1 00:00:29,000 --> 00:00:30,760 Kapten Stern. Saya ditelepon. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Terima kasih. 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Halo? 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Maya, ini aku. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 - Joe, ada apa? Apa yang terjadi? - Maya... 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,920 Apakah Lily? 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Bukan Lily. Ini... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Joe, tolong katakan ada apa. - Maya... 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,280 Ini Claire. 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,120 Kakakmu. 11 00:00:57,400 --> 00:00:58,920 Ada kejadian buruk. 12 00:01:01,800 --> 00:01:03,480 - Kemari. - Aku menyayangimu. 13 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 {\an8}Kau tak apa? 14 00:02:18,240 --> 00:02:20,960 {\an8}Ini harus kita lihat dengan sudut pandang baru. 15 00:02:22,320 --> 00:02:25,360 {\an8}Dua pembunuhan tampak tak berkaitan, tapi kita tahu 16 00:02:26,120 --> 00:02:28,280 {\an8}keduanya dengan pistol yang sama. 17 00:02:31,680 --> 00:02:35,200 {\an8}Saat kakakmu ditembak, kau ditugaskan di luar negeri. Benar? 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Ya. - Ya, oke. 19 00:02:37,480 --> 00:02:40,080 {\an8}- Aku yakin sudah kalian periksa. - Sudah. 20 00:02:40,760 --> 00:02:42,120 {\an8}Hanya untuk memastikan. 21 00:02:42,760 --> 00:02:43,600 {\an8}Memastikan? 22 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 {\an8}Aku membunuh kakakku, tiga bulan kemudian suamiku? 23 00:02:49,640 --> 00:02:53,320 {\an8}Saat itu, penyelidikan berfokus pada kakak iparmu, 24 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}suami Claire. 25 00:02:55,680 --> 00:02:56,600 Ya, Eddie. 26 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 - Eddie Walker. - Bersih. Dia punya alibi. 27 00:02:59,840 --> 00:03:00,800 Kenapa dibahas? 28 00:03:00,800 --> 00:03:04,840 Dengan informasi ini, kami berasumsi mungkin ada hubungan keluarga. 29 00:03:05,400 --> 00:03:09,080 Dua orang terkait lewat pernikahan, dibunuh dengan satu pistol. 30 00:03:09,080 --> 00:03:13,800 Sebaik apa hubungan Joe dan Claire? 31 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Mereka rekan kerja. 32 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 Itu di Burkett Global Enterprises? 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Ya. - Ya, oke. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,240 - Joe merekrutnya? - Ya. 35 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Karena dia keluarga atau apa? 36 00:03:27,840 --> 00:03:31,320 Karena dia pintar dan ilmuwan farmasi yang hebat. 37 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 Dan ya, karena dia keluarga. 38 00:03:34,480 --> 00:03:38,520 Keluarga Burkett menyukai itu. Mereka tak memercayai orang luar. 39 00:03:38,520 --> 00:03:43,240 Ya. Aku tak bisa kerja dengan iparku. Dia sangat menjengkelkan. 40 00:03:49,680 --> 00:03:52,720 Maaf. Mereka rekan kerja. 41 00:03:52,720 --> 00:03:56,280 Adakah ketegangan di antara mereka? 42 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Tidak. 43 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Tapi kau menghabiskan banyak waktu di luar negeri. 44 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Joe dan Claire tak berselingkuh. 45 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Oke. 46 00:04:11,160 --> 00:04:14,160 Maaf. Aku tahu ini pasti sangat sulit. 47 00:04:14,160 --> 00:04:15,960 Dua orang yang kau sayangi. 48 00:04:17,720 --> 00:04:18,840 Baiklah, dengar, 49 00:04:18,840 --> 00:04:23,760 jika ada informasi terkait keluarga dan kenapa kematian mereka mungkin terkait 50 00:04:23,760 --> 00:04:26,720 atau jika ada orang lain yang tahu sesuatu, 51 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 kabari kami, ya? 52 00:04:30,960 --> 00:04:31,800 Aduh. 53 00:04:35,400 --> 00:04:37,080 Terima kasih. Rumahmu indah. 54 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Sudah menikah? 55 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Sudah. Delapan tahun. - Delapan tahun. 56 00:04:54,840 --> 00:04:58,640 Kau akan tahu jodohmu. Empat anak, dan satu lagi akan lahir. 57 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 Tidak. Apa... 58 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 Aku lajang. Kecuali aku mujur dengan kencanku nanti. 59 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Aku ingin Maya merasa nyaman, Kierce. 60 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 Itu taktik yang bagus. Dia tersenyum. 61 00:05:13,480 --> 00:05:15,400 Bohong bukan taktik yang bagus. 62 00:05:19,840 --> 00:05:20,800 Semuanya baik? 63 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Katakanlah masih ada bir. 64 00:05:25,280 --> 00:05:26,480 Dihabiskan Lily. 65 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 Ini. 66 00:05:29,920 --> 00:05:31,160 - Ini. - Terima kasih. 67 00:05:31,160 --> 00:05:35,080 Kemari dan cium Ibu. Kemari. Hai! 68 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Kau baik hari ini. Minum lagi! 69 00:05:39,760 --> 00:05:40,600 Gadis pintar. 70 00:05:44,400 --> 00:05:45,280 Ayo. 71 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Ke sini. Ayo masuk ke sini. 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Ini dia. 73 00:05:51,960 --> 00:05:55,080 Ada kamera di tiap ruangan, jadi jika kau khawatir, 74 00:05:55,080 --> 00:05:58,000 buka aplikasinya. Dia pasti bersenang-senang. 75 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 Itu bagus. 76 00:05:59,720 --> 00:06:00,680 Tampaknya aman. 77 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Mau bermain? 78 00:06:01,760 --> 00:06:03,760 - Pergilah. - Ayo cari bak pasir. 79 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Pergilah. Terima kasih. 80 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - Sama-sama. Dah, Ibu! - Dah. 81 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 - Dah. - Dah! 82 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Hati-hati di tangga, Lily. 83 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Saat menaikkan kendali penerbangan, kau butuh pedal kiri. 84 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Baik. 85 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 - Jangan lupa cek instrumenmu. - Ya. 86 00:06:33,960 --> 00:06:37,000 Dua pembunuhan tampak tak berkaitan, tapi kita tahu... 87 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 keduanya dengan pistol yang sama. 88 00:06:42,080 --> 00:06:45,200 ...atau jika ada orang lain yang tahu sesuatu... 89 00:06:55,760 --> 00:06:58,400 Dengar, aku harus pergi. Ya. 90 00:07:00,960 --> 00:07:03,480 - Hai. - Aku perlu bicara denganmu. 91 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Ya. Oke, tentu. 92 00:07:06,520 --> 00:07:07,880 Soal pembunuhan Claire. 93 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Tunggu. Aku tak paham. 94 00:07:09,920 --> 00:07:12,720 - Mana mungkin berkaitan? - Tak masuk akal. 95 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 Claire terbunuh di rumahnya dalam perampokan. 96 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Tapi, Eva, aku sering pergi. 97 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 Kehidupan sehari-hari mereka berjarak ribuan mil dariku. 98 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 Kau lebih sering bertemu Claire. 99 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Dia pernah bilang sesuatu? 100 00:07:30,680 --> 00:07:31,880 Coba pikirkan. 101 00:07:32,920 --> 00:07:34,960 Adakah sesuatu yang mungkin... 102 00:07:34,960 --> 00:07:35,880 Tidak. 103 00:07:39,760 --> 00:07:41,240 Ya ampun, ini Robby. 104 00:07:41,240 --> 00:07:42,200 Dia mau apa? 105 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 Dia menelepon sesekali tentang anak-anak, uang, dan sebagainya. 106 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Soal uang? 107 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 Tak masalah. 108 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Eva, seharusnya dia tak mengganggumu. 109 00:07:50,720 --> 00:07:53,800 Maya, sejujurnya, dia sudah pergi. 110 00:07:54,960 --> 00:07:55,840 Aku tak apa. 111 00:07:57,760 --> 00:07:59,360 - Ini. - Terima kasih. 112 00:08:01,160 --> 00:08:04,360 Maya, ada yang seharusnya kuceritakan soal Claire. 113 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - Apa itu? - Ini... 114 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Suatu hari, kami keluar makan siang. 115 00:08:12,080 --> 00:08:14,280 Ini beberapa minggu 116 00:08:15,760 --> 00:08:20,880 sebelum pembunuhannya dan kami mengobrol, dan dia terlihat baik-baik saja. 117 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Lucu, dia tampak normal, lalu ponselnya berbunyi. 118 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Ada di tas, tapi nada deringnya terdengar, 119 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 dan wajahnya berubah. 120 00:08:30,080 --> 00:08:33,600 Dia menuju ke jalan, lalu aku melihat keluar, 121 00:08:34,480 --> 00:08:38,640 dan aku bisa melihatnya melambaikan tangannya, agak kesal. 122 00:08:40,160 --> 00:08:43,480 Dia di luar selama lima menit. 123 00:08:44,560 --> 00:08:46,280 Tahu siapa peneleponnya? 124 00:08:46,920 --> 00:08:47,760 Tidak. 125 00:08:47,760 --> 00:08:49,680 - Kau tanya? - Dia abaikan. 126 00:08:49,680 --> 00:08:52,760 Dia bilang itu urusan pekerjaan, tapi jelas bukan. 127 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 Kau bisa tahu. 128 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Tapi dia tak mau memberitahuku. - Apa maksudmu? 129 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Eva. 130 00:09:00,560 --> 00:09:03,200 Ponsel yang dia bawa bukan... 131 00:09:05,240 --> 00:09:06,440 ponsel biasanya, 132 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 ponsel berwarna merah muda. Itu 133 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 ponsel yang berbeda. 134 00:09:15,440 --> 00:09:16,640 Ponsel yang berbeda? 135 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Aku tak mengerti. 136 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Ponsel lama, sudah kuno. - Apa kau memberi tahu polisi? 137 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Astaga, Eva! 138 00:09:25,760 --> 00:09:27,800 - Aku hampir... - Kenapa tidak? 139 00:09:27,800 --> 00:09:30,080 Karena aku khawatir dia berselingkuh. 140 00:09:30,800 --> 00:09:33,480 Aku mencemaskan efeknya pada Eddie, anak-anak. 141 00:09:33,480 --> 00:09:36,400 Eva, ponsel rahasia itu informasi yang penting. 142 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Mungkin dia kenal orang... 143 00:09:40,440 --> 00:09:45,000 Kakakku marah pada seseorang di ponsel rahasia, 144 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 lalu dia tewas. 145 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Ayam itu keturunan dinosaurus. 146 00:09:57,480 --> 00:10:01,680 Faktanya, ayam adalah kerabat terdekat Tyrannosaurus rex. 147 00:10:02,760 --> 00:10:06,440 Tapi itu tak menghentikanku untuk menyantapnya, bukan? 148 00:10:09,320 --> 00:10:12,040 Seharusnya tak dibuat seenak ini, Nicole. 149 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Apa yang terjadi? Pingsan? 150 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Ya. Kurang lebih begitu. 151 00:10:18,680 --> 00:10:21,760 - Kurang lebih? - Kau akan mengira aku gila. 152 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Kupikir kau memang gila. 153 00:10:27,640 --> 00:10:30,080 Aku tak lihat pagar. Mobilku menabraknya. 154 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Apa maksudmu? 155 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 Aku mengemudi, semua terkendali, tiba-tiba tabrakan. 156 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Aku tak ingat pingsan dan banting setir. 157 00:10:41,680 --> 00:10:43,160 Aku menabrak pagar. 158 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Sebagai teman dan mentormu, aku harus bertanya... 159 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Tak mabuk. - Kau tak ikut pertemuan. 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,440 - Aku sibuk. - Kau tak ikut empat minggu. 161 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Apa kau ibuku? 162 00:10:57,960 --> 00:11:01,640 Tak bisa kujelaskan. Sebelumnya, aku merasa kehilangan kendali, 163 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 dan kali ini, aku hanya... 164 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Sami, kau harus ke dokter. 165 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Tidak. Lalu dokter bilang aku sakit. - Kau harus diperiksa. Aku tahu kau... 166 00:11:11,440 --> 00:11:15,080 Jika kulaporkan, karierku tamat. Aku sudah lihat dampaknya. 167 00:11:15,080 --> 00:11:18,720 Polisi seusiaku dengan masalah kesehatan, terutama di kepala, 168 00:11:18,720 --> 00:11:21,840 setahun kemudian menjadi gemuk, kerja sebagai sopir. 169 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Tapi aku tak akan bisa melakukan itu, bukan? 170 00:11:27,960 --> 00:11:30,400 Karena aku tak bisa melihat ada pagar. 171 00:11:36,520 --> 00:11:37,640 Jalani pemeriksaan. 172 00:11:39,080 --> 00:11:41,680 Pergilah sendiri dan rahasiakan, jika harus. 173 00:11:42,880 --> 00:11:44,080 Tapi periksakan. 174 00:11:46,840 --> 00:11:47,960 Jangan abaikan ini. 175 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 Eddie, kotak-kotak itu. Biar kukeluarkan. 176 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 Akan kuatasi. 177 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 Aku beli flat white dengan susu gandum dan aku tahu kau suka flapjack. 178 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Ya, itu... 179 00:13:52,760 --> 00:13:56,720 Perampokan dengan pistol. Itu cukup langka, bukan? 180 00:13:57,320 --> 00:14:00,560 Kini lebih jarang. Apa yang diambil saat Claire dibunuh? 181 00:14:00,560 --> 00:14:03,040 Tak ada yang terlalu berharga. 182 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Menurut laporan, tak ada tersangka, 183 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 alibi suaminya didukung oleh rekan kerja, 184 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 dan selain masalah keuangan, tak ada masalah dengan pernikahan mereka. 185 00:14:13,000 --> 00:14:14,280 Maya pergi. 186 00:14:14,280 --> 00:14:18,920 Suami dan kakaknya rekan kerja. Katanya tak selingkuh, tapi jika mereka... 187 00:14:18,920 --> 00:14:20,200 Bersenggama. 188 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 - Bercinta. - Ya. 189 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 Itu bisa membantu kita menentukan motifnya. 190 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 Oke, anggap saja mereka bercinta. 191 00:14:30,960 --> 00:14:33,520 Kenapa mereka dibunuh terpaut empat bulan? 192 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 {\an8}Suaminya punya alibi, istrinya di tempat yang jauh. 193 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 Kita tahu hasil dari pistol Maya. Hasil balistiknya keluar. 194 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Pistol itu nonaktif. Dia tidak dicurigai. 195 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 - Lalu apa pilihannya? - Pembunuh bayaran? 196 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - Orang menyewa pembunuh bayaran? - Ya. 197 00:14:52,680 --> 00:14:55,400 - Wow. - Orang yang cemburu bertindak aneh. 198 00:14:56,320 --> 00:14:57,840 Siapa? Dia? Suaminya? 199 00:14:57,840 --> 00:14:59,760 Aku tak tahu. 200 00:14:59,760 --> 00:15:03,920 Ini tak masuk akal, tapi tak mungkin seorang pria dan kakak iparnya 201 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 dibunuh dengan satu pistol dan tak berkaitan. 202 00:15:06,880 --> 00:15:11,560 Jadi, kita perlu memeriksa rekan kerja dan anggota keluarga... 203 00:15:26,080 --> 00:15:27,000 Si pengasuh. 204 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Kenapa dia? 205 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Maya diserang dengan semprotan lada. 206 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Disemprot? Kapan? - Beberapa hari lalu. 207 00:15:36,360 --> 00:15:39,360 - Kau baru bercerita. - Maya bilang mereka berdebat. 208 00:15:39,360 --> 00:15:42,560 Mungkin lebih dari itu. Pengasuh melihat segalanya. 209 00:15:43,600 --> 00:15:45,160 Mereka mata dan telinga. 210 00:15:46,800 --> 00:15:48,160 Dia tahu kehidupan Joe. 211 00:15:51,280 --> 00:15:52,920 Itu enak. Terima kasih. 212 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 Sama-sama. 213 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 CINTA 214 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Aku menyukainya. Ia luar biasa. 215 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Kurasa ia mirip denganmu. 216 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - Matanya. - Memang mirip. Lihat! 217 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Aku ingin merokok. Jangan beri tahu Eddie. 218 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 219 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - Apa yang kau lakukan? - Diamlah. 220 00:16:54,280 --> 00:16:56,600 - Kompartemen rahasia Nenek. - Ya? 221 00:16:56,600 --> 00:16:59,640 Kau ingat di mana dia menyembunyikan perhiasannya? 222 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 Claire! 223 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Kau sedang apa? 224 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 Jangan mulai, Eddie. 225 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 - Kau menyusup ke rumahku. - Ada kunci! 226 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 - Memeriksa kotak istriku. - Harus disortir! 227 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Kau kuminta menjauh. - Aku tahu. 228 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Oke, dengar. 229 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 Aku akan bertanya padamu. 230 00:17:41,800 --> 00:17:44,640 Kau tak akan suka. Tapi aku butuh jawaban. 231 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Apa? 232 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 Apa Claire selingkuh? 233 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 Itu pertanyaanmu? 234 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 - Mendiang istriku, kau ke sini... - Kau tahu? 235 00:18:03,480 --> 00:18:05,600 Istriku dibunuh, 236 00:18:06,960 --> 00:18:09,480 dan kau bertanya apa dia berselingkuh. 237 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Eddie. 238 00:18:29,920 --> 00:18:32,600 Eva bilang Claire menerima panggilan rahasia. 239 00:18:36,040 --> 00:18:38,480 Dan aku menemukan ini. 240 00:18:39,640 --> 00:18:41,840 Di kompartemen, tersembunyi. 241 00:18:45,280 --> 00:18:47,120 - Berikan padaku. - Tak bisa. 242 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 - Serahkan. - Apa yang terjadi? 243 00:18:49,120 --> 00:18:50,760 - Ponsel. - Dia kakakku! 244 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 Ya, dia istriku! 245 00:19:00,960 --> 00:19:02,360 Hubungan kami tak baik. 246 00:19:04,040 --> 00:19:06,120 Dan saat kutanyakan, alasannya 247 00:19:07,200 --> 00:19:10,240 adalah selalu lembur dengan kau tahu siapa. 248 00:19:10,960 --> 00:19:13,400 Kau menyiratkan dia selingkuh dengan Joe. 249 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Aku tak menyiratkan apa pun. 250 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 Tapi aku tahu 251 00:19:18,200 --> 00:19:20,040 aku merasa aku kurang baginya. 252 00:19:21,360 --> 00:19:24,080 - Kau laporkan ke polisi? - Yang benar saja. 253 00:19:24,080 --> 00:19:27,320 Mereka memborgolku. Kau kira aku akan memberi alasan? 254 00:19:33,000 --> 00:19:36,040 - Ponselnya. - Kuambil dan akan kukembalikan. 255 00:19:36,040 --> 00:19:40,360 - Mau menguji kesabaranku? - Eddie, aku bisa langsung menjatuhkanmu. 256 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Ponsel. - Tidak. 257 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Ponsel. - Eddie. 258 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Berikan ponsel itu... 259 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Sial. 260 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Sial. 261 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Sudah kuingatkan. 262 00:19:56,520 --> 00:19:58,720 Kuhubungi jika aku menemukan sesuatu. 263 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Bibi Maya. 264 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Abby, aku sedang terburu-buru. Ayahmu jatuh. Urus dia. 265 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Berikan ponsel itu, Maya. Aku mau ponsel istriku! 266 00:20:15,480 --> 00:20:17,040 Berikan ponsel itu. 267 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 Ponsel apa? 268 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Ayah. 269 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 Bu Burkett bilang kau menyerangnya dengan semprotan lada. Benarkah? 270 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Ya, karena dia menyerangku lebih dulu. 271 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Kenapa? Biasanya orang tak menyerang pengasuh. 272 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Dia menggila, mengomel tentang suaminya, 273 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 semoga dia beristirahat dengan tenang, di video. 274 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Dia membuatku takut. 275 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Apa isi videonya saat dia putar? 276 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Tidak ada. Layarnya kosong. 277 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Lalu kenapa kau mencuri kartu SD-nya? 278 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Mencuri? 279 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 Katanya kau mengambilnya dari laptop. 280 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Sudah kubilang, dia gila. 281 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Mungkin dia punya masalah psikologis. 282 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 Ini dampak perang. Aku mencemaskan gadis kecil itu. 283 00:21:19,320 --> 00:21:21,360 Kau mengenal Pak Joe Burkett. 284 00:21:21,360 --> 00:21:24,640 - Kalian kerap bicara sebelum dia tewas? - Ya. 285 00:21:24,640 --> 00:21:26,360 Dan kurasa kau ada 286 00:21:26,360 --> 00:21:29,960 saat kematian kakak Bu Burkett, Claire Walker? 287 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Ya. 288 00:21:31,280 --> 00:21:33,240 Pertanyaan ini tak mengenakkan, 289 00:21:33,240 --> 00:21:37,400 tapi pernahkah kau mencurigai mereka lebih dari sekadar rekan kerja? 290 00:21:38,720 --> 00:21:39,680 Seks? 291 00:21:42,040 --> 00:21:43,000 Menurutku tidak... 292 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 Joe selalu membicarakan Maya. 293 00:21:47,400 --> 00:21:50,640 Dia selalu mengatakan dia merindukannya saat Maya pergi. 294 00:21:52,160 --> 00:21:53,280 Dia pria yang baik. 295 00:21:55,240 --> 00:21:56,560 Terlalu baik untuknya. 296 00:22:23,440 --> 00:22:25,160 Kenapa Ibu punya ponsel lain? 297 00:22:26,520 --> 00:22:27,760 Mungkin pekerjaan. 298 00:22:27,760 --> 00:22:28,840 Tak pernah lihat. 299 00:22:29,400 --> 00:22:30,360 Ayah juga, tapi... 300 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 Ayah. 301 00:22:40,360 --> 00:22:42,640 Aku takut ada yang tak kita ketahui. 302 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 Dibunuh seperti Ibu, itu... 303 00:22:46,240 --> 00:22:49,920 Tak ada barang berharga untuk dicuri. Kenapa Ibu melawan? 304 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 Mungkin dia... 305 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 Entahlah. 306 00:22:56,920 --> 00:22:58,600 Terkadang orang takut. 307 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Sayang, 308 00:23:04,200 --> 00:23:05,960 ibumu itu ibu yang baik. 309 00:23:07,520 --> 00:23:10,880 Dia sangat menyayangimu dan Dan melebihi apa pun. 310 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Jadi, yang lainnya... 311 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Tidak penting. 312 00:23:16,480 --> 00:23:18,080 Kita bisa bertanya... 313 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 tapi Ibu tak akan bangkit. 314 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 Ingatlah dia apa adanya. 315 00:23:34,360 --> 00:23:35,600 Wanita menakjubkan. 316 00:24:07,360 --> 00:24:08,760 DAFTAR PANGGILAN 317 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 27 NOVEMBER 318 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 - Halo? - Dan! 319 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 - Kau sedang apa? - Menurutmu apa? 320 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Kenapa? 321 00:25:08,440 --> 00:25:12,800 Ayah bilang semua ini tak berguna, tapi ada banyak barang Ibu di sini. 322 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Lihat. 323 00:25:14,600 --> 00:25:16,520 Foto saat kita masih kecil. 324 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Kenapa dia membuang ini? - Dia memasukkan semuanya hari itu. 325 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Lihat ini. 326 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 Barang kuno. Apa masih berfungsi? 327 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Di mana layarnya? 328 00:25:30,280 --> 00:25:34,800 Tidak. Ada filmnya, di sana. Hanya bisa membuat 20 foto. 329 00:25:40,240 --> 00:25:43,440 Masih ada satu di dalamnya. Mungkin ada foto-foto Ibu. 330 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Ya. 331 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Kau tak apa? 332 00:26:41,040 --> 00:26:44,440 - Bisa bicara dengan manajermu? - Tentu. Ke sini. 333 00:26:46,760 --> 00:26:49,480 Aku ingin menanyakan sesuatu tentang kakakku. 334 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Kau siapa? - Maya Stern. 335 00:26:53,320 --> 00:26:55,720 - Dan aku kenal kakakmu? - Mungkin. 336 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Kurasa dia pernah ke sini. Aku mau tahu alasannya. 337 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 Alasan kebanyakan orang ke sini. 338 00:27:01,760 --> 00:27:02,720 Tidak, dia... 339 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Ini bukan kegiatan favoritnya. 340 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Kau yakin? Ada banyak pemain rahasia di sini. 341 00:27:09,720 --> 00:27:11,320 Namanya Claire Walker. 342 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 Adakah artinya bagimu? 343 00:27:15,320 --> 00:27:16,640 Tidak. 344 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 Dia dibunuh. 345 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Turut berduka. 346 00:27:21,400 --> 00:27:23,160 Dia punya ponsel rahasia. 347 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Hanya ada panggilan masuk dan keluar dari tempat ini. 348 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 Bukankah itu aneh? 349 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Ada 16 panggilan beberapa minggu sebelum tewas, 350 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 semuanya ke atau dari sini? 351 00:27:38,160 --> 00:27:41,640 - Ada kamera, aku tahu tanggalnya. - Dihapus per dua minggu. 352 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Kalau Joe Burkett? 353 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Kau kenal pria itu? - Tidak. 354 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Kau datang dan mengajukan pertanyaan. Aku pria yang sibuk. 355 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Kau yakin? Karena dia juga tewas. 356 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 Kau kira orang ke sini lalu tewas? 357 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Ini arkade. 358 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Pembunuh kakakku tak bisa ditemukan. 359 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 Polisi sudah menyerah. Hanya ponsel ini petunjuk baru kami. 360 00:28:04,720 --> 00:28:07,080 Maaf. Andai aku bisa lebih membantu. 361 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Indah bagai permata 362 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Ayo. 363 00:28:30,280 --> 00:28:32,400 - Halo? - Halo, Maya? Ini Judith. 364 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Aku tahu. Namamu muncul di layar. 365 00:28:35,640 --> 00:28:37,040 Aku menjemput Lily. 366 00:28:37,600 --> 00:28:39,840 - Menjemput? - Dari penitipan anak. 367 00:28:39,840 --> 00:28:43,040 Aku mengerti. Karena Izabella dan kamera rahasiamu. 368 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 Sudah meneleponnya? 369 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Dia tidak mau menjawab. 370 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 Mau saranku? 371 00:28:47,920 --> 00:28:49,800 Minta dia kembali. Minta maaf. 372 00:28:50,440 --> 00:28:53,160 Katakan dia bisa memakai rumah Tuscany. 373 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Baiklah. 374 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 Aku mau mengingatkan soal pembacaan wasiat besok. 375 00:28:57,120 --> 00:28:58,360 Kau akan datang? 376 00:28:58,880 --> 00:29:02,040 Di perpustakaan Farnwood pukul 10.00 tepat. 377 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Sial. 378 00:30:41,680 --> 00:30:44,720 {\an8}Sami, kita harus pergi setengah jam lagi. 379 00:30:56,560 --> 00:30:59,560 - Bisa menyetir? Aku harus mengirim surel. - Tidak. 380 00:30:59,560 --> 00:31:01,920 - Aku stres soal pemindaian. - Molly. 381 00:31:01,920 --> 00:31:03,440 Aku tak mau menyetir. 382 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Kirim surelmu di ruang tunggu. 383 00:31:21,240 --> 00:31:25,400 - Kenapa kecepatannya 3 kilometer per jam? - Kargo berharga di perutmu. 384 00:31:26,160 --> 00:31:28,560 - Kita harus selamat. - Jangan aneh-aneh. 385 00:31:28,560 --> 00:31:31,200 - Injak gasnya atau kita telat. - Tak apa. 386 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, bisakah kau... - Aku bilang... 387 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Apa-apaan ini? 388 00:31:44,280 --> 00:31:48,200 Aku memintamu menyetir. Kini kau memerintahku. Kau mau menyetir? 389 00:31:49,600 --> 00:31:52,520 Kau mau menyetir? Ayolah. 390 00:31:59,640 --> 00:32:04,400 Dengar, maaf. Aku hanya mengkhawatirkan pemindaian ini, oke? 391 00:32:10,840 --> 00:32:12,200 Aku ingin anak ini. 392 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Oke? 393 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Ya. 394 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Ya. 395 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 Maaf. Baiklah. Ayo jalan. 396 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 Baiklah, ayo. Sudah masuk gigi satu? 397 00:32:28,720 --> 00:32:31,400 Lepas koplingnya. Aku bercanda. Ayo jalan. 398 00:32:33,440 --> 00:32:36,120 Aku memeriksanya, dan ini hasilnya. 399 00:32:37,280 --> 00:32:39,720 Detail mobil misteriusmu. 400 00:32:39,720 --> 00:32:43,440 Volkswagen ID.5, disewa perusahaan bernama WTCX Limited. 401 00:32:44,520 --> 00:32:46,000 Tahu singkatan apa itu? 402 00:32:46,000 --> 00:32:47,440 - Tidak. - Terima kasih. 403 00:32:47,440 --> 00:32:49,840 Alamatnya kotak pos di Southampton. 404 00:32:49,840 --> 00:32:52,600 Itu dipakai orang yang ingin tetap anonim. 405 00:32:52,600 --> 00:32:53,520 Ya. 406 00:32:54,680 --> 00:32:56,240 Siapa yang mengikutiku? 407 00:32:56,840 --> 00:32:59,800 Aku takut. Mereka tahu tempat penitipan anak Lily. 408 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 Aku harus pergi. Ada pembacaan wasiat Joe. 409 00:33:04,240 --> 00:33:07,160 - Kukira kau meneken perjanjian pranikah. - Ya. 410 00:33:07,160 --> 00:33:09,360 Dirayakan. Seperti pesta koktail. 411 00:33:10,040 --> 00:33:14,480 Tapi aku tahu Joe membuat dana perwalian untuk Lily jika dia meninggal. 412 00:33:15,120 --> 00:33:18,600 Aku harus duduk di ruang berpanel kayu dengan pengacara. 413 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 Kau mungkin butuh uang itu, Maya. 414 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Apa? 415 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 Aku belum memberitahumu karena pemakaman dan lainnya, tapi... 416 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 - Ada apa? - Kemarilah. 417 00:33:35,280 --> 00:33:36,840 Corey Pelapor kembali. 418 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Baik. 419 00:33:48,760 --> 00:33:51,040 Apa artinya? 420 00:33:52,440 --> 00:33:53,920 Lebih banyak masalah. 421 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - Dia sudah merilis rekamannya. - Belum semuanya. 422 00:33:56,920 --> 00:33:59,920 Belum ada audionya, dan aku tak paham alasannya. 423 00:33:59,920 --> 00:34:02,560 Dia pelapor. Kenapa melaporkan setengah? 424 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 Aku tak peduli. Aku sudah keluar. Sudah usai. 425 00:34:09,560 --> 00:34:11,320 Aku dipecat karena situsnya. 426 00:34:12,240 --> 00:34:15,280 Aku ingin mengurus putriku dan melanjutkan hidupku. 427 00:34:18,320 --> 00:34:19,720 - Dah. - Dah. 428 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - Itu tangan bayinya. - Ya. 429 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Sepertinya berdoa. 430 00:34:49,880 --> 00:34:51,560 - Lihat. - Ya, berdoa. 431 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 Berdoa semoga laki-laki. 432 00:34:53,800 --> 00:34:55,960 - Sami! - Aku bercanda. 433 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Molly ingin ini menjadi kejutan, 'kan? - Ya. 434 00:34:59,160 --> 00:35:01,720 Dia tak ingin tahu, tapi aku ingin tahu. 435 00:35:02,480 --> 00:35:06,320 Aku ingin tahu. Lihat, apakah itu... 436 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - Kita tak mencari tahu. Tidak. - Kita tak mencari tahu. Tidak. 437 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Hampir. - Astaga, lihat. 438 00:35:14,160 --> 00:35:15,360 Aku sudah sayang. 439 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Halo. Kau bisa mencetak ini? 440 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Film kamera? Ya. 441 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 - Ini toko fotografi. - Ini agak kuno. 442 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 - Masih bisa dicetak? - Ya. 443 00:35:33,080 --> 00:35:34,560 Mau layanan super cepat? 444 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 PEMROSESAN FILM 1 JAM 445 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 Ya. 446 00:35:40,200 --> 00:35:41,960 Oke. Pergilah ke kasir. 447 00:35:43,280 --> 00:35:45,440 Super cepat, satu jam? 448 00:35:46,400 --> 00:35:48,240 Aku tak mau hidup di masa lalu. 449 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Halo, Maya. 450 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Caroline. 451 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Hai. 452 00:36:20,720 --> 00:36:23,160 Semua jelas jika ada perjanjian pranikah. 453 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 Aku tak peduli. Itu tak akan membangkitkan Joe, bukan? 454 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Tidak akan. 455 00:36:29,720 --> 00:36:32,360 Suka sepatuku? Kupakai agar Ibu kesal. 456 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 Katanya bajuku tak pernah rapi. 457 00:36:34,400 --> 00:36:36,920 Aku mau memakai jin, tapi dia bisa marah. 458 00:36:36,920 --> 00:36:40,880 Caroline, kenapa kau di luar sini? Tempatnya di perpustakaan. Ayo. 459 00:36:51,120 --> 00:36:53,400 - Hei, Maya. - Neil. 460 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Caroline. 461 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Mulai lebih awal, ya? 462 00:36:56,760 --> 00:37:00,760 Tidak secepat kau membuatku jengkel. Kau berdandan sebagai apa? 463 00:37:02,280 --> 00:37:05,120 Ini waktunya minum miras di belahan dunia lain. 464 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 Mau? Kau mungkin butuh untuk melewati ini. 465 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Maaf aku terlambat. Maaf. 466 00:37:14,560 --> 00:37:16,040 Semua orang bisa duduk. 467 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 Ini memalukan karena aku sudah memanggil kalian ke sini, 468 00:37:24,400 --> 00:37:28,880 tapi sayangnya, kita harus menunda pembacaan surat wasiat ini. 469 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Bisa jelaskan alasannya? 470 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Tampaknya kita belum memiliki surat kematian resminya. 471 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Heather, kami sudah memakamkannya. 472 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Aku tahu, Judith. 473 00:37:43,760 --> 00:37:47,600 Maafkan aku. Aku akan mencari tahu apa yang terjadi. 474 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 Sudah seharusnya. Dan secepatnya. 475 00:38:19,640 --> 00:38:20,480 Maya. 476 00:38:26,200 --> 00:38:28,640 Ayahku memasang itu untuk Joe dan Andrew. 477 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 Ternyata hanya aku yang mahir. 478 00:38:32,480 --> 00:38:34,320 Joe dan Andrew suka sepak bola. 479 00:38:34,960 --> 00:38:37,520 Entah berapa lama mereka bermain di luar. 480 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 Joe menendang ke gawang Andrew. 481 00:38:43,080 --> 00:38:44,640 Mereka teman baik. 482 00:38:45,160 --> 00:38:48,080 Kau bisa mendengar tawa mereka dari rumah. 483 00:38:48,680 --> 00:38:50,440 Ibu suka tawa Joe. 484 00:38:51,320 --> 00:38:52,280 Tawanya indah. 485 00:38:52,280 --> 00:38:55,080 Orang tua seharusnya tak punya anak kesayangan. 486 00:38:56,120 --> 00:38:57,200 Orang tuaku punya. 487 00:39:01,480 --> 00:39:03,400 Kau tahu soal kecelakaan Andrew? 488 00:39:05,040 --> 00:39:06,000 Tidak juga. 489 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 Joe tak membahasnya? 490 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 Semua orang mengira adikku jatuh dari yacht. 491 00:39:14,520 --> 00:39:15,640 Kecelakaan tragis. 492 00:39:17,120 --> 00:39:18,840 Dia membicarakannya sedikit. 493 00:39:21,160 --> 00:39:22,080 Sebenarnya... 494 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 Andrew melompat. 495 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 - Andrew bunuh diri. - Joe. 496 00:39:31,400 --> 00:39:32,480 Aku turut berduka. 497 00:39:33,720 --> 00:39:35,320 Kurasa terlalu menyakitkan. 498 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Ibu bilang menyakitkan kehilangan dua anak. 499 00:39:40,640 --> 00:39:43,080 Maksudnya adalah kehilangan dua anak itu. 500 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 - Caroline. - Kau lihat dia? 501 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 - Joe? - Lihat dia? 502 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 - Kapan? - Jasadnya. 503 00:39:53,960 --> 00:39:57,840 Tidak. Kubiarkan Judith mengurus semuanya. 504 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Itu pilihanmu? 505 00:40:00,840 --> 00:40:01,680 Kurang lebih. 506 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Kau tahu sifatnya. 507 00:40:07,200 --> 00:40:10,760 Kurasa kau sudah melihat banyak jasad. Di kemiliteran. 508 00:40:12,520 --> 00:40:15,080 Jasad dibawa pulang agar dilihat keluarga. 509 00:40:15,800 --> 00:40:18,080 Keluarga butuh berdamai dengan fakta. 510 00:40:19,720 --> 00:40:22,240 - Maksudmu? - Aku tak cuma mau melihat Joe. 511 00:40:23,040 --> 00:40:24,280 Aku harus melihatnya. 512 00:40:24,280 --> 00:40:27,800 Jika tak melihat jasadnya, sulit menerima fakta. Seperti... 513 00:40:30,320 --> 00:40:32,400 - Apa? - Mungkin itu tak terjadi. 514 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Dia masih hidup. 515 00:40:36,840 --> 00:40:38,440 Saat Andrew tewas di laut, 516 00:40:39,360 --> 00:40:41,040 aku juga tak lihat jasadnya. 517 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 - Jasadnya ditemukan. - Tak ditunjukkan padaku. 518 00:40:45,080 --> 00:40:46,360 Aku masih belia. 519 00:40:46,880 --> 00:40:48,680 Kini aku mendapat penglihatan. 520 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Aku melamunkan dia. 521 00:40:50,960 --> 00:40:54,840 Terkadang, kurasa dia ada di rumah, seakan-akan tak pernah tewas. 522 00:40:55,440 --> 00:40:56,520 Tapi Andrew tewas. 523 00:40:56,520 --> 00:41:01,240 Itu alasanku memohon untuk melihat jasad Joe. Tak apa jika kondisinya buruk. 524 00:41:01,240 --> 00:41:04,240 Aku cuma ingin menerima fakta bahwa dia meninggal. 525 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Siapa yang melarang? 526 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 Ibumu? 527 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 Lalu Heather bilang tak ada surat kematian. 528 00:41:14,160 --> 00:41:15,960 Caroline, dengarkan aku. 529 00:41:16,800 --> 00:41:17,640 Joe tewas. 530 00:41:19,280 --> 00:41:20,320 Aku ada di sana. 531 00:41:20,320 --> 00:41:24,080 Tapi di taman itu gelap. Mereka melarikannya ke rumah sakit. 532 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Caroline, 533 00:41:26,280 --> 00:41:27,120 Joe tewas. 534 00:41:29,640 --> 00:41:32,000 Kata Izabella, kau melihatnya di kamera. 535 00:41:37,200 --> 00:41:39,040 Aku tahu aku terdengar gila. 536 00:41:40,600 --> 00:41:44,000 Boleh kutunjukkan sesuatu? Aku tahu aku bisa memercayaimu. 537 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 Itu Ibu. Dia masih muda. 538 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 - Itu bukan Ayah. - Bukan. 539 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Tidak, ini sebelum Ayah. 540 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Tunggu. 541 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Apa-apaan ini? 542 00:42:18,800 --> 00:42:19,640 Apa itu? 543 00:42:20,360 --> 00:42:21,200 Abby? 544 00:42:23,160 --> 00:42:24,720 Dia hamil. 545 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 Lalu? Mungkin itu kau. 546 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Tidak. Tahun 2003. 547 00:42:29,840 --> 00:42:30,680 Itu bukan aku. 548 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 Keluarga ini punya rekening bank pribadi. 549 00:42:38,720 --> 00:42:40,920 Aku memeriksa transaksi terakhir. 550 00:42:45,040 --> 00:42:48,960 Banyak transfer ke rekening tanpa nama atau perusahaan luar negeri. 551 00:42:48,960 --> 00:42:51,880 Tapi ada satu yang menerima beberapa transfer. 552 00:42:52,560 --> 00:42:55,120 Ke Bank Monkton pada tanggal 10 tiap bulan. 553 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Siapa? 554 00:43:00,240 --> 00:43:02,040 Detektif Sami Kierce. 555 00:43:04,280 --> 00:43:07,120 Detektif yang pimpin penyelidikan pembunuhan Joe. 556 00:43:07,640 --> 00:43:08,720 Pak Kierce? 557 00:44:07,480 --> 00:44:10,720 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta