1 00:00:28,800 --> 00:00:30,760 Sunt căpitanul Stern. Am un apel. 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Mulțumesc! 3 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Alo! 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Maya, eu sunt. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,280 - Joe, ce s-a întâmplat? - Maya... 6 00:00:41,880 --> 00:00:42,920 E despre Lily? 7 00:00:44,800 --> 00:00:47,560 Nu, nu e despre Lily. E... 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Joe, te rog, spune-mi ce e! - Maya... 9 00:00:53,440 --> 00:00:54,400 E despre Claire. 10 00:00:55,040 --> 00:00:56,240 Despre sora ta. 11 00:00:57,400 --> 00:00:59,480 S-a întâmplat ceva groaznic. 12 00:01:01,800 --> 00:01:03,400 - Vino aici! - Te iubesc! 13 00:02:10,120 --> 00:02:14,600 DESTRĂMAREA ILUZIILOR 14 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 {\an8}Ești bine? 15 00:02:18,240 --> 00:02:20,920 {\an8}Trebuie să privim lucrurile altfel acum. 16 00:02:22,320 --> 00:02:24,520 {\an8}Cele două crime păreau fără legătură, 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,840 {\an8}dar acum știm că a fost folosită aceeași armă. 18 00:02:31,680 --> 00:02:35,200 {\an8}Când sora ta a fost împușcată, erai în străinătate. Așa e? 19 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Da. - Bine. 20 00:02:37,480 --> 00:02:40,120 {\an8}- Sigur ați verificat deja. - Da. 21 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 {\an8}Ca să fim siguri. 22 00:02:42,760 --> 00:02:43,840 {\an8}Ca să fiți siguri? 23 00:02:45,040 --> 00:02:48,080 {\an8}Mi-aș omorî sora și soțul la câteva luni distanță? 24 00:02:49,640 --> 00:02:53,040 {\an8}La momentul respectiv, l-am anchetat pe cumnatul tău, 25 00:02:54,040 --> 00:02:55,680 {\an8}soțul lui Claire. 26 00:02:55,680 --> 00:02:56,600 Da, Eddie. 27 00:02:56,600 --> 00:02:59,240 - Da, Eddie Walker. - A avut alibi. 28 00:02:59,840 --> 00:03:00,800 Și? 29 00:03:00,800 --> 00:03:05,080 Având în vedere noile informații, credem că există o legătură de familie. 30 00:03:05,560 --> 00:03:09,080 Două rude prin alianță, ucise cu aceeași armă. 31 00:03:09,080 --> 00:03:13,800 Cât de bine se cunoșteau Joe și Claire? 32 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Au lucrat împreună. 33 00:03:16,240 --> 00:03:18,320 La Burkett Global Enterprises? 34 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Da. - Bine. 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,240 - Joe a angajat-o? - Da. 36 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 Pentru că făcea parte din familie? 37 00:03:27,840 --> 00:03:31,400 Pentru că era deșteaptă și expertă în domeniul farmaceutic. 38 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 Și, da, pentru că era din familie. 39 00:03:34,480 --> 00:03:38,520 Familia Burkett ține mult la asta. Nu au încredere în străini. 40 00:03:38,520 --> 00:03:41,160 Eu n-am putut lucra cu cumnata mea. 41 00:03:41,160 --> 00:03:43,240 E o adevărată pacoste. 42 00:03:49,680 --> 00:03:52,720 Scuze! Deci, au lucrat împreună. 43 00:03:52,720 --> 00:03:55,680 Au existat tensiuni între ei? 44 00:03:57,960 --> 00:03:58,800 Nu. 45 00:03:59,320 --> 00:04:02,440 Dar probabil ai fost plecată mult în străinătate. 46 00:04:02,440 --> 00:04:05,080 Joe și Claire nu aveau o aventură. 47 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Bine. 48 00:04:11,160 --> 00:04:15,360 Îmi pare rău. Știu că e foarte greu. Sunt cele mai îndrăgite persoane. 49 00:04:17,720 --> 00:04:23,800 Dacă apare ceva legat de familie, dacă afli motivul legăturii morții lor 50 00:04:23,800 --> 00:04:26,720 sau dacă mai e cineva care știe ceva, 51 00:04:27,320 --> 00:04:28,360 să ne anunți! Da? 52 00:04:35,400 --> 00:04:36,880 Mulțumim! Frumoasă casă! 53 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Ești însurat? 54 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Da. De opt ani. - Opt ani. 55 00:04:54,840 --> 00:04:59,120 Când e potrivită, îți dai seama. Patru copii, și încă unul pe drum. 56 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 Nu. Ce... 57 00:05:03,720 --> 00:05:06,840 Sunt burlac. Poate am noroc la întâlnire azi. 58 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 O linișteam pe Maya, Kierce. 59 00:05:10,960 --> 00:05:13,480 E o tehnică bună. A zâmbit. 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,320 Minciuna nu e o tehnică bună. 61 00:05:19,840 --> 00:05:20,920 E totul în regulă? 62 00:05:22,120 --> 00:05:24,400 Spune-mi că mai e bere! 63 00:05:25,280 --> 00:05:26,640 Lily a băut-o pe toată. 64 00:05:28,320 --> 00:05:29,160 Poftim! 65 00:05:29,920 --> 00:05:31,160 - Poftim! - Mulțumesc! 66 00:05:31,160 --> 00:05:32,800 Vino și dă-mi un pupic! 67 00:05:33,640 --> 00:05:35,080 Bună! 68 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 Ai fost cuminte, nu-i așa? 69 00:05:39,760 --> 00:05:40,600 Bravo! 70 00:05:44,400 --> 00:05:45,280 Haide! 71 00:05:47,480 --> 00:05:49,200 Hai să mergem aici! 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 Am ajuns. 73 00:05:51,960 --> 00:05:53,440 Sunt camere peste tot. 74 00:05:53,440 --> 00:05:56,480 Dacă îți faci griji pentru ea, accesează aplicația! 75 00:05:56,480 --> 00:06:00,680 - Vei afla că se distrează. - E bine de știut. Pare foarte sigur aici. 76 00:06:00,680 --> 00:06:01,760 Mergem la joacă? 77 00:06:01,760 --> 00:06:04,240 - Du-te! - Hai la groapa cu nisip! 78 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Mulțumesc! 79 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - Sigur. Pa, mami! - Pa, dragă! 80 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 - Pa! - Pa! 81 00:06:09,840 --> 00:06:11,840 Ai grijă la treaptă, Lily! 82 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 Când ridici maneta colectivă, folosești pedala stângă. 83 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Da. 84 00:06:19,360 --> 00:06:21,560 - Nu uita să verifici! - Da. 85 00:06:33,960 --> 00:06:37,000 Cele două crime păreau fără legătură, dar acum știm... 86 00:06:39,240 --> 00:06:41,160 că a fost folosită aceeași armă. 87 00:06:42,080 --> 00:06:44,880 ...sau dacă mai e cineva care știe ceva... 88 00:06:55,760 --> 00:06:58,480 Ascultă! Trebuie să închid. Da. 89 00:07:01,480 --> 00:07:03,480 - Salut! - Trebuie să-ți spun ceva. 90 00:07:04,600 --> 00:07:07,600 - Da, sigur. - Despre moartea lui Claire. 91 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 Stai așa! Nu înțeleg. 92 00:07:09,920 --> 00:07:12,400 - Cum să aibă legătură? - N-are sens. 93 00:07:14,760 --> 00:07:17,760 Claire a fost ucisă acasă într-un jaf. 94 00:07:18,360 --> 00:07:20,400 Eu am fost plecată mult. 95 00:07:20,400 --> 00:07:24,520 Ei trăiau la mii de kilometri distanță. 96 00:07:25,120 --> 00:07:27,200 Tu ai petrecut mai mult timp cu ea. 97 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 A spus vreodată ceva? 98 00:07:30,680 --> 00:07:31,960 Vreau să te gândești. 99 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 - A fost ceva care ar putea... - Nu. 100 00:07:39,760 --> 00:07:41,240 La naiba! E Robby. 101 00:07:41,240 --> 00:07:42,200 Ce vrea? 102 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 Sună din când în când în legătură cu copiii și banii. 103 00:07:45,960 --> 00:07:46,960 Banii? 104 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 Da, e în regulă. 105 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Eva, ar trebui să te lase în pace. 106 00:07:50,720 --> 00:07:53,800 Maya, zău așa! A plecat. 107 00:07:55,000 --> 00:07:55,840 Sunt bine. 108 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 - Poftim! - Mersi! 109 00:08:01,160 --> 00:08:04,360 Maya, ar fi trebuit să-ți spun ceva despre Claire. 110 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 - Ce e? - Într-o... 111 00:08:09,200 --> 00:08:12,080 Într-o zi, eu și Claire luam prânzul. 112 00:08:12,080 --> 00:08:14,520 Asta a fost cu câteva săptămâni înainte... 113 00:08:15,760 --> 00:08:17,000 Înainte să fie ucisă. 114 00:08:17,000 --> 00:08:20,880 Vorbeam și părea că îi merge bine. 115 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Era amuzantă, așa cum o știam. Apoi, i-a sunat telefonul. 116 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Era în geantă, dar am auzit soneria, 117 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 iar fața ei s-a schimbat. 118 00:08:30,080 --> 00:08:31,880 A ieșit în stradă. 119 00:08:31,880 --> 00:08:33,720 M-am uitat după ea 120 00:08:34,480 --> 00:08:38,640 și am văzut-o cum gesticula furioasă. 121 00:08:40,120 --> 00:08:43,600 A stat acolo vreo cinci minute. 122 00:08:44,640 --> 00:08:46,280 Ți-a spus cine o sunase? 123 00:08:46,880 --> 00:08:48,480 - Nu. - Ai întrebat-o? 124 00:08:48,480 --> 00:08:52,760 A spus că era de la muncă, dar e clar că nu era așa. 125 00:08:52,760 --> 00:08:53,960 Îți dai seama, nu? 126 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Dar n-a vrut să-mi spună. - Ce vrei să spui? 127 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Eva! 128 00:09:00,600 --> 00:09:03,200 Telefonul nu era... 129 00:09:05,360 --> 00:09:06,440 cel obișnuit, 130 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 cel cu carcasa roz. 131 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 Era alt telefon. 132 00:09:15,440 --> 00:09:16,560 Alt telefon? 133 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Nu înțeleg. 134 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Era mai vechi, cam jalnic. - Ai spus asta poliției? 135 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Doamne, Eva! 136 00:09:25,760 --> 00:09:28,040 - Voiam s-o fac. - De ce n-ai făcut-o? 137 00:09:28,040 --> 00:09:30,080 Mă temeam că avea o aventură. 138 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 Mi-era teamă cum îi putea afecta asta pe Eddie și pe copii. 139 00:09:33,440 --> 00:09:36,400 Un telefon secret e o informație crucială. 140 00:09:36,400 --> 00:09:38,040 Poate că-și cunoștea... 141 00:09:40,320 --> 00:09:45,000 Sora mea s-a certat cu cineva, folosind un telefon secret, 142 00:09:45,000 --> 00:09:46,680 și a sfârșit moartă. 143 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Găinile sunt urmașii dinozaurilor. 144 00:09:57,480 --> 00:10:01,640 De fapt, sunt rudele cele mai apropiate ale lui Tyrannosaurus rex. 145 00:10:02,960 --> 00:10:06,040 Asta nu mă împiedică să mă îndop, nu? 146 00:10:09,480 --> 00:10:11,800 N-ar trebui să fie atât de bun, Nicole. 147 00:10:13,040 --> 00:10:14,760 Ce s-a întâmplat? Ai leșinat? 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Da, oarecum. 149 00:10:18,680 --> 00:10:21,760 - Oarecum? - O să crezi că-s nebun. 150 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Deja cred că ești nebun. 151 00:10:27,480 --> 00:10:30,080 N-am văzut gardul. Am intrat cu mașina în el. 152 00:10:31,000 --> 00:10:31,840 Cum adică? 153 00:10:33,120 --> 00:10:36,120 Conduceam și totul era în regulă. Brusc, m-am lovit. 154 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Nu-mi amintesc să fi leșinat sau să fi virat. 155 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 M-am izbit de un gard. 156 00:10:45,080 --> 00:10:48,640 În calitate de prieten și de consilier, trebuie să te întreb... 157 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Eram treaz. - N-ai fost la întâlnire. 158 00:10:50,960 --> 00:10:53,440 - Am fost ocupat. - Lipsești de o lună. 159 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Ești mama mea? 160 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 Nu-mi pot explica. Data trecută, am simțit că pierd controlul. 161 00:11:01,640 --> 00:11:03,720 De data asta, n-am... 162 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Trebuie să mergi la doctor. 163 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Nu. Doctorul mă declară bolnav. - Trebuie să faci analize. Nu vrei tu... 164 00:11:11,440 --> 00:11:15,080 Dacă spun ceva, sunt terminat. Am văzut ce se întâmplă, bine? 165 00:11:15,080 --> 00:11:17,680 Cu polițiștii de vârsta mea și bolnavi, 166 00:11:17,680 --> 00:11:18,840 mai ales la cap. 167 00:11:18,840 --> 00:11:21,840 Îi vezi după un an, grași și angajați ca șoferi. 168 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Doar că eu n-aș putea face asta, nu? 169 00:11:28,040 --> 00:11:30,440 Pentru că nu văd nici gardurile. 170 00:11:36,560 --> 00:11:37,640 Fă-ți analizele! 171 00:11:39,080 --> 00:11:39,920 La privat. 172 00:11:39,920 --> 00:11:42,000 Păstrează secretul, dacă e nevoie! 173 00:11:42,880 --> 00:11:44,080 Dar fă-ți analizele! 174 00:11:46,840 --> 00:11:47,960 Nu ignora asta! 175 00:12:40,840 --> 00:12:43,480 Eddie, cutiile, lasă-mă să le iau de aici! 176 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 Mă descurc. 177 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 Ți-am luat un Flat White cu lapte de ovăz și știu că-ți plac batoanele... 178 00:13:46,360 --> 00:13:47,240 Da... 179 00:13:52,760 --> 00:13:56,480 Jaf în bătaia armei. Mai rar, nu? 180 00:13:57,320 --> 00:14:00,200 Mai puțin decât înainte. Ce a fost furat atunci? 181 00:14:00,680 --> 00:14:03,040 Nimic pentru care să-ți pierzi viața. 182 00:14:03,040 --> 00:14:05,720 Conform raportului, nu exista niciun suspect. 183 00:14:05,720 --> 00:14:08,400 Soțul a avut alibi, confirmat de colegul lui. 184 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 în afară de câteva probleme cu banii, nu existau probleme în căsnicie. 185 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Maya e plecată. Soțul și sora ei lucrează împreună. 186 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - Ea exclude o aventură, dar dacă... - Se iubeau... 187 00:14:21,160 --> 00:14:22,360 - Și-o trăgeau... - Da. 188 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 Asta ne-ar ajuta să stabilim un motiv. 189 00:14:26,240 --> 00:14:30,080 Bine. Să zicem că și-o trăgeau! 190 00:14:31,040 --> 00:14:33,520 De ce să fie uciși la patru luni distanță? 191 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 {\an8}Soțul are alibi, iar soția e la mii de kilometri. 192 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 Știm raportul balistic despre arma Mayei. 193 00:14:42,560 --> 00:14:45,120 E dezactivată. Am lămurit-o și cu asta. 194 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 - Ce alte piste avem? - Asasin plătit? 195 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - Oamenii angajează asasini? - Da. 196 00:14:53,320 --> 00:14:55,400 Oamenii geloși fac lucruri ciudate. 197 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 Cine? Ea? Sau el? 198 00:14:57,840 --> 00:14:59,600 Nu știu. 199 00:14:59,600 --> 00:15:03,920 E exagerat, dar nu există niciun univers în care un bărbat și cumnata lui 200 00:15:03,920 --> 00:15:06,920 să fie uciși cu aceeași armă, fără nicio legătură. 201 00:15:06,920 --> 00:15:11,600 Trebuie să-i verificăm și pe colegi, și pe membrii familiei... 202 00:15:26,080 --> 00:15:27,000 Bona! 203 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Ce-i cu ea? 204 00:15:30,760 --> 00:15:32,880 Maya a zis că a atacat-o cu spray. 205 00:15:32,880 --> 00:15:35,600 - Cu spray? Când? - Acum câteva zile. 206 00:15:36,320 --> 00:15:39,440 - Și îmi spui abia acum? - Maya a spus că s-au certat. 207 00:15:39,440 --> 00:15:42,560 Poate mai e ceva. Bonele văd totul. 208 00:15:43,600 --> 00:15:45,240 Ele sunt ochii și urechile. 209 00:15:46,720 --> 00:15:48,160 Ar ști totul despre Joe. 210 00:15:51,240 --> 00:15:53,040 Delicioase, apropo! Mulțumesc! 211 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 Sigur. 212 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Îl iubesc. E minunat! 213 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Seamănă cu tine. 214 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 - La ochi. - Așa e! Uite! 215 00:16:24,240 --> 00:16:26,640 Vreau să fumez. Nu-i spune lui Eddie! 216 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 217 00:16:29,840 --> 00:16:32,480 - Ce faci? - Gura! 218 00:16:54,280 --> 00:16:56,640 - Compartimentul secret al bunicii. - Da? 219 00:16:56,640 --> 00:16:59,640 Mai știi unde își ascundea bijuteriile? 220 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 Claire! 221 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Ce faci? 222 00:17:26,160 --> 00:17:27,320 Nu începe, Eddie! 223 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 - Să nu încep? Intri-n casă... - Am cheile! 224 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 - Cauți prin cutiile soției. - Le sortez! 225 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Ți-am spus să ne lași! - Da, știu. 226 00:17:36,920 --> 00:17:37,760 Uite ce e! 227 00:17:39,480 --> 00:17:41,200 O să-ți pun o întrebare acum. 228 00:17:41,800 --> 00:17:44,560 N-o să-ți placă, dar vreau un răspuns clar. 229 00:17:45,160 --> 00:17:46,000 Deci? 230 00:17:48,240 --> 00:17:49,640 Claire avea o aventură? 231 00:17:52,960 --> 00:17:54,120 Asta e întrebarea? 232 00:17:55,160 --> 00:17:57,800 - Soția mea e moartă și vii aici... - Știai? 233 00:18:03,480 --> 00:18:05,600 Soția mea a fost ucisă 234 00:18:06,920 --> 00:18:09,640 și tu vii să mă întrebi dacă a avut o aventură. 235 00:18:22,680 --> 00:18:23,520 Eddie... 236 00:18:30,000 --> 00:18:32,600 Eva a spus că primea apeluri secrete. 237 00:18:36,040 --> 00:18:38,480 Și am găsit ăsta. 238 00:18:39,640 --> 00:18:41,840 În cufăr, ascuns. 239 00:18:45,280 --> 00:18:47,120 - Dă-mi-l! - Nu ți-l pot da. 240 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 - Dă-mi-l! - Ce s-a întâmplat? 241 00:18:49,120 --> 00:18:50,760 - Telefonul! - E sora mea! 242 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 Și soția mea! 243 00:19:00,960 --> 00:19:02,400 Nu eram în relații bune. 244 00:19:04,040 --> 00:19:06,120 Iar scuza ei, când am întrebat-o, 245 00:19:07,280 --> 00:19:09,840 era că lucra până târziu, cu știi tu cine. 246 00:19:11,040 --> 00:19:13,400 Acum insinuezi o aventură cu Joe. 247 00:19:13,400 --> 00:19:15,360 Nu vreau să insinuez nimic. 248 00:19:16,400 --> 00:19:17,240 Dar știu 249 00:19:18,720 --> 00:19:20,480 că nu mai eram de ajuns. 250 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 - Ai spus asta poliției? - Sigur! 251 00:19:24,160 --> 00:19:27,200 Deja îmi pun cătușe. Crezi că o să le dau motiv? 252 00:19:33,000 --> 00:19:34,120 Telefonul! 253 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Îl iau și ți-l aduc înapoi. 254 00:19:36,040 --> 00:19:37,480 Mă pui la încercare? 255 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Termină! Te pun la pământ în câteva secunde. 256 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Telefonul! - Nu. 257 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Dă-mi-l! - Eddie! 258 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Dă-mi telefonul! 259 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Futu-i! 260 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Rahat! 261 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Te-am avertizat. 262 00:19:56,560 --> 00:19:58,440 Te anunț dacă aflu ceva. 263 00:20:02,560 --> 00:20:03,440 Mătușă Maya! 264 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Abby, mă grăbesc puțin. Tatăl tău a căzut. Ai grijă de el! 265 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Dă-mi telefonul, Maya! Vreau telefonul soției mele! 266 00:20:15,480 --> 00:20:17,440 Dă-mi nenorocitul ăla de telefon! 267 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 Ce telefon? 268 00:20:25,960 --> 00:20:26,800 Tată! 269 00:20:35,200 --> 00:20:39,160 Dna Burkett a spus că ai atacat-o cu spray. E corect? 270 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Da, pentru că ea m-a atacat prima. Așa! 271 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 De ce? Oamenii nu-și agresează bonele. 272 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 O luase razna, vorbind despre soțul ei. 273 00:20:49,760 --> 00:20:52,720 Dumnezeu să-l odihnească! În clip... 274 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 M-a speriat. 275 00:20:56,280 --> 00:20:58,120 Ce era în acel clip? 276 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Nimic. Ecranul era gol. 277 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Atunci de ce ai furat cardul în ziua aia? 278 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 L-am furat? 279 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 Ne-a spus că l-ai luat din laptop. 280 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Credeți-mă, e nebună! 281 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Cred că are probleme cu capul. 282 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 A văzut multe în război. Îmi fac griji pentru fetiță. 283 00:21:19,320 --> 00:21:23,680 Îl cunoșteai pe dl Burkett, și ai vorbit des cu el înainte să moară. 284 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Da. 285 00:21:24,760 --> 00:21:29,960 Presupun că ai fost prezentă când a murit sora dnei, Claire Walker. 286 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Da. 287 00:21:31,280 --> 00:21:33,240 Știu că e o întrebare incomodă, 288 00:21:33,240 --> 00:21:37,400 dar ai bănuit vreodată că erau mai mult decât colegi de serviciu? 289 00:21:38,600 --> 00:21:39,680 Parteneri sexuali? 290 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Nu cred... 291 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 Joe vorbea mereu despre Maya. 292 00:21:47,480 --> 00:21:50,360 Îi ducea mereu dorul când era plecată. 293 00:21:52,160 --> 00:21:53,240 A fost un om bun. 294 00:21:55,280 --> 00:21:56,400 Prea bun pentru ea. 295 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 De ce crezi că avea alt telefon? 296 00:22:26,520 --> 00:22:27,760 Pentru muncă. 297 00:22:27,760 --> 00:22:28,840 Eu nu l-am văzut. 298 00:22:29,400 --> 00:22:30,360 Nici eu, dar... 299 00:22:34,240 --> 00:22:35,080 Tată! 300 00:22:40,880 --> 00:22:42,640 Poate e ceva ce nu știm. 301 00:22:43,800 --> 00:22:45,520 După cum a fost ucisă... 302 00:22:46,320 --> 00:22:49,680 N-avem lucruri de valoare. De ce s-a opus? 303 00:22:52,040 --> 00:22:53,080 Poate că era... 304 00:22:54,200 --> 00:22:55,040 Nu știu. 305 00:22:56,920 --> 00:22:58,600 Uneori, oamenii se sperie. 306 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Scumpo, 307 00:23:04,200 --> 00:23:06,080 mama ta a fost bună. 308 00:23:07,520 --> 00:23:10,880 V-a iubit pe tine și pe Dan mai presus decât orice. 309 00:23:11,520 --> 00:23:13,120 Restul... 310 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 nu contează. 311 00:23:16,480 --> 00:23:18,080 Putem pune întrebări, dar... 312 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 nimic n-o va aduce înapoi. 313 00:23:29,520 --> 00:23:31,240 Amintește-ți-o așa cum era! 314 00:23:34,360 --> 00:23:35,600 O femeie grozavă. 315 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 JURNAL DE APELURI 316 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 27 NOIEMBRIE 317 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 {\an8}SALA DE JOCURI PLAYER ONE 318 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 SALA DE JOCURI PLAYER ONE 319 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 - E cineva? - Dan! 320 00:25:03,880 --> 00:25:04,720 Ce faci? 321 00:25:05,520 --> 00:25:06,600 Ce pare? 322 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 De ce? 323 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 Tata a spus că-s inutile, 324 00:25:10,240 --> 00:25:12,880 dar sunt multe lucruri vechi ale mamei. 325 00:25:13,560 --> 00:25:14,600 Uite! 326 00:25:14,600 --> 00:25:16,520 Fotografii de când eram copii. 327 00:25:17,600 --> 00:25:19,040 De ce a aruncat astea? 328 00:25:19,680 --> 00:25:21,360 A aruncat totul în ziua aia. 329 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Ce vechitură! 330 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 E antic. Mai funcționează? 331 00:25:28,760 --> 00:25:29,760 Unde e ecranul? 332 00:25:30,280 --> 00:25:34,800 Nu. E cu rolă de film. Făceau doar cam 20 de poze. 333 00:25:40,240 --> 00:25:43,440 E o rolă în el. Poate sunt poze cu mama. 334 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Da. 335 00:26:09,400 --> 00:26:16,400 SALA DE JOCURI PLAYER ONE 336 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Te ajut? 337 00:26:41,160 --> 00:26:44,440 - Pot vorbi cu managerul, te rog? - Sigur. Pe aici! 338 00:26:46,760 --> 00:26:49,560 Voiam să te întreb ceva despre sora mea. 339 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Cine ești? - Maya Stern. 340 00:26:53,320 --> 00:26:55,800 - Și o cunosc pe sora ta? - Poate. 341 00:26:56,920 --> 00:26:59,720 Cred că venea aici. Încerc să aflu de ce. 342 00:26:59,720 --> 00:27:01,760 Din același motiv ca majoritatea. 343 00:27:01,760 --> 00:27:02,720 Nu. 344 00:27:03,840 --> 00:27:05,680 Nu era genul ei de local. 345 00:27:05,680 --> 00:27:08,840 Ești sigură? Mulți jucători se ascund. 346 00:27:09,720 --> 00:27:11,400 Numele ei era Claire Walker. 347 00:27:12,480 --> 00:27:13,880 Îți spune ceva numele? 348 00:27:15,360 --> 00:27:16,640 Nu, nada. 349 00:27:18,480 --> 00:27:19,640 A fost ucisă. 350 00:27:20,560 --> 00:27:21,400 Îmi pare rău! 351 00:27:21,400 --> 00:27:23,320 A avut un telefon secret. 352 00:27:24,120 --> 00:27:27,280 Schimb de apeluri doar cu numărul de aici. 353 00:27:29,000 --> 00:27:30,440 Nu ți se pare ciudat? 354 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Șaisprezece apeluri înaintea morții ei. 355 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 Către sau de la numărul de aici. 356 00:27:38,040 --> 00:27:41,640 - Aveți camere. Am datele exacte. - Le ștergem la 2 săptămâni. 357 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Și Joe Burkett? 358 00:27:43,720 --> 00:27:45,680 - Îl cunoști? - Nu. 359 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Îmi pui multe întrebări. Sunt ocupat. 360 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Ești sigur? Pentru că și el e mort. 361 00:27:52,960 --> 00:27:56,440 Crezi că oamenii vin aici și mor? E o sală de jocuri. 362 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Nu-l găsim pe ucigașul surorii mele. 363 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 Poliția aproape că a renunțat. Telefonul ăsta e singura noastră pistă. 364 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 Regret! Aș vrea să te pot ajuta. 365 00:28:19,640 --> 00:28:23,280 Ca un diamant pe cer 366 00:28:23,280 --> 00:28:24,200 Haide! 367 00:28:30,280 --> 00:28:32,840 - Alo! - Bună, Maya! Sunt Judith. 368 00:28:32,840 --> 00:28:35,560 Da, știu, Judith. Îmi apare numele tău. 369 00:28:35,560 --> 00:28:37,120 O iau pe Lily. 370 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 O iei? 371 00:28:38,480 --> 00:28:39,400 De la creșă. 372 00:28:39,920 --> 00:28:40,800 Înțeleg. 373 00:28:40,800 --> 00:28:43,040 Din cauza incidentului cu Izabella. 374 00:28:43,560 --> 00:28:44,680 Ai sunat-o? 375 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Nu-mi răspunde la telefon. 376 00:28:46,880 --> 00:28:47,920 Vrei un sfat? 377 00:28:47,920 --> 00:28:49,800 Cheam-o și cere-ți scuze! 378 00:28:50,520 --> 00:28:53,160 Trimite-o la casa din Toscana, dacă ajută! 379 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Bine. 380 00:28:54,160 --> 00:28:57,120 Îți amintesc că mâine e citirea testamentului. 381 00:28:57,120 --> 00:28:58,360 Presupun că vii. 382 00:28:58,880 --> 00:29:02,040 E în biblioteca Farnwood, la ora zece fix. 383 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Băga-mi-aș! 384 00:30:41,680 --> 00:30:44,720 Sami, trebuie să plecăm în jumătate de oră. 385 00:30:56,480 --> 00:30:58,560 Conduci tu? Trimit niște e-mailuri. 386 00:30:58,560 --> 00:30:59,600 Nu vreau. 387 00:30:59,600 --> 00:31:01,920 - Mă stresează deja ecografia. - Molly! 388 00:31:01,920 --> 00:31:03,600 Nu conduc! 389 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Trimite-le în sala de așteptare! 390 00:31:21,760 --> 00:31:23,800 De ce mergem cu 5 km/h? 391 00:31:23,800 --> 00:31:27,600 Încărcătură prețioasă în burta ta. Vreau să ajungem cu bine. 392 00:31:27,600 --> 00:31:31,200 - Nu mai fi măgar! Calc-o! - O să fie bine. 393 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, ce faci? - Ți-am zis să... 394 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Ce faci? 395 00:31:44,240 --> 00:31:47,160 N-ai vrut să conduci. Acum îmi spui cum să conduc. 396 00:31:47,160 --> 00:31:48,200 Vrei să conduci? 397 00:31:49,600 --> 00:31:51,920 Vrei să conduci? Haide! 398 00:31:59,640 --> 00:32:01,360 Îmi pare rău! 399 00:32:02,120 --> 00:32:04,400 Mă îngrijorează ecografia, bine? 400 00:32:10,760 --> 00:32:12,240 Îl vreau pe copilul ăsta. 401 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Da? 402 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Da. 403 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Da. 404 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 Îmi pare rău! Să mergem! 405 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 Să mergem! Ai băgat în viteză? 406 00:32:28,720 --> 00:32:31,120 Dă-i drumul ambreiajul! Glumesc. Hai! 407 00:32:33,440 --> 00:32:36,120 Am făcut ce știu mai bine și voilà! 408 00:32:37,280 --> 00:32:39,720 Detaliile mașinii tale misterioase. 409 00:32:39,720 --> 00:32:43,440 Volkswagen ID.5, închiriat de o companie numită WTCX Limited. 410 00:32:44,520 --> 00:32:46,040 Ai idee ce înseamnă asta? 411 00:32:46,040 --> 00:32:47,320 - N-am idee. - Mersi! 412 00:32:47,320 --> 00:32:49,840 Adresa e o cutie poștală din Southampton. 413 00:32:49,840 --> 00:32:52,600 Faci asta când vrei să rămâi anonim. 414 00:32:52,600 --> 00:32:53,520 Da. 415 00:32:54,680 --> 00:32:56,160 Cine mă urmărește, Shane? 416 00:32:56,840 --> 00:32:59,800 Mă sperie. Știu și unde e creșa lui Lily. 417 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 Trebuie să plec. E citirea testamentului lui Joe. 418 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 N-ai semnat contract prenupțial? 419 00:33:06,240 --> 00:33:09,360 Da. A fost o zi pe cinste. Au dat petrecere. 420 00:33:10,040 --> 00:33:14,400 Joe a înființat un fond pentru Lily, în eventualitatea morții sale. 421 00:33:15,120 --> 00:33:18,600 Dar mă întâlnesc cu un avocat, într-o cameră cu lambriuri. 422 00:33:19,720 --> 00:33:21,520 Poate ai nevoie de bani, Maya. 423 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Ce? 424 00:33:25,960 --> 00:33:29,320 Am amânat să-ți spun asta, cu înmormântarea și toate cele... 425 00:33:30,840 --> 00:33:32,200 - Ce e? - Vino aici! 426 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 Corey Denunțătorul s-a întors. 427 00:33:37,000 --> 00:33:40,640 COREY DENUNȚĂTORUL S-A ÎNTORS 428 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Bine. 429 00:33:48,760 --> 00:33:51,040 Ce înseamnă asta? 430 00:33:52,440 --> 00:33:53,920 Mai multe probleme. 431 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - Dar a publicat deja filmarea. - Nu toată. 432 00:33:56,920 --> 00:33:59,920 Nu avea sunet, și eu tot nu înțeleg de ce. 433 00:33:59,920 --> 00:34:02,560 De ce a făcut treaba pe jumătate? 434 00:34:06,840 --> 00:34:11,120 Nu-mi pasă! Plec. S-a terminat. Din cauza lui am fost concediată. 435 00:34:12,240 --> 00:34:15,440 Vreau să am grijă de fiica mea și să-mi continui viața. 436 00:34:18,320 --> 00:34:19,920 - Ne mai vedem! - Pe curând! 437 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 - Mâinile bebelușului. - Da. 438 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Pare că se roagă. 439 00:34:49,880 --> 00:34:51,560 - Uite! - Da, se roagă. 440 00:34:51,560 --> 00:34:53,240 Eu mă rog să fie băiat. 441 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 - Sami! - Glumesc! 442 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Molly vrea să fie surpriză, nu-i așa? - Da. 443 00:34:59,160 --> 00:35:01,560 Ea nu vrea să știe, dar eu aș vrea. 444 00:35:02,480 --> 00:35:05,680 Aș vrea să știu. Asta e o mică... 445 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - Nu vreau să aflăm. Nu! - Nu, nu aflăm. Nu! 446 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Pe aproape. - Doamne, uite! 447 00:35:14,280 --> 00:35:15,360 Îl iubesc deja. 448 00:35:22,200 --> 00:35:24,240 Bună! Faceți developări? 449 00:35:25,120 --> 00:35:26,320 Rolă de film? Da. 450 00:35:27,160 --> 00:35:29,880 - Cu asta ne ocupăm. - E destul de veche. 451 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 - Vor mai ieși pozele? - Da. 452 00:35:33,080 --> 00:35:34,600 Vreți serviciul rapid? 453 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 DEVELOPARE ÎNTR-O ORĂ 454 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 Da, te rugăm! 455 00:35:40,200 --> 00:35:41,960 Bine. Veniți la casă! 456 00:35:43,280 --> 00:35:45,560 Rapid? O oră? 457 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 N-aș fi putut trăi pe vremuri. 458 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Bună, Maya! 459 00:36:17,280 --> 00:36:18,120 Caroline! 460 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 Bună! 461 00:36:20,720 --> 00:36:23,160 Știi cât primești cu contract prenupțial. 462 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 Chiar nu-mi pasă. Nu-l va aduce pe Joe înapoi, nu? 463 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 Nu. 464 00:36:29,720 --> 00:36:32,360 Îți plac cizmele? Vreau s-o enervez pe mama. 465 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 Zice că nu mă îmbrac cum trebuie. 466 00:36:34,400 --> 00:36:36,920 Era să vin în blugi, dar am zis c-o ia razna. 467 00:36:36,920 --> 00:36:40,800 Caroline, de ce ești aici? Noi suntem în bibliotecă. Haide! 468 00:36:51,120 --> 00:36:53,400 - Bună, Maya! - Neil! 469 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 Caroline! 470 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 E cam devreme, nu? 471 00:36:56,760 --> 00:37:00,760 Tu devii enervantă înaintea mea. Ce naiba porți? 472 00:37:02,280 --> 00:37:05,120 Știți cum se spune! E ora cinci pe undeva. 473 00:37:05,640 --> 00:37:08,560 Vrei un pahar? E necesar, ca să treci peste asta. 474 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Scuze de întârziere! 475 00:37:14,560 --> 00:37:16,040 Putem să luăm loc. 476 00:37:21,120 --> 00:37:24,400 E cam jenant, având în vedere că eu v-am chemat, 477 00:37:24,400 --> 00:37:26,840 dar mă tem că trebuie să amânăm 478 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 citirea testamentului. 479 00:37:30,480 --> 00:37:31,920 Ne explici de ce? 480 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Se pare că nu avem certificatul oficial de deces. 481 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Heather, am ținut o înmormântare. 482 00:37:42,400 --> 00:37:43,760 Știu, Judith. 483 00:37:43,760 --> 00:37:47,600 Îmi pare foarte rău. O să aflu ce s-a întâmplat. 484 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 E imperios s-o faci. Imediat! 485 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 Maya! 486 00:38:26,200 --> 00:38:28,640 Tata l-a făcut pentru Joe și Andrew. 487 00:38:28,640 --> 00:38:30,880 Dar doar eu m-am priceput. 488 00:38:32,520 --> 00:38:33,880 Ei iubeau fotbalul. 489 00:38:35,080 --> 00:38:37,360 Stăteau aici cu orele! 490 00:38:38,680 --> 00:38:40,800 Joe șuta și Andrew stătea în poartă. 491 00:38:43,080 --> 00:38:44,640 Erau foarte buni prieteni. 492 00:38:45,160 --> 00:38:47,760 Se auzeau râsetele lor din casă. 493 00:38:48,680 --> 00:38:50,440 Mama adora râsul lui Joe. 494 00:38:51,320 --> 00:38:54,920 - Râdea frumos. - Părinții n-ar trebui să aibă favoriți. 495 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Ai mei au avut. 496 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 Știi despre accidentul lui Andrew? 497 00:39:05,040 --> 00:39:08,000 - Nu prea. - Joe n-a vorbit despre el? 498 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 Lumea crede că fratele meu a căzut de pe iaht. 499 00:39:14,520 --> 00:39:15,640 Accident tragic. 500 00:39:17,120 --> 00:39:18,840 A vorbit puțin despre el. 501 00:39:21,160 --> 00:39:22,080 Adevărul e 502 00:39:25,320 --> 00:39:26,280 că a sărit. 503 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 - Andrew s-a sinucis. - Joe! 504 00:39:31,400 --> 00:39:32,440 Regret nespus! 505 00:39:33,720 --> 00:39:35,520 A fost prea dureros, presupun. 506 00:39:37,000 --> 00:39:39,720 Mama spune că e crud să pierzi doi copii. 507 00:39:40,640 --> 00:39:42,680 Dar se referă doar la ei. 508 00:39:44,400 --> 00:39:45,880 - Caroline! - L-ai văzut? 509 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 - Pe Joe? - Dacă l-am văzut? 510 00:39:49,640 --> 00:39:51,400 - Când? - Corpul lui. 511 00:39:53,960 --> 00:39:57,840 Nu. Am lăsat-o pe Judith să se ocupe de tot. 512 00:39:58,920 --> 00:40:00,160 Tu ai ales asta? 513 00:40:00,840 --> 00:40:01,680 Să zicem! 514 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Știi cum e ea. 515 00:40:07,200 --> 00:40:10,760 Ai văzut multe cadavre în armată. 516 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 Familia primește cadavrul. 517 00:40:15,840 --> 00:40:17,720 Ca să-și găsească liniștea. 518 00:40:19,680 --> 00:40:22,240 - Ce vrei să spui? - Nu voiam doar să-l văd. 519 00:40:22,960 --> 00:40:24,280 Aveam nevoie să-l văd. 520 00:40:24,280 --> 00:40:27,440 Dacă nu vezi un cadavru, nu prea înțelegi. 521 00:40:30,320 --> 00:40:32,520 - Continuă! - Poate nu s-a întâmplat. 522 00:40:34,080 --> 00:40:35,400 Poate-s încă în viață. 523 00:40:36,840 --> 00:40:41,040 Când l-am pierdut pe Andrew pe mare, nici lui nu i-am văzut cadavrul. 524 00:40:41,040 --> 00:40:43,720 - Dar l-au recuperat. - Eu nu l-am văzut. 525 00:40:45,120 --> 00:40:46,360 Cică eram prea mică. 526 00:40:46,880 --> 00:40:48,600 Și acum am viziuni, Maya. 527 00:40:49,600 --> 00:40:53,400 Îl visam cu ochii deschiși. Uneori, parcă-l văd în casă. 528 00:40:53,400 --> 00:40:54,920 De parcă n-ar fi murit. 529 00:40:55,440 --> 00:40:56,520 Dar a murit. 530 00:40:56,520 --> 00:41:01,240 Dar de-asta am cerut să-l văd pe Joe. Nu-mi păsa cum arăta. 531 00:41:01,240 --> 00:41:04,240 Voiam doar să-l văd, ca să accept că s-a dus. 532 00:41:06,360 --> 00:41:07,480 Cine nu te-a lăsat? 533 00:41:08,360 --> 00:41:09,200 Mama ta? 534 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 Acum nu putem obține certificatul de deces. 535 00:41:14,160 --> 00:41:16,080 Ascultă-mă, Caroline! 536 00:41:16,800 --> 00:41:17,640 Joe e mort. 537 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Am fost acolo. 538 00:41:20,920 --> 00:41:24,080 Dar era întuneric. L-au dus de urgență la spital. 539 00:41:24,080 --> 00:41:25,040 Caroline! 540 00:41:26,280 --> 00:41:27,120 Joe e mort. 541 00:41:29,680 --> 00:41:32,000 Dar aud că l-ai văzut pe înregistrare. 542 00:41:37,240 --> 00:41:39,040 Știu că par nebună, Maya. 543 00:41:40,600 --> 00:41:44,080 Dar pot să-ți arăt ceva? Știu că pot avea încredere în tine. 544 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 E mama. E atât de tânără! 545 00:42:04,280 --> 00:42:05,760 - Ăsta nu e tata. - Nu. 546 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 E făcută înainte să apară el. 547 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Stai! 548 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Ce naiba? 549 00:42:18,800 --> 00:42:19,640 Ce e? 550 00:42:20,360 --> 00:42:21,200 Abby? 551 00:42:23,160 --> 00:42:24,720 E însărcinată. 552 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 Și? Probabil cu tine. 553 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Nu. Anul e 2003. 554 00:42:29,840 --> 00:42:30,680 Nu sunt eu. 555 00:42:35,200 --> 00:42:38,080 Familia are un cont bancar privat. 556 00:42:38,680 --> 00:42:40,920 Am verificat niște tranzacții recente. 557 00:42:45,040 --> 00:42:48,960 Majoritatea transferurilor s-au dus în conturi anonime sau străine. 558 00:42:48,960 --> 00:42:51,560 Dar un cont apare mai des. 559 00:42:52,480 --> 00:42:55,320 Un cont Monkton, pe data de zece a fiecărei luni. 560 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Al cui e? 561 00:43:00,760 --> 00:43:02,040 Al lui Sami Kierce. 562 00:43:04,280 --> 00:43:07,120 Detectivul care conduce ancheta uciderii lui Joe. 563 00:43:07,640 --> 00:43:09,200 Dle Kierce? 564 00:44:07,480 --> 00:44:09,800 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică