1
00:00:29,000 --> 00:00:30,760
Satnica Stern. Netko me zvao.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Hvala.
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Halo?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Maya, ja sam.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
- Joe? Što se dogodilo?
- Maya...
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,920
Nešto s Lily?
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,560
Ne, nije u pitanju Lily.
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Joe, reci mi što je.
- Maya...
9
00:00:53,440 --> 00:00:56,120
Riječ je o Claire. Tvojoj sestri.
10
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Dogodilo se nešto grozno.
11
00:01:01,760 --> 00:01:03,400
- Dođi.
- Volim te.
12
00:02:10,120 --> 00:02:14,600
AKO ME PREVARIŠ
13
00:02:16,000 --> 00:02:16,840
{\an8}Jesi li dobro?
14
00:02:18,240 --> 00:02:21,120
{\an8}Moramo to gledati
iz posve drukčije perspektive.
15
00:02:22,320 --> 00:02:26,000
{\an8}Dva ubojstva izgledala su
nasumično i nepovezano, ali sad znamo
16
00:02:26,000 --> 00:02:28,280
{\an8}da je upotrijebljen isti pištolj.
17
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
{\an8}Maya, kad vam je sestra ubijena,
vi ste bili u rotaciji?
18
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Da.
- Dobro.
19
00:02:37,480 --> 00:02:41,680
{\an8}- Sigurno ste već provjerili.
- Jesmo. Samo potvrđujemo.
20
00:02:42,760 --> 00:02:43,600
{\an8}Potvrđujete?
21
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
{\an8}Zar bih ubila sestru,
a mjesec dana poslije muža?
22
00:02:49,640 --> 00:02:53,320
{\an8}Istraga se tada bavila vašim šurjakom.
23
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}Claireinim mužem.
24
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Da, Eddie.
25
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
- Eddie Walker.
- Čist je. Imao je alibi.
26
00:02:59,840 --> 00:03:02,600
- Zašto to spominjete?
- Zbog nove informacije.
27
00:03:02,600 --> 00:03:05,040
Možda postoji obiteljska veza.
28
00:03:05,560 --> 00:03:09,080
Dvoje ljudi povezanih brakom
ubijeni su istim oružjem.
29
00:03:09,080 --> 00:03:13,800
Koliko su se dobro Joe i Claire poznavali?
30
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Zajedno su radili.
31
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
U Burkett Global Enterprisesu?
32
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Da.
- Dobro.
33
00:03:20,880 --> 00:03:22,360
- Joe ju je zaposlio?
- Da.
34
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Jer je bila članica obitelji ili...?
35
00:03:27,840 --> 00:03:31,320
Jer je bila pametna
i dobra farmaceutkinja.
36
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
I zato što je bila članica obitelji.
37
00:03:34,480 --> 00:03:38,520
Burkettima je to jako važno.
Ne vjeruju ljudima izvana.
38
00:03:38,520 --> 00:03:43,240
Ja ne bih mogao raditi sa šurjakinjom.
Gnjavatorica epskih proporcija.
39
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
Pardon. Dakle, radili su zajedno.
40
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
Je li među njima bilo napetosti?
41
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Nije.
42
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Ali pretpostavljam
da ste često bili odsutni.
43
00:04:02,440 --> 00:04:05,000
Joe i Claire nisu bili ljubavnici.
44
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Dobro.
45
00:04:11,160 --> 00:04:15,960
Oprostite. Znam da vam je teško.
Njih dvoje ste najviše voljeli.
46
00:04:17,720 --> 00:04:21,880
Ako se pojave nove informacije o obitelji
47
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
i povezanosti njihovih smrti,
48
00:04:23,800 --> 00:04:26,720
ili ako ima itko drugi
tko bi mogao išta znati,
49
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
javite nam.
50
00:04:35,400 --> 00:04:36,880
Hvala. Krasna kuća.
51
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Oženjen si?
52
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Da! Osam godina.
- Osam godina.
53
00:04:54,840 --> 00:04:59,120
Kad si siguran, siguran si.
Četvero djece i još jedno na putu.
54
00:05:02,560 --> 00:05:03,720
Ne!
55
00:05:03,720 --> 00:05:06,840
Samac sam!
Osim ako mi se večeras ne posreći.
56
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Umirivao sam Mayu, Kierce.
57
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
Dobra policijska praksa. Nasmiješila se.
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,520
Laganje nikad nije dobra praksa.
59
00:05:19,840 --> 00:05:20,800
Sve u redu?
60
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Nadam se da ima još piva!
61
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
Lily je sve popila.
62
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
Izvoli.
63
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
- Izvoli.
- Hvala.
64
00:05:31,120 --> 00:05:35,080
Daj mi pusu. Dođi! Bok!
65
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
Bila si dobra!
66
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Dobra si.
67
00:05:44,400 --> 00:05:45,280
Idemo.
68
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Idemo ovamo.
69
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Evo nas.
70
00:05:51,960 --> 00:05:55,080
Svugdje su kamere. Ako se brinete,
71
00:05:55,080 --> 00:05:58,080
otvorite aplikaciju.
Vidjet ćete da se zabavljamo.
72
00:05:58,080 --> 00:05:59,040
Dobro da znam.
73
00:05:59,640 --> 00:06:00,680
Izgleda sigurno.
74
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
Idemo se igrati?
75
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
- Idi.
- Idemo u pješčanik.
76
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Idi. Hvala vam.
77
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- Nema problema. Bok, mama!
- Bok!
78
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
- Bok.
- Bok!
79
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Pazi na stepenicu, Lily.
80
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Kada podigneš ručicu,
trebat ćeš lijevu pedalu.
81
00:06:18,360 --> 00:06:21,560
- Dobro.
- Nemoj zaboraviti provjeriti instrumente.
82
00:06:33,800 --> 00:06:37,000
Ubojstva su izgledala
nasumično i nepovezano. Sad znamo...
83
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
da je upotrijebljen isti pištolj.
84
00:06:42,080 --> 00:06:45,200
Ako ima itko drugi
tko bi mogao išta znati...
85
00:06:55,760 --> 00:06:58,400
Čuj, moram ići. Da.
86
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
- Bok!
- Moramo razgovarati.
87
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Može.
88
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
O Claireinom ubojstvu.
89
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Ne razumijem.
90
00:07:09,920 --> 00:07:12,720
- Kako bi bila povezana?
- Nema smisla.
91
00:07:14,760 --> 00:07:17,760
Claire je ubijena kod kuće u provali.
92
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
Eva, jako me puno nije bilo doma.
93
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Njihova svakodnevica bila je
tisućama kilometara daleko od mene.
94
00:07:25,120 --> 00:07:26,960
Viđala si Claire više nego ja.
95
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Je li ikad išta rekla?
96
00:07:30,680 --> 00:07:31,880
Molim te, razmisli.
97
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
Je li se ičim moglo...
98
00:07:34,960 --> 00:07:35,880
Ne.
99
00:07:39,760 --> 00:07:41,240
Sranje. Robby.
100
00:07:41,240 --> 00:07:42,200
Što hoće?
101
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
Povremeno me nazove
zbog klinaca, novca i sličnog.
102
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Novca?
103
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Sve je u redu.
104
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Eva, trebao bi te pustiti na miru.
105
00:07:50,720 --> 00:07:53,800
Maya, vjeruj mi. Otišao je.
106
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
Dobro sam.
107
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
- Izvoli.
- Hvala.
108
00:08:01,160 --> 00:08:04,360
Trebala sam ti
već prije nešto reći o Claire.
109
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- Što?
- Ma...
110
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Jedan dan Claire i ja smo bile na ručku.
111
00:08:12,080 --> 00:08:14,280
To je bilo nekoliko tjedana prije...
112
00:08:15,760 --> 00:08:20,880
Ubojstva. Čavrljale smo, zvučala je super.
113
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Duhovita, ista kao inače.
I onda joj je zazvonio mobitel.
114
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
Bio joj je u torbi, ali čule smo zvonjavu.
115
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
Lice joj se promijenilo.
116
00:08:30,080 --> 00:08:33,600
Izašla je na ulicu. Pogledala sam van.
117
00:08:34,480 --> 00:08:38,640
Vidjela sam kako maše rukama.
Izgledala je ljutito.
118
00:08:40,160 --> 00:08:43,480
Bila je vani oko pet minuta.
119
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
Je li rekla tko ju je nazvao?
120
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
Nije.
121
00:08:47,760 --> 00:08:49,680
- Pitala si?
- Nije odgovorila.
122
00:08:49,680 --> 00:08:52,760
Rekla je da je netko s posla.
Ali očito nije bio.
123
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
To se vidi.
124
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Ali meni nije htjela ništa reći.
- Kako to misliš?
125
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Eva.
126
00:09:00,520 --> 00:09:03,120
Mobitel. To nije bio...
127
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
njezin mobitel.
128
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
Onaj s ružičastim omotom. Nego...
129
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
drugi mobitel.
130
00:09:15,440 --> 00:09:16,560
Drugi mobitel?
131
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Ne razumijem.
132
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Bio je stariji, nekako pohaban.
- Rekla si policiji?
133
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Ajme, Eva!
134
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
- Gotovo jesam...
- Zašto nisi?
135
00:09:27,760 --> 00:09:30,080
Jer sam se bojala da ima ljubavnika!
136
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
Nisam htjela
da to povrijedi Eddieja i djecu!
137
00:09:33,440 --> 00:09:36,400
Tajni mobitel je ključna informacija!
138
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Možda je znala onoga koji...
139
00:09:40,320 --> 00:09:45,000
Moja sestra ljutito je razgovarala
s nekim preko tajnog mobitela.
140
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
I onda je ubiju!
141
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Kokoši su potomci dinosaura, znaš?
142
00:09:57,480 --> 00:10:01,640
One su najbliži živući srodnik
Tyrannosaurusa rexa.
143
00:10:02,760 --> 00:10:06,440
To me neće spriječiti
da trpam piletinu u masna usta.
144
00:10:09,120 --> 00:10:12,040
Ne bi smjela biti tako ukusna, Nicole.
145
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Što je bilo? Nesvjestica?
146
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Da. Recimo.
147
00:10:18,680 --> 00:10:21,760
- Recimo?
- Mislit ćeš da sam lud.
148
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Već to mislim.
149
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
Nisam vidio ogradu. Zabio sam se autom.
150
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Molim?
151
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
U jednom trenu lijepo vozim, u drugom bum!
152
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Ne sjećam se
da sam se onesvijestio, skrenuo.
153
00:10:41,560 --> 00:10:43,160
Samo sam se zabio u ogradu.
154
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
Kao prijateljici i mentorici
čast mi nalaže da te pitam...
155
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Bio sam trijezan.
- Nisi bio na sastanku.
156
00:10:50,960 --> 00:10:53,440
- Imao sam posla.
- Nema te već tjednima!
157
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Zar si mi mama?
158
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
Ne mogu objasniti.
Prošli put osjetio sam da nestajem.
159
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
Ali ovaj put, jednostavno...
160
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Sami, moraš doktoru.
161
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Ne. Dat će mi bolovanje.
- Trebaš na pretrage. Znam da ne želiš.
162
00:11:11,440 --> 00:11:15,080
Ako ovo prijavim, gotov sam.
Znam kako to ide.
163
00:11:15,080 --> 00:11:18,720
Kad murjaci moje dobi
imaju problema, osobito s glavom,
164
00:11:18,720 --> 00:11:21,840
godinu poslije
debeli su i rade kao vozači.
165
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Ali ja ni to neću moći!
166
00:11:27,960 --> 00:11:30,320
Jer ne vidim... ograde.
167
00:11:36,560 --> 00:11:37,640
Idi na pretrage.
168
00:11:39,080 --> 00:11:41,680
Privatno. Zadrži to za sebe ako moraš.
169
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
Ali idi na pretrage.
170
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
Nemoj to ignorirati.
171
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Eddie, daj da odnesem te kutije.
172
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
Riješit ću to!
173
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
Donio sam espresso sa zobenim mlijekom
i znam da voliš zobene kolače.
174
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Da...
175
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
Provala s pištoljem.
To se sigurno rijetko događa.
176
00:13:57,320 --> 00:14:00,520
Češće nego prije.
Što su odnijeli kad su ubili Claire?
177
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
Ništa zbog čega vrijedi izgubiti život.
178
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
Nije bilo očitih sumnjivaca.
179
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
Muž ima alibi koji je potkrijepio kolega.
180
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
Osim teškoća s novcem,
u braku nisu imali problema.
181
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Maye nema.
Njezini muž i sestra rade zajedno.
182
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- Ona poriče, ali ako su...
- Vodili ljubav.
183
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
Ševili se.
184
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
To bi nam pomoglo da utvrdimo motiv.
185
00:14:26,240 --> 00:14:30,080
Dobro, recimo da su se ševili.
186
00:14:30,920 --> 00:14:33,600
Zašto su ih ubili
u razmaku od četiri mjeseca?
187
00:14:34,120 --> 00:14:37,440
{\an8}Muž ima alibi, a žena je
tisućama kilometara daleko.
188
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
Balistika je poslala
izvještaj o Mayinom pištolju.
189
00:14:42,480 --> 00:14:45,120
Zaista je deaktiviran. I to je oslobađa.
190
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
- I što nam ostaje?
- Plaćeni ubojica?
191
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- Ljudi unajmljuju ubojice?
- Tako je.
192
00:14:52,680 --> 00:14:55,400
Ljubomorni ljudi rade svašta iz ljubomore.
193
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Ona? Ili on?
194
00:14:57,840 --> 00:14:59,760
Ne znam!
195
00:14:59,760 --> 00:15:03,920
Nategnuto je, ali nema šanse
da ubojstvo muškarca i šogorice,
196
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
počinjeno istim oružjem, nije povezano.
197
00:15:06,880 --> 00:15:11,480
Moramo istražiti kolege s posla,
članove obitelji...
198
00:15:26,080 --> 00:15:27,000
Dadilja.
199
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Što s njom?
200
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Poprskala je Mayu suzavcem.
201
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Suzavcem? Kad?
- Prije nekoliko dana.
202
00:15:36,360 --> 00:15:39,560
- I tek sad to spominješ.
- Maya kaže da su se posvađale.
203
00:15:39,560 --> 00:15:42,560
Možda tu ima nešto dublje.
Dadilje sve vide.
204
00:15:43,600 --> 00:15:45,160
One su oči i uši.
205
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
Sigurno zna sve o Joeu.
206
00:15:51,280 --> 00:15:52,920
Ovo je izvrsno. Hvala.
207
00:15:53,520 --> 00:15:54,360
Nema na čemu.
208
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
LJUBAV
209
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Sviđa mi se! Super je!
210
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Sliči ti.
211
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- U očima.
- Istina! Gle!
212
00:16:24,120 --> 00:16:26,640
Trebam pljugu! Nemoj reći Eddieju.
213
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
214
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- Što radiš?
- Ma budi tiho!
215
00:16:54,280 --> 00:16:56,600
- Bakin tajni pretinac.
- Da?
216
00:16:56,600 --> 00:16:59,640
Sjećaš se gdje je skrivala nakit?
217
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
Claire!
218
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Što radiš?
219
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Ne počinji, Eddie.
220
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
- Provaljuješ mi u kuću!
- Imam ključeve!
221
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
- Kopaš po kutijama!
- Treba ih razvrstati!
222
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Rekao sam ti da ne dolaziš!
- Znam.
223
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Gle...
224
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
Nešto ću te pitati.
225
00:17:41,800 --> 00:17:44,640
Neće ti se svidjeti,
ali trebam iskren odgovor.
226
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Da?
227
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
Je li te Claire varala?
228
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
To me pitaš?
229
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
- Žena mi umre, ti dođeš i...
- Jesi li znao?
230
00:18:03,480 --> 00:18:05,600
Žena mi umre... Ubiju je!
231
00:18:06,960 --> 00:18:09,640
A ti me pitaš je li me varala.
232
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Eddie.
233
00:18:29,920 --> 00:18:32,600
Eva kaže da je Claire
primala tajne pozive.
234
00:18:36,040 --> 00:18:38,480
I našla sam ovo.
235
00:18:39,640 --> 00:18:41,840
U sanduku. Bio je skriven.
236
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
- Daj mi ga.
- Ne mogu.
237
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
- Daj mi mobitel.
- Što je bilo?
238
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
- Mobitel!
- Sestra mi je!
239
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
Meni je žena!
240
00:19:00,960 --> 00:19:02,320
Nismo bili najbolje.
241
00:19:04,040 --> 00:19:06,280
Kad sam je pitao, izgovor joj je bio
242
00:19:07,200 --> 00:19:10,240
da stalno radi dokasna, znaš s kim.
243
00:19:11,040 --> 00:19:13,400
Sad sugeriraš da te varala s Joeom.
244
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Ništa ne sugeriram!
245
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
Ali znam
246
00:19:18,200 --> 00:19:20,040
da joj više nisam bio dovoljan.
247
00:19:21,360 --> 00:19:23,640
- Rekao si to policiji?
- Možeš misliti!
248
00:19:24,160 --> 00:19:27,400
Već me žele uhititi.
Misliš da ću im dati razlog?
249
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
Mobitel.
250
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Uzimam ga. Vratit ću ga.
251
00:19:36,040 --> 00:19:37,480
Želiš me testirati?
252
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Daj ne budi... Za sekundu te svladam.
253
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Mobitel.
- Ne.
254
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Mobitel.
- Eddie.
255
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Daj mi jebeni mobitel...
256
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Jebemu.
257
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
Sranje.
258
00:19:53,240 --> 00:19:54,320
Upozorila sam te.
259
00:19:56,560 --> 00:19:58,800
Nazvat ću te ako išta otkrijem.
260
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Teta Maya!
261
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Abby, žurim se.
Tata ti je pao. Pripazi na njega.
262
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Daj mi mobitel, Maya! Želim ženin mobitel!
263
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
Daj mi prokleti mobitel!
264
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Koji mobitel?
265
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Tata!
266
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
Gđa Burkett kaže da ste je
napali suzavcem. Je li to točno?
267
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Da, jer je ona mene prva napala. Ovako.
268
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Ali zašto? Ljudi obično
ne napadaju dadilje.
269
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Poludjela je, bulaznila o mužu,
270
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
pokoj mu duši, na snimci.
271
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Uplašila me.
272
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
Što je bilo na snimci?
273
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Ništa. Prazan ekran.
274
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Zašto ste onda taj dan ukrali SD karticu?
275
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Ukrala?
276
00:21:05,920 --> 00:21:08,480
Gđa Burkett kaže
da ste je uzeli iz laptopa.
277
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Luda je, kažem vam.
278
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Možda ima problema s glavom.
279
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
U ratu svašta vide.
Zabrinuta sam za djevojčicu.
280
00:21:19,320 --> 00:21:23,680
Poznavali ste g. Burketta i često ste
s njim razgovarali prije smrti?
281
00:21:23,680 --> 00:21:24,760
Da.
282
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
I bili ste prisutni
283
00:21:26,360 --> 00:21:29,960
i u vrijeme ubojstva
sestre gđe Burkett, Claire Walker?
284
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Jesam.
285
00:21:31,280 --> 00:21:33,240
Znam da je pitanje neugodno,
286
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
ali jeste li ikad posumnjali
da su išta više od kolega?
287
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Seks?
288
00:21:42,040 --> 00:21:42,960
Ne bih rekla...
289
00:21:44,360 --> 00:21:46,280
Joe je stalno govorio o Mayi.
290
00:21:47,400 --> 00:21:50,560
Kako mu nedostaje kad je nema.
291
00:21:52,160 --> 00:21:53,240
Bio je dobar.
292
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
Predobar za nju.
293
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
Zašto bi mama imala drugi mobitel?
294
00:22:26,520 --> 00:22:27,760
Valjda zbog posla.
295
00:22:27,760 --> 00:22:30,360
- Nisam ga nikad vidjela.
- Ni ja, ali...
296
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
Tata.
297
00:22:40,360 --> 00:22:42,640
Bojim se da ima nešto što ne znamo.
298
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
Kad nekog ubiju kao mamu...
299
00:22:46,240 --> 00:22:49,920
Doma nemamo ništa vrijedno.
Zašto se borila?
300
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
Možda je...
301
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Ne znam.
302
00:22:56,920 --> 00:22:58,600
Dogodi se da se uplašiš.
303
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Dušo,
304
00:23:04,200 --> 00:23:06,240
tvoja je mama bila dobra mama.
305
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Voljela je tebe i Dana najviše na svijetu.
306
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
Sve ostalo je...
307
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
nebitno.
308
00:23:16,480 --> 00:23:18,080
Možemo postavljati pitanja.
309
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
Ali ništa je neće vratiti.
310
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
Sjećaj je se kakva je bila.
311
00:23:34,360 --> 00:23:35,600
Famozna žena!
312
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
SVI POZIVI
313
00:24:19,280 --> 00:24:22,000
27. STUDENOG
314
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
{\an8}SALON IGARA PLAYER ONE
315
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
SALON IGARA PLAYER ONE
316
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
- Hej!
- Dan!
317
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
- Što radiš?
- A što misliš?
318
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
Zašto?
319
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
Tata kaže da je ovo smeće,
320
00:25:10,240 --> 00:25:12,880
ali ovdje ima hrpa maminih starih stvari.
321
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Gle.
322
00:25:14,600 --> 00:25:16,720
Fotografije iz našeg djetinjstva.
323
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Zašto ih se želi riješiti?
- Taj dan je sve bacao.
324
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Gle ovo!
325
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
Prastar je! Radi li uopće?
326
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Gdje je ekran?
327
00:25:30,280 --> 00:25:34,800
Ne. Film je ovdje.
Imao je samo dvadesetak snimki.
328
00:25:40,240 --> 00:25:43,440
Film je još tu. Možda ima maminih slika.
329
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Da.
330
00:26:09,400 --> 00:26:16,400
SALON IGARA PLAYER ONE
331
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Trebate nešto?
332
00:26:41,040 --> 00:26:44,440
- Mogu li razgovarati s poslovođom?
- Naravno. Dođite.
333
00:26:46,760 --> 00:26:49,440
Htjela sam pitati nešto o svojoj sestri.
334
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Tko ste vi?
- Maya Stern.
335
00:26:53,320 --> 00:26:55,640
- I poznajem vašu sestru?
- Možda.
336
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Mislim da je dolazila ovamo.
Želim saznati zašto.
337
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
Valjda zašto i većina.
338
00:27:01,760 --> 00:27:02,720
Ma ne.
339
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Ovo nisu bili njezini krugovi.
340
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
Sigurno? Mnogi ovamo dolaze potajno.
341
00:27:09,720 --> 00:27:11,320
Zvala se Claire Walker.
342
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
Znači li vam ime išta?
343
00:27:15,360 --> 00:27:16,640
Ne, ništa.
344
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
Ubijena je.
345
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Žao mi je.
346
00:27:21,400 --> 00:27:23,160
Imala je skriveni mobitel.
347
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
Razmjenjivala je pozive
samo s ovim lokalom.
348
00:27:29,000 --> 00:27:30,440
Nije li to čudno?
349
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Šesnaest poziva u tjednima prije smrti.
350
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
Svi ovamo ili odavde.
351
00:27:38,200 --> 00:27:41,640
- Vi imate kamere, ja točne datume.
- Brišemo svakih dva tjedna.
352
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
A Joe Burkett?
353
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Znate li njega?
- Ne.
354
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Upali ste i ispitujete me. Imam posla.
355
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Sigurno? Jer i on je mrtav.
356
00:27:52,840 --> 00:27:56,440
Mislite da oni koji dolaze završe mrtvi?
Ovo je salon igara.
357
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Ne možemo naći sestrina ubojicu.
358
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
Policija samo što nije digla ruke.
Ovaj mobitel jedini nam je novi trag.
359
00:28:04,720 --> 00:28:07,080
Jako mi je žao. Da vam bar mogu pomoći.
360
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Kao dragulj svjetlost sja
361
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Hajde!
362
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
- Halo?
- Halo, Maya? Ovdje Judith.
363
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
Znam. Piše mi na mobitelu.
364
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
Došla sam po Lily.
365
00:28:37,640 --> 00:28:38,480
Po Lily?
366
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
U vrtić.
367
00:28:39,920 --> 00:28:43,040
Aha. Zbog Izabelle i tajne kamere.
368
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
Jesi li je nazvala?
369
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Ne javlja mi se.
370
00:28:46,880 --> 00:28:47,920
Hoćeš moj savjet?
371
00:28:47,920 --> 00:28:49,800
Pozovi je natrag, ispričaj se.
372
00:28:50,520 --> 00:28:53,160
Ponudi joj kuću u Toscani da je smekšaš.
373
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Dobro.
374
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
Zovem da te podsjetim
da je sutra čitanje oporuke.
375
00:28:57,120 --> 00:28:58,360
Doći ćeš?
376
00:28:58,880 --> 00:29:02,040
U knjižnici u Farnwoodu točno u 10 h.
377
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Jebemu.
378
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
Sami, moramo izaći za pola sata!
379
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
Ti vozi. Moram poslati mejlove.
380
00:30:58,560 --> 00:30:59,640
Ne želim voziti.
381
00:30:59,640 --> 00:31:01,920
- Pod stresom sam zbog pregleda.
- Molly.
382
00:31:01,920 --> 00:31:03,400
Neću voziti!
383
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Šalji mejlove iz čekaonice.
384
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
Zašto voziš pet na sat?
385
00:31:23,800 --> 00:31:27,600
U trbuhu nosiš dragocjen teret.
Želim da sigurno dođemo.
386
00:31:27,600 --> 00:31:28,560
Ne seri!
387
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
- Nagari da ne zakasnimo!
- Stići ćemo.
388
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, daj...
- Kažem ti...
389
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Što radiš?
390
00:31:44,240 --> 00:31:47,240
Molio sam te da voziš,
sad mi govoriš kako da vozim.
391
00:31:47,240 --> 00:31:48,200
Želiš voziti?
392
00:31:49,600 --> 00:31:52,520
Želiš li voziti? Hajde!
393
00:31:59,640 --> 00:32:04,400
Oprosti. Jako sam zabrinut
zbog ovog pregleda.
394
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
Jako želim ovo dijete.
395
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Dobro?
396
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
Da.
397
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Da.
398
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
Oprosti. Hajde, idemo.
399
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
Idemo. Jesi li ubacila u prvu?
400
00:32:28,720 --> 00:32:31,400
Polako otpuštaj kvačilo. Šalim se. Idemo.
401
00:32:33,440 --> 00:32:36,120
Učinio sam što si tražila i evo.
402
00:32:37,280 --> 00:32:39,720
Detalji o tajanstvenom autu.
403
00:32:39,720 --> 00:32:43,440
Volkswagen ID.5
koji iznajmljuje tvrtka WTXC Ltd.
404
00:32:44,520 --> 00:32:46,080
Znaš li što znači kratica?
405
00:32:46,080 --> 00:32:49,840
Nemam pojma. Adresa je
poštanski pretinac u Southamptonu.
406
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
Time se služi netko
tko želi biti anoniman.
407
00:32:52,600 --> 00:32:53,520
Da.
408
00:32:54,680 --> 00:32:56,240
Tko me prati, Shane?
409
00:32:56,840 --> 00:32:59,800
Plaši me. Znaju čak kamo Lily ide u vrtić.
410
00:33:01,400 --> 00:33:04,240
Sranje, moram ići
na čitanje Joeove oporuke.
411
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
Nisi li potpisala predbračni?
412
00:33:06,240 --> 00:33:09,360
Svejedno. Rade od toga događaj,
kao domjenak.
413
00:33:10,040 --> 00:33:14,640
Ja znam da je Joe za slučaj smrti
osnovao zakladu za Lily.
414
00:33:15,120 --> 00:33:18,600
Ali moram sjesti s odvjetnikom
u sobu obloženu drvom.
415
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
Možda ti zatreba taj novac.
416
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Što?
417
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
Nikako da ti kažem
zbog sprovoda i svega ostalog, ali...
418
00:33:30,840 --> 00:33:32,200
- Što je?
- Dođi.
419
00:33:35,280 --> 00:33:36,840
Vratio se Zviždač Corey.
420
00:33:36,840 --> 00:33:40,640
ZVIŽDAČ COREY VRAĆA SE U IGRU
421
00:33:46,200 --> 00:33:47,040
Dobro.
422
00:33:48,760 --> 00:33:51,040
Što to znači?
423
00:33:52,440 --> 00:33:53,920
Vjerojatno još problema.
424
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- Već je objavio snimku.
- Ne cijelu.
425
00:33:56,920 --> 00:33:59,920
Nije uključio zvuk.
Još mi nije jasno zašto.
426
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
Zviždač je. Zašto je zazviždao napola?
427
00:34:06,840 --> 00:34:11,120
Nije me briga. Otišla sam. Gotovo je.
Zbog njega sam dobila otkaz.
428
00:34:12,240 --> 00:34:15,280
Samo se želim brinuti za kćer
i dalje živjeti.
429
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
- Vidimo se.
- Vidimo se.
430
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- Tu su bebine ruke.
- Da!
431
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Izgleda kao da se moli!
432
00:34:49,880 --> 00:34:51,560
- Gle!
- Moli se.
433
00:34:51,560 --> 00:34:53,240
Da izađe kao dečko.
434
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
- Sami!
- Ma šalim se.
435
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Molly želi da to bude iznenađenje.
- Da.
436
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Ne želi znati. Ali ja bih rado znao.
437
00:35:02,480 --> 00:35:06,320
Rado bih znao. Je li ovo maleni...
438
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- Ne! Ne želimo saznati.
- Ne želimo saznati.
439
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Za dlaku!
- Ajme, gle.
440
00:35:14,280 --> 00:35:15,360
Već ga volim.
441
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Dobar dan! Razvijate li ovo?
442
00:35:25,120 --> 00:35:26,560
Film iz fotoaparata? Da.
443
00:35:27,160 --> 00:35:29,880
- Ovo je fotografska radnja.
- Vrlo je star.
444
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
- Slike će se vidjeti?
- Da.
445
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
Želite li superbrzu uslugu?
446
00:35:35,200 --> 00:35:36,360
FOTOGRAFIJE ZA 1 SAT
447
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
Molim vas.
448
00:35:40,200 --> 00:35:41,960
Dobro. Dođite na blagajnu.
449
00:35:43,280 --> 00:35:45,440
Superbrza? Jedan sat?
450
00:35:46,400 --> 00:35:48,360
Ne bih mogao živjeti u prošlosti.
451
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Zdravo, Maya.
452
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Caroline.
453
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Bok.
454
00:36:20,720 --> 00:36:23,000
Ti znaš svoj dio zbog predbračnog, ha?
455
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
Svejedno mi je. To neće vratiti Joea.
456
00:36:26,960 --> 00:36:28,400
Neće.
457
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Što kažeš na čizme?
Obula sam ih u inat mami.
458
00:36:32,360 --> 00:36:37,040
Kaže da se nikad prikladno ne odijevam.
Gotovo sam došla u trapericama.
459
00:36:37,040 --> 00:36:40,800
Caroline, zašto si ovdje? U knjižnici smo.
460
00:36:51,120 --> 00:36:53,400
- Zdravo, Maya.
- Neile.
461
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Caroline.
462
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Rano si počeo, ha?
463
00:36:56,760 --> 00:37:00,760
A ti si rano počela gnjaviti.
U što si se sad maskirala?
464
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
Znaš što kažu,
negdje je vrijeme za aperitiv.
465
00:37:05,640 --> 00:37:08,560
Hoćeš i ti? Meni treba da ovo podnesem.
466
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Oprostite što kasnim.
467
00:37:14,560 --> 00:37:16,040
Možda da svi sjednemo.
468
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
Sad mi je neugodno
zato što sam vas pozvala ovamo,
469
00:37:24,400 --> 00:37:26,840
ali morat ćemo odgoditi
470
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
čitanje oporuke.
471
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Biste li objasnili zašto?
472
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Izgleda da nemamo
službenu potvrdu o smrti.
473
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Heather, imali smo sprovod!
474
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Znam, Judith.
475
00:37:43,760 --> 00:37:47,600
Jako mi je žao. Saznat ću što se dogodilo.
476
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
Pa morate! Smjesta!
477
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Maya!
478
00:38:26,200 --> 00:38:28,640
Otac je to postavio za Joea i Andrewa.
479
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
Ispalo je da ide samo meni.
480
00:38:32,520 --> 00:38:37,520
Joe i Andrew voljeli su nogomet.
Da znaš koliko su sati proveli ovdje!
481
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
Joe je pucao Andrewu na gol.
482
00:38:43,080 --> 00:38:48,160
Bili su tako dobri prijatelji!
Čuo si ih kako se smiju sve do kuće.
483
00:38:48,680 --> 00:38:50,440
Mama je voljela Joeov smijeh.
484
00:38:51,320 --> 00:38:55,080
- Lijepo se smijao.
- Roditelji ne bi trebali imati miljenike.
485
00:38:56,120 --> 00:38:57,280
Ali moji su imali.
486
00:39:01,440 --> 00:39:03,400
Znaš li što o Andrewovoj nesreći?
487
00:39:05,040 --> 00:39:08,000
- Ne mnogo.
- Joe nije govorio o njemu?
488
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Svi misle da je moj brat pao s jahte.
489
00:39:14,520 --> 00:39:15,640
Tragična nesreća.
490
00:39:17,120 --> 00:39:18,840
Govorio je o njemu. Malo.
491
00:39:21,160 --> 00:39:22,080
Ali zapravo...
492
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
Andrew je skočio.
493
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
- Andrew se ubio.
- Joe!
494
00:39:31,400 --> 00:39:32,360
Jako mi je žao.
495
00:39:33,720 --> 00:39:35,480
Valjda mu je bilo prebolno.
496
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Mama kaže
da je okrutno izgubiti dvoje djece.
497
00:39:40,640 --> 00:39:43,080
Zapravo misli, tu djecu.
498
00:39:44,320 --> 00:39:46,120
- Caroline.
- Jesi li ga vidjela?
499
00:39:47,040 --> 00:39:48,520
- Joea.
- Vidjela?
500
00:39:49,600 --> 00:39:51,480
- Kad?
- Njegovo tijelo.
501
00:39:53,960 --> 00:39:57,840
Ne. Pustila sam Judith da to riješi.
502
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
To si sama odlučila?
503
00:40:00,840 --> 00:40:01,680
Recimo.
504
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
Znaš kakva je.
505
00:40:07,200 --> 00:40:10,760
Pretpostavljam da si vidjela
puno trupala u vojsci.
506
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
Dovezu tijelo kući da ga obitelj vidi.
507
00:40:15,800 --> 00:40:18,080
Bližnji doma trebaju taj završetak.
508
00:40:19,720 --> 00:40:22,320
- Što želiš reći?
- Nisam željela vidjeti Joea.
509
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
To mi je trebalo!
510
00:40:24,280 --> 00:40:27,800
Ako ne vidiš tijelo,
nije ti do kraja jasno. Kao da...
511
00:40:30,320 --> 00:40:32,680
- Kao da...?
- Kao da se možda nije dogodilo.
512
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Možda su još živi.
513
00:40:36,840 --> 00:40:41,040
Kad smo izgubili Andrewa na moru,
ni njegovo tijelo nisam vidjela.
514
00:40:41,040 --> 00:40:44,040
- Ali našli su ga.
- Nisu mi ga pokazali.
515
00:40:45,120 --> 00:40:48,600
Rekli su da sam premlada.
I sad imam vizije, Maya.
516
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Priviđa mi se.
517
00:40:50,960 --> 00:40:54,920
Katkad mi se čini da je u mojoj kući,
kao da nikad nije ni umro.
518
00:40:55,440 --> 00:40:56,520
Andrew je umro.
519
00:40:56,520 --> 00:40:59,920
Da, ali zato sam preklinjala
da vidim Joeovo tijelo.
520
00:40:59,920 --> 00:41:04,240
Pa što ako izgleda grozno!
Htjela sam ga vidjeti da znam da ga nema.
521
00:41:06,360 --> 00:41:07,600
Tko ti nije dao?
522
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Mama?
523
00:41:11,040 --> 00:41:14,160
I onda Heather kaže
da ne može dobiti potvrdu o smrti.
524
00:41:14,160 --> 00:41:15,960
Caroline, slušaj.
525
00:41:16,800 --> 00:41:17,640
Joe je mrtav.
526
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Vidjela sam.
527
00:41:20,920 --> 00:41:24,080
U parku je bilo mračno.
Odjurili su s njim u bolnicu.
528
00:41:24,080 --> 00:41:25,040
Caroline.
529
00:41:26,280 --> 00:41:27,120
Joe je mrtav.
530
00:41:29,560 --> 00:41:32,000
Izabella kaže da si ga vidjela na snimci.
531
00:41:37,240 --> 00:41:39,040
Znam da zvučim suludo, Maya.
532
00:41:40,600 --> 00:41:44,120
Mogu li ti nešto pokazati?
Znam da ti mogu vjerovati.
533
00:42:00,400 --> 00:42:02,200
To je mama. Kako je mlada!
534
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
- To nije tata.
- Nije.
535
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
To je prije tate.
536
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Čekaj malo.
537
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Kako?
538
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
Što je?
539
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Abby?
540
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
Trudna je.
541
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
Pa? Vjerojatno s tobom.
542
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Godina je 2003.
543
00:42:29,840 --> 00:42:30,680
To nisam ja.
544
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
Obitelj ima privatni bankovni račun.
545
00:42:38,680 --> 00:42:40,920
Pregledala sam nedavne transakcije.
546
00:42:45,080 --> 00:42:48,960
Većina prijenosa
otišla je na račune s brojem ili offshore.
547
00:42:48,960 --> 00:42:51,880
Ali nekoliko je uplata na jedno ime.
548
00:42:52,560 --> 00:42:55,120
Banka Monkton's, svakog 10-og u mjesecu.
549
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Kome?
550
00:43:00,760 --> 00:43:02,040
Insp. Samiju Kierceu.
551
00:43:04,280 --> 00:43:07,120
Inspektoru koji vodi
istragu Joeova ubojstva.
552
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
G. Kierce?
553
00:44:07,480 --> 00:44:09,400
Prijevod titlova: Petra Matić