1 00:00:29,000 --> 00:00:30,760 Satnica Stern. Netko me zvao. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Hvala. 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Halo? 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Maya, ja sam. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 - Joe? Što se dogodilo? - Maya... 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,920 Nešto s Lily? 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Ne, nije u pitanju Lily. 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Joe, reci mi što je. - Maya... 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,120 Riječ je o Claire. Tvojoj sestri. 10 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Dogodilo se nešto grozno. 11 00:01:01,760 --> 00:01:03,400 - Dođi. - Volim te. 12 00:02:10,120 --> 00:02:14,600 AKO ME PREVARIŠ 13 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 {\an8}Jesi li dobro? 14 00:02:18,240 --> 00:02:21,120 {\an8}Moramo to gledati iz posve drukčije perspektive. 15 00:02:22,320 --> 00:02:26,000 {\an8}Dva ubojstva izgledala su nasumično i nepovezano, ali sad znamo 16 00:02:26,000 --> 00:02:28,280 {\an8}da je upotrijebljen isti pištolj. 17 00:02:31,680 --> 00:02:35,200 {\an8}Maya, kad vam je sestra ubijena, vi ste bili u rotaciji? 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Da. - Dobro. 19 00:02:37,480 --> 00:02:41,680 {\an8}- Sigurno ste već provjerili. - Jesmo. Samo potvrđujemo. 20 00:02:42,760 --> 00:02:43,600 {\an8}Potvrđujete? 21 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 {\an8}Zar bih ubila sestru, a mjesec dana poslije muža? 22 00:02:49,640 --> 00:02:53,320 {\an8}Istraga se tada bavila vašim šurjakom. 23 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}Claireinim mužem. 24 00:02:55,680 --> 00:02:56,600 Da, Eddie. 25 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 - Eddie Walker. - Čist je. Imao je alibi. 26 00:02:59,840 --> 00:03:02,600 - Zašto to spominjete? - Zbog nove informacije. 27 00:03:02,600 --> 00:03:05,040 Možda postoji obiteljska veza. 28 00:03:05,560 --> 00:03:09,080 Dvoje ljudi povezanih brakom ubijeni su istim oružjem. 29 00:03:09,080 --> 00:03:13,800 Koliko su se dobro Joe i Claire poznavali? 30 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Zajedno su radili. 31 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 U Burkett Global Enterprisesu? 32 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Da. - Dobro. 33 00:03:20,880 --> 00:03:22,360 - Joe ju je zaposlio? - Da. 34 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Jer je bila članica obitelji ili...? 35 00:03:27,840 --> 00:03:31,320 Jer je bila pametna i dobra farmaceutkinja. 36 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 I zato što je bila članica obitelji. 37 00:03:34,480 --> 00:03:38,520 Burkettima je to jako važno. Ne vjeruju ljudima izvana. 38 00:03:38,520 --> 00:03:43,240 Ja ne bih mogao raditi sa šurjakinjom. Gnjavatorica epskih proporcija. 39 00:03:49,680 --> 00:03:52,720 Pardon. Dakle, radili su zajedno. 40 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 Je li među njima bilo napetosti? 41 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Nije. 42 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Ali pretpostavljam da ste često bili odsutni. 43 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Joe i Claire nisu bili ljubavnici. 44 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Dobro. 45 00:04:11,160 --> 00:04:15,960 Oprostite. Znam da vam je teško. Njih dvoje ste najviše voljeli. 46 00:04:17,720 --> 00:04:21,880 Ako se pojave nove informacije o obitelji 47 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 i povezanosti njihovih smrti, 48 00:04:23,800 --> 00:04:26,720 ili ako ima itko drugi tko bi mogao išta znati, 49 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 javite nam. 50 00:04:35,400 --> 00:04:36,880 Hvala. Krasna kuća. 51 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Oženjen si? 52 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Da! Osam godina. - Osam godina. 53 00:04:54,840 --> 00:04:59,120 Kad si siguran, siguran si. Četvero djece i još jedno na putu. 54 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 Ne! 55 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 Samac sam! Osim ako mi se večeras ne posreći. 56 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Umirivao sam Mayu, Kierce. 57 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 Dobra policijska praksa. Nasmiješila se. 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,520 Laganje nikad nije dobra praksa. 59 00:05:19,840 --> 00:05:20,800 Sve u redu? 60 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Nadam se da ima još piva! 61 00:05:25,280 --> 00:05:26,480 Lily je sve popila. 62 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 Izvoli. 63 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 - Izvoli. - Hvala. 64 00:05:31,120 --> 00:05:35,080 Daj mi pusu. Dođi! Bok! 65 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Bila si dobra! 66 00:05:39,760 --> 00:05:40,600 Dobra si. 67 00:05:44,400 --> 00:05:45,280 Idemo. 68 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Idemo ovamo. 69 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Evo nas. 70 00:05:51,960 --> 00:05:55,080 Svugdje su kamere. Ako se brinete, 71 00:05:55,080 --> 00:05:58,080 otvorite aplikaciju. Vidjet ćete da se zabavljamo. 72 00:05:58,080 --> 00:05:59,040 Dobro da znam. 73 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Izgleda sigurno. 74 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Idemo se igrati? 75 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 - Idi. - Idemo u pješčanik. 76 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Idi. Hvala vam. 77 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - Nema problema. Bok, mama! - Bok! 78 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 - Bok. - Bok! 79 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Pazi na stepenicu, Lily. 80 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Kada podigneš ručicu, trebat ćeš lijevu pedalu. 81 00:06:18,360 --> 00:06:21,560 - Dobro. - Nemoj zaboraviti provjeriti instrumente. 82 00:06:33,800 --> 00:06:37,000 Ubojstva su izgledala nasumično i nepovezano. Sad znamo... 83 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 da je upotrijebljen isti pištolj. 84 00:06:42,080 --> 00:06:45,200 Ako ima itko drugi tko bi mogao išta znati... 85 00:06:55,760 --> 00:06:58,400 Čuj, moram ići. Da. 86 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 - Bok! - Moramo razgovarati. 87 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Može. 88 00:07:06,520 --> 00:07:07,880 O Claireinom ubojstvu. 89 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Ne razumijem. 90 00:07:09,920 --> 00:07:12,720 - Kako bi bila povezana? - Nema smisla. 91 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 Claire je ubijena kod kuće u provali. 92 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Eva, jako me puno nije bilo doma. 93 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 Njihova svakodnevica bila je tisućama kilometara daleko od mene. 94 00:07:25,120 --> 00:07:26,960 Viđala si Claire više nego ja. 95 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Je li ikad išta rekla? 96 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Molim te, razmisli. 97 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 Je li se ičim moglo... 98 00:07:34,960 --> 00:07:35,880 Ne. 99 00:07:39,760 --> 00:07:41,240 Sranje. Robby. 100 00:07:41,240 --> 00:07:42,200 Što hoće? 101 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 Povremeno me nazove zbog klinaca, novca i sličnog. 102 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Novca? 103 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 Sve je u redu. 104 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Eva, trebao bi te pustiti na miru. 105 00:07:50,720 --> 00:07:53,800 Maya, vjeruj mi. Otišao je. 106 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 Dobro sam. 107 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 - Izvoli. - Hvala. 108 00:08:01,160 --> 00:08:04,360 Trebala sam ti već prije nešto reći o Claire. 109 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - Što? - Ma... 110 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Jedan dan Claire i ja smo bile na ručku. 111 00:08:12,080 --> 00:08:14,280 To je bilo nekoliko tjedana prije... 112 00:08:15,760 --> 00:08:20,880 Ubojstva. Čavrljale smo, zvučala je super. 113 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Duhovita, ista kao inače. I onda joj je zazvonio mobitel. 114 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Bio joj je u torbi, ali čule smo zvonjavu. 115 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 Lice joj se promijenilo. 116 00:08:30,080 --> 00:08:33,600 Izašla je na ulicu. Pogledala sam van. 117 00:08:34,480 --> 00:08:38,640 Vidjela sam kako maše rukama. Izgledala je ljutito. 118 00:08:40,160 --> 00:08:43,480 Bila je vani oko pet minuta. 119 00:08:44,520 --> 00:08:46,280 Je li rekla tko ju je nazvao? 120 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 Nije. 121 00:08:47,760 --> 00:08:49,680 - Pitala si? - Nije odgovorila. 122 00:08:49,680 --> 00:08:52,760 Rekla je da je netko s posla. Ali očito nije bio. 123 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 To se vidi. 124 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Ali meni nije htjela ništa reći. - Kako to misliš? 125 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Eva. 126 00:09:00,520 --> 00:09:03,120 Mobitel. To nije bio... 127 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 njezin mobitel. 128 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 Onaj s ružičastim omotom. Nego... 129 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 drugi mobitel. 130 00:09:15,440 --> 00:09:16,560 Drugi mobitel? 131 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Ne razumijem. 132 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Bio je stariji, nekako pohaban. - Rekla si policiji? 133 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Ajme, Eva! 134 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 - Gotovo jesam... - Zašto nisi? 135 00:09:27,760 --> 00:09:30,080 Jer sam se bojala da ima ljubavnika! 136 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 Nisam htjela da to povrijedi Eddieja i djecu! 137 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 Tajni mobitel je ključna informacija! 138 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Možda je znala onoga koji... 139 00:09:40,320 --> 00:09:45,000 Moja sestra ljutito je razgovarala s nekim preko tajnog mobitela. 140 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 I onda je ubiju! 141 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Kokoši su potomci dinosaura, znaš? 142 00:09:57,480 --> 00:10:01,640 One su najbliži živući srodnik Tyrannosaurusa rexa. 143 00:10:02,760 --> 00:10:06,440 To me neće spriječiti da trpam piletinu u masna usta. 144 00:10:09,120 --> 00:10:12,040 Ne bi smjela biti tako ukusna, Nicole. 145 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Što je bilo? Nesvjestica? 146 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Da. Recimo. 147 00:10:18,680 --> 00:10:21,760 - Recimo? - Mislit ćeš da sam lud. 148 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Već to mislim. 149 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 Nisam vidio ogradu. Zabio sam se autom. 150 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Molim? 151 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 U jednom trenu lijepo vozim, u drugom bum! 152 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Ne sjećam se da sam se onesvijestio, skrenuo. 153 00:10:41,560 --> 00:10:43,160 Samo sam se zabio u ogradu. 154 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Kao prijateljici i mentorici čast mi nalaže da te pitam... 155 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Bio sam trijezan. - Nisi bio na sastanku. 156 00:10:50,960 --> 00:10:53,440 - Imao sam posla. - Nema te već tjednima! 157 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Zar si mi mama? 158 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 Ne mogu objasniti. Prošli put osjetio sam da nestajem. 159 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 Ali ovaj put, jednostavno... 160 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Sami, moraš doktoru. 161 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Ne. Dat će mi bolovanje. - Trebaš na pretrage. Znam da ne želiš. 162 00:11:11,440 --> 00:11:15,080 Ako ovo prijavim, gotov sam. Znam kako to ide. 163 00:11:15,080 --> 00:11:18,720 Kad murjaci moje dobi imaju problema, osobito s glavom, 164 00:11:18,720 --> 00:11:21,840 godinu poslije debeli su i rade kao vozači. 165 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Ali ja ni to neću moći! 166 00:11:27,960 --> 00:11:30,320 Jer ne vidim... ograde. 167 00:11:36,560 --> 00:11:37,640 Idi na pretrage. 168 00:11:39,080 --> 00:11:41,680 Privatno. Zadrži to za sebe ako moraš. 169 00:11:42,880 --> 00:11:44,080 Ali idi na pretrage. 170 00:11:46,840 --> 00:11:48,080 Nemoj to ignorirati. 171 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 Eddie, daj da odnesem te kutije. 172 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 Riješit ću to! 173 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 Donio sam espresso sa zobenim mlijekom i znam da voliš zobene kolače. 174 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Da... 175 00:13:52,760 --> 00:13:56,720 Provala s pištoljem. To se sigurno rijetko događa. 176 00:13:57,320 --> 00:14:00,520 Češće nego prije. Što su odnijeli kad su ubili Claire? 177 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 Ništa zbog čega vrijedi izgubiti život. 178 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Nije bilo očitih sumnjivaca. 179 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 Muž ima alibi koji je potkrijepio kolega. 180 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 Osim teškoća s novcem, u braku nisu imali problema. 181 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Maye nema. Njezini muž i sestra rade zajedno. 182 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - Ona poriče, ali ako su... - Vodili ljubav. 183 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 Ševili se. 184 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 To bi nam pomoglo da utvrdimo motiv. 185 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 Dobro, recimo da su se ševili. 186 00:14:30,920 --> 00:14:33,600 Zašto su ih ubili u razmaku od četiri mjeseca? 187 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 {\an8}Muž ima alibi, a žena je tisućama kilometara daleko. 188 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 Balistika je poslala izvještaj o Mayinom pištolju. 189 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Zaista je deaktiviran. I to je oslobađa. 190 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 - I što nam ostaje? - Plaćeni ubojica? 191 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - Ljudi unajmljuju ubojice? - Tako je. 192 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 Ljubomorni ljudi rade svašta iz ljubomore. 193 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Ona? Ili on? 194 00:14:57,840 --> 00:14:59,760 Ne znam! 195 00:14:59,760 --> 00:15:03,920 Nategnuto je, ali nema šanse da ubojstvo muškarca i šogorice, 196 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 počinjeno istim oružjem, nije povezano. 197 00:15:06,880 --> 00:15:11,480 Moramo istražiti kolege s posla, članove obitelji... 198 00:15:26,080 --> 00:15:27,000 Dadilja. 199 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Što s njom? 200 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Poprskala je Mayu suzavcem. 201 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Suzavcem? Kad? - Prije nekoliko dana. 202 00:15:36,360 --> 00:15:39,560 - I tek sad to spominješ. - Maya kaže da su se posvađale. 203 00:15:39,560 --> 00:15:42,560 Možda tu ima nešto dublje. Dadilje sve vide. 204 00:15:43,600 --> 00:15:45,160 One su oči i uši. 205 00:15:46,800 --> 00:15:48,760 Sigurno zna sve o Joeu. 206 00:15:51,280 --> 00:15:52,920 Ovo je izvrsno. Hvala. 207 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 Nema na čemu. 208 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 LJUBAV 209 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Sviđa mi se! Super je! 210 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Sliči ti. 211 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - U očima. - Istina! Gle! 212 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Trebam pljugu! Nemoj reći Eddieju. 213 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 214 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - Što radiš? - Ma budi tiho! 215 00:16:54,280 --> 00:16:56,600 - Bakin tajni pretinac. - Da? 216 00:16:56,600 --> 00:16:59,640 Sjećaš se gdje je skrivala nakit? 217 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 Claire! 218 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Što radiš? 219 00:17:26,160 --> 00:17:27,320 Ne počinji, Eddie. 220 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 - Provaljuješ mi u kuću! - Imam ključeve! 221 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 - Kopaš po kutijama! - Treba ih razvrstati! 222 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Rekao sam ti da ne dolaziš! - Znam. 223 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Gle... 224 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 Nešto ću te pitati. 225 00:17:41,800 --> 00:17:44,640 Neće ti se svidjeti, ali trebam iskren odgovor. 226 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Da? 227 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 Je li te Claire varala? 228 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 To me pitaš? 229 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 - Žena mi umre, ti dođeš i... - Jesi li znao? 230 00:18:03,480 --> 00:18:05,600 Žena mi umre... Ubiju je! 231 00:18:06,960 --> 00:18:09,640 A ti me pitaš je li me varala. 232 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Eddie. 233 00:18:29,920 --> 00:18:32,600 Eva kaže da je Claire primala tajne pozive. 234 00:18:36,040 --> 00:18:38,480 I našla sam ovo. 235 00:18:39,640 --> 00:18:41,840 U sanduku. Bio je skriven. 236 00:18:45,280 --> 00:18:47,120 - Daj mi ga. - Ne mogu. 237 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 - Daj mi mobitel. - Što je bilo? 238 00:18:49,120 --> 00:18:50,760 - Mobitel! - Sestra mi je! 239 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 Meni je žena! 240 00:19:00,960 --> 00:19:02,320 Nismo bili najbolje. 241 00:19:04,040 --> 00:19:06,280 Kad sam je pitao, izgovor joj je bio 242 00:19:07,200 --> 00:19:10,240 da stalno radi dokasna, znaš s kim. 243 00:19:11,040 --> 00:19:13,400 Sad sugeriraš da te varala s Joeom. 244 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Ništa ne sugeriram! 245 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 Ali znam 246 00:19:18,200 --> 00:19:20,040 da joj više nisam bio dovoljan. 247 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 - Rekao si to policiji? - Možeš misliti! 248 00:19:24,160 --> 00:19:27,400 Već me žele uhititi. Misliš da ću im dati razlog? 249 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 Mobitel. 250 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Uzimam ga. Vratit ću ga. 251 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 Želiš me testirati? 252 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Daj ne budi... Za sekundu te svladam. 253 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Mobitel. - Ne. 254 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Mobitel. - Eddie. 255 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Daj mi jebeni mobitel... 256 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Jebemu. 257 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Sranje. 258 00:19:53,240 --> 00:19:54,320 Upozorila sam te. 259 00:19:56,560 --> 00:19:58,800 Nazvat ću te ako išta otkrijem. 260 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Teta Maya! 261 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Abby, žurim se. Tata ti je pao. Pripazi na njega. 262 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Daj mi mobitel, Maya! Želim ženin mobitel! 263 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 Daj mi prokleti mobitel! 264 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 Koji mobitel? 265 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Tata! 266 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 Gđa Burkett kaže da ste je napali suzavcem. Je li to točno? 267 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Da, jer je ona mene prva napala. Ovako. 268 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Ali zašto? Ljudi obično ne napadaju dadilje. 269 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Poludjela je, bulaznila o mužu, 270 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 pokoj mu duši, na snimci. 271 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Uplašila me. 272 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Što je bilo na snimci? 273 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Ništa. Prazan ekran. 274 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Zašto ste onda taj dan ukrali SD karticu? 275 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Ukrala? 276 00:21:05,920 --> 00:21:08,480 Gđa Burkett kaže da ste je uzeli iz laptopa. 277 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Luda je, kažem vam. 278 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Možda ima problema s glavom. 279 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 U ratu svašta vide. Zabrinuta sam za djevojčicu. 280 00:21:19,320 --> 00:21:23,680 Poznavali ste g. Burketta i često ste s njim razgovarali prije smrti? 281 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Da. 282 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 I bili ste prisutni 283 00:21:26,360 --> 00:21:29,960 i u vrijeme ubojstva sestre gđe Burkett, Claire Walker? 284 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Jesam. 285 00:21:31,280 --> 00:21:33,240 Znam da je pitanje neugodno, 286 00:21:33,240 --> 00:21:37,400 ali jeste li ikad posumnjali da su išta više od kolega? 287 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 Seks? 288 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Ne bih rekla... 289 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 Joe je stalno govorio o Mayi. 290 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 Kako mu nedostaje kad je nema. 291 00:21:52,160 --> 00:21:53,240 Bio je dobar. 292 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 Predobar za nju. 293 00:22:23,400 --> 00:22:25,400 Zašto bi mama imala drugi mobitel? 294 00:22:26,520 --> 00:22:27,760 Valjda zbog posla. 295 00:22:27,760 --> 00:22:30,360 - Nisam ga nikad vidjela. - Ni ja, ali... 296 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 Tata. 297 00:22:40,360 --> 00:22:42,640 Bojim se da ima nešto što ne znamo. 298 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 Kad nekog ubiju kao mamu... 299 00:22:46,240 --> 00:22:49,920 Doma nemamo ništa vrijedno. Zašto se borila? 300 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 Možda je... 301 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 Ne znam. 302 00:22:56,920 --> 00:22:58,600 Dogodi se da se uplašiš. 303 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Dušo, 304 00:23:04,200 --> 00:23:06,240 tvoja je mama bila dobra mama. 305 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Voljela je tebe i Dana najviše na svijetu. 306 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Sve ostalo je... 307 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 nebitno. 308 00:23:16,480 --> 00:23:18,080 Možemo postavljati pitanja. 309 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 Ali ništa je neće vratiti. 310 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 Sjećaj je se kakva je bila. 311 00:23:34,360 --> 00:23:35,600 Famozna žena! 312 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 SVI POZIVI 313 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 27. STUDENOG 314 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 {\an8}SALON IGARA PLAYER ONE 315 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 SALON IGARA PLAYER ONE 316 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 - Hej! - Dan! 317 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 - Što radiš? - A što misliš? 318 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Zašto? 319 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 Tata kaže da je ovo smeće, 320 00:25:10,240 --> 00:25:12,880 ali ovdje ima hrpa maminih starih stvari. 321 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Gle. 322 00:25:14,600 --> 00:25:16,720 Fotografije iz našeg djetinjstva. 323 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Zašto ih se želi riješiti? - Taj dan je sve bacao. 324 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Gle ovo! 325 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 Prastar je! Radi li uopće? 326 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Gdje je ekran? 327 00:25:30,280 --> 00:25:34,800 Ne. Film je ovdje. Imao je samo dvadesetak snimki. 328 00:25:40,240 --> 00:25:43,440 Film je još tu. Možda ima maminih slika. 329 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Da. 330 00:26:09,400 --> 00:26:16,400 SALON IGARA PLAYER ONE 331 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Trebate nešto? 332 00:26:41,040 --> 00:26:44,440 - Mogu li razgovarati s poslovođom? - Naravno. Dođite. 333 00:26:46,760 --> 00:26:49,440 Htjela sam pitati nešto o svojoj sestri. 334 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Tko ste vi? - Maya Stern. 335 00:26:53,320 --> 00:26:55,640 - I poznajem vašu sestru? - Možda. 336 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Mislim da je dolazila ovamo. Želim saznati zašto. 337 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 Valjda zašto i većina. 338 00:27:01,760 --> 00:27:02,720 Ma ne. 339 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Ovo nisu bili njezini krugovi. 340 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Sigurno? Mnogi ovamo dolaze potajno. 341 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 Zvala se Claire Walker. 342 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 Znači li vam ime išta? 343 00:27:15,360 --> 00:27:16,640 Ne, ništa. 344 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 Ubijena je. 345 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Žao mi je. 346 00:27:21,400 --> 00:27:23,160 Imala je skriveni mobitel. 347 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Razmjenjivala je pozive samo s ovim lokalom. 348 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 Nije li to čudno? 349 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Šesnaest poziva u tjednima prije smrti. 350 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 Svi ovamo ili odavde. 351 00:27:38,200 --> 00:27:41,640 - Vi imate kamere, ja točne datume. - Brišemo svakih dva tjedna. 352 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 A Joe Burkett? 353 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Znate li njega? - Ne. 354 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Upali ste i ispitujete me. Imam posla. 355 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Sigurno? Jer i on je mrtav. 356 00:27:52,840 --> 00:27:56,440 Mislite da oni koji dolaze završe mrtvi? Ovo je salon igara. 357 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Ne možemo naći sestrina ubojicu. 358 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 Policija samo što nije digla ruke. Ovaj mobitel jedini nam je novi trag. 359 00:28:04,720 --> 00:28:07,080 Jako mi je žao. Da vam bar mogu pomoći. 360 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Kao dragulj svjetlost sja 361 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Hajde! 362 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 - Halo? - Halo, Maya? Ovdje Judith. 363 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Znam. Piše mi na mobitelu. 364 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 Došla sam po Lily. 365 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Po Lily? 366 00:28:38,480 --> 00:28:39,400 U vrtić. 367 00:28:39,920 --> 00:28:43,040 Aha. Zbog Izabelle i tajne kamere. 368 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 Jesi li je nazvala? 369 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Ne javlja mi se. 370 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 Hoćeš moj savjet? 371 00:28:47,920 --> 00:28:49,800 Pozovi je natrag, ispričaj se. 372 00:28:50,520 --> 00:28:53,160 Ponudi joj kuću u Toscani da je smekšaš. 373 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Dobro. 374 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 Zovem da te podsjetim da je sutra čitanje oporuke. 375 00:28:57,120 --> 00:28:58,360 Doći ćeš? 376 00:28:58,880 --> 00:29:02,040 U knjižnici u Farnwoodu točno u 10 h. 377 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Jebemu. 378 00:30:41,680 --> 00:30:44,720 Sami, moramo izaći za pola sata! 379 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 Ti vozi. Moram poslati mejlove. 380 00:30:58,560 --> 00:30:59,640 Ne želim voziti. 381 00:30:59,640 --> 00:31:01,920 - Pod stresom sam zbog pregleda. - Molly. 382 00:31:01,920 --> 00:31:03,400 Neću voziti! 383 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Šalji mejlove iz čekaonice. 384 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 Zašto voziš pet na sat? 385 00:31:23,800 --> 00:31:27,600 U trbuhu nosiš dragocjen teret. Želim da sigurno dođemo. 386 00:31:27,600 --> 00:31:28,560 Ne seri! 387 00:31:28,560 --> 00:31:31,200 - Nagari da ne zakasnimo! - Stići ćemo. 388 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, daj... - Kažem ti... 389 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Što radiš? 390 00:31:44,240 --> 00:31:47,240 Molio sam te da voziš, sad mi govoriš kako da vozim. 391 00:31:47,240 --> 00:31:48,200 Želiš voziti? 392 00:31:49,600 --> 00:31:52,520 Želiš li voziti? Hajde! 393 00:31:59,640 --> 00:32:04,400 Oprosti. Jako sam zabrinut zbog ovog pregleda. 394 00:32:10,840 --> 00:32:12,200 Jako želim ovo dijete. 395 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Dobro? 396 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Da. 397 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Da. 398 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 Oprosti. Hajde, idemo. 399 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 Idemo. Jesi li ubacila u prvu? 400 00:32:28,720 --> 00:32:31,400 Polako otpuštaj kvačilo. Šalim se. Idemo. 401 00:32:33,440 --> 00:32:36,120 Učinio sam što si tražila i evo. 402 00:32:37,280 --> 00:32:39,720 Detalji o tajanstvenom autu. 403 00:32:39,720 --> 00:32:43,440 Volkswagen ID.5 koji iznajmljuje tvrtka WTXC Ltd. 404 00:32:44,520 --> 00:32:46,080 Znaš li što znači kratica? 405 00:32:46,080 --> 00:32:49,840 Nemam pojma. Adresa je poštanski pretinac u Southamptonu. 406 00:32:49,840 --> 00:32:52,600 Time se služi netko tko želi biti anoniman. 407 00:32:52,600 --> 00:32:53,520 Da. 408 00:32:54,680 --> 00:32:56,240 Tko me prati, Shane? 409 00:32:56,840 --> 00:32:59,800 Plaši me. Znaju čak kamo Lily ide u vrtić. 410 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 Sranje, moram ići na čitanje Joeove oporuke. 411 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 Nisi li potpisala predbračni? 412 00:33:06,240 --> 00:33:09,360 Svejedno. Rade od toga događaj, kao domjenak. 413 00:33:10,040 --> 00:33:14,640 Ja znam da je Joe za slučaj smrti osnovao zakladu za Lily. 414 00:33:15,120 --> 00:33:18,600 Ali moram sjesti s odvjetnikom u sobu obloženu drvom. 415 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 Možda ti zatreba taj novac. 416 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Što? 417 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 Nikako da ti kažem zbog sprovoda i svega ostalog, ali... 418 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 - Što je? - Dođi. 419 00:33:35,280 --> 00:33:36,840 Vratio se Zviždač Corey. 420 00:33:36,840 --> 00:33:40,640 ZVIŽDAČ COREY VRAĆA SE U IGRU 421 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Dobro. 422 00:33:48,760 --> 00:33:51,040 Što to znači? 423 00:33:52,440 --> 00:33:53,920 Vjerojatno još problema. 424 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - Već je objavio snimku. - Ne cijelu. 425 00:33:56,920 --> 00:33:59,920 Nije uključio zvuk. Još mi nije jasno zašto. 426 00:33:59,920 --> 00:34:02,560 Zviždač je. Zašto je zazviždao napola? 427 00:34:06,840 --> 00:34:11,120 Nije me briga. Otišla sam. Gotovo je. Zbog njega sam dobila otkaz. 428 00:34:12,240 --> 00:34:15,280 Samo se želim brinuti za kćer i dalje živjeti. 429 00:34:18,320 --> 00:34:19,720 - Vidimo se. - Vidimo se. 430 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - Tu su bebine ruke. - Da! 431 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Izgleda kao da se moli! 432 00:34:49,880 --> 00:34:51,560 - Gle! - Moli se. 433 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 Da izađe kao dečko. 434 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 - Sami! - Ma šalim se. 435 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Molly želi da to bude iznenađenje. - Da. 436 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Ne želi znati. Ali ja bih rado znao. 437 00:35:02,480 --> 00:35:06,320 Rado bih znao. Je li ovo maleni... 438 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - Ne! Ne želimo saznati. - Ne želimo saznati. 439 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Za dlaku! - Ajme, gle. 440 00:35:14,280 --> 00:35:15,360 Već ga volim. 441 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Dobar dan! Razvijate li ovo? 442 00:35:25,120 --> 00:35:26,560 Film iz fotoaparata? Da. 443 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 - Ovo je fotografska radnja. - Vrlo je star. 444 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 - Slike će se vidjeti? - Da. 445 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 Želite li superbrzu uslugu? 446 00:35:35,200 --> 00:35:36,360 FOTOGRAFIJE ZA 1 SAT 447 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 Molim vas. 448 00:35:40,200 --> 00:35:41,960 Dobro. Dođite na blagajnu. 449 00:35:43,280 --> 00:35:45,440 Superbrza? Jedan sat? 450 00:35:46,400 --> 00:35:48,360 Ne bih mogao živjeti u prošlosti. 451 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Zdravo, Maya. 452 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Caroline. 453 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Bok. 454 00:36:20,720 --> 00:36:23,000 Ti znaš svoj dio zbog predbračnog, ha? 455 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 Svejedno mi je. To neće vratiti Joea. 456 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Neće. 457 00:36:29,720 --> 00:36:32,360 Što kažeš na čizme? Obula sam ih u inat mami. 458 00:36:32,360 --> 00:36:37,040 Kaže da se nikad prikladno ne odijevam. Gotovo sam došla u trapericama. 459 00:36:37,040 --> 00:36:40,800 Caroline, zašto si ovdje? U knjižnici smo. 460 00:36:51,120 --> 00:36:53,400 - Zdravo, Maya. - Neile. 461 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Caroline. 462 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Rano si počeo, ha? 463 00:36:56,760 --> 00:37:00,760 A ti si rano počela gnjaviti. U što si se sad maskirala? 464 00:37:02,280 --> 00:37:05,120 Znaš što kažu, negdje je vrijeme za aperitiv. 465 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 Hoćeš i ti? Meni treba da ovo podnesem. 466 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Oprostite što kasnim. 467 00:37:14,560 --> 00:37:16,040 Možda da svi sjednemo. 468 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 Sad mi je neugodno zato što sam vas pozvala ovamo, 469 00:37:24,400 --> 00:37:26,840 ali morat ćemo odgoditi 470 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 čitanje oporuke. 471 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Biste li objasnili zašto? 472 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Izgleda da nemamo službenu potvrdu o smrti. 473 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Heather, imali smo sprovod! 474 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Znam, Judith. 475 00:37:43,760 --> 00:37:47,600 Jako mi je žao. Saznat ću što se dogodilo. 476 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 Pa morate! Smjesta! 477 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 Maya! 478 00:38:26,200 --> 00:38:28,640 Otac je to postavio za Joea i Andrewa. 479 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 Ispalo je da ide samo meni. 480 00:38:32,520 --> 00:38:37,520 Joe i Andrew voljeli su nogomet. Da znaš koliko su sati proveli ovdje! 481 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 Joe je pucao Andrewu na gol. 482 00:38:43,080 --> 00:38:48,160 Bili su tako dobri prijatelji! Čuo si ih kako se smiju sve do kuće. 483 00:38:48,680 --> 00:38:50,440 Mama je voljela Joeov smijeh. 484 00:38:51,320 --> 00:38:55,080 - Lijepo se smijao. - Roditelji ne bi trebali imati miljenike. 485 00:38:56,120 --> 00:38:57,280 Ali moji su imali. 486 00:39:01,440 --> 00:39:03,400 Znaš li što o Andrewovoj nesreći? 487 00:39:05,040 --> 00:39:08,000 - Ne mnogo. - Joe nije govorio o njemu? 488 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 Svi misle da je moj brat pao s jahte. 489 00:39:14,520 --> 00:39:15,640 Tragična nesreća. 490 00:39:17,120 --> 00:39:18,840 Govorio je o njemu. Malo. 491 00:39:21,160 --> 00:39:22,080 Ali zapravo... 492 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 Andrew je skočio. 493 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 - Andrew se ubio. - Joe! 494 00:39:31,400 --> 00:39:32,360 Jako mi je žao. 495 00:39:33,720 --> 00:39:35,480 Valjda mu je bilo prebolno. 496 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Mama kaže da je okrutno izgubiti dvoje djece. 497 00:39:40,640 --> 00:39:43,080 Zapravo misli, tu djecu. 498 00:39:44,320 --> 00:39:46,120 - Caroline. - Jesi li ga vidjela? 499 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 - Joea. - Vidjela? 500 00:39:49,600 --> 00:39:51,480 - Kad? - Njegovo tijelo. 501 00:39:53,960 --> 00:39:57,840 Ne. Pustila sam Judith da to riješi. 502 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 To si sama odlučila? 503 00:40:00,840 --> 00:40:01,680 Recimo. 504 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Znaš kakva je. 505 00:40:07,200 --> 00:40:10,760 Pretpostavljam da si vidjela puno trupala u vojsci. 506 00:40:12,520 --> 00:40:15,080 Dovezu tijelo kući da ga obitelj vidi. 507 00:40:15,800 --> 00:40:18,080 Bližnji doma trebaju taj završetak. 508 00:40:19,720 --> 00:40:22,320 - Što želiš reći? - Nisam željela vidjeti Joea. 509 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 To mi je trebalo! 510 00:40:24,280 --> 00:40:27,800 Ako ne vidiš tijelo, nije ti do kraja jasno. Kao da... 511 00:40:30,320 --> 00:40:32,680 - Kao da...? - Kao da se možda nije dogodilo. 512 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Možda su još živi. 513 00:40:36,840 --> 00:40:41,040 Kad smo izgubili Andrewa na moru, ni njegovo tijelo nisam vidjela. 514 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 - Ali našli su ga. - Nisu mi ga pokazali. 515 00:40:45,120 --> 00:40:48,600 Rekli su da sam premlada. I sad imam vizije, Maya. 516 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Priviđa mi se. 517 00:40:50,960 --> 00:40:54,920 Katkad mi se čini da je u mojoj kući, kao da nikad nije ni umro. 518 00:40:55,440 --> 00:40:56,520 Andrew je umro. 519 00:40:56,520 --> 00:40:59,920 Da, ali zato sam preklinjala da vidim Joeovo tijelo. 520 00:40:59,920 --> 00:41:04,240 Pa što ako izgleda grozno! Htjela sam ga vidjeti da znam da ga nema. 521 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Tko ti nije dao? 522 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 Mama? 523 00:41:11,040 --> 00:41:14,160 I onda Heather kaže da ne može dobiti potvrdu o smrti. 524 00:41:14,160 --> 00:41:15,960 Caroline, slušaj. 525 00:41:16,800 --> 00:41:17,640 Joe je mrtav. 526 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Vidjela sam. 527 00:41:20,920 --> 00:41:24,080 U parku je bilo mračno. Odjurili su s njim u bolnicu. 528 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Caroline. 529 00:41:26,280 --> 00:41:27,120 Joe je mrtav. 530 00:41:29,560 --> 00:41:32,000 Izabella kaže da si ga vidjela na snimci. 531 00:41:37,240 --> 00:41:39,040 Znam da zvučim suludo, Maya. 532 00:41:40,600 --> 00:41:44,120 Mogu li ti nešto pokazati? Znam da ti mogu vjerovati. 533 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 To je mama. Kako je mlada! 534 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 - To nije tata. - Nije. 535 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 To je prije tate. 536 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Čekaj malo. 537 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Kako? 538 00:42:18,800 --> 00:42:19,640 Što je? 539 00:42:20,360 --> 00:42:21,200 Abby? 540 00:42:23,160 --> 00:42:24,720 Trudna je. 541 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 Pa? Vjerojatno s tobom. 542 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Godina je 2003. 543 00:42:29,840 --> 00:42:30,680 To nisam ja. 544 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 Obitelj ima privatni bankovni račun. 545 00:42:38,680 --> 00:42:40,920 Pregledala sam nedavne transakcije. 546 00:42:45,080 --> 00:42:48,960 Većina prijenosa otišla je na račune s brojem ili offshore. 547 00:42:48,960 --> 00:42:51,880 Ali nekoliko je uplata na jedno ime. 548 00:42:52,560 --> 00:42:55,120 Banka Monkton's, svakog 10-og u mjesecu. 549 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Kome? 550 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 Insp. Samiju Kierceu. 551 00:43:04,280 --> 00:43:07,120 Inspektoru koji vodi istragu Joeova ubojstva. 552 00:43:07,640 --> 00:43:08,720 G. Kierce? 553 00:44:07,480 --> 00:44:09,400 Prijevod titlova: Petra Matić