1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,416 --> 00:00:58,750
Noel, bayramların en çok abartılanı.
4
00:00:59,250 --> 00:01:02,833
Evet, söyledim gitti. Çok iş gerektiriyor
ve kesinlikle abartılıyor.
5
00:01:02,833 --> 00:01:06,458
Yanlış anlamayın, ben de herkes gibi
bir gün tatil yapmayı severim.
6
00:01:06,458 --> 00:01:09,458
Ama ben 19 Haziran'ı
ya da 4 Temmuz'u tercih ederim.
7
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
Hatta Ağaç Dikme Bayramı bile olur.
8
00:01:11,625 --> 00:01:15,250
O gün en azından
ağaç kesmek yerine ağaç dikiyorsun.
9
00:01:15,500 --> 00:01:16,541
30 YIL ÖNCE
10
00:01:16,541 --> 00:01:20,916
Bana uyuz demeden önce Noel'i sevmememin
bir sebebi daha olduğunu bilmelisiniz.
11
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
O gün herkes bir sürü hediye bekler
12
00:01:23,458 --> 00:01:25,666
ama bana tek bir şey lazımdı.
13
00:01:25,666 --> 00:01:27,916
O yüzden ben de en tepeye,
bu basit isteğimi
14
00:01:27,916 --> 00:01:30,375
yerine getirebileceğini bildiğim
o adama gittim.
15
00:01:32,333 --> 00:01:33,500
Noel'de ne istiyorsun?
16
00:01:34,125 --> 00:01:36,416
Kuzey Kutbu'na zaten mektup göndermiştim.
17
00:01:36,416 --> 00:01:39,916
Mektup okuma işinde biraz geri kaldım,
ne istiyorsun bakalım?
18
00:01:39,916 --> 00:01:42,708
Ailem kavga etmesin istiyorum,
bunu yapabilir misin?
19
00:01:43,375 --> 00:01:44,833
Bilmiyorum. Belki.
20
00:01:44,833 --> 00:01:47,291
Babam katlanabilir bir olta istiyor.
21
00:01:47,291 --> 00:01:49,125
Balık tutmaya bayılır.
22
00:01:49,125 --> 00:01:53,250
Ona oltayı getirsen
ve babam da onu annemin aldığını sansa
23
00:01:53,250 --> 00:01:55,291
tüm sorunlar çözülür.
24
00:01:55,291 --> 00:01:56,416
Annen şu mu?
25
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
Evet, o.
26
00:01:58,916 --> 00:02:02,125
Biraz üzgün görünüyor
çünkü babam birkaç günlüğüne gitti.
27
00:02:02,125 --> 00:02:03,833
Bunu yapabilir misin Noel Baba?
28
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Nerede yaşıyorsun?
29
00:02:07,875 --> 00:02:10,541
Noel Baba'nın yaşadığım yeri sorması
biraz garip geldi
30
00:02:10,916 --> 00:02:14,208
ama ne de olsa adamın
Noel'de işi başından aşkın.
31
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
İşler tam da istediğim gibi gidiyordu.
32
00:02:17,416 --> 00:02:19,458
Babam iş gezisinden gelmiş
33
00:02:19,458 --> 00:02:21,500
ve Noel'de eve dönmeyi başarmıştı.
34
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
Bunlar nedir?
35
00:02:23,208 --> 00:02:27,125
Eddie düzgün bir Noel kutlamak istedi.
36
00:02:27,125 --> 00:02:28,208
Çok güzel.
37
00:02:28,208 --> 00:02:31,083
Ailem nihayet Noel'de bir aradaydı.
38
00:02:31,083 --> 00:02:32,625
Uzun zamandır ilk kez.
39
00:02:34,375 --> 00:02:36,291
Evet, uzun zaman oldu.
40
00:02:38,041 --> 00:02:39,958
Böylece Noel Baba'yı mutlu edebiliriz.
41
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
Değil mi baba?
42
00:02:44,291 --> 00:02:47,250
Evet, Noel Baba'yı
mutlu etmek isteriz evlat.
43
00:02:47,750 --> 00:02:50,083
Küçük ben o gece için çok ümitliydi.
44
00:02:50,083 --> 00:02:53,916
Yani, Noel Baba'ya da güvenemiyorsan
kime güvenebilirsin ki?
45
00:02:57,500 --> 00:02:59,416
O yüzden Noel Baba'ya güveniyordum.
46
00:03:02,166 --> 00:03:04,833
Ve bir anlığına
şansımın yaver gittiğini sandım.
47
00:03:04,833 --> 00:03:06,958
Hey, sen bizi mi soyuyorsun?
48
00:03:06,958 --> 00:03:09,041
Ama meğer hiç de öyle değilmiş.
49
00:03:13,250 --> 00:03:14,416
Hayır baba, yapma!
50
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
Ama hayır.
51
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Bize yardıma geldi!
52
00:03:16,625 --> 00:03:18,166
O Noel Baba falan değildi.
53
00:03:18,166 --> 00:03:20,833
O vermek değil de almak için gelen
kiralık kostümlü
54
00:03:20,833 --> 00:03:22,666
mağazadaki o herifti.
55
00:03:23,083 --> 00:03:25,833
Babamsa Noel Baba'nın
ağzını burnunu dekore ediyordu.
56
00:03:26,291 --> 00:03:29,166
Onun yüzünden bu, aile olarak geçirdiğimiz
57
00:03:29,166 --> 00:03:31,125
son Noel olmuştu.
58
00:03:31,125 --> 00:03:32,208
Kesin şunu!
59
00:03:32,208 --> 00:03:34,958
İşte o gün
Noel'e bel bağlamamayı öğrenmiştim.
60
00:03:34,958 --> 00:03:39,083
Bu arada evet, Noel Baba sorarsa
sakın ona ev adresinizi söylemeyin.
61
00:04:03,291 --> 00:04:04,291
İğrenç.
62
00:04:07,208 --> 00:04:09,208
Dalga mı geçiyorsun? Her kanalda mı?
63
00:04:13,875 --> 00:04:16,000
CANIM KIZIM
64
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Alo canım kızım, bugün nasılsın?
65
00:04:19,000 --> 00:04:21,916
Çok iyiyim çünkü bugün Noel arifesi.
66
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Doğru ya.
67
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
Noel'i sevmemen çok saçma.
68
00:04:25,416 --> 00:04:27,625
Hadi ama. Gayet de sevdiğimi biliyorsun.
69
00:04:27,625 --> 00:04:30,416
Sadece şarkıları, dekorasyonları
ve süsleri sevmiyorum.
70
00:04:30,416 --> 00:04:32,541
Ve ışıkları, ağaçları ve kurabiyeleri.
71
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
Ve o alışveriş çılgınlığını.
72
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Çok şapşalsın. Sonra uğrayacak mısın?
73
00:04:36,583 --> 00:04:38,500
Elbette sonra uğrayacağım.
74
00:04:38,500 --> 00:04:40,083
Bunu hayatta kaçırmam.
75
00:04:40,083 --> 00:04:41,958
Ama biri arıyor canım kızım.
76
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
Tamam, görüşürüz öyleyse.
77
00:04:44,208 --> 00:04:46,000
- Hoşça kal huysuz.
- Hoşça kal.
78
00:04:47,500 --> 00:04:50,083
- Ne oldu?
- Atlanta Polisi mutlu Noeller diler.
79
00:04:50,625 --> 00:04:53,916
Bize kriz danışmanı lazım.
Hemen müzeye gelebilir misin?
80
00:04:53,916 --> 00:04:55,750
Tamamdır, geliyorum.
81
00:05:13,916 --> 00:05:15,791
Anlat bakalım, neler oluyor?
82
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Şuraya bak.
83
00:05:18,541 --> 00:05:20,833
Orada ne yaptığını merak bile etmiyorum.
84
00:05:21,500 --> 00:05:23,166
- İsmini öğrendiniz mi?
- Hayır.
85
00:05:23,166 --> 00:05:24,583
Merdiveni kullanabilirsin.
86
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
Yok, hallederim.
87
00:05:29,083 --> 00:05:31,125
Adam göndermen gerektiğinde söylerim.
88
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
Selam, iyi günler.
89
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Sakalın güzelmiş.
90
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Ben de böyle uzatmaya çalışmıştım
91
00:05:49,208 --> 00:05:52,041
ama nedense yakışmadı. Nasılsın?
92
00:05:52,041 --> 00:05:54,708
- Bir ismin var mı?
- Luther.
93
00:05:55,125 --> 00:05:56,291
Luther, ben Eddie.
94
00:05:56,291 --> 00:05:57,916
Memnun oldum.
95
00:05:58,291 --> 00:06:01,375
- Polis misin Eddie?
- Hayır, klinik tedavi uzmanıyım.
96
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Sosyal hizmet uzmanı.
Polisle birlikte çalışıyorum.
97
00:06:05,083 --> 00:06:07,416
Başlarını polise ihtiyaç olmayacak şekilde
98
00:06:07,416 --> 00:06:09,916
belaya sokan insanlara yardım ediyorum.
99
00:06:09,916 --> 00:06:12,708
Söylesene Luther, burada ne yapıyorsun?
100
00:06:12,708 --> 00:06:14,791
Burada tek başına kalmak istiyorum.
101
00:06:14,791 --> 00:06:17,833
Pekâlâ, anlıyorum
ama şunu söylemeliyim ki Luther,
102
00:06:17,833 --> 00:06:21,583
benim işimin en önemli kısmı
103
00:06:21,583 --> 00:06:24,208
üzgün ve yalnız hisseden birinin
104
00:06:24,208 --> 00:06:26,416
üzgün ve yalnız
hissetmemesini sağlamaktır.
105
00:06:27,125 --> 00:06:29,666
Evet ama bugün üzgün
ve yalnız hissediyorum.
106
00:06:31,083 --> 00:06:32,791
Evet, Noel bazen zor olabiliyor.
107
00:06:34,125 --> 00:06:35,125
Aynen öyle.
108
00:06:35,125 --> 00:06:37,000
Küçükken Noeller iyi geçer miydi?
109
00:06:38,375 --> 00:06:39,958
Harika geçerlerdi.
110
00:06:39,958 --> 00:06:42,000
- Annen yemek mi pişirirdi?
- Evet.
111
00:06:42,000 --> 00:06:44,916
Annem bir keresinde
dünyanın en büyük rostosunu yapmıştı.
112
00:06:44,916 --> 00:06:46,541
Benimki de dostum.
113
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
- Et, kemikten ayrılıyor muydu?
- Yağ gibi.
114
00:06:49,041 --> 00:06:51,291
- Peki ya küçük havuçlar?
- Şeker pekmezi.
115
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
Aynen öyle.
116
00:06:53,125 --> 00:06:56,291
- Ve tatlı patates.
- Tatlı patatese bayılırım.
117
00:06:56,291 --> 00:06:58,833
- Soyulmuş mu, soyulmamış mı?
- Tabii ki soyulmamış.
118
00:06:58,833 --> 00:07:00,666
Sen beni barbar mı sandın Luther?
119
00:07:01,250 --> 00:07:02,916
Mizah anlayışın iyiymiş dostum.
120
00:07:03,375 --> 00:07:07,041
Buradan inmeye ne dersin?
Moonlight Mission'da bir yatak ayarlarım.
121
00:07:07,041 --> 00:07:09,958
Olur mu? Belki Noel'in
bu kadar zor olması gerekmiyordur.
122
00:07:11,000 --> 00:07:12,041
Buna inanıyor musun?
123
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
Ben küçük havuçlara
ve tatlı patatese inanıyorum.
124
00:07:16,583 --> 00:07:17,625
Soyulmamış.
125
00:07:26,916 --> 00:07:28,500
Selam millet, bu Luther.
126
00:07:29,041 --> 00:07:31,333
Moonlight Mission'a gitmeyi düşünüyor.
127
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
Doktor Crawley'yi gönderin de
ona bir baksın.
128
00:07:33,625 --> 00:07:37,041
Bakın ne diyeceğim, Finnegan
Et Lokantası'ndaki Naomi'yi arayın da
129
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
en iyi rostosundan
bir iki dilim istediğimizi söyleyin.
130
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Tüm garnitürleriyle, değil mi?
131
00:07:43,916 --> 00:07:44,916
Adamım benim.
132
00:07:48,250 --> 00:07:50,583
Yarın onu kontrole geleceğim, tamam mı?
133
00:07:50,583 --> 00:07:51,833
- Tamam.
- Pekâlâ.
134
00:07:51,833 --> 00:07:53,416
Mutlu Noeller Eddie.
135
00:07:54,041 --> 00:07:56,500
O ne bilmiyorum
ama berbat bir şeye benziyor.
136
00:08:05,500 --> 00:08:07,625
Evet, işte bu daha iyi.
137
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
Noel gecesine saatler kalmışken
138
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
Kongre Üyesi Conrad Harf,
evsiz kadın ve erkeklere
139
00:08:19,125 --> 00:08:22,458
geçici yuva ve bakım sağlayan
Atlanta Moonlight Mission'ın
140
00:08:22,458 --> 00:08:27,083
hemen dışındaki ağacı
ışıklandırma törenine katılıyor.
141
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
Hey Luther, adamım!
142
00:08:29,708 --> 00:08:31,458
Sana o rostoyu yedireceğim.
143
00:08:31,958 --> 00:08:36,875
Bir Noel ağacı,
tüm o sevgi ve paylaşma sezonunu
144
00:08:37,541 --> 00:08:41,125
kucaklayan bir çift el gibidir.
145
00:08:41,666 --> 00:08:45,000
Benim için Noel gecesinin asıl mucizesi
146
00:08:45,000 --> 00:08:49,208
yaşımız ne olursa olsun,
hepimizi küçük bir çocuk gibi
147
00:08:49,916 --> 00:08:51,333
hissettirmesidir.
148
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
Biz insanlık olarak büyük bir aileyiz
149
00:08:54,666 --> 00:08:56,958
ve verebileceğimiz en iyi hediye
150
00:08:57,583 --> 00:08:59,916
ihtiyacı olanlara yardım etmektir.
151
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Gerçekten.
152
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
{\an8}KONGRE ÜYESİ HARF
MOONLIGHT MISSION İÇİN MÜCADELE EDİYOR
153
00:09:08,250 --> 00:09:11,500
Her zaman ailenin yanında
olmayı unutma Atlanta.
154
00:09:12,166 --> 00:09:14,208
Kongre Üyesi Conrad Harf,
155
00:09:14,208 --> 00:09:16,708
bize ilham verici
ve düşünceli bir konuşma yaptı.
156
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Selam...
157
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Selam. Çok şaşırmış görünüyorsun.
158
00:09:22,541 --> 00:09:24,958
Geçmişten ve gelecekten
hayaletler mi görüyorsun?
159
00:09:27,250 --> 00:09:29,625
Çok komiksin. Selam canım kızım.
160
00:09:29,916 --> 00:09:33,666
Selam baba! Sana Noel yemeği getirdik.
161
00:09:33,666 --> 00:09:36,875
Vay be. Hem de kırmızı
ve yeşil giyinmişsin.
162
00:09:36,875 --> 00:09:40,291
Belki sonra beni özel bir yere götürürsen
uyumlu olsun diye.
163
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Şunu alır mısın? Sağ ol. Sıkı tut. Pekâlâ.
164
00:09:45,916 --> 00:09:47,000
Bu ne anlama geliyor?
165
00:09:47,000 --> 00:09:52,041
Bu gece eve uğrayacağına
pek de inanmadığım anlamına geliyor.
166
00:09:52,041 --> 00:09:55,083
Ve Noel gecesinde onu
düş kırıklığına uğratmanı istemedim.
167
00:09:55,083 --> 00:09:58,291
Şunu sorayım öyleyse,
işe yaradığını kanıtlamama izin vermezsen
168
00:09:58,291 --> 00:10:01,708
terapiye gitmemizin ne anlamı var?
169
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
Eddie, sadece sana
yardımcı olmaya çalışıyorum.
170
00:10:04,875 --> 00:10:07,125
Sevdiğin jambondan yaptım.
171
00:10:07,125 --> 00:10:11,750
- Üzerinde ananas dilimleri mi var?
- Ve esmer şekerle kaplı.
172
00:10:12,500 --> 00:10:14,333
Bak ne diyeceğim, terapiyi boş ver.
173
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
Neden bu gece dansa gitmiyoruz?
174
00:10:19,541 --> 00:10:22,625
Kulağa ne kadar hoş gelse de hayır.
175
00:10:22,625 --> 00:10:24,041
Alışveriş yapmalıyım.
176
00:10:24,041 --> 00:10:27,708
- Ama çocuğum 20.30'da evde olsun lütfen.
- Sen gidiyor musun?
177
00:10:27,708 --> 00:10:32,166
Evet. Yani neredeyse on yıldır ilk kez
178
00:10:32,166 --> 00:10:35,125
kızımın babası Noel'de çalışmıyor.
179
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Bana tam bir
baba kız eğlence saati gibi geldi.
180
00:10:39,208 --> 00:10:41,916
- Baba kız eğlence saati mi?
- Çocuğun Noel'e bayılıyor.
181
00:10:41,916 --> 00:10:43,333
- Evet.
- Biliyorum ama...
182
00:10:43,333 --> 00:10:44,791
- Eğlenin işte.
- Tamamdır.
183
00:10:44,791 --> 00:10:46,083
- Beni bilirsin.
- Peki.
184
00:10:46,083 --> 00:10:47,666
- Ben Bay Eğlence'yim.
- Tamam.
185
00:10:48,208 --> 00:10:50,000
Hoşça kal bebeğim, sonra görüşürüz!
186
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
- Güle güle anne!
- İyi eğlenceler.
187
00:10:51,791 --> 00:10:55,416
Yemeği dolaba kaldırır mısın?
Babana kalsa tüm gün tezgâhta durur.
188
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
Dur bakalım.
189
00:10:58,000 --> 00:11:02,125
Hâlâ bu aptal kıyafetleri
neden giymemiz gerektiğini anlamıyorum.
190
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Buna araya karışmak denir.
191
00:11:03,958 --> 00:11:06,833
Bugün Noel gecesi
ve plan ne kadar dâhiyane olsa da
192
00:11:06,833 --> 00:11:08,625
elbette bazı kusurları var.
193
00:11:09,083 --> 00:11:10,833
Milletin evine öylece gidemezsiniz.
194
00:11:11,166 --> 00:11:13,625
Böylece birkaç
Noel şarkıcısı gibi görünecek
195
00:11:13,625 --> 00:11:15,625
ama aslında para topluyor olacaksınız.
196
00:11:15,625 --> 00:11:17,458
Evet, Noel kamuflajı diyebiliriz.
197
00:11:17,458 --> 00:11:19,458
- Bu iyiydi.
- Hayır, durun bakalım.
198
00:11:19,458 --> 00:11:21,750
Ben de tam öyle diyecektim, o yüzden...
199
00:11:22,833 --> 00:11:23,833
Teşekkürler.
200
00:11:25,875 --> 00:11:28,125
Para toplayacağınız
insanların listesi burada.
201
00:11:28,625 --> 00:11:30,500
Bu iPad'i canınız pahasına koruyun.
202
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Onu bir rüşvet kılavuzu gibi düşünün.
203
00:11:37,041 --> 00:11:41,958
Hey, annenin hiç bilmem gereken
yeni arkadaşları var mı?
204
00:11:42,625 --> 00:11:44,291
- Sahiden mi?
- Onu yemeğe çıkaran
205
00:11:44,291 --> 00:11:46,625
ya da Black-ish izlerken
206
00:11:47,041 --> 00:11:49,083
kolunu omzuna atan tipte arkadaşlar.
207
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
Roger'ı mı diyorsun?
208
00:11:52,166 --> 00:11:55,166
- Sende yeşil...
- Hayır.
209
00:11:55,166 --> 00:11:56,666
Roger mı dedin? O da kim?
210
00:11:56,666 --> 00:12:00,166
Kürk giyiyor ve gözleri küçücük
ama yine de Bruno Mars'a benziyor.
211
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Evet, Roger tam bir hıyara benziyormuş.
212
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Roger hamsterımın adı baba.
213
00:12:09,166 --> 00:12:11,000
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
214
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
Bugün bulaşığı sen yıkıyorsun.
215
00:12:22,958 --> 00:12:24,833
Baba, şuna baksana!
216
00:12:26,458 --> 00:12:27,958
Çok güzel değil mi?
217
00:12:29,291 --> 00:12:31,875
Sesleri bir avuç yaralı ördeğe benziyor.
218
00:12:32,458 --> 00:12:35,750
Manning'lerin kedisine mama vermem gerek.
Cancun'dalar da.
219
00:12:35,750 --> 00:12:39,166
- Gelmek ister misin?
- Gelirdim ama Gabriel ve Taniya
220
00:12:39,166 --> 00:12:40,625
şarkı söylüyor.
221
00:12:40,625 --> 00:12:42,875
Pekâlâ, dinle.
Ben hemen dönerim, tamam mı?
222
00:12:42,875 --> 00:12:45,291
- Bir yere ayrılma.
- Puddingfus'a iyi davran.
223
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
Yoksa saklandığı yerden çıkmaz.
224
00:12:47,291 --> 00:12:49,250
Adı Puddingfus mu? Ben bir yetişkinim
225
00:12:49,250 --> 00:12:51,416
- ve ona kedi diyeceğim.
- Adı çok tatlı!
226
00:12:53,166 --> 00:12:54,833
iPad'i çaldırdığına inanamıyorum.
227
00:12:55,375 --> 00:12:56,791
Orada olduğundan emin miyiz?
228
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
Tabii ki orada. Harita burayı gösteriyor.
229
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
- Tamam, girip alalım öyleyse.
- Bu da kim?
230
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
Bilmem, John Legend'a benziyor.
231
00:13:12,916 --> 00:13:16,916
Puddingfus, Puddingfus.
232
00:13:16,916 --> 00:13:18,333
Gel pisi pisi.
233
00:13:19,833 --> 00:13:21,041
Kedi! Neredesin?
234
00:13:21,541 --> 00:13:24,791
Benim de adım Puddingfus olsa
ben de saklanırdım. Neredesin?
235
00:13:30,541 --> 00:13:32,666
Şükran Günü'nden sonra
spora başlamalıydım.
236
00:13:38,541 --> 00:13:39,875
Şu koca kalçaları sokalım.
237
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
Şimdi de koca popoyu.
Şu hâle bak, sıkıştım.
238
00:13:44,458 --> 00:13:47,208
Pardon, komşumun bacasında
ne yaptığını sorabilir miyim?
239
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
- Beni görebiliyor musun?
- Evet, görebiliyorum.
240
00:13:51,458 --> 00:13:52,791
Burada ne mi yapıyorum?
241
00:13:53,875 --> 00:13:58,333
Takılıyorum işte, anlarsın ya.
Yarasa taklidi yapıyorum.
242
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Yarasanın Prince hâli.
Hani şu şarkıcı olan.
243
00:14:01,875 --> 00:14:04,791
- Adı da Prince yarasası.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
244
00:14:04,791 --> 00:14:08,166
Ama buradan gitmelisin. Başın belada
ama seni oradan çıkaracağım.
245
00:14:08,166 --> 00:14:09,750
- Süper olur.
- Hazır mısın?
246
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Bir, iki,
247
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
üç!
248
00:14:17,875 --> 00:14:20,083
Vay be, oraya gerçekten sıkışmıştım!
249
00:14:20,083 --> 00:14:21,500
Kilo aldığımdan değil de.
250
00:14:23,583 --> 00:14:27,500
Neyse, tüm bunları unutabilir miyiz?
Bacaya sıkıştığımı kimseye söylemesen?
251
00:14:27,500 --> 00:14:31,375
Ayrıca beni uzun bir gece bekliyor.
Gördüğün gibi işlerim var. Müsaadenle.
252
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Müsaade... Hey,
sana söylediklerimi duymadın mı?
253
00:14:36,000 --> 00:14:37,875
Hey, o dolap senin değil.
254
00:14:37,875 --> 00:14:38,958
Cidden mi ama?
255
00:14:38,958 --> 00:14:42,333
Atasözlerimiz, geçmişten kalma
gelenek ve göreneklerimiz!
256
00:14:42,333 --> 00:14:43,416
Ne?
257
00:14:44,500 --> 00:14:47,750
Kebere sosu mu? Kebere sosları var
ama ekmekleri, füme balıkları
258
00:14:47,750 --> 00:14:49,958
- ve krem peynirleri yok mu?
- Ne yapıyorsun?
259
00:14:49,958 --> 00:14:52,666
Kurabiye ve süt arıyorum.
260
00:14:53,000 --> 00:14:54,708
Ve burada ikisi de yok.
261
00:14:55,541 --> 00:14:57,458
İkisi de yok. Her ikisi de.
262
00:14:57,958 --> 00:15:01,541
"İkisi de yok" ile "Her ikisi de yok"
arasındaki farkı hiç anlayamadım.
263
00:15:02,208 --> 00:15:04,041
Şu anda hiçbirinin önemi yok
264
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
çünkü komşumun evine
zorla girmişsin gibi görünüyor.
265
00:15:07,541 --> 00:15:10,041
Kafan biraz karışık görünüyor.
266
00:15:12,125 --> 00:15:13,125
Kafan karışık mı?
267
00:15:16,250 --> 00:15:17,500
Üstünü arayabilir miyim?
268
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
Çek bakalım ellerini.
269
00:15:20,041 --> 00:15:22,333
- Sen polis misin?
- Hayır.
270
00:15:22,333 --> 00:15:23,666
Ama polisle çalışıyorum.
271
00:15:23,666 --> 00:15:27,333
Dürüst olmam gerekirse hiç de
polisle çalışıyor gibi görünmüyorsun.
272
00:15:27,333 --> 00:15:31,291
Fotokopi makinesi istemeyenlere
fotokopi makinesi satıyor gibisin.
273
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
Bom!
274
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
Resmî. Gördün mü?
275
00:15:35,541 --> 00:15:38,500
- Atlanta Polisi.
- Pek iyi göremiyorum.
276
00:15:38,500 --> 00:15:41,333
Sanırım gözlüğümü
kızakta unuttum. Buradaymış!
277
00:15:42,333 --> 00:15:45,708
- Kızakta mı?
- Evet, bir kızağım var.
278
00:15:47,416 --> 00:15:48,583
Belli olmuyor mu?
279
00:15:49,250 --> 00:15:51,833
- Kızak.
- Belki bu hatırlamana yardımcı olur.
280
00:15:52,666 --> 00:15:55,916
"Kızağına atladı ve ekibine çaldı ıslık
281
00:15:57,250 --> 00:16:00,666
ve hep birlikte uçtular, şaşırdık kaldık."
282
00:16:01,833 --> 00:16:03,083
Sus! Konuşmayı kes.
283
00:16:03,583 --> 00:16:05,708
Komşumun evinde ne yapıyorsun?
284
00:16:05,708 --> 00:16:08,666
Manning'lere hediye vermeye
285
00:16:08,666 --> 00:16:10,916
- gelmiştim.
- Manning'leri tanıyor musun?
286
00:16:10,916 --> 00:16:14,291
Tabii ki tanıyorum.
Şu anda Cancun'da tatildeler, değil mi?
287
00:16:14,291 --> 00:16:16,708
Hatta o utanç verici
saç örgüleriyle gelecekler
288
00:16:16,708 --> 00:16:18,958
ve ne kadar garip gelse de durum bu.
289
00:16:18,958 --> 00:16:21,916
Bak, uzun bir gece oldu.
Başka bir müşteride aksilik çıktı
290
00:16:21,916 --> 00:16:24,583
ve şimdi de bu müşteride aksilik çıkıyor.
291
00:16:25,333 --> 00:16:27,666
Hakkımda küçük bir bilgi,
onlara müşteri derim.
292
00:16:27,666 --> 00:16:30,166
Müsaadenle dağıtmam gereken hediyeler var.
293
00:16:30,166 --> 00:16:31,250
Hey!
294
00:16:33,291 --> 00:16:35,041
Kes şunu dostum.
295
00:16:35,416 --> 00:16:37,958
Pekâlâ, emin olmak için seni arayacağım.
296
00:16:38,375 --> 00:16:41,375
Bak ne diyeceğim, buyur. Ara beni.
297
00:16:42,666 --> 00:16:44,166
Ama dikkat et, gıdıklanırım.
298
00:16:44,416 --> 00:16:45,708
- Arkanı dön.
- Pekâlâ.
299
00:16:46,250 --> 00:16:49,083
Tüm dünyayı gezerim, hediyeler dağıtırım
300
00:16:49,500 --> 00:16:51,916
ve hiçbir canlının ruhu duymaz,
bir farenin bile.
301
00:16:53,333 --> 00:16:54,333
Bu ne?
302
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Bunlar havuç.
303
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Görüldüğü üzere atıştırmalıklarım.
304
00:16:58,041 --> 00:17:01,625
Benim hanım sağlıklı beslenmemi
istediği için yanıma biraz havuç verdi.
305
00:17:01,625 --> 00:17:03,375
Kurabiyelerden uzak durayım diye.
306
00:17:04,166 --> 00:17:05,250
Ama pek işe yaramadı.
307
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Bu çok üzücü.
308
00:17:09,375 --> 00:17:12,083
- Adın ne?
- Adım Nicholas Neil-Baba.
309
00:17:12,625 --> 00:17:15,916
- Nicholas Neil-Baba mı?
- Anla diye yavaş söyleyeyim.
310
00:17:17,333 --> 00:17:20,083
Neil-Baba.
311
00:17:20,958 --> 00:17:23,541
Neil-Baba.
312
00:17:25,166 --> 00:17:27,083
Noel Baba gibi yani?
313
00:17:27,333 --> 00:17:28,333
- Evet!
- Ne hoş.
314
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
Vay be, bu sanki diş çekmek gibiydi.
315
00:17:31,583 --> 00:17:34,000
- Peki bu ne için?
- Bu yaramaz ve uslular listesi.
316
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
- Bir iPad'de mi?
- Aynen öyle. Hem geleneksel
317
00:17:36,333 --> 00:17:37,583
hem de modern.
318
00:17:38,750 --> 00:17:41,125
Şunun kilidini bir açabilsem.
319
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Tamam ama...
320
00:17:46,958 --> 00:17:48,083
Açamıyorum.
321
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
Başka birinin yüzünü okutmuş olmalıyız.
322
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
Sen denesene. Seninki de işe yaramadı.
323
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
Pekâlâ, görünüşe göre
doğaçlama yapmam gerekecek.
324
00:17:57,166 --> 00:17:58,666
Programın gerisindeyim dostum!
325
00:17:58,666 --> 00:18:01,916
Gün doğmadan dönmezsem
Noel Anne çok sinirlenir.
326
00:18:01,916 --> 00:18:03,000
Esnekliğimi seviyor.
327
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
Pekâlâ, sana bir baktıralım,
328
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
sonrasını konuşuruz.
329
00:18:08,041 --> 00:18:11,208
- Olamaz, patronu aramalıyım.
- Hayır, patronu ben arayacağım.
330
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
Her şey yolunda mı baba?
331
00:18:16,791 --> 00:18:19,291
Her şey yolunda bebeğim,
sadece bu arkadaşı
332
00:18:19,291 --> 00:18:20,541
doktora götürmeliyim.
333
00:18:20,541 --> 00:18:23,041
Anneni arayalım da
gelip seni alsın, olur mu?
334
00:18:23,041 --> 00:18:24,625
Ne? Şimdi mi?
335
00:18:24,625 --> 00:18:27,625
Farkındayım ama bu adamın
yardıma ihtiyacı var, tamam mı?
336
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
Selam.
337
00:18:28,708 --> 00:18:31,958
Nasılsın? Adın Charlotte, değil mi?
338
00:18:31,958 --> 00:18:34,666
- Onun adını nereden biliyorsun?
- Evet, sen kimsin?
339
00:18:34,666 --> 00:18:38,041
Hadi ama bunları görüyorsun
ve kim olduğumu anlamıyor musun?
340
00:18:38,458 --> 00:18:40,250
- Beyaz sakal nerede?
- Evet.
341
00:18:40,250 --> 00:18:44,125
Noel Baba olduğunu söyleyeceksen
bazı özelliklerini taşıman gerekmez mi?
342
00:18:44,125 --> 00:18:47,333
Bakın, tüm o beyaz sakal olayı bir efsane.
343
00:18:47,333 --> 00:18:49,166
Bunu İskandinavlar başlattı.
344
00:18:49,166 --> 00:18:52,416
Uzun ve beyaz bir sakalı
ve kıvrık bıyıkları olduğunu söylediler
345
00:18:52,416 --> 00:18:54,166
ve herkes buna inandı.
346
00:18:55,750 --> 00:18:57,708
İyi be! Boyadım, tamam mı?
347
00:18:57,708 --> 00:18:59,416
Orta yaş krizi yaşıyorum da.
348
00:18:59,416 --> 00:19:03,000
1462 yaşındayım!
349
00:19:03,000 --> 00:19:07,125
En az üç yıl daha genç görünmek
istemek benim hakkım!
350
00:19:07,583 --> 00:19:10,500
Demek sen Noel Baba'sın.
Peki nerede doğdun?
351
00:19:10,875 --> 00:19:12,541
Amma soru soruyorsun küçük Oprah.
352
00:19:13,041 --> 00:19:15,375
- Milattan sonra 200'de doğdum.
- Peki nerede?
353
00:19:15,875 --> 00:19:18,125
- Anadolu'da.
- Anadolu da ne?
354
00:19:18,458 --> 00:19:20,000
Hem Oprah hem Gayle.
355
00:19:20,708 --> 00:19:23,208
Anadolu şu an Türkiye'nin olduğu yer.
356
00:19:23,208 --> 00:19:26,791
Türkiye'de doğan birine göre
gayet iyi İngilizce konuşuyorsun.
357
00:19:26,791 --> 00:19:27,875
Bu konuda iyiyimdir.
358
00:19:27,875 --> 00:19:31,208
172 dil ve lehçe bilirim.
359
00:19:31,500 --> 00:19:36,291
Bebeğim, önce seni eve götüreceğim,
sonra da Bay Neil'la ilgileneceğim...
360
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Nick'le.
361
00:19:39,166 --> 00:19:42,041
Bana yardım lazım,
Ren geyiklerimi öğrenin.
362
00:19:42,500 --> 00:19:45,708
Ren geyikleri. O işi nasıl yapıyorsun?
363
00:19:45,708 --> 00:19:47,958
Prancer'da ayrı kalma endişesi var.
364
00:19:47,958 --> 00:19:49,875
Dancer da pek yemek yemiyor.
365
00:19:49,875 --> 00:19:52,041
Evet, yanında biri var.
366
00:19:52,041 --> 00:19:53,416
Ne yapmamızı istersin?
367
00:19:54,041 --> 00:19:56,791
Dr. Galoş,
mide iltihabı olabilir diyor, bilemiyorum.
368
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
- Dr. Galoş mu?
- Evet, Dr. Galoş.
369
00:19:59,666 --> 00:20:02,708
Dr. Galoş, Kuzey Kutbu'nun
en iyi penguen doktorudur.
370
00:20:02,708 --> 00:20:05,250
Penguenleri tedavi ettiğinden değil de
371
00:20:05,250 --> 00:20:08,458
doktor olan bir penguen olduğundan.
372
00:20:10,750 --> 00:20:14,250
Şimdi şuna bakın,
bu küçük kumanda Noel ruhuyla çalışır.
373
00:20:14,625 --> 00:20:15,916
Şimdi gökyüzüne bakın.
374
00:20:16,875 --> 00:20:20,208
Birazdan sekiz cesur
ve güzel Ren geyiği tarafından çekilen
375
00:20:20,208 --> 00:20:24,208
bir kızağa tanıklık edeceksiniz.
376
00:20:32,000 --> 00:20:33,416
Başka Bluetooth'a bağlanmış.
377
00:20:33,958 --> 00:20:37,416
Bebeğim, gördüğün gibi bu adamın
kesinlikle yardıma ihtiyacı var.
378
00:20:37,416 --> 00:20:40,208
Gökyüzünden aşağıya
Ren geyiği çağırmaya çalışıyor.
379
00:20:40,208 --> 00:20:43,666
Önce seni eve, sonra da bu adamı
gitmesi gereken yere bırakacağım.
380
00:20:43,666 --> 00:20:46,916
Bak ne diyeceğim,
beni kesinlikle bir kontrol etmeliler.
381
00:20:46,916 --> 00:20:48,541
Geyikleri sonra hallederim.
382
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
Evet, bunu yapmalıyız.
383
00:20:51,125 --> 00:20:52,208
Dediğim gibi.
384
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
Ne?
385
00:21:01,583 --> 00:21:03,958
Noel Baba hakkında ikinci bilgi,
terim simlidir.
386
00:21:05,041 --> 00:21:06,458
Bu harika!
387
00:21:09,708 --> 00:21:12,000
- Comet, Vixen...
- Dostum.
388
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Abartıyorsun.
389
00:21:17,458 --> 00:21:21,333
Arkadaşım David Banks var ya? Babası
Noel Baba'nın siyah olduğunu söylüyor.
390
00:21:21,333 --> 00:21:25,583
- Tüm tarih kitaplarını değiştirmişler.
- Öncelikle Davie Banks'i severim.
391
00:21:25,583 --> 00:21:30,083
Harika bir yıl geçiriyor. Hatta o çocuk
bu sene karnabahar almayacak.
392
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
- Karnabahar mı?
- Evet, kömürü birkaç yıl önce bıraktık
393
00:21:34,583 --> 00:21:37,333
çünkü ekolojik durum malumunuz.
394
00:21:37,333 --> 00:21:39,458
Çok fazla kömür yakılıyor falan.
395
00:21:39,458 --> 00:21:42,708
O yüzden yaramazların çorabına
bir parça karnabahar koyuyorum.
396
00:21:42,708 --> 00:21:44,791
Baba o gerçekten Noel Baba!
397
00:21:44,791 --> 00:21:47,291
Gerçek adım Nicholes Neil-Baba.
398
00:21:48,083 --> 00:21:49,750
Arada tire var.
399
00:21:49,750 --> 00:21:51,583
Noel Anne'nin adını aldım.
400
00:21:51,583 --> 00:21:54,208
Bizim orası çok modern, zamana uymalısın.
401
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Ama birkaç lakabım daha var.
402
00:21:56,166 --> 00:21:58,541
Koca N var, Noel Peder var.
403
00:21:58,541 --> 00:22:00,541
Ro-ho-ho var.
404
00:22:00,541 --> 00:22:03,416
En sevdiğim de Hediye McArmağan.
405
00:22:03,958 --> 00:22:05,083
İsminin üçüncüsü.
406
00:22:05,083 --> 00:22:07,583
Pekâlâ, madem sen gerçekten Noel Baba'sın
407
00:22:07,583 --> 00:22:10,333
öyleyse Charlotte'ın Noel'de
ne istediğini söyle.
408
00:22:10,750 --> 00:22:14,291
Öncelikle Rise Up, Sing Out
tişörtü istiyor, tamam mı?
409
00:22:14,666 --> 00:22:17,208
İkinci olarak
Anna ve Elsa oyuncağı istiyor
410
00:22:17,208 --> 00:22:19,083
çünkü Karlar Ülkesi'ne bayılıyor.
411
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
Oyuncak makyaj seti
412
00:22:21,500 --> 00:22:24,875
ve son olarak pembe bir scooter istiyor.
413
00:22:24,875 --> 00:22:27,583
Bildi! Tanrım, gördün mü baba?
414
00:22:28,541 --> 00:22:32,000
Ben oyuncak makyaj seti istemeyen
sekiz yaşında bir kız hiç görmedim.
415
00:22:32,000 --> 00:22:35,666
Eddie, yanında biraz kurabiye
ya da başka bir hamur işi
416
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
olma ihtimali var mı?
417
00:22:38,291 --> 00:22:40,833
İzci kurabiyesi olur,
vanilyalı kurabiye olur,
418
00:22:40,833 --> 00:22:43,041
yulaf ezmeli olur,
yeter ki kurabiye olsun.
419
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
Bak, burada doktorun verdiği not var.
420
00:22:46,750 --> 00:22:49,291
- Atıştırmalığa izin var.
- Penguen olandan mı?
421
00:22:49,291 --> 00:22:51,750
Hayır, diğer doktorumdan. Dr. Buttons'tan.
422
00:22:51,750 --> 00:22:53,208
Yazının kötülüğüne takılma.
423
00:22:53,208 --> 00:22:56,791
Dr. Buttons resim çizen bir kedi.
424
00:22:57,291 --> 00:23:00,125
- Bu nereden çıktı?
- Gizli Noel Baba cebimden.
425
00:23:02,041 --> 00:23:03,625
Tüm ceplerini kontrol etmiştim.
426
00:23:03,625 --> 00:23:06,666
Evet, ona bu yüzden gizli cep deniyor.
427
00:23:06,666 --> 00:23:08,666
Her türlü şeyi bu cepte taşırım.
428
00:23:08,666 --> 00:23:11,875
Ren geyiği yemi var,
Tibet öküzü kovucu var.
429
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
Sim var, leke çıkarıcı var,
430
00:23:14,583 --> 00:23:17,375
küçük bir fırça var.
Simleri kolayca çıkarmak için.
431
00:23:17,375 --> 00:23:20,166
Şu anda işten geri kaldığımın
farkında mısın?
432
00:23:20,166 --> 00:23:23,416
Ve ben binlerce yıldır
hiçbir gece işten geri kalmadım.
433
00:23:23,916 --> 00:23:27,083
Kusura bakma Nick,
babam Noel'den biraz nefret eder de.
434
00:23:28,333 --> 00:23:31,125
Sorun değil Charlotte,
kendince sebepleri var.
435
00:23:32,875 --> 00:23:35,916
Hey, kendince sebepleri var derken?
Ne demek bu?
436
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
Eddie, ben her şeyi bilirim.
437
00:23:39,583 --> 00:23:42,083
Ben her şeyi bilirim
ve bu sadece bir slogan değil.
438
00:23:42,083 --> 00:23:44,166
- Bu bir gerçek.
- Pardon, dur bakalım.
439
00:23:45,291 --> 00:23:47,666
Bu koku da ne? Siz de alıyor musunuz?
440
00:23:48,958 --> 00:23:50,541
- Nedir bu?
- Ne kokusu?
441
00:23:50,541 --> 00:23:53,833
Bilmiyorum, sanki tarçın gibi kokuyor.
442
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Benden geliyordur.
443
00:23:57,208 --> 00:24:00,458
- Ne senden geliyordur?
- Noel Baba bilgisi, üç numara,
444
00:24:01,708 --> 00:24:04,625
Noel Baba'nın osuruğu tarçın gibi kokar.
445
00:24:05,500 --> 00:24:06,541
Pardon, ne?
446
00:24:09,000 --> 00:24:10,583
İşte orada.
447
00:24:21,000 --> 00:24:22,125
Kenara çek.
448
00:24:22,125 --> 00:24:24,041
- Ne?
- Kenara çek!
449
00:24:24,041 --> 00:24:25,125
Hayır.
450
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Delirmiş mi bunlar?
451
00:24:32,833 --> 00:24:36,041
- Kim bunlar?
- Bir kardan adam, bir elf
452
00:24:36,041 --> 00:24:38,458
ve bir fındıkkırana benziyorlar.
453
00:24:40,208 --> 00:24:41,750
Şaka mı bu? Bas gaza!
454
00:24:49,500 --> 00:24:50,875
TEK YÖN
455
00:24:52,958 --> 00:24:54,708
- Dönmemiz gerek!
- Olamaz!
456
00:25:00,625 --> 00:25:01,875
Sanırım onları atlattık.
457
00:25:01,875 --> 00:25:03,583
- İyi misin bebeğim?
- Evet.
458
00:25:04,291 --> 00:25:05,416
O da neydi?
459
00:25:05,416 --> 00:25:07,666
Bilirsin ki insanlar
Noel gecesi delirirler.
460
00:25:07,666 --> 00:25:09,958
- Bu hep olur.
- Hadi ama.
461
00:25:10,125 --> 00:25:13,166
Hayır, şu an bunu bana yapma.
462
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
İnanamıyorum.
463
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
- Alo?
- Onu kaybettik.
464
00:25:29,125 --> 00:25:30,750
Bu nasıl olabilir?
465
00:25:30,750 --> 00:25:33,333
Bilmiyorum, uzun bir gece oldu efendim.
466
00:25:33,333 --> 00:25:35,500
- Başka ne uzundur bilir misin Mary?
- Ne?
467
00:25:35,500 --> 00:25:38,625
- Hapis cezaları.
- Sayın Kongre Üyesi...
468
00:25:38,625 --> 00:25:41,625
Ama o şey yanlış ellere düşerse
bize ne olacağını düşünerek
469
00:25:41,625 --> 00:25:44,791
kendimize işkence etmeyelim.
Evim berbat hâlde!
470
00:25:44,791 --> 00:25:47,333
- Biliyorum, özür dilerim efendim.
- Pislik çorbası.
471
00:25:47,333 --> 00:25:50,041
Balık köftesi. Fritözde pişmiş hindi.
472
00:25:50,041 --> 00:25:52,166
Hapiste verdikleri bazı yemekler bunlar.
473
00:25:52,166 --> 00:25:54,708
Ve o iPad'i bulamazsanız
gideceğimiz yer orası.
474
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Bir dakika.
475
00:25:57,458 --> 00:25:59,041
Birkaç seçmenim geldi.
476
00:25:59,041 --> 00:26:02,958
Tanrı'ya şükürler olsun
477
00:26:02,958 --> 00:26:04,625
- Onu bulacağız.
- Kapa çeneni!
478
00:26:04,625 --> 00:26:06,625
O en yücesi
479
00:26:06,625 --> 00:26:19,458
Ona tapınmamıza izin ver
480
00:26:19,458 --> 00:26:23,083
Yüce İsa
481
00:26:23,708 --> 00:26:28,250
Bulun onu, sizde o yetenek var.
482
00:26:29,041 --> 00:26:31,750
O Noel Baba'yı bana getirin!
483
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
Durun, taksi çağıracağım.
484
00:26:39,375 --> 00:26:41,625
Bir saniye. Her şey yoluna girecek.
485
00:26:43,875 --> 00:26:45,291
CANDLER'IN TAKSİ ŞİRKETİ
486
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
Pardon, telefonun var mı?
Benimki çok iyi çekmiyor da.
487
00:26:58,541 --> 00:27:01,291
Telefona ihtiyacım yok.
Birine mesaj iletmem gerekirse
488
00:27:01,291 --> 00:27:04,041
tek yapmam gereken
martı sürümü çağırmak. İzle.
489
00:27:05,166 --> 00:27:06,166
Martılar!
490
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Martılar...
491
00:27:19,291 --> 00:27:22,916
Bakın ne diyeceğim, unutmuşum.
Onlara bayram tatili vermiştim.
492
00:27:24,875 --> 00:27:27,750
Şimdi şöyle yapacağız,
seni Atlanta Polisi'ne götüreceğim.
493
00:27:27,750 --> 00:27:29,958
Orada Bobby Carlotte adında
bir dostum var.
494
00:27:29,958 --> 00:27:32,250
Liseyi beraber okuduk ve o dedektif oldu.
495
00:27:32,250 --> 00:27:35,666
O seni hastaneye götürür
ve sana gereken yardımı sağlar.
496
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Bu kadar basit.
497
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
Sonra da biz annene gidip
bekleriz canım kızım.
498
00:27:40,583 --> 00:27:44,583
- Hâlâ alışverişte olmasına inanamıyorum.
- Son dakika alışveriş yapmayı sever.
499
00:27:44,583 --> 00:27:47,375
Benim için sorun değil.
Alışveriş yap anne!
500
00:27:47,375 --> 00:27:48,458
Buna bayılırım.
501
00:27:48,458 --> 00:27:49,666
Alışveriş yap anne
502
00:27:49,666 --> 00:27:52,083
- Alışveriş yap anne
- Alışveriş yap anne
503
00:27:52,083 --> 00:27:54,083
- Lütfen durma
- Lütfen durma
504
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
- Her yere git
- Bolca hediye al
505
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
Alışveriş yap
506
00:27:59,125 --> 00:28:02,333
- Vay be, çok eğlenceliydi.
- Siz harika bir takım oldunuz.
507
00:28:02,333 --> 00:28:03,958
Kızın harika, ona bayıldım.
508
00:28:06,125 --> 00:28:08,458
Seni teslim ederken
iyilik yapacağım, tamam mı?
509
00:28:08,916 --> 00:28:11,916
Bobby'yle konuşunca
eve izinsiz girmenden bahsetmeyeceğim.
510
00:28:11,916 --> 00:28:13,000
Tamam mı?
511
00:28:13,000 --> 00:28:17,083
Sadece küçük bir kriz yaşayan
biri olabileceğini söyleyeceğim.
512
00:28:17,083 --> 00:28:19,125
Ve tedaviye ihtiyacın olduğunu.
513
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
Anlatabiliyor muyum?
514
00:28:21,250 --> 00:28:22,416
- Anladım.
- Tamam.
515
00:28:22,416 --> 00:28:24,208
Ama kimin mi yardıma ihtiyacı var?
516
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Sınıf arkadaşın Bobby Carlotta'nın.
517
00:28:28,458 --> 00:28:31,250
Pasifik tren setlerine bayılır,
aynen öyle.
518
00:28:32,000 --> 00:28:33,875
Her Noel'de ona bir tane veririm.
519
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
Ama karakoldaki hiç kimsenin
520
00:28:36,791 --> 00:28:41,333
evde oturup oyuncak tren setleriyle
oynadığını bilmesini istemez.
521
00:28:41,833 --> 00:28:45,708
- Anlaşıldı mı?
- Evet, anlaşıldı.
522
00:28:45,708 --> 00:28:49,375
Tıpkı senin de Noel Baba gibi davranan
bir yetişkin olman gibi.
523
00:28:50,125 --> 00:28:51,291
Bunun gibi mi?
524
00:28:58,375 --> 00:29:01,208
- Hiç iz var mı?
- Hayır, onu kaybettik.
525
00:29:01,625 --> 00:29:03,791
Durun, işte orada! Onu bulduk!
526
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
- Nerede?
- Bu tarafta, ışıktan sola dön.
527
00:29:18,250 --> 00:29:20,291
Selam, nasıl gidiyor?
528
00:29:20,291 --> 00:29:24,500
- Sizi bir kontrol edeyim dedim.
- Kızımız çok iyi vakit geçiriyor.
529
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Gerçekten mi? Bu harika.
530
00:29:28,000 --> 00:29:32,083
Ben de belki onu bana bırakınca
531
00:29:32,708 --> 00:29:36,500
bir şeyler içeriz diye umuyordum
çünkü çok hoş bir naneli martini
532
00:29:36,500 --> 00:29:39,250
tarifi buldum. Baston şekerleri kırıp
533
00:29:39,250 --> 00:29:42,000
- bardağı onunla kaplıyorsun...
- Vay canına, bu...
534
00:29:42,000 --> 00:29:43,458
Kulağa harika geliyor.
535
00:29:43,458 --> 00:29:45,958
- Biz biraz geç kalabiliriz.
- Dur bakalım, niye?
536
00:29:47,833 --> 00:29:50,583
Senin de dediğin gibi
baba kız eğlence saati.
537
00:29:50,583 --> 00:29:52,333
Baba kız eğlence saati.
538
00:29:53,041 --> 00:29:56,458
Pekâlâ, benim son dakika alışverişim
bitmek üzere
539
00:29:56,458 --> 00:29:59,666
ve naneli martini için birazdan görüşürüz.
540
00:29:59,666 --> 00:30:01,708
Evet, sabırsızlanıyorum.
541
00:30:01,708 --> 00:30:03,041
Tamam, hoşça kal.
542
00:30:05,750 --> 00:30:07,291
Gerçekten eve gitmeliyiz.
543
00:30:07,708 --> 00:30:10,083
Annemle babam ayrıldı
ve terapiste gidiyorlar.
544
00:30:10,541 --> 00:30:12,708
- Charlotte!
- Bunda utanılacak bir şey yok.
545
00:30:13,333 --> 00:30:16,125
Terapi iyidir. Noel Anne'yle ben de
terapiste gidiyoruz.
546
00:30:16,125 --> 00:30:17,958
Dur tahmin edeyim, o da mı penguen?
547
00:30:17,958 --> 00:30:20,500
Hayır, terapistimiz penguen değil Eddie.
548
00:30:21,458 --> 00:30:22,458
O bir denizaygırı.
549
00:30:22,958 --> 00:30:24,333
Evet, Arturio Uzundişli.
550
00:30:24,333 --> 00:30:25,416
Uzundişli mi?
551
00:30:25,958 --> 00:30:27,541
Dr. Arturio Uzundişli.
552
00:30:28,541 --> 00:30:30,958
Bak Eddie, ben de eşimle
zor zamanlardan geçtim.
553
00:30:31,458 --> 00:30:35,041
Biz asırlardır evliyiz.
Her çiftin sorunları olur.
554
00:30:35,375 --> 00:30:37,791
- Asırlardır...
- Sizinkinin sebebi ne?
555
00:30:37,791 --> 00:30:39,708
Hey, bu seni ilgilendirmez.
556
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
Ben de bilmek istiyorum.
557
00:30:41,458 --> 00:30:43,250
Neden annemle geçinemiyorsunuz?
558
00:30:43,250 --> 00:30:46,041
Hey, biz gayet iyi geçiniyoruz.
559
00:30:46,041 --> 00:30:49,666
Sadece bazen insanlar...
Birbirleriyle uyumlu olmayı bırakırlar.
560
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Tamam mı?
561
00:30:54,583 --> 00:30:55,833
Kabul etmeliyim ki...
562
00:30:56,958 --> 00:30:58,625
Üzgün olmasını ben de sevmiyorum.
563
00:31:02,916 --> 00:31:06,000
Bence bu gece yaşananların
bir kısmını ona anlatmayabiliriz.
564
00:31:06,000 --> 00:31:08,125
Mesela şehir merkezinde oluşumuzu.
565
00:31:09,625 --> 00:31:11,125
- Ben kaçar!
- Nick!
566
00:31:11,541 --> 00:31:12,541
Nick!
567
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Nick!
568
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Seni bulduk!
569
00:31:23,958 --> 00:31:25,708
- Hadi Charlotte.
- Çuvalı ne olacak?
570
00:31:25,708 --> 00:31:27,708
Boş ver onu. Yardımımıza ihtiyacı var.
571
00:31:34,125 --> 00:31:35,125
Gidelim.
572
00:31:36,041 --> 00:31:39,500
Dinle bebeğim, ne yaparsan yap
ama sakın elimi bırakma.
573
00:31:39,500 --> 00:31:41,791
Merak etme, ben seni korurum.
574
00:31:43,750 --> 00:31:45,083
Burada ondan bir sürü var.
575
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
Pardon.
576
00:31:49,958 --> 00:31:52,333
Hey! Senin kostümün nerede?
577
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
Burası harika!
578
00:32:03,291 --> 00:32:05,791
Bu kesinlikle sürekli gördüğüm
bir kâbusa benziyor.
579
00:32:05,791 --> 00:32:07,791
Hadi onu bulup buradan gidelim.
580
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Gidelim!
581
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Pekâlâ millet, hadi devam edelim!
582
00:32:47,416 --> 00:32:50,083
Özel bir konuğumuz var. Klasik bir şarkı
583
00:32:50,083 --> 00:32:52,166
söylemek istiyor ve seveceğinize eminim.
584
00:32:54,041 --> 00:32:56,916
- Onu görüyor musun?
- Ondan bir sürü görüyorum.
585
00:32:56,916 --> 00:32:58,708
Ayırt edemiyorum ki!
586
00:33:19,458 --> 00:33:20,458
Pardon!
587
00:33:25,583 --> 00:33:26,958
Hayır!
588
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
Hadi baba!
589
00:33:49,875 --> 00:33:50,875
Pardon!
590
00:33:51,833 --> 00:33:53,291
Yolu açın!
591
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
Hey Nick!
592
00:33:56,625 --> 00:33:59,416
Hey Nick! Benim Charlotte!
593
00:33:59,416 --> 00:34:01,916
Selam Charlotte,
buraya gelsene. O gelebilir.
594
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
Hey, ne yapıyorsun dostum?
595
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Göster bakalım hünerini.
- O benim kızım.
596
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
Ne yapıyorsun?
597
00:34:10,166 --> 00:34:14,125
Çok etkileyici ama sana Kuzey Kutbu'nda
ne yaptığımızı göstereyim.
598
00:34:14,125 --> 00:34:16,958
İzle, buna Kuzey Kutbu dansı derler.
599
00:34:16,958 --> 00:34:18,041
Aynen öyle.
600
00:34:19,166 --> 00:34:20,166
İşte bu!
601
00:34:22,875 --> 00:34:25,166
- Bebeğim, hey!
- Buraya gelsene baba.
602
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
Evet, o da gelebilir.
603
00:34:30,166 --> 00:34:32,666
- Ne yapıyorsun bebeğim?
- Benim yaptığımı yap.
604
00:34:32,666 --> 00:34:34,916
Biraz eğlen! Kuzey Kutbu dansı.
605
00:34:35,500 --> 00:34:36,916
Hadi ama.
606
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Aferin!
607
00:35:02,041 --> 00:35:05,000
Hey Eddie ve Charlotte,
neden buraya gelmiyorsunuz?
608
00:35:09,333 --> 00:35:10,708
İşte bu!
609
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
Vay canına!
610
00:35:18,041 --> 00:35:19,333
İzle baba!
611
00:35:21,583 --> 00:35:24,666
- Hayır...
- Gerçekten uçuyorum!
612
00:35:31,958 --> 00:35:33,291
İşte bu!
613
00:35:39,083 --> 00:35:40,791
Beni niye kimse tutmadı?
614
00:35:50,416 --> 00:35:51,666
Yürü!
615
00:35:52,291 --> 00:35:54,250
Bu gece ne zaman bitecek?
616
00:35:58,208 --> 00:35:59,625
Çok uzaklaşmış olamaz.
617
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Onu bıraksak olmaz mı?
618
00:36:01,083 --> 00:36:03,375
Onu bırakmak,
seni de eve götürmek istiyorum
619
00:36:03,375 --> 00:36:05,208
- ama bunu yapamam, tamam mı?
- Neden?
620
00:36:05,208 --> 00:36:07,708
Çünkü babanın işinin en önemli kısmı
621
00:36:07,708 --> 00:36:10,333
üzgün ve yalnız hisseden insanların
622
00:36:10,333 --> 00:36:12,541
üzgün ve yalnız
hissetmemesini sağlamaktır.
623
00:36:12,541 --> 00:36:14,750
Üzgün ve yalnız hissettiğini düşünmüyorum.
624
00:36:14,750 --> 00:36:18,208
Hatta bence o tanıdığım en neşeli insan.
625
00:36:18,208 --> 00:36:20,458
Çünkü bunu anlamayacak kadar küçüksün.
626
00:36:20,458 --> 00:36:22,166
Hayır, değilim!
627
00:36:22,166 --> 00:36:25,500
Onu Noel Baba olduğu için
ve Noel'i sevmediğin için sevmiyorsun.
628
00:36:25,500 --> 00:36:29,750
O Noel Baba değil
çünkü Noel Baba diye bir şey yok...
629
00:36:34,333 --> 00:36:37,375
Hadi seni eve götürelim.
Bunu uzun zaman önce yapmalıydık.
630
00:36:37,375 --> 00:36:38,458
Bak baba!
631
00:36:39,958 --> 00:36:42,083
Onun teri simli, hatırladın mı?
632
00:36:59,250 --> 00:37:02,083
Nick, bu harikaydı. İnanılmazdın!
633
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
Teşekkür ederim!
634
00:37:04,208 --> 00:37:06,791
Sizi özlediğimi söylerdim
ama daha on dakika oldu.
635
00:37:08,833 --> 00:37:11,875
- Selam Edward.
- Az önce ne olduğunu anlatmak ister misin?
636
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
Şu harika performansı mı diyorsun?
Çok eğlendim.
637
00:37:14,583 --> 00:37:16,208
Açık mikrofonu hiç pas geçmem.
638
00:37:16,208 --> 00:37:18,958
Her tarz müzik de yaparım. R&B, caz...
639
00:37:18,958 --> 00:37:21,583
Hayır, o küçük performanstan değil,
640
00:37:21,583 --> 00:37:23,750
taksiden atlamandan bahsediyorum.
641
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
- Kimden kaçıyordun?
- O mu?
642
00:37:27,166 --> 00:37:29,416
O önemli bir şey değildi. Charlotte, bak.
643
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
Çok doğru yapmışlar.
644
00:37:30,791 --> 00:37:33,875
- Kuzey Kutbu gerçekten böyle mi?
- Evet.
645
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
Baston şeker bölümü bile yapmışlar.
646
00:37:37,666 --> 00:37:41,458
Harika görünüyor ama tek eksik
647
00:37:41,458 --> 00:37:44,000
- Bayan Paloma Sharp.
- O kim?
648
00:37:44,000 --> 00:37:46,833
Baston şekerin mucidi.
649
00:37:46,833 --> 00:37:50,000
Babası çok yaşlıydı, tamam mı?
650
00:37:50,000 --> 00:37:53,750
Bilekleri kırılmıştı. Kızı da ona
karamelden koltuk değneği yapmıştı
651
00:37:53,750 --> 00:37:55,916
ama çok sağlam değillerdi. O yüzden...
652
00:37:55,916 --> 00:37:58,708
Yani koltuk değneği yerine
ona bir baston verdi.
653
00:37:58,708 --> 00:38:01,291
- Aynen öyle, adı da...
- Baston şeker!
654
00:38:02,708 --> 00:38:04,500
Bir saniye konuşabilir miyiz?
655
00:38:04,500 --> 00:38:06,166
İstediğin kadar konuşabilirsin.
656
00:38:06,166 --> 00:38:08,958
Bak, mümkün olduğunca
anlayışlı davranmaya çalışıyorum.
657
00:38:08,958 --> 00:38:12,416
Sana yardım etmek istiyorum
ama kızımın kafasını karıştırmayı bırak.
658
00:38:12,416 --> 00:38:15,166
O, hayal gücüne biraz fazla güvenen
659
00:38:15,166 --> 00:38:17,125
tatlı bir kız.
660
00:38:17,125 --> 00:38:18,375
Tam anlayamadım,
661
00:38:18,375 --> 00:38:20,875
sence bu çok iyi bir
karakter özelliği değil mi?
662
00:38:20,875 --> 00:38:23,125
Değil çünkü onu düş kırıklığına uğratacak.
663
00:38:23,125 --> 00:38:26,375
Hayat çok zor ve babası olarak
onu korumam gerekiyor.
664
00:38:27,416 --> 00:38:28,416
Anladın mı?
665
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Evet.
666
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Noel'de yavru köpek istediğini anladım.
667
00:38:33,750 --> 00:38:35,083
- Aynen öyle.
- Köpek mi?
668
00:38:35,875 --> 00:38:37,791
Noel'de köpek falan istemiyorum.
669
00:38:37,791 --> 00:38:40,750
Evet, istiyorsun çünkü köpekler sevecen
670
00:38:40,750 --> 00:38:44,333
ve uysaldır ve sen sinirli olduğunda
sevgiden deliye dönerler.
671
00:38:44,333 --> 00:38:46,666
Buldozer gibi bir sevgiyle...
672
00:38:48,916 --> 00:38:51,416
Buldozer harika bir köpek ismi!
673
00:38:51,416 --> 00:38:53,500
- Evet!
- Noel'de Buldozer isminde
674
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
bir köpek istemiyorum!
675
00:38:55,000 --> 00:38:57,791
- Ama ben köpek almanı istiyorum baba.
- Char, lütfen...
676
00:38:58,708 --> 00:39:00,291
- Nick!
- Gelin.
677
00:39:00,625 --> 00:39:01,625
- Gelin.
- Nick!
678
00:39:02,291 --> 00:39:04,458
Bekle! Nick!
679
00:39:05,333 --> 00:39:08,375
Bak, senin dünyanda
direkt cevaplar olmadığını biliyorum
680
00:39:08,708 --> 00:39:10,625
ama bizi takip edenler kim?
681
00:39:10,625 --> 00:39:12,250
Bilmiyorum, gerçekten.
682
00:39:12,250 --> 00:39:15,541
Bildiğim bir şey varsa o da
dünyadaki iki milyar çocuğun
683
00:39:15,541 --> 00:39:18,333
bu gece benden Noel hediyesi beklediği.
684
00:39:18,333 --> 00:39:20,625
İyi, tamam ama Uber çağırmalıyız.
685
00:39:20,625 --> 00:39:22,500
Belki telefonum bu kez çalışır.
686
00:39:23,958 --> 00:39:26,083
Onu süsledim. Rica ederim.
687
00:39:26,833 --> 00:39:27,833
Bunu ne ara yaptın?
688
00:39:27,833 --> 00:39:30,583
Taksideyken
ve kötüler tarafından kovalanırken.
689
00:39:32,666 --> 00:39:35,500
Başka hiçbir şeyimi kaplama
yoksa kötü olur.
690
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Duydun mu?
691
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
Aziz Nick! Merhaba!
692
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
- Nick, nereye gidiyorsun?
- Aracımız geldi!
693
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
Aracımız gelmiş baba!
694
00:39:49,916 --> 00:39:51,208
Siz ne aracından...
695
00:39:51,208 --> 00:39:52,833
Hey!
696
00:39:53,708 --> 00:39:55,708
Hey!
697
00:39:56,583 --> 00:39:57,625
Ne yapıyorsunuz?
698
00:39:57,625 --> 00:40:00,208
Bizi güvenli yere götürecekler
ve herkese yer var.
699
00:40:00,208 --> 00:40:01,541
- Hadi Charlotte.
- Hey!
700
00:40:01,958 --> 00:40:04,125
Yabancıların minibüsüne binmeyeceğiz.
701
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
Eddie, onlar yabancı değil ki.
702
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
Onları tanıyorum.
703
00:40:07,458 --> 00:40:10,583
- Bak, onları tanıyormuş baba.
- Hadi Eddie, vakit daralıyor.
704
00:40:10,583 --> 00:40:11,666
Buradan gitmeliyiz.
705
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Hadi, binin.
706
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Gerçekten sen misin?
707
00:40:29,875 --> 00:40:31,083
Evet, ta kendisiyim.
708
00:40:31,083 --> 00:40:33,625
- Düşlerim gerçek oldu.
- İnanamıyorum.
709
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
- Bizim minibüsümüzde.
- Çizmeleri nereden aldın?
710
00:40:36,041 --> 00:40:37,750
- İnanamıyorum!
- Noel Baba.
711
00:40:37,750 --> 00:40:38,875
Değil mi ama?
712
00:40:38,875 --> 00:40:41,500
Bizi Atlanta Polis Departmanı'na
götürür müsünüz?
713
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
1045 Young Boulevard.
714
00:40:42,958 --> 00:40:44,041
Kesinlikle olmaz.
715
00:40:44,875 --> 00:40:47,333
Biz Truckle'larız.
Ben Sonia, bunlar Kayleigh
716
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
ve Diego ve direksiyondaki de Martin.
717
00:40:49,916 --> 00:40:52,083
Memnun oldum Noel Baba.
718
00:40:52,083 --> 00:40:54,541
Ben de öyle. Bakın ne diyeceğim,
719
00:40:54,541 --> 00:40:56,541
sizinle tanıştığıma çok sevindim.
720
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
Ne? Hani onları tanıyordun?
721
00:40:58,000 --> 00:41:00,500
Onları tanıyorum, onlar benim hayranlarım.
722
00:41:00,500 --> 00:41:02,166
- En büyük hayranları.
- 1 numara!
723
00:41:02,166 --> 00:41:03,291
- En büyük!
- En büyük!
724
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Bayıldım!
725
00:41:05,208 --> 00:41:07,541
- Truckle'lar, bir H alayım.
- H!
726
00:41:07,541 --> 00:41:09,041
- Bir de O!
- O!
727
00:41:09,041 --> 00:41:11,750
Şimdi de bunu
üç kez arka arkaya söyleyelim.
728
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
Ho-ho-ho!
729
00:41:13,791 --> 00:41:15,500
Noel bizim işimiz!
730
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
Tanrım, pekâlâ.
731
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
- Lütfen canım.
- Affedersin.
732
00:41:18,000 --> 00:41:20,291
- Dikkatli sür.
- Bu gece kaza yapmayacağız.
733
00:41:20,291 --> 00:41:22,041
Değerli misafirimiz varken olmaz.
734
00:41:22,416 --> 00:41:23,500
Ve çocuklar.
735
00:41:23,500 --> 00:41:26,125
Pekâlâ, Noel sizin işiniz
ama asıl işiniz ne?
736
00:41:26,125 --> 00:41:27,583
Mesleğiniz ne yani?
737
00:41:27,583 --> 00:41:29,958
- Biz Noel Baba Arayıcısı'yız.
- Ne?
738
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
Noel Baba'yı ararız.
739
00:41:31,875 --> 00:41:34,000
Şimdi şu teçhizata bakıyorum.
740
00:41:34,000 --> 00:41:35,625
- Beni böyle mi buldunuz?
- Evet.
741
00:41:35,625 --> 00:41:38,083
- Hepsini ben yaptım.
- Kayleigh bilgisayar işinde
742
00:41:38,083 --> 00:41:39,416
çok yeteneklidir.
743
00:41:39,416 --> 00:41:41,958
Kayleigh, her Noel'de
onu takip edebilmemiz için
744
00:41:41,958 --> 00:41:43,416
sisteme sızar.
745
00:41:43,416 --> 00:41:46,125
Noel Baba'nın bulunduğumuz yerin
birkaç blok ötesinde
746
00:41:46,125 --> 00:41:47,208
olduğunu fark ettik.
747
00:41:47,208 --> 00:41:49,375
Tommy Tom-Tom'un Yunan Restoranı'nda
748
00:41:49,375 --> 00:41:51,666
- Noel spanicopeeta's ı yiyorduk.
- Spanakopita.
749
00:41:51,666 --> 00:41:52,958
Tommy Tom-Tom!
750
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
Doğru ya, Elm Sokağı'ndaki. Tommy bu Noel
751
00:41:55,750 --> 00:41:59,916
bir döner bıçağı ve eskisi bozulduğu için
752
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
bir döner makinesi istiyordu.
753
00:42:02,166 --> 00:42:05,375
- Onlar çok ısınıyor.
- Bu Noel Baba'nın frekansı.
754
00:42:05,375 --> 00:42:07,666
- Bizimle birlikte ilerliyor.
- Sahiden harika!
755
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
Telefonu olan var mı?
Polisi aramam gerekiyor da.
756
00:42:10,666 --> 00:42:13,625
- Benimki...
- Ona ne oldu?
757
00:42:13,625 --> 00:42:14,750
Bunu o yaptı.
758
00:42:14,750 --> 00:42:16,083
Suçumu kabul ediyorum.
759
00:42:16,083 --> 00:42:18,625
- Çok güzel.
- Harika.
760
00:42:18,625 --> 00:42:20,375
Lütfen şunu cesaretlendirmeyin.
761
00:42:20,833 --> 00:42:23,125
Noel Baba'yı Nihayet Buldum
Spotify listemdeki
762
00:42:23,125 --> 00:42:25,666
şarkıları dinlemek için harika bir an!
763
00:42:25,666 --> 00:42:27,041
Hayır, hiç gerek yok.
764
00:42:27,041 --> 00:42:29,333
- Buna hiç gerek yok.
- Evet, başlat!
765
00:42:29,333 --> 00:42:31,791
Hayır, başlatma. Hiç gerek yok.
766
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
Bize geyikler hakkında bir sır versene.
767
00:42:33,958 --> 00:42:37,958
Dinleyin, Noel Baba hakkında
az bilinenler, numara dört...
768
00:42:37,958 --> 00:42:40,416
- Hadi ama.
- Geyiklerin uçmayı sevdiğini biliriz
769
00:42:40,416 --> 00:42:43,625
ama başka yetenekleri de vardır.
İyi hediye paketlerler,
770
00:42:43,625 --> 00:42:45,875
sıfırdan makarna yaparlar.
771
00:42:45,875 --> 00:42:48,000
Hatta çok iyi etli güveç yaparlar.
772
00:42:48,000 --> 00:42:49,958
Et kemikten yağ gibi sıyrılır.
773
00:42:51,166 --> 00:42:54,291
Ama en büyük yetenekleriyse
Noel Baba'yı korumaktır.
774
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
Aynen öyle.
775
00:42:56,291 --> 00:42:58,041
Çok özel yetenekleri vardır.
776
00:42:58,916 --> 00:43:02,166
O yüzden Noel Baba'ya bulaşan
Ren geyiklerine bulaşmış olur.
777
00:43:02,166 --> 00:43:05,250
- Gerçekten mi? Vay be.
- Bir tane daha var,
778
00:43:05,250 --> 00:43:07,208
Noel müziğinden hoşlanmazlar.
779
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
- Hadi canım.
- Hatta
780
00:43:08,458 --> 00:43:11,000
en sevdikleri şarkı
Rocky filminin müziğidir.
781
00:43:11,000 --> 00:43:12,916
- Kim sevmez ki?
- Bu çok saçma.
782
00:43:13,416 --> 00:43:15,000
Ama doğru. Ben burada ineyim.
783
00:43:18,083 --> 00:43:19,666
Yine mi? Bu herifin sorunu ne?
784
00:43:23,625 --> 00:43:25,250
Kumru kafesten uçtu tatlım.
785
00:43:25,250 --> 00:43:26,916
Keklik armut ağacını terk etti.
786
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
Baksanıza, sorularımızla Aziz Nicholas'ı
787
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
- kızdırdık mı?
- Hadi Char.
788
00:43:32,541 --> 00:43:35,375
Bakın, size söyledim.
O Aziz Nicholas değil, tamam mı?
789
00:43:35,375 --> 00:43:37,333
- Tabii ki o.
- Tabii ki o.
790
00:43:37,333 --> 00:43:39,541
Seni 1045 Young Boulevard'a bırakayım.
791
00:43:39,541 --> 00:43:42,458
- Yok, siz Noel işinize devam edin.
- Kapıyı çarpma!
792
00:43:43,250 --> 00:43:44,500
Yaramaz listesine girdin.
793
00:43:44,500 --> 00:43:47,083
Minibüsten atladığına inanamıyorum.
794
00:43:47,083 --> 00:43:49,208
Baba, Nick'i aramayacak mıyız?
795
00:43:49,208 --> 00:43:52,083
Hayır, belki de haklısındır.
Belki de onu bırakmalıyız.
796
00:43:52,458 --> 00:43:55,166
Tüm gece Noel Baba olmak istiyorsa
bırakalım olsun.
797
00:43:55,166 --> 00:43:56,958
Kimseye bir zararı yok.
798
00:43:56,958 --> 00:43:59,458
Ama hani işinin en önemli kısmı
799
00:43:59,458 --> 00:44:04,000
üzgün ve yalnız hissedenlerin, üzgün
ve yalnız hissetmemelerini sağlamaktı?
800
00:44:04,000 --> 00:44:07,416
Sen de onun tanıdığın
en neşeli insan olduğunu söylemiştin.
801
00:44:07,416 --> 00:44:10,750
- Hatırladın mı?
- Belki yardımımıza ihtiyacı vardır baba.
802
00:44:10,750 --> 00:44:12,458
Noel Baba olsa da olmasa da.
803
00:44:20,166 --> 00:44:21,166
Hadi baba!
804
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Nick.
805
00:44:27,791 --> 00:44:30,291
- Neler oluyor?
- Bakın, mahalleyi tanıdım
806
00:44:30,291 --> 00:44:32,625
ve burada iş arkadaşlarım
olduğunu hatırladım.
807
00:44:32,625 --> 00:44:34,833
Dedim ki içeri gireriz,
sen polisi ararsın,
808
00:44:34,833 --> 00:44:37,375
- ben de biraz malzeme alırım.
- Kim o?
809
00:44:38,375 --> 00:44:41,041
- Benim, simli patron.
- Tanrım, Nick?
810
00:44:41,041 --> 00:44:43,708
Hadi baba, içeri girip,
811
00:44:43,708 --> 00:44:46,208
telefonu kullanıp ona yardım etmeyelim mi?
812
00:44:47,750 --> 00:44:50,208
Umarım şu iş arkadaşların sorun çıkarmaz.
813
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Hadi ama. İş arkadaşlarım sorun çıkarmaz.
814
00:44:53,583 --> 00:44:57,041
- Onlar oyuncak yapar.
- Hadi baba!
815
00:44:57,041 --> 00:44:58,583
Oyuncak yapıyorlarmış!
816
00:44:59,583 --> 00:45:03,583
Bak Eddie, anlıyorum, tamam mı?
Benim olduğum kişi olduğuma inanmıyorsun.
817
00:45:04,291 --> 00:45:07,958
Olsun. Ama sana fikrini değiştirecek
bir şey göstermeme izin ver.
818
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
Benimle gelin.
819
00:45:12,500 --> 00:45:14,583
DÜNYA ÇAPINDA
KURULUŞ 1825
820
00:45:19,208 --> 00:45:20,583
Yo, Nick!
821
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Aziz Nick geldi.
822
00:45:44,958 --> 00:45:46,875
N'aber? Bugün Noel!
823
00:45:46,875 --> 00:45:49,458
Yılın en büyülü zamanı Eddie.
824
00:45:49,458 --> 00:45:51,875
Anladık, şüphecisin.
Hiçbir şeye inanmıyorsun.
825
00:45:51,875 --> 00:45:54,291
Ama ben vaktinde
çok fazla şüpheciye rastladım.
826
00:45:54,291 --> 00:45:58,083
Ama onlara bu muhteşem
oyuncak atölyesini gösterince
827
00:45:58,625 --> 00:46:00,375
hepsi inanmaya başladı, bak.
828
00:46:03,375 --> 00:46:07,083
Tüm o oyuncakları görünce aklınız çıkacak.
829
00:46:14,500 --> 00:46:16,958
Nick, hani oyuncaklar nerede?
830
00:46:16,958 --> 00:46:19,250
Evet Nick, oyuncaklar nerede?
831
00:46:19,541 --> 00:46:21,083
Evet, oyuncaklar.
832
00:46:22,666 --> 00:46:26,208
Bakın ne diyeceğim,
elfler onları alıp yola çıkmış
833
00:46:26,208 --> 00:46:28,208
çünkü Avustralya'da şu an Noel sabahı.
834
00:46:29,083 --> 00:46:30,666
Belki de Noel öğleni.
835
00:46:31,333 --> 00:46:33,791
Belki Noel akşamı.
Saat dilimlerinde iyi değilim.
836
00:46:33,791 --> 00:46:35,291
Evet, saçma ama iyi değilim.
837
00:46:36,291 --> 00:46:40,375
Gerald'la Lucille her şeyi açıklayacaktır.
Hadi içeri girip ekiple tanışalım.
838
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
İşte benim adamım!
839
00:46:45,208 --> 00:46:47,666
Kusura bakma, işi erken bitirip
partiyi başlattık.
840
00:46:47,666 --> 00:46:50,083
Elbette. Oyuncakların
neden olmadığı anlaşıldı.
841
00:46:50,083 --> 00:46:54,166
Merhaba Nick.
Peki bu şirinlik abidesi kim?
842
00:46:54,166 --> 00:46:57,583
Bu ufaklık Charlotte
ve bu da babası Eddie.
843
00:46:58,500 --> 00:47:00,250
Eddie inançsızlardan.
844
00:47:00,250 --> 00:47:02,375
Gerçekten mi? Çok klostrofobik.
845
00:47:03,458 --> 00:47:06,375
- Pardon, ne?
- Klostrofobik. Noel Baba korkusu.
846
00:47:07,041 --> 00:47:08,625
Son kez soruyorum,
847
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
- burası neresi?
- Dinle Eddie,
848
00:47:10,625 --> 00:47:13,791
160 milyondan fazla ülkede iki milyar aile
849
00:47:13,791 --> 00:47:15,166
Noel'i kutluyor.
850
00:47:15,166 --> 00:47:16,291
Evet, yani?
851
00:47:16,291 --> 00:47:18,916
Her evde ortalama 1,8 çocuk olduğundan
852
00:47:18,916 --> 00:47:21,750
Nick milyarlarca çocuğa hediye dağıtıyor.
853
00:47:21,750 --> 00:47:24,125
- Milyarlarca mı?
- Delilik, değil mi?
854
00:47:24,125 --> 00:47:27,166
Evet, öyle ama delilik olan
sadece bu değil.
855
00:47:27,666 --> 00:47:30,541
Tüm o oyuncakları Ku-Ku'da üretemiyorum.
856
00:47:30,541 --> 00:47:32,333
- Dışarıdan temin ediyorum.
- Evet.
857
00:47:32,333 --> 00:47:34,416
Her şehirde bir taşeron var.
858
00:47:34,416 --> 00:47:36,875
- Sen az önce Ku-Ku mu dedin?
- Evet, Kuzey Kutbu.
859
00:47:38,708 --> 00:47:40,416
Lütfen kurabiye olduğunu söyle.
860
00:47:40,416 --> 00:47:45,125
Kan şekerimin çok düşük olduğunu öğrendim.
O yüzden bana kurabiye lazım.
861
00:47:45,125 --> 00:47:47,416
Kurabiye mi? Elbette!
862
00:47:47,416 --> 00:47:50,083
- İşte bu!
- Kurabiye isteyen mutfağa gelsin.
863
00:47:50,083 --> 00:47:51,458
Baba, kurabiye!
864
00:47:52,791 --> 00:47:55,500
Gerald ve Lucille,
bu Noel kendinizi aşmışsınız.
865
00:47:55,500 --> 00:47:57,833
Şu Noel kurabiyelerine bak!
866
00:47:58,291 --> 00:47:59,583
Hepsi leziz görünüyor!
867
00:48:01,625 --> 00:48:05,041
Aslında iki kurabiye yememe izin var
ama bugün diyeti bozabilirim.
868
00:48:05,416 --> 00:48:08,125
Ve diyeti bozarsam
diyetisyenim Dr. Parnus'ı aramalıyım
869
00:48:08,666 --> 00:48:11,125
ve Dr. Parnus bir dağ sıçanı
ve bunu duyarsa...
870
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
- Uçurumdan mı atlar?
- Aynen öyle.
871
00:48:15,583 --> 00:48:17,875
Charlotte, şu kurabiyelerin
güzelliğine bak.
872
00:48:18,166 --> 00:48:19,875
Hey, kurabiye vurmak ister misin?
873
00:48:20,458 --> 00:48:22,833
- Baba, kurabiye vurabilir miyim?
- Hayır.
874
00:48:22,833 --> 00:48:25,166
- Hem o ne demek?
- Sormana sevindim.
875
00:48:25,166 --> 00:48:28,500
Bu fırından yeni çıkmış kurabiyelerden
birini alıyorsun
876
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
ve ağzına doğru götürüp
şöyle yapıyorsun...
877
00:48:32,208 --> 00:48:33,333
Kurabiyeyi vurun!
878
00:48:37,625 --> 00:48:39,375
Kurabiye yemek yani? Farkını...
879
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Bakın, kullanabileceğim
bir telefon var mı?
880
00:48:43,875 --> 00:48:45,041
Hemen şurada.
881
00:48:54,750 --> 00:48:56,208
Böylesini görmemişsindir.
882
00:49:00,000 --> 00:49:02,041
BİLİNMEYEN NUMARA
883
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
- Alo?
- Alli, benim.
884
00:49:03,916 --> 00:49:06,000
Selam. Nerelerdesiniz?
885
00:49:06,583 --> 00:49:07,583
Nerelerde miyiz?
886
00:49:07,583 --> 00:49:08,833
20.30'da gelecektiniz.
887
00:49:08,833 --> 00:49:11,750
Dinle, birazdan geleceğiz.
Sadece bir yerlere takıldık.
888
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
Bir yerlere mi?
889
00:49:13,666 --> 00:49:15,375
Hayır, birazdan evdeyiz.
890
00:49:15,375 --> 00:49:19,166
- Neredesiniz?
- Şehir merkezinde.
891
00:49:19,166 --> 00:49:21,500
Bu saatte mi? Ne yapıyorsunuz orada?
892
00:49:21,500 --> 00:49:22,625
Charlotte nerede?
893
00:49:22,625 --> 00:49:26,041
Hemen yanımda. İş yüzünden geldik.
894
00:49:27,166 --> 00:49:30,250
Tanrım, gerçekten de bu gece çalışmanın
bir yolunu bulmuşsun.
895
00:49:30,250 --> 00:49:32,666
- Hayır, öyle değil.
- Tek bir gece Eddie.
896
00:49:32,666 --> 00:49:34,833
Beni düş kırıklığına uğratmanı anlarım
897
00:49:34,833 --> 00:49:36,666
- ama Charlotte?
- Düş kırıklığı mı?
898
00:49:36,666 --> 00:49:40,333
Hayatının en güzel gününü yaşıyor.
Dur da telefonu ona vereyim.
899
00:49:40,333 --> 00:49:43,333
Ona güvende olduğunu
ve düş kırıklığına uğramadığını söyle.
900
00:49:43,750 --> 00:49:45,416
- Söyle.
- Selam anne.
901
00:49:45,416 --> 00:49:48,500
- Selam bebeğim, iyi misin?
- Noel Baba'yla birlikteyiz.
902
00:49:48,500 --> 00:49:51,958
Onun penguen bir doktoru var
ve teri simli.
903
00:49:51,958 --> 00:49:54,708
Bir de Lucille'le Gerald var
904
00:49:54,708 --> 00:49:56,958
- ve onlar elf değil...
- Pekâlâ.
905
00:49:57,625 --> 00:50:00,208
Pekâlâ, telefonu babana ver lütfen.
906
00:50:00,916 --> 00:50:03,500
- Dediğim gibi, her şey yolunda.
- Çocuğumu eve getir.
907
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
- Tamam.
- Bak ne diyeceğim,
908
00:50:04,875 --> 00:50:06,625
naneli martiniyi unut.
909
00:50:06,625 --> 00:50:08,291
Tamam, anlaşıldı.
910
00:50:12,708 --> 00:50:16,625
Sorun şu ki verici devrelerine
likörlü meyveli kek kırıntısı kaçmış.
911
00:50:17,625 --> 00:50:19,708
Ama teknik olarak bir sorun göremiyorum.
912
00:50:20,416 --> 00:50:22,625
Peki kendini nasıl bu herifle buldun?
913
00:50:22,625 --> 00:50:25,791
Bakın, gece çok normal başlamıştı.
914
00:50:25,791 --> 00:50:28,500
Şehirde olmayanları aradan çıkarıyordum,
915
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
boş evleri ziyaret ediyordum, tamam mı?
916
00:50:33,041 --> 00:50:36,041
Harf Ailesi'nin
Florida, West Palm'da olması gerekiyordu.
917
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
Ya da ben öyle sanıyordum.
918
00:50:39,541 --> 00:50:41,875
Para toplayacağınız
insanların listesi burada.
919
00:50:42,375 --> 00:50:45,333
Fark etmediğim şeyse
yozlaşmış bir kongre üyesine
920
00:50:45,333 --> 00:50:48,125
Moonlight Mission'ı kapatması için
rüşvet verildiğiydi.
921
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Şifresi 4273.
922
00:50:50,500 --> 00:50:52,250
Yani soyadım, Harf.
923
00:50:52,250 --> 00:50:54,458
Gideceğimiz yerlerden biri, bu sabah
924
00:50:54,458 --> 00:50:57,208
ışıklandırma törenine katıldığınız
evsizler barınağı.
925
00:50:57,208 --> 00:50:59,125
Aynen öyle, Moonlight Mission.
926
00:50:59,125 --> 00:51:02,208
Bay Marty Plessak o arsayı almak için
bana ödeme yapacak.
927
00:51:02,208 --> 00:51:04,541
Tamam ama evsizler barınağından
ne istiyor ki?
928
00:51:04,541 --> 00:51:06,916
Lastikçi açmak için orayı yıkacak.
929
00:51:06,916 --> 00:51:09,083
Ne diyebilirim ki? Ben kötü biriyim.
930
00:51:09,083 --> 00:51:11,250
Evet, bu herif gerçek bir çıban.
931
00:51:16,500 --> 00:51:19,791
Neyse, boş ev ziyaretlerimde yaptığım gibi
müziğimi açmıştım.
932
00:51:43,833 --> 00:51:44,833
Merhaba?
933
00:51:46,208 --> 00:51:47,208
Affedersiniz.
934
00:51:49,916 --> 00:51:52,291
- Beni görebiliyor musun?
- Evet.
935
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
Burada ne işin var?
936
00:51:57,041 --> 00:51:59,250
Burada ne işim mi var? Burası benim evim.
937
00:51:59,791 --> 00:52:01,083
Senin evin mi?
938
00:52:02,750 --> 00:52:05,333
Bakın ne diyeceğim,
doğalgaz şirketinden geliyorum.
939
00:52:06,291 --> 00:52:07,750
Noel Baba gibi mi giyindin?
940
00:52:07,750 --> 00:52:11,375
Marka imajımızı değiştiriyoruz da.
941
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Daha aile dostu olmaya çalışıyoruz.
942
00:52:14,666 --> 00:52:18,000
Dönemine göre giyinmeye karar verdik.
Anlarsınız ya,
943
00:52:18,000 --> 00:52:20,916
Paskalya'da Paskalya tavşanı oluyorum.
944
00:52:20,916 --> 00:52:23,750
Cadılar Bayramı'nda
eski tarz Dracula oluyorum.
945
00:52:23,750 --> 00:52:26,916
Hani saçı önde ve büyük dişli olan.
946
00:52:27,333 --> 00:52:32,000
Hepsi çocuklar için çünkü gelecekte
onlar fatura ödeyecek.
947
00:52:32,000 --> 00:52:35,166
Bu yüzden de
çocuklar bizim geleceğimizdir!
948
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
Pekâlâ, yetti!
949
00:53:06,541 --> 00:53:07,541
Evet.
950
00:53:08,375 --> 00:53:10,083
Umarım karnabahar seviyorsunuzdur.
951
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
Yakalayın!
952
00:53:13,208 --> 00:53:15,458
O andan beri haydutlar beni takip ediyor.
953
00:53:15,458 --> 00:53:18,125
Vay be, dalga geçiyor olmalısın.
954
00:53:19,000 --> 00:53:23,333
Bana ve kızıma bu korkunç geceyi
acemice bir soygun için mi yaşattın?
955
00:53:23,333 --> 00:53:25,500
Eddie, bak. Acemice soygun falan değildi.
956
00:53:25,500 --> 00:53:28,500
Bunca zaman gerçekten de
yardıma ihtiyacın olduğunu sandım.
957
00:53:28,500 --> 00:53:30,583
Gerçekten sorunların var sandım.
958
00:53:30,583 --> 00:53:32,666
Meğer sen sıradan bir hırsızmışsın!
959
00:53:32,666 --> 00:53:34,583
Pekâlâ, ağır ol bakalım dostum.
960
00:53:34,583 --> 00:53:37,000
- Öyle demek istemedi.
- Tam böyle demek istedim.
961
00:53:37,625 --> 00:53:40,375
Demek bizi ezmeye çalışanlar onlardı.
962
00:53:40,375 --> 00:53:42,375
Tüm gece bizi kovalayanlar.
963
00:53:42,375 --> 00:53:44,666
- Onları mı soymaya kalktın?
- Kimseyi soymadı.
964
00:53:45,333 --> 00:53:46,541
Kapa çeneni Willy Wonka.
965
00:53:46,541 --> 00:53:48,500
Hey, sakin olun bakalım.
966
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Ben bunun tam tersiyim, tamam mı?
967
00:53:50,416 --> 00:53:52,875
Ben almam, veririm.
968
00:53:52,875 --> 00:53:55,416
Tüm gece yaşanan tantanalar,
tüm o oyunlar...
969
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Artık bitti! Tüm gece! Gidelim bebeğim.
970
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
Her şeyi elimden alamazsın.
971
00:53:59,208 --> 00:54:01,083
Her şeyi. Kurabiyeleri bile.
972
00:54:01,083 --> 00:54:02,333
- Hayır!
- Evet!
973
00:54:07,291 --> 00:54:08,291
İşte bu!
974
00:54:09,666 --> 00:54:11,666
İşte bu! Tam da aradığım şey.
975
00:54:12,083 --> 00:54:14,583
- Gece daha bitmedi.
- Tamir ettim.
976
00:54:14,583 --> 00:54:15,708
Sağ ol.
977
00:54:15,708 --> 00:54:18,291
Bobby, bu gece kontrolden çıktı.
978
00:54:18,291 --> 00:54:19,916
Tam bir kâbustu!
979
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
Adres mi lazım?
980
00:54:21,041 --> 00:54:22,833
- Yapma baba.
- Lütfen Charlotte.
981
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
- Hayır.
- 250 Perry Sokağı.
982
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
Atlanta, Georgia, 30316.
983
00:54:28,750 --> 00:54:30,708
Pekâlâ millet, bu harikaydı.
984
00:54:30,708 --> 00:54:32,166
Ama bu sirki kapatıyorum.
985
00:54:32,166 --> 00:54:34,125
Herkes gereken yardımı alacak.
986
00:54:34,125 --> 00:54:37,333
Size diyorum hanımlar,
dans etmeyi kesin. Moulin Rouge kapandı.
987
00:54:37,958 --> 00:54:41,333
Noel şarkıcılarının
karamelli karışımından ister misin?
988
00:54:41,333 --> 00:54:44,083
- Nick nerede?
- Çatıdalar, geyikleri çağırıyorlar.
989
00:54:44,083 --> 00:54:47,583
Gerald onu yolcu ediyor çünkü Nick'in
bu gece hediye dağıtması lazım.
990
00:54:48,583 --> 00:54:50,083
Bunu sana vermemi istedi.
991
00:54:55,916 --> 00:54:59,625
Gerald, her şey için teşekkürler.
Özellikle de kurabiyeler için.
992
00:54:59,625 --> 00:55:01,125
Birazdan yakandan düşeceğim.
993
00:55:01,125 --> 00:55:02,541
Lafı bile olmaz Nick.
994
00:55:03,208 --> 00:55:06,000
- Umarım bu şey çalışır.
- Çalışması lazım.
995
00:55:08,750 --> 00:55:11,375
Ben neden çalışmadığını
çok iyi biliyorum Gerald.
996
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
Eddie inanmadığı için çalışmıyor.
997
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
Nick!
998
00:55:17,791 --> 00:55:19,833
Eğlence sona erdi. Buraya kadar.
999
00:55:20,375 --> 00:55:22,875
Bu saçma gösteriye bir son vermelisiniz.
1000
00:55:22,875 --> 00:55:27,208
- Vay be, sen gerçek bir inançsızsın.
- Yeter. Lütfen yine başlamayın.
1001
00:55:27,208 --> 00:55:30,541
- Ve oldukça eski kafalısın.
- Faks makinesi olan sensin.
1002
00:55:31,083 --> 00:55:33,875
- Ve çevirmeli telefonu olan.
- Pekâlâ millet,
1003
00:55:33,875 --> 00:55:35,500
lütfen zorluk çıkarmayın.
1004
00:55:36,958 --> 00:55:38,958
Yarın sabah bir sürü insan uyandığında
1005
00:55:38,958 --> 00:55:40,791
Noel'in iptal olduğunu fark edecek.
1006
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
- Senin yüzünden.
- Bu suçu üstleneceğim.
1007
00:55:43,166 --> 00:55:47,416
Neden mi? Çünkü Şükran Günü'nü
daha çok seviyorum.
1008
00:55:47,416 --> 00:55:48,500
Gidelim bayım.
1009
00:55:49,583 --> 00:55:51,958
- Şimdi ne yapacağız?
- Doğaçlama yapacağız.
1010
00:55:57,958 --> 00:56:00,000
Tüm birimler o aracı arıyor.
1011
00:56:00,583 --> 00:56:02,416
Ama plakasını bilmeden zor olacak.
1012
00:56:02,875 --> 00:56:06,458
Atlanta Polisi yasal işlem başlatana dek
onu tutarsan çok memnun olurum.
1013
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
Ben de o sırada
Charlotte'ı annesine bırakırım.
1014
00:56:09,083 --> 00:56:10,708
Bence beklemen gerekmeyecek.
1015
00:56:10,708 --> 00:56:12,708
Senden sonra bir telefon daha aldık.
1016
00:56:12,708 --> 00:56:15,208
Dedektif Jack Finer
ve Zachary Strong'la tanış.
1017
00:56:15,208 --> 00:56:17,458
- Memnun oldum.
- DeKalb County bölümünden.
1018
00:56:17,458 --> 00:56:20,583
Görünüşe göre senin sanık
orada da bir süredir aranıyormuş.
1019
00:56:20,583 --> 00:56:22,250
Ron artık cezasını çekecek.
1020
00:56:22,250 --> 00:56:24,416
- Ron mu?
- Ron Campbell.
1021
00:56:25,000 --> 00:56:27,291
Namıdiğer baca hırsızı.
1022
00:56:28,750 --> 00:56:31,250
- Kişisel eşyası var mıydı?
- Sadece bu.
1023
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
Bu nedir?
1024
00:56:33,416 --> 00:56:34,625
Ren geyiği kumandası.
1025
00:56:43,333 --> 00:56:45,041
- Eddie, neler oluyor?
- Şu oluyor,
1026
00:56:45,041 --> 00:56:46,500
sen Noel Baba değilsin.
1027
00:56:47,000 --> 00:56:48,458
Ron Campbell'sın.
1028
00:56:48,833 --> 00:56:50,416
Atlantalı bir hırsız.
1029
00:56:50,416 --> 00:56:54,125
- Ama sen zaten bunu biliyordun.
- Bir sürü adım var ama bu onlardan değil.
1030
00:56:54,125 --> 00:56:57,166
Bazen Victor Van Vitch'i,
bazen Freddie Cougar'ı kullanırım.
1031
00:56:57,166 --> 00:56:59,875
Mellencamp de iyidir ya da yeni favorim
1032
00:57:00,250 --> 00:57:01,791
Küçük Noel Bebek.
1033
00:57:01,791 --> 00:57:05,500
Tüm rapçiler artık böyle isimler
kullanıyor, ben de deneyeyim dedim.
1034
00:57:05,791 --> 00:57:08,250
Lütfen bunu daha da zorlaştırma.
1035
00:57:08,250 --> 00:57:10,208
Eddie, beni dinle.
1036
00:57:11,041 --> 00:57:13,000
Bu adamlar söyledikleri kişi değil.
1037
00:57:13,000 --> 00:57:14,541
Yeter artık Nick.
1038
00:57:14,541 --> 00:57:16,458
Bir dahakine daha iyi hikâye uydur
1039
00:57:16,916 --> 00:57:19,000
çünkü penguen doktor diye bir şey yoktur.
1040
00:57:19,000 --> 00:57:21,625
Ya da film müziğiyle dövüşten
Ren geyikleri.
1041
00:57:21,625 --> 00:57:24,458
Yalnızca dürüst olan
ve olmayan insanlar vardır.
1042
00:57:24,958 --> 00:57:26,583
Sen hangisi olduğunu biliyorsun.
1043
00:57:29,041 --> 00:57:30,458
Gerçekten inanmıyorsun.
1044
00:57:40,708 --> 00:57:42,333
Nick, nereye gidiyorsun?
1045
00:57:44,500 --> 00:57:46,875
Açıkçası ben de bilmiyorum.
1046
00:57:48,458 --> 00:57:50,416
Babana iyi bak, olur mu Charlotte?
1047
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Elveda.
1048
00:57:58,458 --> 00:57:59,875
Küçük Bobby Carlotte.
1049
00:58:01,333 --> 00:58:03,166
Bu Noel sana tren seti yok.
1050
00:58:03,666 --> 00:58:05,166
Sana 35 tane verdim.
1051
00:58:05,625 --> 00:58:07,041
Eskileriyle oyna.
1052
00:58:08,541 --> 00:58:09,833
Sana çuf çuf yok!
1053
00:58:14,083 --> 00:58:17,625
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Nick'i götürmelerine izin verme baba.
1054
00:58:18,166 --> 00:58:19,958
Charlotte, o dürüst değildi.
1055
00:58:19,958 --> 00:58:21,791
Tüm gece bize yalan söyledi.
1056
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Tamam mı? O Noel Baba değil.
1057
00:58:23,708 --> 00:58:25,833
Atıştırmalık iyi olurdu, biraz acıktım da.
1058
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
Bir yere uğrasak da kurabiye yesem.
1059
00:58:29,416 --> 00:58:30,416
Nerede?
1060
00:58:31,125 --> 00:58:32,833
- Tablet.
- Biliyordum!
1061
00:58:32,833 --> 00:58:36,000
Kötü adam olduğunuzu biliyordum.
Bunu hissetmiştim.
1062
00:58:36,000 --> 00:58:38,083
Tabii ki bilirim çünkü bu benim işim.
1063
00:58:38,083 --> 00:58:39,958
- Kimin yaramaz...
- Kapa çeneni!
1064
00:58:40,541 --> 00:58:42,375
Tablet nerede?
1065
00:58:42,375 --> 00:58:45,791
Genelde tableti
gizli Noel Baba cebimde taşırım
1066
00:58:45,791 --> 00:58:47,583
ama orada değil.
1067
00:58:51,500 --> 00:58:53,333
İşinizi yaptığımız için rica ederiz.
1068
00:58:53,333 --> 00:58:55,000
- Aldınız mı?
- Hayır.
1069
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
İkna etmeniz gerekecek.
Harf, Vali'nin Noel partisinde.
1070
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Orada görüşürüz.
1071
00:59:02,500 --> 00:59:03,500
Hey Eddie.
1072
00:59:04,958 --> 00:59:06,333
Bunu hücresinde buldum.
1073
00:59:06,916 --> 00:59:08,375
Aramada üstünde çıkmamıştı.
1074
00:59:08,375 --> 00:59:11,375
Evet, bir şeyleri ortadan kaldırma
konusunda yetenekli.
1075
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
Nasıl yapıyor bilmiyorum.
1076
00:59:13,916 --> 00:59:16,333
- Bana bir Uber çağırır mısın?
- Evet, olur.
1077
00:59:16,708 --> 00:59:18,041
- Sana borçlandım.
- Evet.
1078
00:59:32,583 --> 00:59:35,500
EYALET TEMSİLCİNİZ CONRAD HARF
MUTLU NOELLER DİLER
1079
00:59:39,708 --> 00:59:40,708
Harf.
1080
00:59:40,708 --> 00:59:41,791
H, A, R, F.
1081
00:59:42,833 --> 00:59:45,125
Bu kadar kolay olduğuna inanamıyorum.
1082
00:59:45,833 --> 00:59:46,833
Vay canına.
1083
00:59:47,708 --> 00:59:48,708
Ne oldu?
1084
00:59:48,708 --> 00:59:50,833
Bizi bunun sayesinde takip ediyorlarmış.
1085
00:59:50,833 --> 00:59:54,333
- iPad sayesinde mi?
- Evet, bunlar çok kötü insanlar Char.
1086
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Çok kötü şeyler yapıyorlar.
1087
01:00:11,583 --> 01:00:12,916
Tarçın kokusu alan var mı?
1088
01:00:17,333 --> 01:00:19,958
Orada nabız yoklanıyor ve eğer...
1089
01:00:24,208 --> 01:00:25,291
Müsaadenizle beyler.
1090
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Tanrım, hatta Moonlight Mission'ı
kapatmaya çalışıyor.
1091
01:00:28,750 --> 01:00:33,208
- Bir Noel ağacı, bir çift el gibidir.
- İnanabiliyor musun?
1092
01:00:33,208 --> 01:00:37,125
Orada durmuş orası hakkında
yapacağı güzel şeylerden bahsediyor.
1093
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
Baba bak, bunlar Nick'i götüren adamlar.
1094
01:00:41,625 --> 01:00:43,291
Ona yardım etmeliyiz.
1095
01:00:43,291 --> 01:00:45,916
O sandığımız kişi olmayabilir baba.
1096
01:00:46,250 --> 01:00:49,333
- Ama kötü biri değil.
- Pekâlâ.
1097
01:00:49,708 --> 01:00:52,333
Karakoldaki dostumu arayıp
haber vereceğim, tamam mı?
1098
01:00:53,375 --> 01:00:55,333
Telefonu simlerden kurtarmam gerek.
1099
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
- Bu ne?
- Hani Lucille vermişti ya.
1100
01:01:03,375 --> 01:01:06,000
Nick'ten olduğunu söyledi. Bir bakalım.
1101
01:01:08,000 --> 01:01:11,291
Sevgili Noel Baba, bu yıl oyuncak yerine
1102
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
anne ve babamın çok kavga etmemelerini
1103
01:01:13,875 --> 01:01:16,333
ve boşanmamalarını istiyorum.
1104
01:01:16,333 --> 01:01:18,791
İsimleri Theo ve Brenda Garrick.
1105
01:01:18,791 --> 01:01:20,541
Bir fikrim var.
1106
01:01:21,041 --> 01:01:23,500
Babam katlanabilir bir olta istiyor.
1107
01:01:23,500 --> 01:01:25,958
Balık tutmaya bayılır.
1108
01:01:25,958 --> 01:01:29,250
Levrek, alabalık ve tirsi tutar.
1109
01:01:29,708 --> 01:01:32,916
O yüzden ona olta getirirsen
ve o da annemin aldığını sanırsa
1110
01:01:32,916 --> 01:01:34,541
herkes mutlu olur.
1111
01:01:35,333 --> 01:01:38,041
Teşekkürler ve bu Noel gecesinde
sana iyi yolculuklar.
1112
01:01:38,250 --> 01:01:39,708
"Dostun Eddie Garrick."
1113
01:01:39,708 --> 01:01:40,791
Eddie Garrick.
1114
01:01:44,666 --> 01:01:46,208
Ona yardım etmeliyiz.
1115
01:01:46,208 --> 01:01:48,000
- Öyle mi?
- Evet, öyle.
1116
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
- Ama onu nasıl bulacağız?
- Bak!
1117
01:01:52,083 --> 01:01:55,958
- Bir H, bir de O...
- Sen tanıdığım en akıllı kızsın.
1118
01:01:56,750 --> 01:02:00,000
Pekâlâ, kötü yorum istemiyorsan
bizi yeni bir adrese götür.
1119
01:02:01,291 --> 01:02:02,958
TOMMY TOM-TOM'UN YUNAN RESTORANI
1120
01:02:02,958 --> 01:02:04,500
Tavuğuna dokunmadın dostum.
1121
01:02:04,500 --> 01:02:06,333
Üzülme tatlım.
1122
01:02:06,333 --> 01:02:09,916
Evet, Noel Baba minibüsümüzden atladı
ama en azından onunla tanıştık.
1123
01:02:10,666 --> 01:02:12,083
Ve kim olduğumuzu biliyordu.
1124
01:02:12,083 --> 01:02:14,625
- Kim olduğumuzu biliyordu.
- Bunu unutma.
1125
01:02:14,625 --> 01:02:16,208
- Ünlüyüz.
- Yardımınız lazım.
1126
01:02:16,208 --> 01:02:17,708
- Selam.
- Neler oluyor?
1127
01:02:17,708 --> 01:02:20,000
- Sen.
- Hangi konuda yardım?
1128
01:02:20,000 --> 01:02:22,625
- Nick'i bulma konusunda.
- Pekâlâ.
1129
01:02:22,875 --> 01:02:23,916
Lanet olsun!
1130
01:02:24,791 --> 01:02:27,125
Sana kaç kez söyledim? Kaç kez?
1131
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
Bize yeni bir makine lazım.
1132
01:02:28,666 --> 01:02:30,166
Bu şekilde çalışamam.
1133
01:02:31,833 --> 01:02:32,833
Şu anda nerede?
1134
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Burada!
1135
01:02:35,000 --> 01:02:37,041
- Nerede?
- Şehir merkezinin dışında.
1136
01:02:37,041 --> 01:02:39,375
- Orada nerede?
- Sanırım Vali'nin yalısında.
1137
01:02:39,375 --> 01:02:41,666
- Öyleyse oraya gitmeliyiz.
- Niçin?
1138
01:02:41,666 --> 01:02:43,166
Noel Baba'yı kurtarmak için.
1139
01:02:45,291 --> 01:02:46,583
Biliyordum.
1140
01:02:46,583 --> 01:02:49,000
♪ Birileri Noel işi yapmak istiyor ♪
1141
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
Hayır...
1142
01:02:54,250 --> 01:02:55,583
Pekâlâ, hadi gidelim.
1143
01:02:56,291 --> 01:02:58,583
- Nedir bizim işimiz?
- Noel bizim işimiz!
1144
01:03:09,041 --> 01:03:11,791
Vay canına, kar mı yağıyor?
1145
01:03:11,791 --> 01:03:15,000
Belki 30 yıldır
Noel gecesinde kar yağmıyordu.
1146
01:03:15,000 --> 01:03:17,958
Belki falan değil. Tam 30 yıl oldu.
1147
01:03:34,333 --> 01:03:36,375
- Şu anda nerede?
- Yalının hemen dışında.
1148
01:03:44,708 --> 01:03:47,333
- İyi misin canım?
- İki aylık CrossFit bir işe yaradı.
1149
01:03:47,333 --> 01:03:48,416
Pekâlâ.
1150
01:03:50,916 --> 01:03:52,750
- Dikkatli ol.
- Sıkıntı yok.
1151
01:03:56,541 --> 01:03:58,416
Ben de gelmek istiyorum baba.
1152
01:03:58,416 --> 01:04:01,583
Hayatta olmaz, sen burada bekle.
Ona göz kulak olun, tamam mı?
1153
01:04:02,125 --> 01:04:04,041
Eddie, bunu unutma.
1154
01:04:04,041 --> 01:04:05,125
Evet.
1155
01:04:05,125 --> 01:04:06,208
Hey Eddie!
1156
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Noel işi yap.
1157
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Tamam.
1158
01:04:17,333 --> 01:04:19,875
Şimdi şöyle düşünüyorum,
beni buraya tabii ki
1159
01:04:19,875 --> 01:04:22,250
yaramazlar listesini almak için getirdiniz
1160
01:04:22,625 --> 01:04:24,833
ama listeyi zaten aldınız.
1161
01:04:24,833 --> 01:04:27,500
O yüzden listeyle işiniz bitince
geri verin de
1162
01:04:27,500 --> 01:04:29,083
ben de teslimatları bitireyim.
1163
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Alo?
1164
01:04:31,125 --> 01:04:32,208
Bana onu gösterin.
1165
01:04:34,041 --> 01:04:35,083
Tabletim nerede?
1166
01:04:35,458 --> 01:04:37,875
Onlara söyledim,
neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
1167
01:04:37,875 --> 01:04:40,291
Evimde onu arıyordun.
1168
01:04:40,291 --> 01:04:42,791
- Kime çalışıyorsun?
- Bu nesillerdir tartışılıyor.
1169
01:04:42,791 --> 01:04:47,000
Kimisi Doğa Ana'ya, kimisi Zaman Baba'ya,
son zamanlardaysa herkes
1170
01:04:47,583 --> 01:04:49,750
Beyonce'ye çalıştığımı düşünüyor.
1171
01:04:49,750 --> 01:04:53,625
Ama hayır, evli erkekler beni
anlayacaktır. Ben Noel Anne'ye çalışırım.
1172
01:04:53,625 --> 01:04:56,916
Her şeyi Noel Anne yönetir.
O bana ne söylerse
1173
01:04:56,916 --> 01:04:58,875
ben onu yaparım.
1174
01:04:58,875 --> 01:05:01,083
Bu etkinlikten çıkar çıkmaz
1175
01:05:01,083 --> 01:05:03,208
seninle biraz konuşacağız
1176
01:05:03,208 --> 01:05:06,916
ve doğruya doğru,
bu senin için acı verici olacak.
1177
01:05:06,916 --> 01:05:08,541
- Mary?
- Buyurun efendim.
1178
01:05:08,541 --> 01:05:10,666
O şeyin yanındaki yerde buluşalım
1179
01:05:10,666 --> 01:05:12,666
ve ondan bu bilgiyi zorla alalım.
1180
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
Anlaşıldı patron.
1181
01:05:16,208 --> 01:05:17,458
Hadi şu işi bitirelim.
1182
01:05:18,708 --> 01:05:21,291
Muhtemelen patrondur,
bize şeyin yanını açıklayacak.
1183
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
- İyi olur çünkü hiçbir fikrim yok.
- Efendim patron?
1184
01:05:33,791 --> 01:05:35,708
Nereye kayboldu?
1185
01:05:36,916 --> 01:05:37,916
Nick!
1186
01:05:37,916 --> 01:05:39,375
Yakalayın!
1187
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
Selam Eddie, nasılsın?
1188
01:05:44,083 --> 01:05:47,208
- Orada neler oluyor?
- Galiba çok fazla Noel şarkısı dinlediler.
1189
01:05:50,541 --> 01:05:52,333
Etkisi azalıyor gibi, gidelim.
1190
01:05:52,458 --> 01:05:53,791
Noel Baba!
1191
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
Yakalayın!
1192
01:06:00,250 --> 01:06:01,250
Sayın Vali.
1193
01:06:01,833 --> 01:06:03,250
Ne hoş bir parti.
1194
01:06:03,250 --> 01:06:05,750
Geldiğin için çok sağ ol, çok kibarsın.
1195
01:06:06,375 --> 01:06:08,958
- Ne istiyorsun?
- Burada ne işin var?
1196
01:06:08,958 --> 01:06:11,583
- Senin için geldim.
- Benim için mi geldin?
1197
01:06:11,583 --> 01:06:13,833
- Beni Trunkle'lar mı buldu?
- Evet.
1198
01:06:13,833 --> 01:06:15,875
Bak ne diyeceğim, o aileye bayılıyorum.
1199
01:06:15,875 --> 01:06:18,791
Bak, sana söylemem gereken
bir şey daha var ama...
1200
01:06:18,791 --> 01:06:20,750
Hadi gidelim, sonra söylerim.
1201
01:06:20,750 --> 01:06:23,916
Onu savunamıyorlar
ve ben gürültülü bir futbolcu annesiyim.
1202
01:06:23,916 --> 01:06:26,958
Affedersiniz. Müsaadenizle Sayın Vali.
1203
01:06:32,416 --> 01:06:33,416
Kaçtılar.
1204
01:06:33,416 --> 01:06:35,916
O kötüler benim
yaramazlar listemin peşinde.
1205
01:06:35,916 --> 01:06:38,166
- Makaron!
- Evet, biliyorum.
1206
01:06:38,166 --> 01:06:41,083
Harf, bütçe kanunu komitesinde
yer alan bir kongre üyesi.
1207
01:06:41,083 --> 01:06:43,083
Rüşvet alıyor ve bunu şahsına özel
1208
01:06:43,083 --> 01:06:44,666
bir kumbara gibi kullanıyor.
1209
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Amma kelime kullandın.
1210
01:06:48,291 --> 01:06:49,875
Hadi. Hadi dostum.
1211
01:06:50,791 --> 01:06:54,916
Aldığın tablette bu gece
rüşvet toplayacaklarının bir listesi var.
1212
01:06:54,916 --> 01:06:56,000
İnanabiliyor musun?
1213
01:07:11,375 --> 01:07:12,375
Durun!
1214
01:07:16,458 --> 01:07:17,833
Yorgun görünüyorsun patron.
1215
01:07:22,875 --> 01:07:24,083
Tabletim nerede?
1216
01:07:24,083 --> 01:07:25,833
Dediğim gibi, bilmiyorum.
1217
01:07:25,833 --> 01:07:31,750
Bak Noel Baba, Amerika'daki
her çocuğun Noel'ini mahvetmekten
1218
01:07:32,750 --> 01:07:35,625
- hiç çekinmem.
- Pardon.
1219
01:07:36,666 --> 01:07:38,875
Yerel çalıştığımı sanıyor. Hayır, ben...
1220
01:07:38,875 --> 01:07:40,083
Ben küresel çalışırım.
1221
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Pekâlâ.
1222
01:07:43,166 --> 01:07:44,916
- Peki ya sen?
- Ne olmuş bana?
1223
01:07:44,916 --> 01:07:47,041
Senin bu konuyla alakan ne?
1224
01:07:47,041 --> 01:07:49,083
Ben sadece Noel Baba'nın yardımcısıyım.
1225
01:07:50,500 --> 01:07:51,791
Eddie, sen az önce...
1226
01:07:52,708 --> 01:07:55,166
- Sen az önce bunu sesli mi söyledin?
- Kes şunu.
1227
01:07:55,166 --> 01:07:57,000
Noel Baba'nın yardımcısı olduğunu.
1228
01:07:57,875 --> 01:08:00,083
- Çok yol katettin Eddie.
- Yapma.
1229
01:08:00,083 --> 01:08:01,166
Hepiniz duydunuz!
1230
01:08:02,333 --> 01:08:03,791
Noel Baba'nın yardımcısıymış.
1231
01:08:04,458 --> 01:08:06,208
- Tamam.
- Buna ortaklık derler!
1232
01:08:06,208 --> 01:08:07,958
Pekâlâ, tamam.
1233
01:08:07,958 --> 01:08:09,333
Tamam, abartma.
1234
01:08:09,333 --> 01:08:11,791
- Sakin ol.
- Neler oluyor burada?
1235
01:08:12,250 --> 01:08:13,958
Bu ikisi bizi nasıl soyar,
1236
01:08:13,958 --> 01:08:16,166
bizi nasıl alt eder,
bizden nasıl kaçarlar?
1237
01:08:16,166 --> 01:08:17,333
Bu ikisi!
1238
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
Dostum, sen Noel Baba değilsin!
1239
01:08:19,916 --> 01:08:22,750
Sen de
her kim olduğunu sanıyorsan o değilsin!
1240
01:08:22,750 --> 01:08:24,458
Bana niye bulaştın ki şimdi?
1241
01:08:24,458 --> 01:08:27,500
Onu yerimize götürün
ve bilgi vermek istemeyenlerden
1242
01:08:27,500 --> 01:08:29,666
nasıl bilgi alındığına dair
1243
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
Google'dan öğrendiğimiz
her şeyi uygulayın.
1244
01:08:31,875 --> 01:08:33,583
Hatırladım! Conrad Harf!
1245
01:08:34,791 --> 01:08:38,708
Dokuz yaşındayken
Action Arthur ninja oyuncağı istemiştin.
1246
01:08:38,708 --> 01:08:41,083
Karate yapanlardan. Evet, aynen öyle.
1247
01:08:41,083 --> 01:08:43,750
- Aynen öyle.
- Neden bahsettiğini
1248
01:08:44,250 --> 01:08:46,333
- bilmiyorum.
- Arkasında küçük bir
1249
01:08:46,333 --> 01:08:48,791
tuş vardı
ve ayaklarıyla kolları oynuyordu.
1250
01:08:48,791 --> 01:08:51,416
Sağ ayağı ve sol eli kalkıyor
ve karate yapıyordu.
1251
01:08:51,416 --> 01:08:53,625
Ondan istemiştin ama alamamıştın
1252
01:08:53,625 --> 01:08:56,291
çünkü çörek adamlar
grev yapmaya karar vermişti.
1253
01:08:56,291 --> 01:08:59,583
O oyuncağı istediğini biliyordum
ve getiremediğim için üzgünüm.
1254
01:08:59,583 --> 01:09:03,625
Ama şimdi her şey anlaşıldı
çünkü kötü adamlığının
1255
01:09:03,916 --> 01:09:05,875
arkasındaki hikâye bu.
1256
01:09:05,875 --> 01:09:06,958
Kapa çeneni!
1257
01:09:09,000 --> 01:09:11,125
Şunun icabına bakın.
1258
01:09:13,416 --> 01:09:14,416
O bende.
1259
01:09:18,875 --> 01:09:20,166
Ver şunu.
1260
01:09:25,791 --> 01:09:26,791
Çok güzel.
1261
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
- Şimdi...
- Eddie, bana inanmalısın.
1262
01:09:30,833 --> 01:09:33,250
- İnan ve sihir gerçekleşsin.
- Bu ikisini
1263
01:09:33,250 --> 01:09:34,458
ne yapacağız?
1264
01:09:35,458 --> 01:09:38,541
- O ne?
- Noel Baba'nın bilinmeyenleri, 4 numara,
1265
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
Ren geyikleri sadece uçmazlar.
1266
01:09:40,708 --> 01:09:43,333
Çok iyi hediye paketler,
sıfırdan makarna yapar
1267
01:09:43,708 --> 01:09:47,000
ve Noel Baba'yı
ona sataşanlardan korurlar.
1268
01:10:02,041 --> 01:10:03,583
Eddie, gözlerini aç.
1269
01:10:38,458 --> 01:10:40,666
Tüm gece neredeydi bunlar dostum?
1270
01:10:40,666 --> 01:10:43,083
Gökyüzünde dolanıp seni bekliyorlardı.
1271
01:10:43,458 --> 01:10:44,750
İnanmanı bekliyorlardı.
1272
01:11:36,541 --> 01:11:37,708
Kapatın şu ışıkları!
1273
01:11:40,416 --> 01:11:42,250
Lütfen yapma!
1274
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
- Burada ne kadar kalacağım?
- Hak ettiğini buldun.
1275
01:12:25,916 --> 01:12:27,291
Anneciğim!
1276
01:12:38,000 --> 01:12:39,750
- Geyikleri görüyor musun?
- Evet.
1277
01:12:39,750 --> 01:12:40,875
Sevmek ister misin?
1278
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Selam!
1279
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
Yumuşacıksın.
1280
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Aferin.
1281
01:12:48,583 --> 01:12:50,958
Sizi çok özledim, aferin kızlar.
1282
01:12:52,416 --> 01:12:53,416
Pekâlâ.
1283
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Hey Nick.
1284
01:12:57,208 --> 01:12:58,291
Bir şeyi unutuyorsun.
1285
01:13:00,250 --> 01:13:02,750
Bunu unutmamalıyım. Teşekkürler.
1286
01:13:04,416 --> 01:13:05,416
Hey.
1287
01:13:09,333 --> 01:13:12,458
Bunca zaman sana inanmam için uğraştın.
1288
01:13:14,708 --> 01:13:15,875
Şunu bilmeni isterim ki
1289
01:13:16,625 --> 01:13:19,750
başta sen bana inanmasan
bu noktaya gelemezdim.
1290
01:13:20,250 --> 01:13:22,958
Bak Eddie, övgü almayı severim ama...
1291
01:13:24,958 --> 01:13:26,750
Konu benim sana inanmam değildi.
1292
01:13:27,416 --> 01:13:29,583
Asıl sana inanan kimdi biliyor musun?
1293
01:13:30,333 --> 01:13:32,791
Bu harika küçük kız.
1294
01:13:36,125 --> 01:13:37,208
Gülümseyebilir misin?
1295
01:13:39,250 --> 01:13:40,291
Selam!
1296
01:13:40,291 --> 01:13:43,333
Onlar senin kız kardeşin mi
yoksa erkek kardeşin mi yoksa...
1297
01:13:43,333 --> 01:13:47,541
Bak Eddie, tek yapmak istediğim
tekrar inanmanı sağlamaktı.
1298
01:13:48,916 --> 01:13:50,666
Tıpkı bir zamanlar inandığın gibi.
1299
01:13:51,583 --> 01:13:53,041
Sekiz yaşındaki Eddie'nin
1300
01:13:54,458 --> 01:13:57,916
bir oltanın tüm sorunlarını
çözeceğine inandığı gibi.
1301
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
Durum hiç de kötü değil Nick.
1302
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
Durum hiç de kötü değil.
1303
01:14:13,833 --> 01:14:14,958
Unutmadan...
1304
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Bunu Harf'a verir misin?
1305
01:14:18,291 --> 01:14:20,000
- Tamamdır.
-"Noel Baba'dan" de.
1306
01:14:32,208 --> 01:14:33,416
Hoşça kal Nick!
1307
01:14:35,083 --> 01:14:38,125
Bu yıl gerçekten masraftan
kaçınmamışsınız Sayın Vali.
1308
01:14:42,875 --> 01:14:45,083
GÖRÜLDÜĞÜ YER: ATLANTA
YAYA HÂLDE
1309
01:14:47,750 --> 01:14:48,750
Harekete geçti!
1310
01:14:52,708 --> 01:14:55,125
Babam Ren geyiği kumandasına
bastı, tamam mı?
1311
01:14:55,125 --> 01:14:56,708
Ve Ren geyikleri geldi.
1312
01:14:56,708 --> 01:14:59,166
Dinliyor musun? Baştan mı başlayayım?
1313
01:14:59,166 --> 01:15:01,625
Yozlaşmış kongre üyesiyle
o üç haydut hakkında
1314
01:15:01,625 --> 01:15:04,416
bilmen gerekenlerin
hepsi burada, tamam mı?
1315
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Harf, gitmeden önce...
1316
01:15:07,375 --> 01:15:09,791
- O bunu almanı istedi.
- Nedir bu?
1317
01:15:10,541 --> 01:15:11,958
Sanırım açman gerekiyor.
1318
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
Olamaz...
1319
01:15:17,291 --> 01:15:20,500
Olamaz! Action Arthur!
1320
01:15:21,541 --> 01:15:23,125
Artık uslu bir çocuğum!
1321
01:15:24,625 --> 01:15:25,625
Pekâlâ...
1322
01:15:25,625 --> 01:15:28,125
- Alın içeri.
- Action Arthur Memur Bey!
1323
01:15:29,125 --> 01:15:30,333
Action Arthur!
1324
01:15:30,333 --> 01:15:32,208
Belki de o gerçekten Noel Baba'ydı.
1325
01:15:32,208 --> 01:15:34,375
Başından beri söylüyorum.
1326
01:15:34,375 --> 01:15:35,458
O sihirli.
1327
01:15:36,958 --> 01:15:38,458
Hey, hey!
1328
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Noel Baba'ya inanmak için
biraz büyük değil misiniz?
1329
01:15:43,833 --> 01:15:44,916
42 yaşındayım.
1330
01:15:44,916 --> 01:15:47,125
YAKLAŞMA
MAHKÛM NAKLİ
1331
01:15:51,708 --> 01:15:54,625
Alo? Nick? İyi misin?
1332
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Tamamdır kardeşim.
1333
01:15:59,875 --> 01:16:02,208
Geri döndük millet, geri döndük!
1334
01:16:06,708 --> 01:16:07,750
Mutlu Noeller!
1335
01:16:07,958 --> 01:16:09,458
Bir, iki, üç...
1336
01:16:09,458 --> 01:16:12,000
- Noel'i kurtardık!
- Noel'i kurtardık!
1337
01:16:12,583 --> 01:16:13,916
Tamam, hadi gidelim.
1338
01:16:13,916 --> 01:16:15,291
Hadi işimizin başına.
1339
01:16:33,583 --> 01:16:35,625
Merak etme baba, harika olacak.
1340
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
Sen iyi misin?
1341
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
- İyiyim, harika bir geceydi.
- Neredeydiniz?
1342
01:16:50,708 --> 01:16:53,791
İnanmayacağını biliyorum
ama Noel Baba'yla birlikteydik.
1343
01:16:53,791 --> 01:16:56,833
Bak ne diyeceğim Eddie,
şu anda dalga geçmenin vakti değil.
1344
01:16:56,833 --> 01:16:59,500
Hayır bebeğim, gerçekten.
Noel Baba'ylaydık.
1345
01:16:59,500 --> 01:17:01,791
Yemin ederim.
Bana destek çıkmayacak mısın?
1346
01:17:01,791 --> 01:17:05,291
- Söylesene.
- Anne, babam doğruyu söylüyor.
1347
01:17:05,291 --> 01:17:08,000
- Gerçekten!
- Sekiz yaşındaki kızımıza, saçmalıklarına
1348
01:17:08,000 --> 01:17:09,750
destek çıkmasını mı tembihledin?
1349
01:17:09,750 --> 01:17:11,166
Bunu asla yapmam.
1350
01:17:11,166 --> 01:17:12,708
- Bak...
- Sen ve Noel Baba...
1351
01:17:12,708 --> 01:17:14,041
Bir saniye dinle.
1352
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
Bu da neydi?
1353
01:17:21,958 --> 01:17:22,958
Neye bakıyorsunuz?
1354
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
Burada ne işin var?
1355
01:17:28,375 --> 01:17:30,000
İnanmayacağını biliyordum.
1356
01:17:30,000 --> 01:17:32,041
O yüzden yardım etmeye karar verdim.
1357
01:17:32,791 --> 01:17:34,958
Evet, kesinlikle inanmıyor.
1358
01:17:34,958 --> 01:17:36,916
- Selam.
- Selam.
1359
01:17:36,916 --> 01:17:39,333
Sen şimdi Noel Baba mı...
1360
01:17:39,333 --> 01:17:41,958
Evet, ben Noel Baba'yım.
1361
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
Pekâlâ...
1362
01:17:44,916 --> 01:17:47,333
Siyah sakal ne alaka?
1363
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
Orta yaş krizinde olduğu için boyamış.
1364
01:17:51,083 --> 01:17:53,625
Sen... Bu inanılmaz bir şey.
1365
01:17:54,208 --> 01:17:55,833
İnanılmaz olan ne biliyor musun?
1366
01:17:56,458 --> 01:17:58,541
Yedi yaşındayken
1367
01:17:59,166 --> 01:18:03,041
Bay ve Bayan Denizatı Ailesi setini
aldığında yüzünde oluşan o ifade.
1368
01:18:03,958 --> 01:18:05,958
Onu aldığın için çok heyecanlıydın.
1369
01:18:06,291 --> 01:18:08,541
O yıl hediye alacağını
düşünmüyordun çünkü...
1370
01:18:08,541 --> 01:18:10,541
Babam işini kaybetmişti.
1371
01:18:13,083 --> 01:18:14,958
Bunu sana anlattığımı hatırlamıyorum.
1372
01:18:14,958 --> 01:18:17,000
Anlatmadın. Ben de bunu söylüyorum.
1373
01:18:17,000 --> 01:18:18,916
Tüm gece bununla uğraştım.
1374
01:18:19,625 --> 01:18:21,541
Pekâlâ, iyi geceler.
1375
01:18:21,541 --> 01:18:23,458
Bekle, daha gitme.
1376
01:18:23,458 --> 01:18:26,875
Eddie'nin sana söylemek istediği
bir şey var.
1377
01:18:26,875 --> 01:18:30,166
- Öyle mi?
- ♪ O ne düşündüğünü bilir ♪
1378
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
Ne düşündüğünü biliyorum,
o yüzden söyleyeceksin.
1379
01:18:32,708 --> 01:18:33,791
- Tamam.
- Söyle.
1380
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
- Söyleyeceğim.
- Söyleyecek.
1381
01:18:35,375 --> 01:18:36,708
Hadi, söyle.
1382
01:18:36,708 --> 01:18:38,583
- Yap şunu.
- Ben...
1383
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
Tamam, bana biraz müsaade et.
1384
01:18:40,708 --> 01:18:41,791
Tamam...
1385
01:18:45,375 --> 01:18:46,750
- Allison.
- Allison.
1386
01:18:48,375 --> 01:18:49,375
Bak ne diyeceğim,
1387
01:18:50,458 --> 01:18:51,458
ben şuradayım.
1388
01:18:55,166 --> 01:18:58,041
Allison, sanırım hep korkuyordum.
1389
01:18:58,041 --> 01:19:01,958
Sekiz yaşından beri çok korkuyordum
1390
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
çünkü anne ve babam Noel'de ayrılmıştı.
1391
01:19:05,125 --> 01:19:08,416
Charlotte sekiz yaşına basınca
tüm o anılar canlandı.
1392
01:19:08,916 --> 01:19:11,791
Senin de dediğin gibi
uzaklaşmak daha güvenli geldi.
1393
01:19:13,000 --> 01:19:15,208
Ama konu güvenli olması değildi.
1394
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
Sadece korkuyordum.
1395
01:19:19,083 --> 01:19:22,041
Artık tüm bunların
saçma olduğunun farkına vardım.
1396
01:19:22,583 --> 01:19:25,875
Özellikle de
gerçekten inandığın bir şey varsa.
1397
01:19:26,416 --> 01:19:29,208
Ve benim için o sensin.
1398
01:19:32,208 --> 01:19:33,791
Ve güzel kızım Charlotte.
1399
01:19:36,541 --> 01:19:38,583
Sanırım söylemeye çalıştığım şu,
1400
01:19:39,125 --> 01:19:41,041
siz benim Noel'imsiniz.
1401
01:19:42,416 --> 01:19:43,708
Yılın her günü.
1402
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Ve sizi seviyorum.
1403
01:19:49,125 --> 01:19:51,458
Tüm bunları anlamanı Noel Baba mı sağladı?
1404
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Biraz yardım etti, evet.
1405
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
Hakkını vermeliyim.
1406
01:19:56,208 --> 01:19:58,708
Beni ağlatacaksın dostum.
1407
01:20:03,458 --> 01:20:04,583
Ne düşünüyorsun?
1408
01:20:05,708 --> 01:20:06,875
Söylediklerim hakkında.
1409
01:20:10,333 --> 01:20:11,333
Bence...
1410
01:20:13,833 --> 01:20:15,666
- Fena değildi.
- Ne?
1411
01:20:17,041 --> 01:20:18,708
Sanırım hoşuma gitti.
1412
01:20:23,625 --> 01:20:26,458
Noel Baba, çuvalın neden hareket ediyor?
1413
01:20:27,500 --> 01:20:30,208
Sormana sevindim. Sana bir sürprizim var.
1414
01:20:31,208 --> 01:20:33,541
Buldozer'e merhaba de!
1415
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
Hayır.
1416
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Merhaba Buldozer.
1417
01:20:40,083 --> 01:20:42,083
Köpeğe ihtiyacımız yok, tamam mı?
1418
01:20:42,083 --> 01:20:45,250
- Hayır, var.
- Köpeğe ihtiyacımız var.
1419
01:20:47,708 --> 01:20:50,250
Bilseydim 30 yıl önce babanı kurtarırdım.
1420
01:20:50,250 --> 01:20:52,375
- Çok tatlısın.
- Neyse ki aynı fikirdeyiz.
1421
01:20:55,458 --> 01:20:56,458
Charlotte, bak.
1422
01:21:00,333 --> 01:21:01,333
Noel sihri.
1423
01:21:02,708 --> 01:21:04,291
Harikasın Noel Baba.
1424
01:21:10,791 --> 01:21:13,291
Selam. Şu koca oğlana bakın.
1425
01:21:13,291 --> 01:21:14,708
Benim işim bitti.
1426
01:21:18,916 --> 01:21:19,916
Teşekkürler.
1427
01:21:24,708 --> 01:21:25,708
Pekâlâ Garrick'ler.
1428
01:21:26,750 --> 01:21:27,958
Mutlu Noeller.
1429
01:21:31,833 --> 01:21:32,833
Vay canına!
1430
01:21:40,500 --> 01:21:42,125
Birini mi bekliyorduk?
1431
01:21:45,458 --> 01:21:48,541
Selam millet, gelip Buldozer'le
tanışmak ister misiniz?
1432
01:21:49,083 --> 01:21:51,208
- Elbette.
- Elbette.
1433
01:21:51,208 --> 01:21:52,666
Baksana, aman...
1434
01:21:55,833 --> 01:21:58,375
Pekâlâ kızlar,
uzun bir gece bizi bekliyor.
1435
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
Yapacak çok iş var.
1436
01:22:21,875 --> 01:22:22,916
Hoşça kal Noel Baba!
1437
01:22:46,958 --> 01:22:49,333
SON
1438
01:29:32,500 --> 01:29:34,500
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk