? 1412 01:17:56,458 --> 01:17:58,541 妳七歲的時候 1413 01:17:59,000 --> 01:18:03,041 收到海馬夫婦家庭玩具套組時 臉上的表情 1414 01:18:03,958 --> 01:18:05,958 妳收到的時候好興奮 1415 01:18:06,291 --> 01:18:08,625 妳竟然以為妳那年不會收到禮物 因為... 1416 01:18:08,625 --> 01:18:10,625 我爸失業了 1417 01:18:13,041 --> 01:18:14,833 我不記得有告訴過你這件事 1418 01:18:14,833 --> 01:18:17,000 妳沒有,我就是這個意思 1419 01:18:17,000 --> 01:18:18,916 我一整晚面對的就是這種事 1420 01:18:19,625 --> 01:18:21,541 好的,晚安 1421 01:18:21,541 --> 01:18:23,458 等一下,先別走開 1422 01:18:23,458 --> 01:18:26,875 艾迪有話想對妳說 1423 01:18:26,875 --> 01:18:30,166 - 有嗎? - 他知道你在想什麼 1424 01:18:30,166 --> 01:18:32,708 我知道你在想什麼,所以你要說出來 1425 01:18:32,708 --> 01:18:33,791 - 好 - 說出來 1426 01:18:33,791 --> 01:18:35,375 - 對,我有話要說 - 對,沒錯 1427 01:18:35,375 --> 01:18:36,708 來,說吧 1428 01:18:36,708 --> 01:18:38,583 - 照你的方法說 - 我要說了... 1429 01:18:38,583 --> 01:18:40,708 好,給我一點空間 1430 01:18:40,708 --> 01:18:41,791 好... 1431 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 - 愛麗森 - 愛麗森 1432 01:18:48,375 --> 01:18:49,375 這樣吧 1433 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 我去那邊 1434 01:18:55,166 --> 01:18:58,041 愛麗森,我想我一直以來都很害怕 1435 01:18:58,041 --> 01:19:01,958 從我八歲以來,我一直非常害怕 1436 01:19:01,958 --> 01:19:04,625 因為我父母在聖誕節分開了 1437 01:19:05,125 --> 01:19:08,416 所以,在夏洛特滿八歲的時候 那些回憶又湧上心頭 1438 01:19:08,916 --> 01:19:11,791 我認為,如妳所說,分離會比較保險 1439 01:19:13,000 --> 01:19:15,208 但那不是為了保險,我知道 1440 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 那只是因為害怕 1441 01:19:19,083 --> 01:19:22,041 我現在明白,那些想法完全不合理 1442 01:19:22,583 --> 01:19:25,875 尤其是當你有真正相信的人 1443 01:19:26,416 --> 01:19:29,208 對我來說,那個人就是妳 1444 01:19:32,208 --> 01:19:33,791 還有我美麗的女兒夏洛特 1445 01:19:36,541 --> 01:19:38,583 我想我要說的是 1446 01:19:39,083 --> 01:19:41,041 妳們兩個就是我的聖誕節 1447 01:19:42,416 --> 01:19:43,708 每一天都是 1448 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 我愛妳們 1449 01:19:49,125 --> 01:19:51,458 有你朋友聖誕老人的幫忙 你才想清楚這些事? 1450 01:19:52,375 --> 01:19:54,083 他是幫了一點忙,對 1451 01:19:54,083 --> 01:19:55,375 我分一點功勞給他 1452 01:19:56,208 --> 01:19:58,708 老兄,你要害我落淚了 1453 01:20:03,458 --> 01:20:04,583 妳覺得如何? 1454 01:20:05,708 --> 01:20:06,708 我剛才說的話? 1455 01:20:10,333 --> 01:20:11,333 我覺得... 1456 01:20:13,833 --> 01:20:15,666 - 還可以 - 什麼? 1457 01:20:17,041 --> 01:20:18,708 我覺得很棒 1458 01:20:23,625 --> 01:20:26,458 聖誕老人,你的袋子怎麼在動? 1459 01:20:27,500 --> 01:20:30,000 就等妳問,我要給你們一個驚喜 1460 01:20:31,208 --> 01:20:33,541 跟推土機打聲招呼吧 1461 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 不... 1462 01:20:38,375 --> 01:20:40,083 你好,推土機 1463 01:20:40,083 --> 01:20:42,083 不,我們不需要狗,好嗎? 1464 01:20:42,083 --> 01:20:45,250 - 我們需要 - 我們需要一隻狗 1465 01:20:47,708 --> 01:20:50,250 假如我30年前知道情況 我們就能救你爸... 1466 01:20:50,250 --> 01:20:52,416 - 你好可愛 - 寶貝,真高興妳同意養狗 1467 01:20:55,458 --> 01:20:56,625 夏洛特,妳看 1468 01:21:00,333 --> 01:21:01,333 聖誕節魔法 1469 01:21:02,625 --> 01:21:04,041 你最厲害了,聖誕老人 1470 01:21:10,791 --> 01:21:13,250 你們看這個大個子 1471 01:21:13,250 --> 01:21:14,708 我的工作完成了 1472 01:21:18,625 --> 01:21:19,625 謝謝你 1473 01:21:24,708 --> 01:21:25,750 好了,蓋瑞克一家 1474 01:21:26,708 --> 01:21:27,958 祝你們聖誕快樂 1475 01:21:31,708 --> 01:21:32,750 - 天啊! - 天啊! 1476 01:21:40,500 --> 01:21:42,125 我們有別的客人嗎? 1477 01:21:45,458 --> 01:21:48,583 你們好,要不要進來見見推土機? 1478 01:21:49,083 --> 01:21:51,208 - 當然好 - 當然好 1479 01:21:51,208 --> 01:21:52,625 你看,天啊... 1480 01:21:55,833 --> 01:21:58,375 來,女士們 我們今晚還有很多事要忙 1481 01:21:59,083 --> 01:22:00,208 還要趕很多進度 1482 01:22:21,875 --> 01:22:23,041 聖誕老人再見! 1483 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 字幕翻譯: 李逸琳