1
00:00:29,000 --> 00:00:30,760
Kapten Stern. Saya ditelepon.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Terima kasih.
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Halo?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Maya, ini aku.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
- Joe, ada apa? Apa yang terjadi?
- Maya...
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,920
Apakah Lily?
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,560
Bukan Lily. Ini...
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Joe, tolong katakan ada apa.
- Maya...
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,280
Ini Claire.
10
00:00:55,040 --> 00:00:56,120
Kakakmu.
11
00:00:57,400 --> 00:00:58,920
Ada kejadian buruk.
12
00:01:01,800 --> 00:01:03,480
- Kemari.
- Aku menyayangimu.
13
00:02:16,000 --> 00:02:16,840
{\an8}Kau tak apa?
14
00:02:18,240 --> 00:02:20,960
{\an8}Ini harus kita lihat
dengan sudut pandang baru.
15
00:02:22,320 --> 00:02:25,360
{\an8}Dua pembunuhan tampak tak berkaitan,
tapi kita tahu
16
00:02:26,120 --> 00:02:28,280
{\an8}keduanya dengan pistol yang sama.
17
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
{\an8}Saat kakakmu ditembak,
kau ditugaskan di luar negeri. Benar?
18
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Ya.
- Ya, oke.
19
00:02:37,480 --> 00:02:40,080
{\an8}- Aku yakin sudah kalian periksa.
- Sudah.
20
00:02:40,760 --> 00:02:42,120
{\an8}Hanya untuk memastikan.
21
00:02:42,760 --> 00:02:43,600
{\an8}Memastikan?
22
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
{\an8}Aku membunuh kakakku,
tiga bulan kemudian suamiku?
23
00:02:49,640 --> 00:02:53,320
{\an8}Saat itu, penyelidikan berfokus
pada kakak iparmu,
24
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}suami Claire.
25
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Ya, Eddie.
26
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
- Eddie Walker.
- Bersih. Dia punya alibi.
27
00:02:59,840 --> 00:03:00,800
Kenapa dibahas?
28
00:03:00,800 --> 00:03:04,840
Dengan informasi ini, kami berasumsi
mungkin ada hubungan keluarga.
29
00:03:05,400 --> 00:03:09,080
Dua orang terkait lewat pernikahan,
dibunuh dengan satu pistol.
30
00:03:09,080 --> 00:03:13,800
Sebaik apa hubungan Joe dan Claire?
31
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Mereka rekan kerja.
32
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
Itu di Burkett Global Enterprises?
33
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Ya.
- Ya, oke.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,240
- Joe merekrutnya?
- Ya.
35
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Karena dia keluarga atau apa?
36
00:03:27,840 --> 00:03:31,320
Karena dia pintar
dan ilmuwan farmasi yang hebat.
37
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
Dan ya, karena dia keluarga.
38
00:03:34,480 --> 00:03:38,520
Keluarga Burkett menyukai itu.
Mereka tak memercayai orang luar.
39
00:03:38,520 --> 00:03:43,240
Ya. Aku tak bisa kerja dengan iparku.
Dia sangat menjengkelkan.
40
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
Maaf. Mereka rekan kerja.
41
00:03:52,720 --> 00:03:56,280
Adakah ketegangan di antara mereka?
42
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Tidak.
43
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Tapi kau menghabiskan
banyak waktu di luar negeri.
44
00:04:02,440 --> 00:04:05,000
Joe dan Claire tak berselingkuh.
45
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Oke.
46
00:04:11,160 --> 00:04:14,160
Maaf. Aku tahu ini pasti sangat sulit.
47
00:04:14,160 --> 00:04:15,960
Dua orang yang kau sayangi.
48
00:04:17,720 --> 00:04:18,840
Baiklah, dengar,
49
00:04:18,840 --> 00:04:23,760
jika ada informasi terkait keluarga
dan kenapa kematian mereka mungkin terkait
50
00:04:23,760 --> 00:04:26,720
atau jika ada orang lain
yang tahu sesuatu,
51
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
kabari kami, ya?
52
00:04:30,960 --> 00:04:31,800
Aduh.
53
00:04:35,400 --> 00:04:37,080
Terima kasih. Rumahmu indah.
54
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Sudah menikah?
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Sudah. Delapan tahun.
- Delapan tahun.
56
00:04:54,840 --> 00:04:58,640
Kau akan tahu jodohmu.
Empat anak, dan satu lagi akan lahir.
57
00:05:02,560 --> 00:05:03,720
Tidak. Apa...
58
00:05:03,720 --> 00:05:06,840
Aku lajang. Kecuali aku mujur
dengan kencanku nanti.
59
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Aku ingin Maya merasa nyaman, Kierce.
60
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
Itu taktik yang bagus. Dia tersenyum.
61
00:05:13,480 --> 00:05:15,400
Bohong bukan taktik yang bagus.
62
00:05:19,840 --> 00:05:20,800
Semuanya baik?
63
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Katakanlah masih ada bir.
64
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
Dihabiskan Lily.
65
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
Ini.
66
00:05:29,920 --> 00:05:31,160
- Ini.
- Terima kasih.
67
00:05:31,160 --> 00:05:35,080
Kemari dan cium Ibu. Kemari. Hai!
68
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
Kau baik hari ini. Minum lagi!
69
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Gadis pintar.
70
00:05:44,400 --> 00:05:45,280
Ayo.
71
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Ke sini. Ayo masuk ke sini.
72
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Ini dia.
73
00:05:51,960 --> 00:05:55,080
Ada kamera di tiap ruangan,
jadi jika kau khawatir,
74
00:05:55,080 --> 00:05:58,000
buka aplikasinya.
Dia pasti bersenang-senang.
75
00:05:58,000 --> 00:05:59,040
Itu bagus.
76
00:05:59,720 --> 00:06:00,680
Tampaknya aman.
77
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
Mau bermain?
78
00:06:01,760 --> 00:06:03,760
- Pergilah.
- Ayo cari bak pasir.
79
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
Pergilah. Terima kasih.
80
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- Sama-sama. Dah, Ibu!
- Dah.
81
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
- Dah.
- Dah!
82
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Hati-hati di tangga, Lily.
83
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Saat menaikkan kendali penerbangan,
kau butuh pedal kiri.
84
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Baik.
85
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- Jangan lupa cek instrumenmu.
- Ya.
86
00:06:33,960 --> 00:06:37,000
Dua pembunuhan tampak tak berkaitan,
tapi kita tahu...
87
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
keduanya dengan pistol yang sama.
88
00:06:42,080 --> 00:06:45,200
...atau jika ada orang lain
yang tahu sesuatu...
89
00:06:55,760 --> 00:06:58,400
Dengar, aku harus pergi. Ya.
90
00:07:00,960 --> 00:07:03,480
- Hai.
- Aku perlu bicara denganmu.
91
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Ya. Oke, tentu.
92
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
Soal pembunuhan Claire.
93
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Tunggu. Aku tak paham.
94
00:07:09,920 --> 00:07:12,720
- Mana mungkin berkaitan?
- Tak masuk akal.
95
00:07:14,760 --> 00:07:17,760
Claire terbunuh di rumahnya
dalam perampokan.
96
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
Tapi, Eva, aku sering pergi.
97
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Kehidupan sehari-hari mereka
berjarak ribuan mil dariku.
98
00:07:25,120 --> 00:07:27,040
Kau lebih sering bertemu Claire.
99
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
Dia pernah bilang sesuatu?
100
00:07:30,680 --> 00:07:31,880
Coba pikirkan.
101
00:07:32,920 --> 00:07:34,960
Adakah sesuatu yang mungkin...
102
00:07:34,960 --> 00:07:35,880
Tidak.
103
00:07:39,760 --> 00:07:41,240
Ya ampun, ini Robby.
104
00:07:41,240 --> 00:07:42,200
Dia mau apa?
105
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
Dia menelepon sesekali
tentang anak-anak, uang, dan sebagainya.
106
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Soal uang?
107
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Tak masalah.
108
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Eva, seharusnya dia tak mengganggumu.
109
00:07:50,720 --> 00:07:53,800
Maya, sejujurnya, dia sudah pergi.
110
00:07:54,960 --> 00:07:55,840
Aku tak apa.
111
00:07:57,760 --> 00:07:59,360
- Ini.
- Terima kasih.
112
00:08:01,160 --> 00:08:04,360
Maya, ada yang seharusnya
kuceritakan soal Claire.
113
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- Apa itu?
- Ini...
114
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Suatu hari, kami keluar makan siang.
115
00:08:12,080 --> 00:08:14,280
Ini beberapa minggu
116
00:08:15,760 --> 00:08:20,880
sebelum pembunuhannya dan kami mengobrol,
dan dia terlihat baik-baik saja.
117
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Lucu, dia tampak normal,
lalu ponselnya berbunyi.
118
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
Ada di tas, tapi nada deringnya terdengar,
119
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
dan wajahnya berubah.
120
00:08:30,080 --> 00:08:33,600
Dia menuju ke jalan,
lalu aku melihat keluar,
121
00:08:34,480 --> 00:08:38,640
dan aku bisa melihatnya
melambaikan tangannya, agak kesal.
122
00:08:40,160 --> 00:08:43,480
Dia di luar selama lima menit.
123
00:08:44,560 --> 00:08:46,280
Tahu siapa peneleponnya?
124
00:08:46,920 --> 00:08:47,760
Tidak.
125
00:08:47,760 --> 00:08:49,680
- Kau tanya?
- Dia abaikan.
126
00:08:49,680 --> 00:08:52,760
Dia bilang itu urusan pekerjaan,
tapi jelas bukan.
127
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
Kau bisa tahu.
128
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Tapi dia tak mau memberitahuku.
- Apa maksudmu?
129
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Eva.
130
00:09:00,560 --> 00:09:03,200
Ponsel yang dia bawa bukan...
131
00:09:05,240 --> 00:09:06,440
ponsel biasanya,
132
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
ponsel berwarna merah muda. Itu
133
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
ponsel yang berbeda.
134
00:09:15,440 --> 00:09:16,640
Ponsel yang berbeda?
135
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Aku tak mengerti.
136
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Ponsel lama, sudah kuno.
- Apa kau memberi tahu polisi?
137
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Astaga, Eva!
138
00:09:25,760 --> 00:09:27,800
- Aku hampir...
- Kenapa tidak?
139
00:09:27,800 --> 00:09:30,080
Karena aku khawatir dia berselingkuh.
140
00:09:30,800 --> 00:09:33,480
Aku mencemaskan efeknya
pada Eddie, anak-anak.
141
00:09:33,480 --> 00:09:36,400
Eva, ponsel rahasia itu
informasi yang penting.
142
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Mungkin dia kenal orang...
143
00:09:40,440 --> 00:09:45,000
Kakakku marah pada seseorang
di ponsel rahasia,
144
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
lalu dia tewas.
145
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Ayam itu keturunan dinosaurus.
146
00:09:57,480 --> 00:10:01,680
Faktanya, ayam adalah kerabat terdekat
Tyrannosaurus rex.
147
00:10:02,760 --> 00:10:06,440
Tapi itu tak menghentikanku
untuk menyantapnya, bukan?
148
00:10:09,320 --> 00:10:12,040
Seharusnya tak dibuat seenak ini, Nicole.
149
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Apa yang terjadi? Pingsan?
150
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Ya. Kurang lebih begitu.
151
00:10:18,680 --> 00:10:21,760
- Kurang lebih?
- Kau akan mengira aku gila.
152
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Kupikir kau memang gila.
153
00:10:27,640 --> 00:10:30,080
Aku tak lihat pagar. Mobilku menabraknya.
154
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Apa maksudmu?
155
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
Aku mengemudi, semua terkendali,
tiba-tiba tabrakan.
156
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Aku tak ingat pingsan dan banting setir.
157
00:10:41,680 --> 00:10:43,160
Aku menabrak pagar.
158
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
Sebagai teman dan mentormu,
aku harus bertanya...
159
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Tak mabuk.
- Kau tak ikut pertemuan.
160
00:10:50,960 --> 00:10:53,440
- Aku sibuk.
- Kau tak ikut empat minggu.
161
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Apa kau ibuku?
162
00:10:57,960 --> 00:11:01,640
Tak bisa kujelaskan.
Sebelumnya, aku merasa kehilangan kendali,
163
00:11:01,640 --> 00:11:03,640
dan kali ini, aku hanya...
164
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Sami, kau harus ke dokter.
165
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Tidak. Lalu dokter bilang aku sakit.
- Kau harus diperiksa. Aku tahu kau...
166
00:11:11,440 --> 00:11:15,080
Jika kulaporkan, karierku tamat.
Aku sudah lihat dampaknya.
167
00:11:15,080 --> 00:11:18,720
Polisi seusiaku dengan masalah kesehatan,
terutama di kepala,
168
00:11:18,720 --> 00:11:21,840
setahun kemudian menjadi gemuk,
kerja sebagai sopir.
169
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Tapi aku tak akan bisa
melakukan itu, bukan?
170
00:11:27,960 --> 00:11:30,400
Karena aku tak bisa melihat ada pagar.
171
00:11:36,520 --> 00:11:37,640
Jalani pemeriksaan.
172
00:11:39,080 --> 00:11:41,680
Pergilah sendiri
dan rahasiakan, jika harus.
173
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
Tapi periksakan.
174
00:11:46,840 --> 00:11:47,960
Jangan abaikan ini.
175
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Eddie, kotak-kotak itu. Biar kukeluarkan.
176
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
Akan kuatasi.
177
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
Aku beli flat white dengan susu gandum
dan aku tahu kau suka flapjack.
178
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Ya, itu...
179
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
Perampokan dengan pistol.
Itu cukup langka, bukan?
180
00:13:57,320 --> 00:14:00,560
Kini lebih jarang.
Apa yang diambil saat Claire dibunuh?
181
00:14:00,560 --> 00:14:03,040
Tak ada yang terlalu berharga.
182
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
Menurut laporan, tak ada tersangka,
183
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
alibi suaminya didukung oleh rekan kerja,
184
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
dan selain masalah keuangan,
tak ada masalah dengan pernikahan mereka.
185
00:14:13,000 --> 00:14:14,280
Maya pergi.
186
00:14:14,280 --> 00:14:18,920
Suami dan kakaknya rekan kerja.
Katanya tak selingkuh, tapi jika mereka...
187
00:14:18,920 --> 00:14:20,200
Bersenggama.
188
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
- Bercinta.
- Ya.
189
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
Itu bisa membantu kita
menentukan motifnya.
190
00:14:26,240 --> 00:14:30,080
Oke, anggap saja mereka bercinta.
191
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
Kenapa mereka dibunuh terpaut empat bulan?
192
00:14:34,120 --> 00:14:37,440
{\an8}Suaminya punya alibi,
istrinya di tempat yang jauh.
193
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
Kita tahu hasil dari pistol Maya.
Hasil balistiknya keluar.
194
00:14:42,480 --> 00:14:45,120
Pistol itu nonaktif. Dia tidak dicurigai.
195
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
- Lalu apa pilihannya?
- Pembunuh bayaran?
196
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- Orang menyewa pembunuh bayaran?
- Ya.
197
00:14:52,680 --> 00:14:55,400
- Wow.
- Orang yang cemburu bertindak aneh.
198
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
Siapa? Dia? Suaminya?
199
00:14:57,840 --> 00:14:59,760
Aku tak tahu.
200
00:14:59,760 --> 00:15:03,920
Ini tak masuk akal, tapi tak mungkin
seorang pria dan kakak iparnya
201
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
dibunuh dengan satu pistol
dan tak berkaitan.
202
00:15:06,880 --> 00:15:11,560
Jadi, kita perlu memeriksa
rekan kerja dan anggota keluarga...
203
00:15:26,080 --> 00:15:27,000
Si pengasuh.
204
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Kenapa dia?
205
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Maya diserang dengan semprotan lada.
206
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Disemprot? Kapan?
- Beberapa hari lalu.
207
00:15:36,360 --> 00:15:39,360
- Kau baru bercerita.
- Maya bilang mereka berdebat.
208
00:15:39,360 --> 00:15:42,560
Mungkin lebih dari itu.
Pengasuh melihat segalanya.
209
00:15:43,600 --> 00:15:45,160
Mereka mata dan telinga.
210
00:15:46,800 --> 00:15:48,160
Dia tahu kehidupan Joe.
211
00:15:51,280 --> 00:15:52,920
Itu enak. Terima kasih.
212
00:15:53,520 --> 00:15:54,360
Sama-sama.
213
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
CINTA
214
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Aku menyukainya. Ia luar biasa.
215
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Kurasa ia mirip denganmu.
216
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- Matanya.
- Memang mirip. Lihat!
217
00:16:24,120 --> 00:16:26,640
Aku ingin merokok. Jangan beri tahu Eddie.
218
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
219
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- Apa yang kau lakukan?
- Diamlah.
220
00:16:54,280 --> 00:16:56,600
- Kompartemen rahasia Nenek.
- Ya?
221
00:16:56,600 --> 00:16:59,640
Kau ingat di mana dia
menyembunyikan perhiasannya?
222
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
Claire!
223
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Kau sedang apa?
224
00:17:26,120 --> 00:17:27,320
Jangan mulai, Eddie.
225
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
- Kau menyusup ke rumahku.
- Ada kunci!
226
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
- Memeriksa kotak istriku.
- Harus disortir!
227
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Kau kuminta menjauh.
- Aku tahu.
228
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Oke, dengar.
229
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
Aku akan bertanya padamu.
230
00:17:41,800 --> 00:17:44,640
Kau tak akan suka. Tapi aku butuh jawaban.
231
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Apa?
232
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
Apa Claire selingkuh?
233
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
Itu pertanyaanmu?
234
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
- Mendiang istriku, kau ke sini...
- Kau tahu?
235
00:18:03,480 --> 00:18:05,600
Istriku dibunuh,
236
00:18:06,960 --> 00:18:09,480
dan kau bertanya apa dia berselingkuh.
237
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Eddie.
238
00:18:29,920 --> 00:18:32,600
Eva bilang Claire
menerima panggilan rahasia.
239
00:18:36,040 --> 00:18:38,480
Dan aku menemukan ini.
240
00:18:39,640 --> 00:18:41,840
Di kompartemen, tersembunyi.
241
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
- Berikan padaku.
- Tak bisa.
242
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
- Serahkan.
- Apa yang terjadi?
243
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
- Ponsel.
- Dia kakakku!
244
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
Ya, dia istriku!
245
00:19:00,960 --> 00:19:02,360
Hubungan kami tak baik.
246
00:19:04,040 --> 00:19:06,120
Dan saat kutanyakan, alasannya
247
00:19:07,200 --> 00:19:10,240
adalah selalu lembur
dengan kau tahu siapa.
248
00:19:10,960 --> 00:19:13,400
Kau menyiratkan dia selingkuh dengan Joe.
249
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Aku tak menyiratkan apa pun.
250
00:19:15,880 --> 00:19:17,120
Tapi aku tahu
251
00:19:18,200 --> 00:19:20,040
aku merasa aku kurang baginya.
252
00:19:21,360 --> 00:19:24,080
- Kau laporkan ke polisi?
- Yang benar saja.
253
00:19:24,080 --> 00:19:27,320
Mereka memborgolku.
Kau kira aku akan memberi alasan?
254
00:19:33,000 --> 00:19:36,040
- Ponselnya.
- Kuambil dan akan kukembalikan.
255
00:19:36,040 --> 00:19:40,360
- Mau menguji kesabaranku?
- Eddie, aku bisa langsung menjatuhkanmu.
256
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Ponsel.
- Tidak.
257
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Ponsel.
- Eddie.
258
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Berikan ponsel itu...
259
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Sial.
260
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
Sial.
261
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Sudah kuingatkan.
262
00:19:56,520 --> 00:19:58,720
Kuhubungi jika aku menemukan sesuatu.
263
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Bibi Maya.
264
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Abby, aku sedang terburu-buru.
Ayahmu jatuh. Urus dia.
265
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Berikan ponsel itu, Maya.
Aku mau ponsel istriku!
266
00:20:15,480 --> 00:20:17,040
Berikan ponsel itu.
267
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Ponsel apa?
268
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Ayah.
269
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
Bu Burkett bilang kau menyerangnya
dengan semprotan lada. Benarkah?
270
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Ya, karena dia menyerangku lebih dulu.
271
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Kenapa? Biasanya orang
tak menyerang pengasuh.
272
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Dia menggila, mengomel tentang suaminya,
273
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
semoga dia beristirahat dengan tenang,
di video.
274
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Dia membuatku takut.
275
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
Apa isi videonya saat dia putar?
276
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Tidak ada. Layarnya kosong.
277
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Lalu kenapa kau mencuri kartu SD-nya?
278
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Mencuri?
279
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
Katanya kau mengambilnya dari laptop.
280
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Sudah kubilang, dia gila.
281
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Mungkin dia punya masalah psikologis.
282
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
Ini dampak perang.
Aku mencemaskan gadis kecil itu.
283
00:21:19,320 --> 00:21:21,360
Kau mengenal Pak Joe Burkett.
284
00:21:21,360 --> 00:21:24,640
- Kalian kerap bicara sebelum dia tewas?
- Ya.
285
00:21:24,640 --> 00:21:26,360
Dan kurasa kau ada
286
00:21:26,360 --> 00:21:29,960
saat kematian kakak Bu Burkett,
Claire Walker?
287
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Ya.
288
00:21:31,280 --> 00:21:33,240
Pertanyaan ini tak mengenakkan,
289
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
tapi pernahkah kau mencurigai
mereka lebih dari sekadar rekan kerja?
290
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Seks?
291
00:21:42,040 --> 00:21:43,000
Menurutku tidak...
292
00:21:44,360 --> 00:21:46,280
Joe selalu membicarakan Maya.
293
00:21:47,400 --> 00:21:50,640
Dia selalu mengatakan
dia merindukannya saat Maya pergi.
294
00:21:52,160 --> 00:21:53,280
Dia pria yang baik.
295
00:21:55,240 --> 00:21:56,560
Terlalu baik untuknya.
296
00:22:23,440 --> 00:22:25,160
Kenapa Ibu punya ponsel lain?
297
00:22:26,520 --> 00:22:27,760
Mungkin pekerjaan.
298
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
Tak pernah lihat.
299
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
Ayah juga, tapi...
300
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
Ayah.
301
00:22:40,360 --> 00:22:42,640
Aku takut ada yang tak kita ketahui.
302
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
Dibunuh seperti Ibu, itu...
303
00:22:46,240 --> 00:22:49,920
Tak ada barang berharga untuk dicuri.
Kenapa Ibu melawan?
304
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
Mungkin dia...
305
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Entahlah.
306
00:22:56,920 --> 00:22:58,600
Terkadang orang takut.
307
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Sayang,
308
00:23:04,200 --> 00:23:05,960
ibumu itu ibu yang baik.
309
00:23:07,520 --> 00:23:10,880
Dia sangat menyayangimu dan Dan
melebihi apa pun.
310
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
Jadi, yang lainnya...
311
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Tidak penting.
312
00:23:16,480 --> 00:23:18,080
Kita bisa bertanya...
313
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
tapi Ibu tak akan bangkit.
314
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
Ingatlah dia apa adanya.
315
00:23:34,360 --> 00:23:35,600
Wanita menakjubkan.
316
00:24:07,360 --> 00:24:08,760
DAFTAR PANGGILAN
317
00:24:19,280 --> 00:24:22,000
27 NOVEMBER
318
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
- Halo?
- Dan!
319
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
- Kau sedang apa?
- Menurutmu apa?
320
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
Kenapa?
321
00:25:08,440 --> 00:25:12,800
Ayah bilang semua ini tak berguna,
tapi ada banyak barang Ibu di sini.
322
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Lihat.
323
00:25:14,600 --> 00:25:16,520
Foto saat kita masih kecil.
324
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Kenapa dia membuang ini?
- Dia memasukkan semuanya hari itu.
325
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Lihat ini.
326
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
Barang kuno. Apa masih berfungsi?
327
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Di mana layarnya?
328
00:25:30,280 --> 00:25:34,800
Tidak. Ada filmnya, di sana.
Hanya bisa membuat 20 foto.
329
00:25:40,240 --> 00:25:43,440
Masih ada satu di dalamnya.
Mungkin ada foto-foto Ibu.
330
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Ya.
331
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Kau tak apa?
332
00:26:41,040 --> 00:26:44,440
- Bisa bicara dengan manajermu?
- Tentu. Ke sini.
333
00:26:46,760 --> 00:26:49,480
Aku ingin menanyakan
sesuatu tentang kakakku.
334
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Kau siapa?
- Maya Stern.
335
00:26:53,320 --> 00:26:55,720
- Dan aku kenal kakakmu?
- Mungkin.
336
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Kurasa dia pernah ke sini.
Aku mau tahu alasannya.
337
00:26:59,760 --> 00:27:01,760
Alasan kebanyakan orang ke sini.
338
00:27:01,760 --> 00:27:02,720
Tidak, dia...
339
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Ini bukan kegiatan favoritnya.
340
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
Kau yakin? Ada banyak
pemain rahasia di sini.
341
00:27:09,720 --> 00:27:11,320
Namanya Claire Walker.
342
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
Adakah artinya bagimu?
343
00:27:15,320 --> 00:27:16,640
Tidak.
344
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
Dia dibunuh.
345
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Turut berduka.
346
00:27:21,400 --> 00:27:23,160
Dia punya ponsel rahasia.
347
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
Hanya ada panggilan masuk
dan keluar dari tempat ini.
348
00:27:29,000 --> 00:27:30,440
Bukankah itu aneh?
349
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Ada 16 panggilan
beberapa minggu sebelum tewas,
350
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
semuanya ke atau dari sini?
351
00:27:38,160 --> 00:27:41,640
- Ada kamera, aku tahu tanggalnya.
- Dihapus per dua minggu.
352
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Kalau Joe Burkett?
353
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Kau kenal pria itu?
- Tidak.
354
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Kau datang dan mengajukan pertanyaan.
Aku pria yang sibuk.
355
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Kau yakin? Karena dia juga tewas.
356
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Kau kira orang ke sini lalu tewas?
357
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
Ini arkade.
358
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Pembunuh kakakku tak bisa ditemukan.
359
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
Polisi sudah menyerah.
Hanya ponsel ini petunjuk baru kami.
360
00:28:04,720 --> 00:28:07,080
Maaf. Andai aku bisa lebih membantu.
361
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Indah bagai permata
362
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Ayo.
363
00:28:30,280 --> 00:28:32,400
- Halo?
- Halo, Maya? Ini Judith.
364
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
Aku tahu. Namamu muncul di layar.
365
00:28:35,640 --> 00:28:37,040
Aku menjemput Lily.
366
00:28:37,600 --> 00:28:39,840
- Menjemput?
- Dari penitipan anak.
367
00:28:39,840 --> 00:28:43,040
Aku mengerti. Karena Izabella
dan kamera rahasiamu.
368
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
Sudah meneleponnya?
369
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Dia tidak mau menjawab.
370
00:28:46,880 --> 00:28:47,920
Mau saranku?
371
00:28:47,920 --> 00:28:49,800
Minta dia kembali. Minta maaf.
372
00:28:50,440 --> 00:28:53,160
Katakan dia bisa memakai rumah Tuscany.
373
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Baiklah.
374
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
Aku mau mengingatkan
soal pembacaan wasiat besok.
375
00:28:57,120 --> 00:28:58,360
Kau akan datang?
376
00:28:58,880 --> 00:29:02,040
Di perpustakaan Farnwood
pukul 10.00 tepat.
377
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Sial.
378
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
{\an8}Sami, kita harus pergi setengah jam lagi.
379
00:30:56,560 --> 00:30:59,560
- Bisa menyetir? Aku harus mengirim surel.
- Tidak.
380
00:30:59,560 --> 00:31:01,920
- Aku stres soal pemindaian.
- Molly.
381
00:31:01,920 --> 00:31:03,440
Aku tak mau menyetir.
382
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Kirim surelmu di ruang tunggu.
383
00:31:21,240 --> 00:31:25,400
- Kenapa kecepatannya 3 kilometer per jam?
- Kargo berharga di perutmu.
384
00:31:26,160 --> 00:31:28,560
- Kita harus selamat.
- Jangan aneh-aneh.
385
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
- Injak gasnya atau kita telat.
- Tak apa.
386
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, bisakah kau...
- Aku bilang...
387
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Apa-apaan ini?
388
00:31:44,280 --> 00:31:48,200
Aku memintamu menyetir.
Kini kau memerintahku. Kau mau menyetir?
389
00:31:49,600 --> 00:31:52,520
Kau mau menyetir? Ayolah.
390
00:31:59,640 --> 00:32:04,400
Dengar, maaf. Aku hanya
mengkhawatirkan pemindaian ini, oke?
391
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
Aku ingin anak ini.
392
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Oke?
393
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
Ya.
394
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Ya.
395
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
Maaf. Baiklah. Ayo jalan.
396
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
Baiklah, ayo. Sudah masuk gigi satu?
397
00:32:28,720 --> 00:32:31,400
Lepas koplingnya. Aku bercanda. Ayo jalan.
398
00:32:33,440 --> 00:32:36,120
Aku memeriksanya, dan ini hasilnya.
399
00:32:37,280 --> 00:32:39,720
Detail mobil misteriusmu.
400
00:32:39,720 --> 00:32:43,440
Volkswagen ID.5, disewa perusahaan
bernama WTCX Limited.
401
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
Tahu singkatan apa itu?
402
00:32:46,000 --> 00:32:47,440
- Tidak.
- Terima kasih.
403
00:32:47,440 --> 00:32:49,840
Alamatnya kotak pos di Southampton.
404
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
Itu dipakai orang yang ingin tetap anonim.
405
00:32:52,600 --> 00:32:53,520
Ya.
406
00:32:54,680 --> 00:32:56,240
Siapa yang mengikutiku?
407
00:32:56,840 --> 00:32:59,800
Aku takut. Mereka tahu
tempat penitipan anak Lily.
408
00:33:01,400 --> 00:33:04,240
Aku harus pergi. Ada pembacaan wasiat Joe.
409
00:33:04,240 --> 00:33:07,160
- Kukira kau meneken perjanjian pranikah.
- Ya.
410
00:33:07,160 --> 00:33:09,360
Dirayakan. Seperti pesta koktail.
411
00:33:10,040 --> 00:33:14,480
Tapi aku tahu Joe membuat dana perwalian
untuk Lily jika dia meninggal.
412
00:33:15,120 --> 00:33:18,600
Aku harus duduk
di ruang berpanel kayu dengan pengacara.
413
00:33:19,680 --> 00:33:21,640
Kau mungkin butuh uang itu, Maya.
414
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Apa?
415
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
Aku belum memberitahumu
karena pemakaman dan lainnya, tapi...
416
00:33:30,840 --> 00:33:32,200
- Ada apa?
- Kemarilah.
417
00:33:35,280 --> 00:33:36,840
Corey Pelapor kembali.
418
00:33:46,200 --> 00:33:47,040
Baik.
419
00:33:48,760 --> 00:33:51,040
Apa artinya?
420
00:33:52,440 --> 00:33:53,920
Lebih banyak masalah.
421
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- Dia sudah merilis rekamannya.
- Belum semuanya.
422
00:33:56,920 --> 00:33:59,920
Belum ada audionya,
dan aku tak paham alasannya.
423
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
Dia pelapor. Kenapa melaporkan setengah?
424
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
Aku tak peduli.
Aku sudah keluar. Sudah usai.
425
00:34:09,560 --> 00:34:11,320
Aku dipecat karena situsnya.
426
00:34:12,240 --> 00:34:15,280
Aku ingin mengurus putriku
dan melanjutkan hidupku.
427
00:34:18,320 --> 00:34:19,720
- Dah.
- Dah.
428
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- Itu tangan bayinya.
- Ya.
429
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Sepertinya berdoa.
430
00:34:49,880 --> 00:34:51,560
- Lihat.
- Ya, berdoa.
431
00:34:51,560 --> 00:34:53,240
Berdoa semoga laki-laki.
432
00:34:53,800 --> 00:34:55,960
- Sami!
- Aku bercanda.
433
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Molly ingin ini menjadi kejutan, 'kan?
- Ya.
434
00:34:59,160 --> 00:35:01,720
Dia tak ingin tahu, tapi aku ingin tahu.
435
00:35:02,480 --> 00:35:06,320
Aku ingin tahu. Lihat, apakah itu...
436
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- Kita tak mencari tahu. Tidak.
- Kita tak mencari tahu. Tidak.
437
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Hampir.
- Astaga, lihat.
438
00:35:14,160 --> 00:35:15,360
Aku sudah sayang.
439
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Halo. Kau bisa mencetak ini?
440
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Film kamera? Ya.
441
00:35:27,160 --> 00:35:29,880
- Ini toko fotografi.
- Ini agak kuno.
442
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
- Masih bisa dicetak?
- Ya.
443
00:35:33,080 --> 00:35:34,560
Mau layanan super cepat?
444
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
PEMROSESAN FILM 1 JAM
445
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
Ya.
446
00:35:40,200 --> 00:35:41,960
Oke. Pergilah ke kasir.
447
00:35:43,280 --> 00:35:45,440
Super cepat, satu jam?
448
00:35:46,400 --> 00:35:48,240
Aku tak mau hidup di masa lalu.
449
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Halo, Maya.
450
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Caroline.
451
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Hai.
452
00:36:20,720 --> 00:36:23,160
Semua jelas jika ada perjanjian pranikah.
453
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
Aku tak peduli.
Itu tak akan membangkitkan Joe, bukan?
454
00:36:26,960 --> 00:36:28,400
Tidak akan.
455
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Suka sepatuku? Kupakai agar Ibu kesal.
456
00:36:32,360 --> 00:36:34,400
Katanya bajuku tak pernah rapi.
457
00:36:34,400 --> 00:36:36,920
Aku mau memakai jin, tapi dia bisa marah.
458
00:36:36,920 --> 00:36:40,880
Caroline, kenapa kau di luar sini?
Tempatnya di perpustakaan. Ayo.
459
00:36:51,120 --> 00:36:53,400
- Hei, Maya.
- Neil.
460
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Caroline.
461
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Mulai lebih awal, ya?
462
00:36:56,760 --> 00:37:00,760
Tidak secepat kau membuatku jengkel.
Kau berdandan sebagai apa?
463
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
Ini waktunya minum miras
di belahan dunia lain.
464
00:37:05,640 --> 00:37:08,560
Mau? Kau mungkin butuh untuk melewati ini.
465
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Maaf aku terlambat. Maaf.
466
00:37:14,560 --> 00:37:16,040
Semua orang bisa duduk.
467
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
Ini memalukan karena aku sudah
memanggil kalian ke sini,
468
00:37:24,400 --> 00:37:28,880
tapi sayangnya, kita harus menunda
pembacaan surat wasiat ini.
469
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Bisa jelaskan alasannya?
470
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Tampaknya kita belum
memiliki surat kematian resminya.
471
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Heather, kami sudah memakamkannya.
472
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Aku tahu, Judith.
473
00:37:43,760 --> 00:37:47,600
Maafkan aku. Aku akan mencari tahu
apa yang terjadi.
474
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
Sudah seharusnya. Dan secepatnya.
475
00:38:19,640 --> 00:38:20,480
Maya.
476
00:38:26,200 --> 00:38:28,640
Ayahku memasang itu untuk Joe dan Andrew.
477
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
Ternyata hanya aku yang mahir.
478
00:38:32,480 --> 00:38:34,320
Joe dan Andrew suka sepak bola.
479
00:38:34,960 --> 00:38:37,520
Entah berapa lama mereka bermain di luar.
480
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
Joe menendang ke gawang Andrew.
481
00:38:43,080 --> 00:38:44,640
Mereka teman baik.
482
00:38:45,160 --> 00:38:48,080
Kau bisa mendengar tawa mereka dari rumah.
483
00:38:48,680 --> 00:38:50,440
Ibu suka tawa Joe.
484
00:38:51,320 --> 00:38:52,280
Tawanya indah.
485
00:38:52,280 --> 00:38:55,080
Orang tua seharusnya
tak punya anak kesayangan.
486
00:38:56,120 --> 00:38:57,200
Orang tuaku punya.
487
00:39:01,480 --> 00:39:03,400
Kau tahu soal kecelakaan Andrew?
488
00:39:05,040 --> 00:39:06,000
Tidak juga.
489
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
Joe tak membahasnya?
490
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Semua orang mengira
adikku jatuh dari yacht.
491
00:39:14,520 --> 00:39:15,640
Kecelakaan tragis.
492
00:39:17,120 --> 00:39:18,840
Dia membicarakannya sedikit.
493
00:39:21,160 --> 00:39:22,080
Sebenarnya...
494
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
Andrew melompat.
495
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
- Andrew bunuh diri.
- Joe.
496
00:39:31,400 --> 00:39:32,480
Aku turut berduka.
497
00:39:33,720 --> 00:39:35,320
Kurasa terlalu menyakitkan.
498
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Ibu bilang menyakitkan
kehilangan dua anak.
499
00:39:40,640 --> 00:39:43,080
Maksudnya adalah kehilangan dua anak itu.
500
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
- Caroline.
- Kau lihat dia?
501
00:39:47,040 --> 00:39:48,520
- Joe?
- Lihat dia?
502
00:39:49,640 --> 00:39:51,400
- Kapan?
- Jasadnya.
503
00:39:53,960 --> 00:39:57,840
Tidak. Kubiarkan Judith mengurus semuanya.
504
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Itu pilihanmu?
505
00:40:00,840 --> 00:40:01,680
Kurang lebih.
506
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
Kau tahu sifatnya.
507
00:40:07,200 --> 00:40:10,760
Kurasa kau sudah melihat
banyak jasad. Di kemiliteran.
508
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
Jasad dibawa pulang agar dilihat keluarga.
509
00:40:15,800 --> 00:40:18,080
Keluarga butuh berdamai dengan fakta.
510
00:40:19,720 --> 00:40:22,240
- Maksudmu?
- Aku tak cuma mau melihat Joe.
511
00:40:23,040 --> 00:40:24,280
Aku harus melihatnya.
512
00:40:24,280 --> 00:40:27,800
Jika tak melihat jasadnya,
sulit menerima fakta. Seperti...
513
00:40:30,320 --> 00:40:32,400
- Apa?
- Mungkin itu tak terjadi.
514
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Dia masih hidup.
515
00:40:36,840 --> 00:40:38,440
Saat Andrew tewas di laut,
516
00:40:39,360 --> 00:40:41,040
aku juga tak lihat jasadnya.
517
00:40:41,040 --> 00:40:44,040
- Jasadnya ditemukan.
- Tak ditunjukkan padaku.
518
00:40:45,080 --> 00:40:46,360
Aku masih belia.
519
00:40:46,880 --> 00:40:48,680
Kini aku mendapat penglihatan.
520
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Aku melamunkan dia.
521
00:40:50,960 --> 00:40:54,840
Terkadang, kurasa dia ada di rumah,
seakan-akan tak pernah tewas.
522
00:40:55,440 --> 00:40:56,520
Tapi Andrew tewas.
523
00:40:56,520 --> 00:41:01,240
Itu alasanku memohon untuk melihat
jasad Joe. Tak apa jika kondisinya buruk.
524
00:41:01,240 --> 00:41:04,240
Aku cuma ingin menerima
fakta bahwa dia meninggal.
525
00:41:06,360 --> 00:41:07,600
Siapa yang melarang?
526
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Ibumu?
527
00:41:11,560 --> 00:41:14,160
Lalu Heather bilang
tak ada surat kematian.
528
00:41:14,160 --> 00:41:15,960
Caroline, dengarkan aku.
529
00:41:16,800 --> 00:41:17,640
Joe tewas.
530
00:41:19,280 --> 00:41:20,320
Aku ada di sana.
531
00:41:20,320 --> 00:41:24,080
Tapi di taman itu gelap.
Mereka melarikannya ke rumah sakit.
532
00:41:24,080 --> 00:41:25,040
Caroline,
533
00:41:26,280 --> 00:41:27,120
Joe tewas.
534
00:41:29,640 --> 00:41:32,000
Kata Izabella, kau melihatnya di kamera.
535
00:41:37,200 --> 00:41:39,040
Aku tahu aku terdengar gila.
536
00:41:40,600 --> 00:41:44,000
Boleh kutunjukkan sesuatu?
Aku tahu aku bisa memercayaimu.
537
00:42:00,400 --> 00:42:02,200
Itu Ibu. Dia masih muda.
538
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
- Itu bukan Ayah.
- Bukan.
539
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Tidak, ini sebelum Ayah.
540
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Tunggu.
541
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Apa-apaan ini?
542
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
Apa itu?
543
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Abby?
544
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
Dia hamil.
545
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
Lalu? Mungkin itu kau.
546
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Tidak. Tahun 2003.
547
00:42:29,840 --> 00:42:30,680
Itu bukan aku.
548
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
Keluarga ini punya rekening bank pribadi.
549
00:42:38,720 --> 00:42:40,920
Aku memeriksa transaksi terakhir.
550
00:42:45,040 --> 00:42:48,960
Banyak transfer ke rekening tanpa nama
atau perusahaan luar negeri.
551
00:42:48,960 --> 00:42:51,880
Tapi ada satu
yang menerima beberapa transfer.
552
00:42:52,560 --> 00:42:55,120
Ke Bank Monkton
pada tanggal 10 tiap bulan.
553
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Siapa?
554
00:43:00,240 --> 00:43:02,040
Detektif Sami Kierce.
555
00:43:04,280 --> 00:43:07,120
Detektif yang pimpin
penyelidikan pembunuhan Joe.
556
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
Pak Kierce?
557
00:44:07,480 --> 00:44:10,720
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta