1
00:00:28,960 --> 00:00:30,760
Stern százados. Telefonon keresnek.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Köszönöm.
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Halló?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Szia! Én vagyok.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
- Mi az, Joe? Mi történt?
- Maya...
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,920
Lilynek baja esett?
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,560
Nem, Lily jól van. A...
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Mondd már el, mi történt, Joe!
- Maya...
9
00:00:53,400 --> 00:00:54,520
Claire miatt hívlak.
10
00:00:55,040 --> 00:00:56,160
A nővéreddel...
11
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
valami borzasztó történt.
12
00:01:01,800 --> 00:01:03,400
- Gyere ide!
- Szeretlek.
13
00:02:10,120 --> 00:02:14,600
NEM VERSZ ÁT
14
00:02:16,000 --> 00:02:16,960
{\an8}Minden rendben?
15
00:02:18,200 --> 00:02:21,280
{\an8}Így már teljesen máshogy
kell megközelíteni az ügyet.
16
00:02:22,320 --> 00:02:25,360
{\an8}A két, véletlenszerűnek tűnő
gyilkosságról kiderült,
17
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
{\an8}hogy ugyanazzal a fegyverrel
követték el őket.
18
00:02:31,600 --> 00:02:35,200
{\an8}Amikor lelőtték a nővérét,
ön épp külföldön állomásozott?
19
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Igen.
- Értem.
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,080
{\an8}- De ezt már leellenőrizték, nem?
- De.
21
00:02:40,760 --> 00:02:42,120
{\an8}Csak biztosra megyünk.
22
00:02:42,760 --> 00:02:43,720
{\an8}Biztosra mennek?
23
00:02:44,960 --> 00:02:48,080
{\an8}Hogy nem én öltem meg
a nővéremet, majd a férjemet?
24
00:02:49,640 --> 00:02:53,160
{\an8}Akkoriban
alaposan utánanéztek a sógorának,
25
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}Claire férjének...
26
00:02:55,680 --> 00:02:57,760
- Eddie-nek.
- Igen, Eddie Walkernek.
27
00:02:57,760 --> 00:03:00,800
- Tisztázták. Volt alibije.
- Akkor miért beszélünk róla?
28
00:03:00,800 --> 00:03:04,960
Az új információ arra utal,
hogy ezek az esetek összefüggnek.
29
00:03:05,520 --> 00:03:09,080
A családja két tagját
ugyanazzal a fegyverrel ölték meg.
30
00:03:09,080 --> 00:03:14,400
Mondja csak, mennyire volt szoros
Joe és Claire kapcsolata?
31
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Együtt dolgoztak.
32
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
A Burkett Global Enterprisesnál?
33
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Igen.
- Rendben.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
- Joe vette fel?
- Igen.
35
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Mert családtag volt?
36
00:03:27,840 --> 00:03:31,400
Mert okos volt,
egy kiváló gyógyszerkutató szakember.
37
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
És persze mert családtag volt.
38
00:03:34,480 --> 00:03:38,520
Burkették nagyon háklisak erre.
Nem bíznak csak úgy bárkiben.
39
00:03:38,520 --> 00:03:43,240
Ismerős. A sógornőm is ilyen.
A falra mászok tőle.
40
00:03:49,640 --> 00:03:52,720
Bocs. Tehát együtt dolgoztak.
41
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
Volt közöttük bármilyen feszültség?
42
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Nem.
43
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Gondolom,
ön rengeteget tartózkodott külföldön.
44
00:04:02,440 --> 00:04:05,120
Joe és Claire között nem volt semmi.
45
00:04:07,640 --> 00:04:08,480
Értem.
46
00:04:11,160 --> 00:04:14,160
Sajnálom. Nagyon nehéz lehet önnek.
47
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
A szeretteiről van szó.
48
00:04:17,720 --> 00:04:19,840
Szóval, ha bármi felmerülne
49
00:04:20,360 --> 00:04:23,800
a családdal
vagy a gyilkosságokkal kapcsolatban,
50
00:04:23,800 --> 00:04:26,720
vagy ha eszébe jut bárki,
aki tudhat valamit,
51
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
hívjon fel, jó?
52
00:04:30,960 --> 00:04:31,800
Hoppá!
53
00:04:35,320 --> 00:04:37,160
Köszönjük. Csodás az otthona.
54
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Házas vagy?
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Ja. Már nyolc éve.
- A mindenit, nyolc éve!
56
00:04:54,840 --> 00:04:59,120
Megütöttem a főnyereményt.
Már az ötödik gyerek van úton.
57
00:05:02,560 --> 00:05:03,720
Dehogyis!
58
00:05:03,720 --> 00:05:06,840
Szingli vagyok.
Bár este még összejöhet valami.
59
00:05:08,040 --> 00:05:10,360
Csak Mayát próbáltam felvidítani.
60
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
És sikerült. A jó zsaruk ezt csinálják.
61
00:05:13,480 --> 00:05:15,320
A jó zsaruk nem hazudnak.
62
00:05:19,840 --> 00:05:20,800
Minden rendben?
63
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Mondd, hogy maradt még sör!
64
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
Lily mindet megitta.
65
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
Utánpótlás.
66
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
- Tessék!
- Köszi.
67
00:05:31,120 --> 00:05:35,080
Gyere, adj egy puszit! Gyere! Na szia!
68
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
Hallom, nagyon jól viselkedtél.
69
00:05:39,720 --> 00:05:40,600
Jól van, édes.
70
00:05:44,400 --> 00:05:45,320
Gyere, szívem!
71
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Bemegyünk szépen.
72
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Erre.
73
00:05:51,960 --> 00:05:55,080
A szobákban van kamera,
így ha aggódna Lily miatt,
74
00:05:55,080 --> 00:05:58,000
csak bekapcsolja az appot,
és nézheti, ahogy játszik.
75
00:05:58,000 --> 00:06:00,680
Szuperül hangzik.
Itt nagyon jó helyen lesz.
76
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
Játszunk valamit?
77
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
- Menj csak!
- Nézzük meg a homokozót!
78
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Fuss! Köszönöm szépen.
79
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- Nincs mit. Köszönj el!
- Szia!
80
00:06:07,160 --> 00:06:09,240
- Pápá!
- Pá!
81
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Vigyázz, Lily, itt egy lépcső!
82
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Amikor felhúzza a kollektív kart,
ne feledkezzen meg a bal pedálról!
83
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Rendben?
84
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- A műszereket is ellenőrizze!
- Jó.
85
00:06:33,960 --> 00:06:37,000
A két, véletlenszerűnek tűnő
gyilkosságról kiderült,
86
00:06:39,240 --> 00:06:41,400
hogy ugyanazzal a fegyverrel
követték el őket.
87
00:06:42,080 --> 00:06:45,040
Ha eszébe jut bárki, aki tudhat valamit...
88
00:06:55,760 --> 00:06:58,520
Bocs, most le kell tennem. Oké.
89
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
- Hali!
- Beszélnünk kell.
90
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Jó, beszéljünk!
91
00:07:06,520 --> 00:07:07,640
Claire haláláról.
92
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Várj, ezt nem értem.
93
00:07:09,920 --> 00:07:12,840
- Hogy függhetnek össze?
- Szerintem is abszurd.
94
00:07:14,720 --> 00:07:17,760
Claire-t betörők ölték meg az otthonában.
95
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
De rengeteget voltam távol, Eva.
96
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Ők meg több ezer kilométerre tőlem
élték az életüket.
97
00:07:25,120 --> 00:07:27,160
Többet voltál Claire-rel, mint én.
98
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Mondott bármit?
99
00:07:30,680 --> 00:07:32,080
Próbáld meg felidézni!
100
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
Mondott bármit, ami...
101
00:07:34,960 --> 00:07:35,880
Nem.
102
00:07:39,760 --> 00:07:41,240
Basszus! Robby az.
103
00:07:41,240 --> 00:07:42,200
Mit akar?
104
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
Néha felhív ilyen-olyan ürüggyel.
Gyerekek, pénz, ilyesmi.
105
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Mi van?
106
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Nem nagy ügy.
107
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Eva! Úgy volt, hogy leszáll rólad.
108
00:07:50,720 --> 00:07:53,920
Kikerült a képből, eskü.
109
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
Minden oké.
110
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
- Tessék!
- Kösz.
111
00:08:01,160 --> 00:08:04,360
Figyu, Maya!
Valamit nem mondtam el Claire-ről.
112
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- Mit?
- Hát...
113
00:08:09,160 --> 00:08:12,080
Egy nap beültünk
Claire-rel ebédelni valahová.
114
00:08:12,080 --> 00:08:14,360
Pár héttel a...
115
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
halála előtt.
116
00:08:17,000 --> 00:08:20,880
És... dumcsiztunk, minden klassz volt.
117
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Jókat nevetgéltünk,
de aztán megcsörrent a telefonja.
118
00:08:24,880 --> 00:08:26,480
A retiküljében volt,
119
00:08:26,480 --> 00:08:30,000
de a csengőhangot hallva
teljesen megváltozott az arca.
120
00:08:30,000 --> 00:08:33,880
Az utcán vette fel a telefont,
és amikor odapillantottam,
121
00:08:33,880 --> 00:08:39,080
láttam, hogy hevesen gesztikulál,
és dühösnek tűnik.
122
00:08:40,080 --> 00:08:43,560
Vagy öt percig beszélt.
123
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
Elmondta, ki volt az?
124
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
Nem.
125
00:08:47,760 --> 00:08:49,800
- Kérdezted?
- Kitérően válaszolt.
126
00:08:49,800 --> 00:08:53,960
Azt mondta, munkaügyben hívták,
de a vak is láthatta, hogy nem.
127
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Csak nem akart beavatni a dologba.
- Mire célzol?
128
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Eva!
129
00:09:00,520 --> 00:09:03,280
Az a mobil...
130
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
nem a szokásos volt,
131
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
nem az a rózsaszín tokos. Hanem...
132
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
egy másik.
133
00:09:15,440 --> 00:09:16,560
Egy másik mobil?
134
00:09:18,440 --> 00:09:19,400
Nem értem.
135
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Valami öregebb, gagyibb modell.
- Elmondtad a rendőröknek?
136
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Jézusom, Eva!
137
00:09:25,760 --> 00:09:27,880
- Majdnem...
- Miért csak majdnem?
138
00:09:27,880 --> 00:09:30,680
Féltem, hogy viszonya van valakivel!
139
00:09:30,680 --> 00:09:33,440
Eddie és a gyerekek beleroppantak volna.
140
00:09:33,440 --> 00:09:36,400
A titkos telefon fontos információ, Eva!
141
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Talán ismerte a gyilkost...
142
00:09:40,320 --> 00:09:45,000
A nővérem egy titkos telefonon
veszekedett valakivel,
143
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
majd megölték.
144
00:09:47,600 --> 00:09:50,080
FISH & CHIPS ÉTTEREM
ELVITELRE IS
145
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
A csirke a dinoszaurusz leszármazottja.
146
00:09:57,480 --> 00:10:01,680
Sőt, a T. rex legközelebbi élő rokona.
147
00:10:02,800 --> 00:10:06,320
Ez nem akadályoz meg abban,
hogy két pofára zabáljam.
148
00:10:09,360 --> 00:10:11,800
Egyszerűen túl finom, Nicole.
149
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Szóval elájultál?
150
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Igen, mondhatni.
151
00:10:18,680 --> 00:10:21,760
- Mondhatni?
- Őrültnek fogsz nézni.
152
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Már most annak nézlek.
153
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
Nem láttam a kerítést, és belehajtottam.
154
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Hogy érted?
155
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
Egyik pillanatban
még békésen vezettem, aztán bumm!
156
00:10:37,160 --> 00:10:39,960
Nem tudom, mikor ájultam el,
mikor hajtottam le.
157
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
De a kerítésnek csapódtam.
158
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
A barátodként és szponzorodként
meg kell kérdeznem...
159
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Nem ittam.
- Nem jársz a gyűlésekre.
160
00:10:50,960 --> 00:10:53,440
- Dolgom volt.
- Négy hétig?
161
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Mióta vagy az anyám?
162
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
Nem értem ezt. A múltkorinál éreztem,
hogy kezdek eltompulni,
163
00:11:01,640 --> 00:11:03,760
de most csak...
164
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Menj el orvoshoz, Sami!
165
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Nem. Csak betegállományba küldene.
- Nézesd meg magad, ez nem...
166
00:11:11,440 --> 00:11:15,080
Ha ez kitudódik, nekem annyi.
Ismerem a dörgést.
167
00:11:15,080 --> 00:11:18,720
Amikor a korombeli zsaruk meghülyülnek,
parkolópályára kerülnek,
168
00:11:18,720 --> 00:11:21,840
és egy év múlva már dagadtan sofőrködnek.
169
00:11:21,840 --> 00:11:24,560
Csakhogy nekem az ugyebár nem menne.
170
00:11:27,960 --> 00:11:30,400
Hiszen nem látok rendesen.
171
00:11:36,480 --> 00:11:37,640
Nézesd meg magad!
172
00:11:39,080 --> 00:11:41,680
Akár titokban valami magánklinikán.
173
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
De menj el orvoshoz!
174
00:11:46,840 --> 00:11:47,960
Ne sunnyogd el!
175
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Itt ez a sok doboz... Elviszem őket, jó?
176
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
Hagyd, majd én.
177
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
Hoztam neked zabtejes kávét
meg a kedvenc zabszeletedet.
178
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Ó, hát...
179
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
Fegyveres rablás...
Azt hittem, az ma már ritkaságszámba megy.
180
00:13:57,320 --> 00:14:00,520
Kezdenek megint elszaporodni.
Mit vittek el?
181
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
Semmi olyat, amiért érdemes lenne ölni.
182
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
A jelentés szerint nincs gyanúsított.
183
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
A férj alibijét egy kollégája igazolta,
184
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
és a pénzzavarokat leszámítva
rendben volt a házasságuk.
185
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Maya külföldön volt, a férje
és a nővére pedig együtt dolgoztak.
186
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- Kizárta a viszonyt, de ha...
- Kavartak...
187
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
- ...dugtak...
- Oké.
188
00:14:22,360 --> 00:14:25,480
...akkor adja magát az indíték.
189
00:14:26,240 --> 00:14:30,080
Oké, tegyük fel, hogy... dugtak.
190
00:14:30,880 --> 00:14:33,600
Miért ölték meg
négy hónapon belül mindkettejüket?
191
00:14:34,120 --> 00:14:37,440
{\an8}Eddie Walkernek van alibije,
Maya pedig távol volt.
192
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
Olvastuk a fegyverszakértői jelentést
Maya Glockjáról.
193
00:14:42,480 --> 00:14:45,120
Tuti hatástalanított.
Maya nem használhatta.
194
00:14:45,120 --> 00:14:48,080
- Akkor ki lehetett?
- Egy bérgyilkos?
195
00:14:48,080 --> 00:14:49,440
Ja, persze.
196
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- Ki fogadna bérgyilkost?
- Sokan.
197
00:14:52,680 --> 00:14:55,400
- Hű!
- A féltékenység kifordít magunkból.
198
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Ki lehetett? Maya? Eddie?
199
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
Mit tudom én!
200
00:14:59,720 --> 00:15:03,880
Meredek elmélet, de nincs az az isten,
hogy egy férfit és a sógornőjét
201
00:15:03,880 --> 00:15:06,960
merő véletlenből
ugyanazzal a fegyverrel ölik meg.
202
00:15:06,960 --> 00:15:11,680
Utána kell néznünk
a kollégáknak, a családtagoknak...
203
00:15:26,080 --> 00:15:27,160
A bébiszitter...
204
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Mi van vele?
205
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Állítólag lepaprikasprézte Mayát.
206
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Micsoda? Mikor?
- Pár napja.
207
00:15:36,360 --> 00:15:39,440
- És csak most említed.
- Maya szerint veszekedtek.
208
00:15:39,440 --> 00:15:43,000
Ezen a szálon kéne elindulnunk.
Egy bébiszitter mindent tud.
209
00:15:43,600 --> 00:15:45,280
Mindent lát és mindent hall.
210
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
Képben van Joe életét illetően.
211
00:15:51,280 --> 00:15:52,920
Finom volt, köszönöm.
212
00:15:53,520 --> 00:15:54,360
Nincs mit.
213
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
SZERETLEK
214
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Imádom, annyira édes!
215
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Tökre hasonlítotok.
216
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- Egyforma a szemetek.
- Tényleg!
217
00:16:24,120 --> 00:16:26,640
Ölni tudnék egy cigiért. De ne árulj be!
218
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
219
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- Mit csinálsz?
- Ne kiabálj!
220
00:16:54,200 --> 00:16:56,840
- A nagyi ládájának van dugirekesze.
- Igen?
221
00:16:56,840 --> 00:16:59,680
Emlékszel, hol tartotta az ékszereit?
222
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
Claire!
223
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Mit művelsz?
224
00:17:26,080 --> 00:17:27,320
Ne kezdd megint!
225
00:17:27,320 --> 00:17:30,440
- Mit ne kezdjek? Betörtél a házamba!
- Van kulcsom!
226
00:17:30,440 --> 00:17:32,520
- A holminkban turkálsz!
- Szortírozok!
227
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Mondtam, hogy kopj le!
- Tudom.
228
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Figyelj...
229
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
kérdeznék tőled valamit.
230
00:17:41,800 --> 00:17:44,640
Nem fog tetszeni, de válaszolj őszintén!
231
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Mondd!
232
00:17:48,160 --> 00:17:49,640
Claire-nek viszonya volt?
233
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
Ez most komoly?
234
00:17:55,000 --> 00:17:57,800
- Azt kérdezed, a halott nejem...
- Igen vagy nem?
235
00:18:03,480 --> 00:18:05,640
A feleségem meghalt, megölték...
236
00:18:06,960 --> 00:18:09,640
és téged az érdekel, viszonya volt-e.
237
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Eddie!
238
00:18:29,880 --> 00:18:32,600
Eva szerint
valaki titokban hívogatta Claire-t.
239
00:18:35,960 --> 00:18:38,760
És ezt találtam.
240
00:18:39,640 --> 00:18:42,280
A ládában volt elrejtve.
241
00:18:45,240 --> 00:18:47,120
- Add ide!
- Nem adhatom.
242
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
- Kérem a telefont!
- Mi történt?
243
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
- Ide vele!
- Ő a nővérem!
244
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
Nekem meg a nejem!
245
00:19:00,960 --> 00:19:02,320
Rossz passzban voltunk.
246
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Amikor kérdeztem, mi a baj,
247
00:19:07,160 --> 00:19:10,240
mindig azzal jött,
hogy sokat dolgozik. Tudod, kivel.
248
00:19:11,040 --> 00:19:13,400
Most arra célzol, hogy Joe-val kavart?
249
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Nem célzok én semmire.
250
00:19:15,880 --> 00:19:17,160
De egy ponton
251
00:19:18,200 --> 00:19:20,480
elkezdtem kevésnek érezni magam.
252
00:19:21,360 --> 00:19:23,640
- Említetted a rendőrségnek?
- Hogyne.
253
00:19:24,160 --> 00:19:27,400
Így is majdnem lesitteltek.
Még bátorítottam volna őket?
254
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
Kérem a telefont!
255
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Elviszem, de majd visszahozom.
256
00:19:36,040 --> 00:19:37,480
Fel akarsz húzni?
257
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Ne viccelj már, Eddie,
fél kézzel leterítelek.
258
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Add ide!
- Nem.
259
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Add ide!
- Eddie!
260
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Kérem a kurva telefont!
261
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Picsába!
262
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
Bassza meg!
263
00:19:53,240 --> 00:19:54,320
Figyelmeztettelek.
264
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
Ha bármit kiderítek, jelentkezem.
265
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Maya néni!
266
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Bocs, most rohannom kell.
Apád elesett, nézd meg, jól van-e!
267
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Add ide a telefont, Maya!
Kérem Claire mobilját!
268
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
Kérem azt a rohadt mobilt!
269
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Milyen mobilt?
270
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Apa!
271
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
Mrs. Burkett azt állítja,
hogy ön lepaprikasprézte őt. Igaz ez?
272
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Igen, mert a torkomnak esett, így.
273
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Miért esett a torkának?
Ki bántaná a bébiszittert?
274
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Teljesen meghibbant,
és a férjéről hadovált.
275
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
Isten nyugosztalja!
Állítólag őt látta a videón.
276
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Halálra rémített.
277
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
Mi volt azon a videón?
278
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Semmi. Tök fekete volt a kép.
279
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Akkor miért lopta el az SD-kártyát?
280
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
„Elloptam”?
281
00:21:05,840 --> 00:21:08,280
Mrs. Burkett szerint kihúzta a laptopból.
282
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Nem normális az a nő.
283
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Valami nincs rendben a fejében.
284
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
A háború kicsinálja az embert.
Aggódom a kislányért.
285
00:21:19,320 --> 00:21:23,680
Ön ismerte Joe Burkettet.
Gondolom, amíg élt, gyakran beszéltek.
286
00:21:23,680 --> 00:21:24,760
Igen.
287
00:21:24,760 --> 00:21:27,040
Már akkor is nekik dolgozott,
288
00:21:27,040 --> 00:21:29,960
amikor megölték
Mrs. Burkett nővérét, Claire-t?
289
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Igen.
290
00:21:31,280 --> 00:21:33,080
Bocsánat a kényes kérdésért,
291
00:21:33,080 --> 00:21:37,400
de felmerült valaha önben, hogy Joe
és Claire között valami több is volt?
292
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Szex?
293
00:21:42,040 --> 00:21:42,960
Nem hiszem...
294
00:21:44,360 --> 00:21:46,360
Joe mindig Mayáról áradozott.
295
00:21:47,400 --> 00:21:50,400
Mindig arról beszélt,
mennyire hiányzik neki.
296
00:21:52,120 --> 00:21:53,240
Jó ember volt.
297
00:21:55,200 --> 00:21:56,320
Túl jó Mayához.
298
00:22:23,440 --> 00:22:25,240
Miért volt anyának két telója?
299
00:22:26,480 --> 00:22:27,760
Talán a munka miatt.
300
00:22:27,760 --> 00:22:28,800
Sosem láttam.
301
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
Én sem, de...
302
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
Apa!
303
00:22:40,360 --> 00:22:42,440
Félek, hogy van itt valami titok.
304
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
Ahogy megölték anyát...
305
00:22:46,240 --> 00:22:49,840
Nincs itthon semmi értéktárgyunk.
Miért ellenkezett?
306
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
Talán mert...
307
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Gőzöm sincs.
308
00:22:56,880 --> 00:22:58,600
Talán mert megijedt.
309
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Kicsim!
310
00:23:04,160 --> 00:23:06,120
Anyukád jó anya volt.
311
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Te és Dan voltatok a mindene.
312
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
Ez az egyetlen,
313
00:23:14,240 --> 00:23:15,360
ami számít.
314
00:23:16,480 --> 00:23:18,200
Bármennyit őrlődünk...
315
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
az nem hozza őt vissza.
316
00:23:29,440 --> 00:23:31,240
Sose feledd, milyen volt!
317
00:23:34,360 --> 00:23:35,760
Milyen csodálatos!
318
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
HÍVÁSLISTA
16 HÍVÁS
319
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
{\an8}PLAYER ONE JÁTÉKTEREM
320
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
PLAYER ONE JÁTÉKTEREM
321
00:24:58,240 --> 00:25:00,320
- Hahó?
- Dan!
322
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
- Mit csinálsz?
- Szerinted?
323
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
Miért?
324
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
Apa azt mondta, ez mind lom,
325
00:25:10,240 --> 00:25:12,720
de anyának egy csomó régi cucca itt van.
326
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Nézd!
327
00:25:14,600 --> 00:25:16,520
A gyerekkori fotóink.
328
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Miért dobta ki őket apa?
- Mindent a dobozokba hányt.
329
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Úristen!
330
00:25:25,760 --> 00:25:28,120
Ez ősrégi. Működik még egyáltalán?
331
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Hol a kijelző?
332
00:25:30,280 --> 00:25:34,800
Sehol. Film van benne.
Összesen kábé 20 képet lőhettek vele.
333
00:25:40,240 --> 00:25:43,720
Benne maradt a tekercs.
Lehet, hogy anya képei vannak rajta.
334
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Aha.
335
00:26:09,400 --> 00:26:16,400
PLAYER ONE JÁTÉKTEREM
336
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Segíthetek?
337
00:26:41,040 --> 00:26:44,440
- Beszélhetnék a főnökkel?
- Persze. Jöjjön csak!
338
00:26:46,720 --> 00:26:49,560
A nővéremről kérdeznék valamit.
339
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Ki maga?
- Maya Stern.
340
00:26:53,320 --> 00:26:55,760
- Ismerem a nővérét?
- Talán.
341
00:26:56,800 --> 00:26:59,760
Szerintem idejárt.
Próbálom kideríteni, hogy miért.
342
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
Gondolom, amiért mások is.
343
00:27:01,760 --> 00:27:02,720
Nem, ő...
344
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Ez nem az ő világa.
345
00:27:05,680 --> 00:27:08,880
Tuti? Nagyon sokan játszanak titokban.
346
00:27:09,720 --> 00:27:11,320
Claire Walkernek hívták.
347
00:27:12,480 --> 00:27:14,280
Mond magának valamit ez a név?
348
00:27:15,360 --> 00:27:16,680
Nem, semmit.
349
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
Meggyilkolták.
350
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Részvétem.
351
00:27:21,400 --> 00:27:23,160
Volt egy titkos telefonja.
352
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
Minden bejövő
és kimenő hívása ide kapcsolódik.
353
00:27:29,000 --> 00:27:30,440
Ez fura, nem?
354
00:27:30,440 --> 00:27:35,320
A halála előtti hetekben
16 hívást bonyolított le magukkal.
355
00:27:38,160 --> 00:27:41,640
- Nézzük meg a biztonsági felvételeket!
- Kéthetente töröljük őket.
356
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Na és Joe Burkett?
357
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Őt ismerte?
- Nem.
358
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Beállít ide, hogy kérdésekkel bombázzon?
Dolgom van ám.
359
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Biztos? Mert az a férfi is halott.
360
00:27:52,920 --> 00:27:56,440
Talán mi tettük el láb alól?
Ez egy játékterem.
361
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Nem találjuk a nővérem gyilkosát.
362
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
A rendőrség tanácstalan.
Ez a telefon az egyetlen nyomunk.
363
00:28:04,720 --> 00:28:06,960
Nagyon sajnálom. Bár tudnék segíteni!
364
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Te gyémántként tündökölsz
365
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Folytasd!
366
00:28:30,280 --> 00:28:32,480
- Halló?
- Halló, Maya? Judith vagyok.
367
00:28:33,000 --> 00:28:35,120
Tudom, Judith. Mutatja a telefon.
368
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
Most viszem haza Lilyt.
369
00:28:37,640 --> 00:28:38,480
Honnan?
370
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
A bölcsiből.
371
00:28:39,920 --> 00:28:43,360
Értem. Bölcsibe adtad
az izabellás-kémkedős ügy után.
372
00:28:43,360 --> 00:28:44,680
Amúgy beszéltél vele?
373
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Nem veszi fel a telefont.
374
00:28:46,880 --> 00:28:49,880
Azt tanácsolom,
békülj ki vele, és engeszteld meg!
375
00:28:50,440 --> 00:28:53,160
Ha kell, add neki kölcsön a toszkán házat!
376
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Rendben.
377
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
És ne feledd
a holnapi hagyatéki megbeszélést!
378
00:28:57,120 --> 00:28:58,360
Remélem, eljössz.
379
00:28:58,880 --> 00:29:02,040
A farnwoodi könyvtárban leszünk.
Tízkor kezdünk.
380
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Bassza meg!
381
00:30:41,640 --> 00:30:44,720
Sami! Fél órán belül indulnunk kell.
382
00:30:56,520 --> 00:30:58,440
Vezetnél? Elintézek pár e-mailt.
383
00:30:58,440 --> 00:30:59,600
Nem akarok.
384
00:30:59,600 --> 00:31:01,920
- Stresszelek a doki miatt.
- Molly!
385
00:31:01,920 --> 00:31:03,520
Nem vezetek.
386
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Intézd el az e-maileket a váróban!
387
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
Miért vánszorgunk úgy, mint a csiga?
388
00:31:23,800 --> 00:31:27,600
A kis pocaklakó miatt.
Azt akarom, hogy épségben érjünk oda.
389
00:31:27,600 --> 00:31:28,560
Ne totojázz!
390
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
- Taposs bele, vagy elkésünk!
- Nyugalom!
391
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, könyörgök...
- Mondtam, hogy...
392
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Mit művelsz?
393
00:31:44,240 --> 00:31:48,200
Kértelek, hogy vezess. Nem akartál,
hát ne dirigálj! Akarsz vezetni?
394
00:31:49,560 --> 00:31:52,520
Akarsz vezetni? Akkor rajta!
395
00:31:59,640 --> 00:32:04,400
Ne haragudj!
Csak iszonyúan izgulok az ultrahang miatt.
396
00:32:10,760 --> 00:32:12,320
Nagyon akarom ezt a babát.
397
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Megbocsátasz?
398
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
Igen.
399
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Persze.
400
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
Ne haragudj! Menjünk, jó?
401
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
Induljunk! Egyesben van?
402
00:32:28,720 --> 00:32:31,200
Óvatosan a kuplunggal! Csak vicceltem.
403
00:32:33,400 --> 00:32:36,200
{\an8}Kicsit kutakodtam, és voilà!
404
00:32:37,280 --> 00:32:39,720
Ezt tudtam meg a titokzatos kocsiról.
405
00:32:39,720 --> 00:32:43,520
Volkswagen ID.5,
egy WTCX Limited nevű cég lízingeli.
406
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
- Köszi.
- Mi az a WTCX?
407
00:32:46,000 --> 00:32:47,360
- Gőzöm sincs.
- Kösz.
408
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
A cím egy southamptoni postafiókra szól.
409
00:32:49,840 --> 00:32:52,640
Vagyis az illető
nem akarja felfedni a kilétét.
410
00:32:52,640 --> 00:32:53,560
Pontosan.
411
00:32:54,680 --> 00:32:56,040
Ki követ engem, Shane?
412
00:32:56,800 --> 00:32:59,800
A frászt hozza rám.
Még Lily bölcsijébe is követett.
413
00:33:01,280 --> 00:33:04,200
Basszus, mennem kell.
Vár a hagyatéki megbeszélés.
414
00:33:04,200 --> 00:33:06,240
Nem volt házassági szerződésetek?
415
00:33:06,240 --> 00:33:09,360
De. Csakhogy a Burkett família
imádja a felhajtást.
416
00:33:10,040 --> 00:33:14,600
De tuti, hogy Joe a halála esetére
letéti számlát nyitott Lilynek.
417
00:33:15,120 --> 00:33:18,600
Most mégis egy lambériás szobába
csődítenek egy ügyvéddel.
418
00:33:19,720 --> 00:33:21,520
Az a pénz még jól jöhet, Maya.
419
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Tessék?
420
00:33:25,880 --> 00:33:29,480
Nem tudtam, mikor hozzam fel,
mert volt elég bajod, de...
421
00:33:30,840 --> 00:33:32,240
- Mi az?
- Gyere ide!
422
00:33:35,200 --> 00:33:36,840
Corey, az Informátor visszatért.
423
00:33:36,840 --> 00:33:40,640
ISMÉT SZÍNRE LÉPETT COREY, AZ INFORMÁTOR
424
00:33:46,200 --> 00:33:47,120
Értem.
425
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
És most... mi lesz?
426
00:33:52,360 --> 00:33:53,920
Gondolom, még nagyobb zűr.
427
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- De hisz már kiszivárogtatta a felvételt.
- Csak részben.
428
00:33:56,920 --> 00:34:02,560
A hangot nem tette fel. Rejtély,
miért csak a sztori felét leplezte le.
429
00:34:06,800 --> 00:34:09,560
Nem érdekel. Lezártam ezt a fejezetet.
430
00:34:09,560 --> 00:34:11,120
Miatta rúgtak ki.
431
00:34:12,240 --> 00:34:15,120
Csak szeretném élni az életem
a kislányommal.
432
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
- Szia!
- Szia!
433
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- Ott a kezecskéje.
- Igen!
434
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Mintha imádkozna.
435
00:34:49,880 --> 00:34:51,560
- Nézd!
- Ja, imádkozik.
436
00:34:51,560 --> 00:34:53,240
Imádkozik, hogy fiú legyen.
437
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
- Sami!
- Csak viccelek!
438
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Molly azt szeretné, ha meglepi lenne.
- Pontosan.
439
00:34:59,160 --> 00:35:01,920
Nem kíváncsi a nemére, de én nagyon.
440
00:35:02,480 --> 00:35:06,320
Szeretném tudni.
Az ott nem a...? Az ott nem a kis...?
441
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- El ne árulja! Nem akarjuk tudni. Nem!
- Oké, akkor titok marad.
442
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Majdnem.
- Nézd a prücsköt!
443
00:35:14,240 --> 00:35:15,360
Már most imádom.
444
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
Jó napot! Itt elő tudjuk hívni ezt?
445
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
A filmet? Persze.
446
00:35:27,160 --> 00:35:29,880
- Elvégre ez egy fotóbolt.
- Már nagyon régi.
447
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
- Megoldható?
- Persze.
448
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
Expressz előhívás legyen?
449
00:35:35,200 --> 00:35:36,360
ELŐHÍVÁS 1 ÓRÁN BELÜL
450
00:35:38,240 --> 00:35:39,520
Igen, legyen szíves!
451
00:35:40,200 --> 00:35:41,960
Jól van. Gyertek a kasszához!
452
00:35:43,280 --> 00:35:45,640
Az egy óra mióta expressz?
453
00:35:46,400 --> 00:35:48,040
Nem irigylem a boomereket.
454
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Szia, Maya!
455
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Caroline!
456
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Szia!
457
00:36:20,720 --> 00:36:22,800
Gondolom, tudod, mennyi a részed.
458
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
Teszek a pénzre.
Az nem hozza vissza Joe-t.
459
00:36:26,960 --> 00:36:28,480
Nem bizony.
460
00:36:29,680 --> 00:36:32,360
Tetszik a bakancsom?
Anyát bosszantom vele.
461
00:36:32,360 --> 00:36:34,400
Szerinte slampos vagyok.
462
00:36:34,400 --> 00:36:37,040
Majdnem farmerben jöttem,
de azt nem élte volna túl.
463
00:36:37,040 --> 00:36:40,920
Mit keresel itt, Caroline?
A könyvtárban vagyunk. Fáradj át!
464
00:36:51,080 --> 00:36:53,400
- Helló, Maya!
- Neil!
465
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Caroline!
466
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Korán kezded a piálást.
467
00:36:56,760 --> 00:37:00,760
Te meg a szekálást.
Mi ez a madárijesztőgönc?
468
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
A piálást pedig
nem lehet elég korán elkezdeni.
469
00:37:05,640 --> 00:37:08,560
Töltsek neked, Maya?
Elkélhet a szíverősítő.
470
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Elnézést a késésért! Bocsánat.
471
00:37:14,560 --> 00:37:16,160
Esetleg helyet foglalnának?
472
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
Ez kissé kellemetlen,
hiszen én hívtam önöket ide,
473
00:37:24,400 --> 00:37:26,840
de a hagyatéki megbeszélést
474
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
sajnos el kell napolnunk.
475
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Elárulná, hogy miért?
476
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Nem kaptuk kézhez
a halotti anyakönyvi kivonatot.
477
00:37:39,680 --> 00:37:41,880
De hisz eltemettük a fiamat, Heather.
478
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Tudom, Judith.
479
00:37:43,760 --> 00:37:47,640
Nagyon sajnálom. Mindenképp utánanézek.
480
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
Ajánlom is, hogy mielőbb a végére járjon!
481
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Maya!
482
00:38:26,120 --> 00:38:28,640
Apa Joe-nak és Andrew-nak
építtette a pályát.
483
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
De csak nekem volt hozzá érzékem.
484
00:38:32,440 --> 00:38:34,240
Joe és Andrew inkább focizott.
485
00:38:34,920 --> 00:38:37,520
Rengeteg időt töltöttek itt.
486
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
Joe kapura rúgott, Andrew védte.
487
00:38:43,040 --> 00:38:44,520
Közel álltak egymáshoz.
488
00:38:45,160 --> 00:38:48,160
Az egész birtok zengett a kacagásuktól.
489
00:38:48,680 --> 00:38:50,440
Anya imádta Joe nevetését.
490
00:38:51,320 --> 00:38:52,280
Édesen nevetett.
491
00:38:52,280 --> 00:38:55,080
A szülőknek
nem lenne szabad kivételezniük.
492
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
De ők azt tették.
493
00:39:01,440 --> 00:39:03,400
Mit tudsz Andrew bátyám balesetéről?
494
00:39:05,040 --> 00:39:06,000
Nem sokat.
495
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Joe nem beszélt róla?
496
00:39:09,120 --> 00:39:12,200
Mindenki azt hiszi,
az öcsém leesett a jachtról.
497
00:39:14,480 --> 00:39:15,640
Hogy baleset érte.
498
00:39:17,080 --> 00:39:18,720
Mesélt róla egy kicsit.
499
00:39:21,160 --> 00:39:22,120
Valójában...
500
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
Andrew leugrott.
501
00:39:26,800 --> 00:39:29,240
- Öngyilkos lett.
- Jaj, Joe!
502
00:39:31,400 --> 00:39:32,360
Nagyon sajnálom.
503
00:39:33,720 --> 00:39:35,440
Gondolom, még fájt neki.
504
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Anya szerint
két gyerek elvesztése pokoli kín.
505
00:39:40,560 --> 00:39:42,880
De nem mindegy, melyik gyereké.
506
00:39:44,400 --> 00:39:45,880
- Caroline!
- Láttad őt?
507
00:39:47,040 --> 00:39:48,560
- Joe-t?
- Hogy láttam-e?
508
00:39:49,640 --> 00:39:51,400
- Mikor?
- Miután meghalt.
509
00:39:53,880 --> 00:39:57,840
Nem. Minden elintéznivalót
Judithra bíztam.
510
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Önként?
511
00:40:00,840 --> 00:40:01,760
Többé-kevésbé.
512
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
Ismered Judithot.
513
00:40:07,160 --> 00:40:10,800
Gondolom, katonaként
sok halottat láttál már.
514
00:40:12,520 --> 00:40:15,120
Hazahozzák a holttestet,
hogy a család lássa.
515
00:40:15,800 --> 00:40:18,120
Hogy a szerettei elbúcsúzhassanak tőle.
516
00:40:19,680 --> 00:40:22,240
- És?
- Nem szeszélyből akartam látni Joe-t.
517
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
Muszáj volt látnom.
518
00:40:24,280 --> 00:40:27,800
Amíg nem látom a holttestet,
nem tudok továbblépni. Mert...
519
00:40:30,320 --> 00:40:32,400
- Mert mi?
- Kétségeim támadtak.
520
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Talán még él.
521
00:40:36,840 --> 00:40:38,440
Amikor Andrew megfulladt,
522
00:40:39,360 --> 00:40:41,040
az ő holttestét sem láttam.
523
00:40:41,040 --> 00:40:44,080
- Pedig megtalálták, nem?
- De, csak nem mutatták meg.
524
00:40:45,120 --> 00:40:48,600
Azt mondták, még kicsi vagyok.
Most meg látomásaim vannak.
525
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Látom Andrew-t.
526
00:40:50,960 --> 00:40:53,400
Néha olyan, mintha a házamban járna.
527
00:40:53,400 --> 00:40:54,920
Mintha még élne.
528
00:40:55,440 --> 00:40:56,520
De Andrew meghalt.
529
00:40:56,520 --> 00:40:59,920
Igen. Épp ezért könyörögtem,
hogy láthassam Joe testét,
530
00:40:59,920 --> 00:41:04,240
mindegy, milyen állapotban. Meg kellett
bizonyosodnom róla, hogy halott.
531
00:41:06,360 --> 00:41:07,600
Ki akadályozta meg?
532
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Anyukád?
533
00:41:11,560 --> 00:41:14,160
Most meg azt mondják,
nincs halotti bizonyítvány.
534
00:41:14,160 --> 00:41:16,080
Ide figyelj, Caroline!
535
00:41:16,800 --> 00:41:17,640
Joe meghalt.
536
00:41:19,280 --> 00:41:20,320
Ott voltam.
537
00:41:20,920 --> 00:41:24,080
De sötét volt a parkban,
és Joe-t kórházba vitték.
538
00:41:24,080 --> 00:41:25,040
Caroline!
539
00:41:26,280 --> 00:41:27,120
Joe meghalt.
540
00:41:29,640 --> 00:41:32,000
Izabella szerint láttad a bébimonitoron.
541
00:41:37,200 --> 00:41:39,040
Tudom, hogy holdkórosnak tűnök.
542
00:41:40,600 --> 00:41:44,040
De mutathatok valamit?
Tudom, hogy bízhatok benned.
543
00:42:00,320 --> 00:42:02,200
Az ott anya. Milyen fiatal!
544
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
- De ő nem apa.
- Nem.
545
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Ő... apa elődje.
546
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Hé!
547
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Mi a franc?
548
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
Mi az?
549
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Abby?
550
00:42:23,120 --> 00:42:24,720
Terhes.
551
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
Na és? Biztos veled.
552
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Nem, ez 2003-as kép.
553
00:42:29,840 --> 00:42:31,360
Én később születtem.
554
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
A családnak van egy magánbankszámlája.
555
00:42:38,680 --> 00:42:40,920
Átnéztem a legutolsó tranzakciókat.
556
00:42:45,080 --> 00:42:48,960
Az átutalások zöme névtelen számlákra
vagy offshore cégeknek ment.
557
00:42:48,960 --> 00:42:52,040
De a kedvezményezettek között
egy név is felbukkant.
558
00:42:52,560 --> 00:42:55,240
Minden hónapban
egy Monkton Bank-os számlára is utalunk.
559
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Kinek?
560
00:43:00,760 --> 00:43:02,040
Sami Kierce nyomozónak.
561
00:43:04,280 --> 00:43:07,120
A Joe meggyilkolása ügyében
nyomozó rendőrnek.
562
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
Mr. Kierce?
563
00:44:07,480 --> 00:44:09,400
A feliratot fordította: Somogyi Tímea