1 00:00:28,960 --> 00:00:30,760 Stern százados. Telefonon keresnek. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Köszönöm. 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Halló? 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Szia! Én vagyok. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 - Mi az, Joe? Mi történt? - Maya... 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,920 Lilynek baja esett? 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Nem, Lily jól van. A... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Mondd már el, mi történt, Joe! - Maya... 9 00:00:53,400 --> 00:00:54,520 Claire miatt hívlak. 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,160 A nővéreddel... 11 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 valami borzasztó történt. 12 00:01:01,800 --> 00:01:03,400 - Gyere ide! - Szeretlek. 13 00:02:10,120 --> 00:02:14,600 NEM VERSZ ÁT 14 00:02:16,000 --> 00:02:16,960 {\an8}Minden rendben? 15 00:02:18,200 --> 00:02:21,280 {\an8}Így már teljesen máshogy kell megközelíteni az ügyet. 16 00:02:22,320 --> 00:02:25,360 {\an8}A két, véletlenszerűnek tűnő gyilkosságról kiderült, 17 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 {\an8}hogy ugyanazzal a fegyverrel követték el őket. 18 00:02:31,600 --> 00:02:35,200 {\an8}Amikor lelőtték a nővérét, ön épp külföldön állomásozott? 19 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Igen. - Értem. 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,080 {\an8}- De ezt már leellenőrizték, nem? - De. 21 00:02:40,760 --> 00:02:42,120 {\an8}Csak biztosra megyünk. 22 00:02:42,760 --> 00:02:43,720 {\an8}Biztosra mennek? 23 00:02:44,960 --> 00:02:48,080 {\an8}Hogy nem én öltem meg a nővéremet, majd a férjemet? 24 00:02:49,640 --> 00:02:53,160 {\an8}Akkoriban alaposan utánanéztek a sógorának, 25 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}Claire férjének... 26 00:02:55,680 --> 00:02:57,760 - Eddie-nek. - Igen, Eddie Walkernek. 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,800 - Tisztázták. Volt alibije. - Akkor miért beszélünk róla? 28 00:03:00,800 --> 00:03:04,960 Az új információ arra utal, hogy ezek az esetek összefüggnek. 29 00:03:05,520 --> 00:03:09,080 A családja két tagját ugyanazzal a fegyverrel ölték meg. 30 00:03:09,080 --> 00:03:14,400 Mondja csak, mennyire volt szoros Joe és Claire kapcsolata? 31 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Együtt dolgoztak. 32 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 A Burkett Global Enterprisesnál? 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Igen. - Rendben. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,280 - Joe vette fel? - Igen. 35 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Mert családtag volt? 36 00:03:27,840 --> 00:03:31,400 Mert okos volt, egy kiváló gyógyszerkutató szakember. 37 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 És persze mert családtag volt. 38 00:03:34,480 --> 00:03:38,520 Burkették nagyon háklisak erre. Nem bíznak csak úgy bárkiben. 39 00:03:38,520 --> 00:03:43,240 Ismerős. A sógornőm is ilyen. A falra mászok tőle. 40 00:03:49,640 --> 00:03:52,720 Bocs. Tehát együtt dolgoztak. 41 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 Volt közöttük bármilyen feszültség? 42 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Nem. 43 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Gondolom, ön rengeteget tartózkodott külföldön. 44 00:04:02,440 --> 00:04:05,120 Joe és Claire között nem volt semmi. 45 00:04:07,640 --> 00:04:08,480 Értem. 46 00:04:11,160 --> 00:04:14,160 Sajnálom. Nagyon nehéz lehet önnek. 47 00:04:14,160 --> 00:04:15,960 A szeretteiről van szó. 48 00:04:17,720 --> 00:04:19,840 Szóval, ha bármi felmerülne 49 00:04:20,360 --> 00:04:23,800 a családdal vagy a gyilkosságokkal kapcsolatban, 50 00:04:23,800 --> 00:04:26,720 vagy ha eszébe jut bárki, aki tudhat valamit, 51 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 hívjon fel, jó? 52 00:04:30,960 --> 00:04:31,800 Hoppá! 53 00:04:35,320 --> 00:04:37,160 Köszönjük. Csodás az otthona. 54 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Házas vagy? 55 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Ja. Már nyolc éve. - A mindenit, nyolc éve! 56 00:04:54,840 --> 00:04:59,120 Megütöttem a főnyereményt. Már az ötödik gyerek van úton. 57 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 Dehogyis! 58 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 Szingli vagyok. Bár este még összejöhet valami. 59 00:05:08,040 --> 00:05:10,360 Csak Mayát próbáltam felvidítani. 60 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 És sikerült. A jó zsaruk ezt csinálják. 61 00:05:13,480 --> 00:05:15,320 A jó zsaruk nem hazudnak. 62 00:05:19,840 --> 00:05:20,800 Minden rendben? 63 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Mondd, hogy maradt még sör! 64 00:05:25,280 --> 00:05:26,480 Lily mindet megitta. 65 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 Utánpótlás. 66 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 - Tessék! - Köszi. 67 00:05:31,120 --> 00:05:35,080 Gyere, adj egy puszit! Gyere! Na szia! 68 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Hallom, nagyon jól viselkedtél. 69 00:05:39,720 --> 00:05:40,600 Jól van, édes. 70 00:05:44,400 --> 00:05:45,320 Gyere, szívem! 71 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Bemegyünk szépen. 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Erre. 73 00:05:51,960 --> 00:05:55,080 A szobákban van kamera, így ha aggódna Lily miatt, 74 00:05:55,080 --> 00:05:58,000 csak bekapcsolja az appot, és nézheti, ahogy játszik. 75 00:05:58,000 --> 00:06:00,680 Szuperül hangzik. Itt nagyon jó helyen lesz. 76 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Játszunk valamit? 77 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 - Menj csak! - Nézzük meg a homokozót! 78 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Fuss! Köszönöm szépen. 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - Nincs mit. Köszönj el! - Szia! 80 00:06:07,160 --> 00:06:09,240 - Pápá! - Pá! 81 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Vigyázz, Lily, itt egy lépcső! 82 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Amikor felhúzza a kollektív kart, ne feledkezzen meg a bal pedálról! 83 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Rendben? 84 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 - A műszereket is ellenőrizze! - Jó. 85 00:06:33,960 --> 00:06:37,000 A két, véletlenszerűnek tűnő gyilkosságról kiderült, 86 00:06:39,240 --> 00:06:41,400 hogy ugyanazzal a fegyverrel követték el őket. 87 00:06:42,080 --> 00:06:45,040 Ha eszébe jut bárki, aki tudhat valamit... 88 00:06:55,760 --> 00:06:58,520 Bocs, most le kell tennem. Oké. 89 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 - Hali! - Beszélnünk kell. 90 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Jó, beszéljünk! 91 00:07:06,520 --> 00:07:07,640 Claire haláláról. 92 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Várj, ezt nem értem. 93 00:07:09,920 --> 00:07:12,840 - Hogy függhetnek össze? - Szerintem is abszurd. 94 00:07:14,720 --> 00:07:17,760 Claire-t betörők ölték meg az otthonában. 95 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 De rengeteget voltam távol, Eva. 96 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 Ők meg több ezer kilométerre tőlem élték az életüket. 97 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 Többet voltál Claire-rel, mint én. 98 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Mondott bármit? 99 00:07:30,680 --> 00:07:32,080 Próbáld meg felidézni! 100 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 Mondott bármit, ami... 101 00:07:34,960 --> 00:07:35,880 Nem. 102 00:07:39,760 --> 00:07:41,240 Basszus! Robby az. 103 00:07:41,240 --> 00:07:42,200 Mit akar? 104 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 Néha felhív ilyen-olyan ürüggyel. Gyerekek, pénz, ilyesmi. 105 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Mi van? 106 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 Nem nagy ügy. 107 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Eva! Úgy volt, hogy leszáll rólad. 108 00:07:50,720 --> 00:07:53,920 Kikerült a képből, eskü. 109 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 Minden oké. 110 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 - Tessék! - Kösz. 111 00:08:01,160 --> 00:08:04,360 Figyu, Maya! Valamit nem mondtam el Claire-ről. 112 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - Mit? - Hát... 113 00:08:09,160 --> 00:08:12,080 Egy nap beültünk Claire-rel ebédelni valahová. 114 00:08:12,080 --> 00:08:14,360 Pár héttel a... 115 00:08:15,760 --> 00:08:17,000 halála előtt. 116 00:08:17,000 --> 00:08:20,880 És... dumcsiztunk, minden klassz volt. 117 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Jókat nevetgéltünk, de aztán megcsörrent a telefonja. 118 00:08:24,880 --> 00:08:26,480 A retiküljében volt, 119 00:08:26,480 --> 00:08:30,000 de a csengőhangot hallva teljesen megváltozott az arca. 120 00:08:30,000 --> 00:08:33,880 Az utcán vette fel a telefont, és amikor odapillantottam, 121 00:08:33,880 --> 00:08:39,080 láttam, hogy hevesen gesztikulál, és dühösnek tűnik. 122 00:08:40,080 --> 00:08:43,560 Vagy öt percig beszélt. 123 00:08:44,520 --> 00:08:46,280 Elmondta, ki volt az? 124 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 Nem. 125 00:08:47,760 --> 00:08:49,800 - Kérdezted? - Kitérően válaszolt. 126 00:08:49,800 --> 00:08:53,960 Azt mondta, munkaügyben hívták, de a vak is láthatta, hogy nem. 127 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Csak nem akart beavatni a dologba. - Mire célzol? 128 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Eva! 129 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 Az a mobil... 130 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 nem a szokásos volt, 131 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 nem az a rózsaszín tokos. Hanem... 132 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 egy másik. 133 00:09:15,440 --> 00:09:16,560 Egy másik mobil? 134 00:09:18,440 --> 00:09:19,400 Nem értem. 135 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Valami öregebb, gagyibb modell. - Elmondtad a rendőröknek? 136 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Jézusom, Eva! 137 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 - Majdnem... - Miért csak majdnem? 138 00:09:27,880 --> 00:09:30,680 Féltem, hogy viszonya van valakivel! 139 00:09:30,680 --> 00:09:33,440 Eddie és a gyerekek beleroppantak volna. 140 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 A titkos telefon fontos információ, Eva! 141 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Talán ismerte a gyilkost... 142 00:09:40,320 --> 00:09:45,000 A nővérem egy titkos telefonon veszekedett valakivel, 143 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 majd megölték. 144 00:09:47,600 --> 00:09:50,080 FISH & CHIPS ÉTTEREM ELVITELRE IS 145 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 A csirke a dinoszaurusz leszármazottja. 146 00:09:57,480 --> 00:10:01,680 Sőt, a T. rex legközelebbi élő rokona. 147 00:10:02,800 --> 00:10:06,320 Ez nem akadályoz meg abban, hogy két pofára zabáljam. 148 00:10:09,360 --> 00:10:11,800 Egyszerűen túl finom, Nicole. 149 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Szóval elájultál? 150 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Igen, mondhatni. 151 00:10:18,680 --> 00:10:21,760 - Mondhatni? - Őrültnek fogsz nézni. 152 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Már most annak nézlek. 153 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 Nem láttam a kerítést, és belehajtottam. 154 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Hogy érted? 155 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 Egyik pillanatban még békésen vezettem, aztán bumm! 156 00:10:37,160 --> 00:10:39,960 Nem tudom, mikor ájultam el, mikor hajtottam le. 157 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 De a kerítésnek csapódtam. 158 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 A barátodként és szponzorodként meg kell kérdeznem... 159 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Nem ittam. - Nem jársz a gyűlésekre. 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,440 - Dolgom volt. - Négy hétig? 161 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Mióta vagy az anyám? 162 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 Nem értem ezt. A múltkorinál éreztem, hogy kezdek eltompulni, 163 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 de most csak... 164 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Menj el orvoshoz, Sami! 165 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Nem. Csak betegállományba küldene. - Nézesd meg magad, ez nem... 166 00:11:11,440 --> 00:11:15,080 Ha ez kitudódik, nekem annyi. Ismerem a dörgést. 167 00:11:15,080 --> 00:11:18,720 Amikor a korombeli zsaruk meghülyülnek, parkolópályára kerülnek, 168 00:11:18,720 --> 00:11:21,840 és egy év múlva már dagadtan sofőrködnek. 169 00:11:21,840 --> 00:11:24,560 Csakhogy nekem az ugyebár nem menne. 170 00:11:27,960 --> 00:11:30,400 Hiszen nem látok rendesen. 171 00:11:36,480 --> 00:11:37,640 Nézesd meg magad! 172 00:11:39,080 --> 00:11:41,680 Akár titokban valami magánklinikán. 173 00:11:42,880 --> 00:11:44,080 De menj el orvoshoz! 174 00:11:46,840 --> 00:11:47,960 Ne sunnyogd el! 175 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 Itt ez a sok doboz... Elviszem őket, jó? 176 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 Hagyd, majd én. 177 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 Hoztam neked zabtejes kávét meg a kedvenc zabszeletedet. 178 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Ó, hát... 179 00:13:52,760 --> 00:13:56,720 Fegyveres rablás... Azt hittem, az ma már ritkaságszámba megy. 180 00:13:57,320 --> 00:14:00,520 Kezdenek megint elszaporodni. Mit vittek el? 181 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 Semmi olyat, amiért érdemes lenne ölni. 182 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 A jelentés szerint nincs gyanúsított. 183 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 A férj alibijét egy kollégája igazolta, 184 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 és a pénzzavarokat leszámítva rendben volt a házasságuk. 185 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Maya külföldön volt, a férje és a nővére pedig együtt dolgoztak. 186 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - Kizárta a viszonyt, de ha... - Kavartak... 187 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 - ...dugtak... - Oké. 188 00:14:22,360 --> 00:14:25,480 ...akkor adja magát az indíték. 189 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 Oké, tegyük fel, hogy... dugtak. 190 00:14:30,880 --> 00:14:33,600 Miért ölték meg négy hónapon belül mindkettejüket? 191 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 {\an8}Eddie Walkernek van alibije, Maya pedig távol volt. 192 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 Olvastuk a fegyverszakértői jelentést Maya Glockjáról. 193 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Tuti hatástalanított. Maya nem használhatta. 194 00:14:45,120 --> 00:14:48,080 - Akkor ki lehetett? - Egy bérgyilkos? 195 00:14:48,080 --> 00:14:49,440 Ja, persze. 196 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - Ki fogadna bérgyilkost? - Sokan. 197 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 - Hű! - A féltékenység kifordít magunkból. 198 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Ki lehetett? Maya? Eddie? 199 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 Mit tudom én! 200 00:14:59,720 --> 00:15:03,880 Meredek elmélet, de nincs az az isten, hogy egy férfit és a sógornőjét 201 00:15:03,880 --> 00:15:06,960 merő véletlenből ugyanazzal a fegyverrel ölik meg. 202 00:15:06,960 --> 00:15:11,680 Utána kell néznünk a kollégáknak, a családtagoknak... 203 00:15:26,080 --> 00:15:27,160 A bébiszitter... 204 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Mi van vele? 205 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Állítólag lepaprikasprézte Mayát. 206 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Micsoda? Mikor? - Pár napja. 207 00:15:36,360 --> 00:15:39,440 - És csak most említed. - Maya szerint veszekedtek. 208 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Ezen a szálon kéne elindulnunk. Egy bébiszitter mindent tud. 209 00:15:43,600 --> 00:15:45,280 Mindent lát és mindent hall. 210 00:15:46,800 --> 00:15:48,760 Képben van Joe életét illetően. 211 00:15:51,280 --> 00:15:52,920 Finom volt, köszönöm. 212 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 Nincs mit. 213 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 SZERETLEK 214 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Imádom, annyira édes! 215 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Tökre hasonlítotok. 216 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - Egyforma a szemetek. - Tényleg! 217 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Ölni tudnék egy cigiért. De ne árulj be! 218 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 219 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - Mit csinálsz? - Ne kiabálj! 220 00:16:54,200 --> 00:16:56,840 - A nagyi ládájának van dugirekesze. - Igen? 221 00:16:56,840 --> 00:16:59,680 Emlékszel, hol tartotta az ékszereit? 222 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 Claire! 223 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Mit művelsz? 224 00:17:26,080 --> 00:17:27,320 Ne kezdd megint! 225 00:17:27,320 --> 00:17:30,440 - Mit ne kezdjek? Betörtél a házamba! - Van kulcsom! 226 00:17:30,440 --> 00:17:32,520 - A holminkban turkálsz! - Szortírozok! 227 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Mondtam, hogy kopj le! - Tudom. 228 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Figyelj... 229 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 kérdeznék tőled valamit. 230 00:17:41,800 --> 00:17:44,640 Nem fog tetszeni, de válaszolj őszintén! 231 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Mondd! 232 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Claire-nek viszonya volt? 233 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 Ez most komoly? 234 00:17:55,000 --> 00:17:57,800 - Azt kérdezed, a halott nejem... - Igen vagy nem? 235 00:18:03,480 --> 00:18:05,640 A feleségem meghalt, megölték... 236 00:18:06,960 --> 00:18:09,640 és téged az érdekel, viszonya volt-e. 237 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Eddie! 238 00:18:29,880 --> 00:18:32,600 Eva szerint valaki titokban hívogatta Claire-t. 239 00:18:35,960 --> 00:18:38,760 És ezt találtam. 240 00:18:39,640 --> 00:18:42,280 A ládában volt elrejtve. 241 00:18:45,240 --> 00:18:47,120 - Add ide! - Nem adhatom. 242 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 - Kérem a telefont! - Mi történt? 243 00:18:49,120 --> 00:18:50,760 - Ide vele! - Ő a nővérem! 244 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 Nekem meg a nejem! 245 00:19:00,960 --> 00:19:02,320 Rossz passzban voltunk. 246 00:19:04,000 --> 00:19:06,160 Amikor kérdeztem, mi a baj, 247 00:19:07,160 --> 00:19:10,240 mindig azzal jött, hogy sokat dolgozik. Tudod, kivel. 248 00:19:11,040 --> 00:19:13,400 Most arra célzol, hogy Joe-val kavart? 249 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Nem célzok én semmire. 250 00:19:15,880 --> 00:19:17,160 De egy ponton 251 00:19:18,200 --> 00:19:20,480 elkezdtem kevésnek érezni magam. 252 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 - Említetted a rendőrségnek? - Hogyne. 253 00:19:24,160 --> 00:19:27,400 Így is majdnem lesitteltek. Még bátorítottam volna őket? 254 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 Kérem a telefont! 255 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Elviszem, de majd visszahozom. 256 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 Fel akarsz húzni? 257 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Ne viccelj már, Eddie, fél kézzel leterítelek. 258 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Add ide! - Nem. 259 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Add ide! - Eddie! 260 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Kérem a kurva telefont! 261 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Picsába! 262 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Bassza meg! 263 00:19:53,240 --> 00:19:54,320 Figyelmeztettelek. 264 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 Ha bármit kiderítek, jelentkezem. 265 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Maya néni! 266 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Bocs, most rohannom kell. Apád elesett, nézd meg, jól van-e! 267 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Add ide a telefont, Maya! Kérem Claire mobilját! 268 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 Kérem azt a rohadt mobilt! 269 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 Milyen mobilt? 270 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Apa! 271 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 Mrs. Burkett azt állítja, hogy ön lepaprikasprézte őt. Igaz ez? 272 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Igen, mert a torkomnak esett, így. 273 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Miért esett a torkának? Ki bántaná a bébiszittert? 274 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Teljesen meghibbant, és a férjéről hadovált. 275 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 Isten nyugosztalja! Állítólag őt látta a videón. 276 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Halálra rémített. 277 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Mi volt azon a videón? 278 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Semmi. Tök fekete volt a kép. 279 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Akkor miért lopta el az SD-kártyát? 280 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 „Elloptam”? 281 00:21:05,840 --> 00:21:08,280 Mrs. Burkett szerint kihúzta a laptopból. 282 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Nem normális az a nő. 283 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Valami nincs rendben a fejében. 284 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 A háború kicsinálja az embert. Aggódom a kislányért. 285 00:21:19,320 --> 00:21:23,680 Ön ismerte Joe Burkettet. Gondolom, amíg élt, gyakran beszéltek. 286 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Igen. 287 00:21:24,760 --> 00:21:27,040 Már akkor is nekik dolgozott, 288 00:21:27,040 --> 00:21:29,960 amikor megölték Mrs. Burkett nővérét, Claire-t? 289 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Igen. 290 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 Bocsánat a kényes kérdésért, 291 00:21:33,080 --> 00:21:37,400 de felmerült valaha önben, hogy Joe és Claire között valami több is volt? 292 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 Szex? 293 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Nem hiszem... 294 00:21:44,360 --> 00:21:46,360 Joe mindig Mayáról áradozott. 295 00:21:47,400 --> 00:21:50,400 Mindig arról beszélt, mennyire hiányzik neki. 296 00:21:52,120 --> 00:21:53,240 Jó ember volt. 297 00:21:55,200 --> 00:21:56,320 Túl jó Mayához. 298 00:22:23,440 --> 00:22:25,240 Miért volt anyának két telója? 299 00:22:26,480 --> 00:22:27,760 Talán a munka miatt. 300 00:22:27,760 --> 00:22:28,800 Sosem láttam. 301 00:22:29,400 --> 00:22:30,360 Én sem, de... 302 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 Apa! 303 00:22:40,360 --> 00:22:42,440 Félek, hogy van itt valami titok. 304 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 Ahogy megölték anyát... 305 00:22:46,240 --> 00:22:49,840 Nincs itthon semmi értéktárgyunk. Miért ellenkezett? 306 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 Talán mert... 307 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 Gőzöm sincs. 308 00:22:56,880 --> 00:22:58,600 Talán mert megijedt. 309 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Kicsim! 310 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 Anyukád jó anya volt. 311 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Te és Dan voltatok a mindene. 312 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Ez az egyetlen, 313 00:23:14,240 --> 00:23:15,360 ami számít. 314 00:23:16,480 --> 00:23:18,200 Bármennyit őrlődünk... 315 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 az nem hozza őt vissza. 316 00:23:29,440 --> 00:23:31,240 Sose feledd, milyen volt! 317 00:23:34,360 --> 00:23:35,760 Milyen csodálatos! 318 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 HÍVÁSLISTA 16 HÍVÁS 319 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 {\an8}PLAYER ONE JÁTÉKTEREM 320 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 PLAYER ONE JÁTÉKTEREM 321 00:24:58,240 --> 00:25:00,320 - Hahó? - Dan! 322 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 - Mit csinálsz? - Szerinted? 323 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Miért? 324 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 Apa azt mondta, ez mind lom, 325 00:25:10,240 --> 00:25:12,720 de anyának egy csomó régi cucca itt van. 326 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Nézd! 327 00:25:14,600 --> 00:25:16,520 A gyerekkori fotóink. 328 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Miért dobta ki őket apa? - Mindent a dobozokba hányt. 329 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Úristen! 330 00:25:25,760 --> 00:25:28,120 Ez ősrégi. Működik még egyáltalán? 331 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Hol a kijelző? 332 00:25:30,280 --> 00:25:34,800 Sehol. Film van benne. Összesen kábé 20 képet lőhettek vele. 333 00:25:40,240 --> 00:25:43,720 Benne maradt a tekercs. Lehet, hogy anya képei vannak rajta. 334 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Aha. 335 00:26:09,400 --> 00:26:16,400 PLAYER ONE JÁTÉKTEREM 336 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Segíthetek? 337 00:26:41,040 --> 00:26:44,440 - Beszélhetnék a főnökkel? - Persze. Jöjjön csak! 338 00:26:46,720 --> 00:26:49,560 A nővéremről kérdeznék valamit. 339 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Ki maga? - Maya Stern. 340 00:26:53,320 --> 00:26:55,760 - Ismerem a nővérét? - Talán. 341 00:26:56,800 --> 00:26:59,760 Szerintem idejárt. Próbálom kideríteni, hogy miért. 342 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 Gondolom, amiért mások is. 343 00:27:01,760 --> 00:27:02,720 Nem, ő... 344 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Ez nem az ő világa. 345 00:27:05,680 --> 00:27:08,880 Tuti? Nagyon sokan játszanak titokban. 346 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 Claire Walkernek hívták. 347 00:27:12,480 --> 00:27:14,280 Mond magának valamit ez a név? 348 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 Nem, semmit. 349 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 Meggyilkolták. 350 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Részvétem. 351 00:27:21,400 --> 00:27:23,160 Volt egy titkos telefonja. 352 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Minden bejövő és kimenő hívása ide kapcsolódik. 353 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 Ez fura, nem? 354 00:27:30,440 --> 00:27:35,320 A halála előtti hetekben 16 hívást bonyolított le magukkal. 355 00:27:38,160 --> 00:27:41,640 - Nézzük meg a biztonsági felvételeket! - Kéthetente töröljük őket. 356 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Na és Joe Burkett? 357 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Őt ismerte? - Nem. 358 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Beállít ide, hogy kérdésekkel bombázzon? Dolgom van ám. 359 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Biztos? Mert az a férfi is halott. 360 00:27:52,920 --> 00:27:56,440 Talán mi tettük el láb alól? Ez egy játékterem. 361 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Nem találjuk a nővérem gyilkosát. 362 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 A rendőrség tanácstalan. Ez a telefon az egyetlen nyomunk. 363 00:28:04,720 --> 00:28:06,960 Nagyon sajnálom. Bár tudnék segíteni! 364 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Te gyémántként tündökölsz 365 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Folytasd! 366 00:28:30,280 --> 00:28:32,480 - Halló? - Halló, Maya? Judith vagyok. 367 00:28:33,000 --> 00:28:35,120 Tudom, Judith. Mutatja a telefon. 368 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 Most viszem haza Lilyt. 369 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Honnan? 370 00:28:38,480 --> 00:28:39,400 A bölcsiből. 371 00:28:39,920 --> 00:28:43,360 Értem. Bölcsibe adtad az izabellás-kémkedős ügy után. 372 00:28:43,360 --> 00:28:44,680 Amúgy beszéltél vele? 373 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Nem veszi fel a telefont. 374 00:28:46,880 --> 00:28:49,880 Azt tanácsolom, békülj ki vele, és engeszteld meg! 375 00:28:50,440 --> 00:28:53,160 Ha kell, add neki kölcsön a toszkán házat! 376 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Rendben. 377 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 És ne feledd a holnapi hagyatéki megbeszélést! 378 00:28:57,120 --> 00:28:58,360 Remélem, eljössz. 379 00:28:58,880 --> 00:29:02,040 A farnwoodi könyvtárban leszünk. Tízkor kezdünk. 380 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Bassza meg! 381 00:30:41,640 --> 00:30:44,720 Sami! Fél órán belül indulnunk kell. 382 00:30:56,520 --> 00:30:58,440 Vezetnél? Elintézek pár e-mailt. 383 00:30:58,440 --> 00:30:59,600 Nem akarok. 384 00:30:59,600 --> 00:31:01,920 - Stresszelek a doki miatt. - Molly! 385 00:31:01,920 --> 00:31:03,520 Nem vezetek. 386 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Intézd el az e-maileket a váróban! 387 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 Miért vánszorgunk úgy, mint a csiga? 388 00:31:23,800 --> 00:31:27,600 A kis pocaklakó miatt. Azt akarom, hogy épségben érjünk oda. 389 00:31:27,600 --> 00:31:28,560 Ne totojázz! 390 00:31:28,560 --> 00:31:31,200 - Taposs bele, vagy elkésünk! - Nyugalom! 391 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, könyörgök... - Mondtam, hogy... 392 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Mit művelsz? 393 00:31:44,240 --> 00:31:48,200 Kértelek, hogy vezess. Nem akartál, hát ne dirigálj! Akarsz vezetni? 394 00:31:49,560 --> 00:31:52,520 Akarsz vezetni? Akkor rajta! 395 00:31:59,640 --> 00:32:04,400 Ne haragudj! Csak iszonyúan izgulok az ultrahang miatt. 396 00:32:10,760 --> 00:32:12,320 Nagyon akarom ezt a babát. 397 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Megbocsátasz? 398 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Igen. 399 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Persze. 400 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 Ne haragudj! Menjünk, jó? 401 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 Induljunk! Egyesben van? 402 00:32:28,720 --> 00:32:31,200 Óvatosan a kuplunggal! Csak vicceltem. 403 00:32:33,400 --> 00:32:36,200 {\an8}Kicsit kutakodtam, és voilà! 404 00:32:37,280 --> 00:32:39,720 Ezt tudtam meg a titokzatos kocsiról. 405 00:32:39,720 --> 00:32:43,520 Volkswagen ID.5, egy WTCX Limited nevű cég lízingeli. 406 00:32:44,520 --> 00:32:46,000 - Köszi. - Mi az a WTCX? 407 00:32:46,000 --> 00:32:47,360 - Gőzöm sincs. - Kösz. 408 00:32:47,360 --> 00:32:49,840 A cím egy southamptoni postafiókra szól. 409 00:32:49,840 --> 00:32:52,640 Vagyis az illető nem akarja felfedni a kilétét. 410 00:32:52,640 --> 00:32:53,560 Pontosan. 411 00:32:54,680 --> 00:32:56,040 Ki követ engem, Shane? 412 00:32:56,800 --> 00:32:59,800 A frászt hozza rám. Még Lily bölcsijébe is követett. 413 00:33:01,280 --> 00:33:04,200 Basszus, mennem kell. Vár a hagyatéki megbeszélés. 414 00:33:04,200 --> 00:33:06,240 Nem volt házassági szerződésetek? 415 00:33:06,240 --> 00:33:09,360 De. Csakhogy a Burkett família imádja a felhajtást. 416 00:33:10,040 --> 00:33:14,600 De tuti, hogy Joe a halála esetére letéti számlát nyitott Lilynek. 417 00:33:15,120 --> 00:33:18,600 Most mégis egy lambériás szobába csődítenek egy ügyvéddel. 418 00:33:19,720 --> 00:33:21,520 Az a pénz még jól jöhet, Maya. 419 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Tessék? 420 00:33:25,880 --> 00:33:29,480 Nem tudtam, mikor hozzam fel, mert volt elég bajod, de... 421 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 - Mi az? - Gyere ide! 422 00:33:35,200 --> 00:33:36,840 Corey, az Informátor visszatért. 423 00:33:36,840 --> 00:33:40,640 ISMÉT SZÍNRE LÉPETT COREY, AZ INFORMÁTOR 424 00:33:46,200 --> 00:33:47,120 Értem. 425 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 És most... mi lesz? 426 00:33:52,360 --> 00:33:53,920 Gondolom, még nagyobb zűr. 427 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - De hisz már kiszivárogtatta a felvételt. - Csak részben. 428 00:33:56,920 --> 00:34:02,560 A hangot nem tette fel. Rejtély, miért csak a sztori felét leplezte le. 429 00:34:06,800 --> 00:34:09,560 Nem érdekel. Lezártam ezt a fejezetet. 430 00:34:09,560 --> 00:34:11,120 Miatta rúgtak ki. 431 00:34:12,240 --> 00:34:15,120 Csak szeretném élni az életem a kislányommal. 432 00:34:18,320 --> 00:34:19,720 - Szia! - Szia! 433 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - Ott a kezecskéje. - Igen! 434 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Mintha imádkozna. 435 00:34:49,880 --> 00:34:51,560 - Nézd! - Ja, imádkozik. 436 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 Imádkozik, hogy fiú legyen. 437 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 - Sami! - Csak viccelek! 438 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Molly azt szeretné, ha meglepi lenne. - Pontosan. 439 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Nem kíváncsi a nemére, de én nagyon. 440 00:35:02,480 --> 00:35:06,320 Szeretném tudni. Az ott nem a...? Az ott nem a kis...? 441 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - El ne árulja! Nem akarjuk tudni. Nem! - Oké, akkor titok marad. 442 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Majdnem. - Nézd a prücsköt! 443 00:35:14,240 --> 00:35:15,360 Már most imádom. 444 00:35:22,160 --> 00:35:24,240 Jó napot! Itt elő tudjuk hívni ezt? 445 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 A filmet? Persze. 446 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 - Elvégre ez egy fotóbolt. - Már nagyon régi. 447 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 - Megoldható? - Persze. 448 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 Expressz előhívás legyen? 449 00:35:35,200 --> 00:35:36,360 ELŐHÍVÁS 1 ÓRÁN BELÜL 450 00:35:38,240 --> 00:35:39,520 Igen, legyen szíves! 451 00:35:40,200 --> 00:35:41,960 Jól van. Gyertek a kasszához! 452 00:35:43,280 --> 00:35:45,640 Az egy óra mióta expressz? 453 00:35:46,400 --> 00:35:48,040 Nem irigylem a boomereket. 454 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Szia, Maya! 455 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Caroline! 456 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Szia! 457 00:36:20,720 --> 00:36:22,800 Gondolom, tudod, mennyi a részed. 458 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 Teszek a pénzre. Az nem hozza vissza Joe-t. 459 00:36:26,960 --> 00:36:28,480 Nem bizony. 460 00:36:29,680 --> 00:36:32,360 Tetszik a bakancsom? Anyát bosszantom vele. 461 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 Szerinte slampos vagyok. 462 00:36:34,400 --> 00:36:37,040 Majdnem farmerben jöttem, de azt nem élte volna túl. 463 00:36:37,040 --> 00:36:40,920 Mit keresel itt, Caroline? A könyvtárban vagyunk. Fáradj át! 464 00:36:51,080 --> 00:36:53,400 - Helló, Maya! - Neil! 465 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Caroline! 466 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Korán kezded a piálást. 467 00:36:56,760 --> 00:37:00,760 Te meg a szekálást. Mi ez a madárijesztőgönc? 468 00:37:02,280 --> 00:37:05,120 A piálást pedig nem lehet elég korán elkezdeni. 469 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 Töltsek neked, Maya? Elkélhet a szíverősítő. 470 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Elnézést a késésért! Bocsánat. 471 00:37:14,560 --> 00:37:16,160 Esetleg helyet foglalnának? 472 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 Ez kissé kellemetlen, hiszen én hívtam önöket ide, 473 00:37:24,400 --> 00:37:26,840 de a hagyatéki megbeszélést 474 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 sajnos el kell napolnunk. 475 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Elárulná, hogy miért? 476 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Nem kaptuk kézhez a halotti anyakönyvi kivonatot. 477 00:37:39,680 --> 00:37:41,880 De hisz eltemettük a fiamat, Heather. 478 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Tudom, Judith. 479 00:37:43,760 --> 00:37:47,640 Nagyon sajnálom. Mindenképp utánanézek. 480 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 Ajánlom is, hogy mielőbb a végére járjon! 481 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 Maya! 482 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 Apa Joe-nak és Andrew-nak építtette a pályát. 483 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 De csak nekem volt hozzá érzékem. 484 00:38:32,440 --> 00:38:34,240 Joe és Andrew inkább focizott. 485 00:38:34,920 --> 00:38:37,520 Rengeteg időt töltöttek itt. 486 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 Joe kapura rúgott, Andrew védte. 487 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 Közel álltak egymáshoz. 488 00:38:45,160 --> 00:38:48,160 Az egész birtok zengett a kacagásuktól. 489 00:38:48,680 --> 00:38:50,440 Anya imádta Joe nevetését. 490 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Édesen nevetett. 491 00:38:52,280 --> 00:38:55,080 A szülőknek nem lenne szabad kivételezniük. 492 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 De ők azt tették. 493 00:39:01,440 --> 00:39:03,400 Mit tudsz Andrew bátyám balesetéről? 494 00:39:05,040 --> 00:39:06,000 Nem sokat. 495 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 Joe nem beszélt róla? 496 00:39:09,120 --> 00:39:12,200 Mindenki azt hiszi, az öcsém leesett a jachtról. 497 00:39:14,480 --> 00:39:15,640 Hogy baleset érte. 498 00:39:17,080 --> 00:39:18,720 Mesélt róla egy kicsit. 499 00:39:21,160 --> 00:39:22,120 Valójában... 500 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 Andrew leugrott. 501 00:39:26,800 --> 00:39:29,240 - Öngyilkos lett. - Jaj, Joe! 502 00:39:31,400 --> 00:39:32,360 Nagyon sajnálom. 503 00:39:33,720 --> 00:39:35,440 Gondolom, még fájt neki. 504 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Anya szerint két gyerek elvesztése pokoli kín. 505 00:39:40,560 --> 00:39:42,880 De nem mindegy, melyik gyereké. 506 00:39:44,400 --> 00:39:45,880 - Caroline! - Láttad őt? 507 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 - Joe-t? - Hogy láttam-e? 508 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 - Mikor? - Miután meghalt. 509 00:39:53,880 --> 00:39:57,840 Nem. Minden elintéznivalót Judithra bíztam. 510 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Önként? 511 00:40:00,840 --> 00:40:01,760 Többé-kevésbé. 512 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Ismered Judithot. 513 00:40:07,160 --> 00:40:10,800 Gondolom, katonaként sok halottat láttál már. 514 00:40:12,520 --> 00:40:15,120 Hazahozzák a holttestet, hogy a család lássa. 515 00:40:15,800 --> 00:40:18,120 Hogy a szerettei elbúcsúzhassanak tőle. 516 00:40:19,680 --> 00:40:22,240 - És? - Nem szeszélyből akartam látni Joe-t. 517 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 Muszáj volt látnom. 518 00:40:24,280 --> 00:40:27,800 Amíg nem látom a holttestet, nem tudok továbblépni. Mert... 519 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 - Mert mi? - Kétségeim támadtak. 520 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Talán még él. 521 00:40:36,840 --> 00:40:38,440 Amikor Andrew megfulladt, 522 00:40:39,360 --> 00:40:41,040 az ő holttestét sem láttam. 523 00:40:41,040 --> 00:40:44,080 - Pedig megtalálták, nem? - De, csak nem mutatták meg. 524 00:40:45,120 --> 00:40:48,600 Azt mondták, még kicsi vagyok. Most meg látomásaim vannak. 525 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Látom Andrew-t. 526 00:40:50,960 --> 00:40:53,400 Néha olyan, mintha a házamban járna. 527 00:40:53,400 --> 00:40:54,920 Mintha még élne. 528 00:40:55,440 --> 00:40:56,520 De Andrew meghalt. 529 00:40:56,520 --> 00:40:59,920 Igen. Épp ezért könyörögtem, hogy láthassam Joe testét, 530 00:40:59,920 --> 00:41:04,240 mindegy, milyen állapotban. Meg kellett bizonyosodnom róla, hogy halott. 531 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Ki akadályozta meg? 532 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 Anyukád? 533 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 Most meg azt mondják, nincs halotti bizonyítvány. 534 00:41:14,160 --> 00:41:16,080 Ide figyelj, Caroline! 535 00:41:16,800 --> 00:41:17,640 Joe meghalt. 536 00:41:19,280 --> 00:41:20,320 Ott voltam. 537 00:41:20,920 --> 00:41:24,080 De sötét volt a parkban, és Joe-t kórházba vitték. 538 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Caroline! 539 00:41:26,280 --> 00:41:27,120 Joe meghalt. 540 00:41:29,640 --> 00:41:32,000 Izabella szerint láttad a bébimonitoron. 541 00:41:37,200 --> 00:41:39,040 Tudom, hogy holdkórosnak tűnök. 542 00:41:40,600 --> 00:41:44,040 De mutathatok valamit? Tudom, hogy bízhatok benned. 543 00:42:00,320 --> 00:42:02,200 Az ott anya. Milyen fiatal! 544 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 - De ő nem apa. - Nem. 545 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Ő... apa elődje. 546 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Hé! 547 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Mi a franc? 548 00:42:18,800 --> 00:42:19,640 Mi az? 549 00:42:20,360 --> 00:42:21,200 Abby? 550 00:42:23,120 --> 00:42:24,720 Terhes. 551 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 Na és? Biztos veled. 552 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Nem, ez 2003-as kép. 553 00:42:29,840 --> 00:42:31,360 Én később születtem. 554 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 A családnak van egy magánbankszámlája. 555 00:42:38,680 --> 00:42:40,920 Átnéztem a legutolsó tranzakciókat. 556 00:42:45,080 --> 00:42:48,960 Az átutalások zöme névtelen számlákra vagy offshore cégeknek ment. 557 00:42:48,960 --> 00:42:52,040 De a kedvezményezettek között egy név is felbukkant. 558 00:42:52,560 --> 00:42:55,240 Minden hónapban egy Monkton Bank-os számlára is utalunk. 559 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Kinek? 560 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 Sami Kierce nyomozónak. 561 00:43:04,280 --> 00:43:07,120 A Joe meggyilkolása ügyében nyomozó rendőrnek. 562 00:43:07,640 --> 00:43:08,720 Mr. Kierce? 563 00:44:07,480 --> 00:44:09,400 A feliratot fordította: Somogyi Tímea