1
00:00:28,800 --> 00:00:30,760
Sunt căpitanul Stern. Am un apel.
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
Mulțumesc!
3
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Alo!
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Maya, eu sunt.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,280
- Joe, ce s-a întâmplat?
- Maya...
6
00:00:41,880 --> 00:00:42,920
E despre Lily?
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,560
Nu, nu e despre Lily. E...
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Joe, te rog, spune-mi ce e!
- Maya...
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,400
E despre Claire.
10
00:00:55,040 --> 00:00:56,240
Despre sora ta.
11
00:00:57,400 --> 00:00:59,480
S-a întâmplat ceva groaznic.
12
00:01:01,800 --> 00:01:03,400
- Vino aici!
- Te iubesc!
13
00:02:10,120 --> 00:02:14,600
DESTRĂMAREA ILUZIILOR
14
00:02:16,000 --> 00:02:16,840
{\an8}Ești bine?
15
00:02:18,240 --> 00:02:20,920
{\an8}Trebuie să privim lucrurile altfel acum.
16
00:02:22,320 --> 00:02:24,520
{\an8}Cele două crime păreau fără legătură,
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,840
{\an8}dar acum știm
că a fost folosită aceeași armă.
18
00:02:31,680 --> 00:02:35,200
{\an8}Când sora ta a fost împușcată,
erai în străinătate. Așa e?
19
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Da.
- Bine.
20
00:02:37,480 --> 00:02:40,120
{\an8}- Sigur ați verificat deja.
- Da.
21
00:02:40,880 --> 00:02:42,120
{\an8}Ca să fim siguri.
22
00:02:42,760 --> 00:02:43,840
{\an8}Ca să fiți siguri?
23
00:02:45,040 --> 00:02:48,080
{\an8}Mi-aș omorî sora și soțul
la câteva luni distanță?
24
00:02:49,640 --> 00:02:53,040
{\an8}La momentul respectiv,
l-am anchetat pe cumnatul tău,
25
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
{\an8}soțul lui Claire.
26
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Da, Eddie.
27
00:02:56,600 --> 00:02:59,240
- Da, Eddie Walker.
- A avut alibi.
28
00:02:59,840 --> 00:03:00,800
Și?
29
00:03:00,800 --> 00:03:05,080
Având în vedere noile informații,
credem că există o legătură de familie.
30
00:03:05,560 --> 00:03:09,080
Două rude prin alianță,
ucise cu aceeași armă.
31
00:03:09,080 --> 00:03:13,800
Cât de bine se cunoșteau Joe și Claire?
32
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Au lucrat împreună.
33
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
La Burkett Global Enterprises?
34
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Da.
- Bine.
35
00:03:20,880 --> 00:03:22,240
- Joe a angajat-o?
- Da.
36
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
Pentru că făcea parte din familie?
37
00:03:27,840 --> 00:03:31,400
Pentru că era deșteaptă și expertă
în domeniul farmaceutic.
38
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
Și, da, pentru că era din familie.
39
00:03:34,480 --> 00:03:38,520
Familia Burkett ține mult la asta.
Nu au încredere în străini.
40
00:03:38,520 --> 00:03:41,160
Eu n-am putut lucra cu cumnata mea.
41
00:03:41,160 --> 00:03:43,240
E o adevărată pacoste.
42
00:03:49,680 --> 00:03:52,720
Scuze! Deci, au lucrat împreună.
43
00:03:52,720 --> 00:03:55,680
Au existat tensiuni între ei?
44
00:03:57,960 --> 00:03:58,800
Nu.
45
00:03:59,320 --> 00:04:02,440
Dar probabil ai fost plecată mult
în străinătate.
46
00:04:02,440 --> 00:04:05,080
Joe și Claire nu aveau o aventură.
47
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Bine.
48
00:04:11,160 --> 00:04:15,360
Îmi pare rău. Știu că e foarte greu.
Sunt cele mai îndrăgite persoane.
49
00:04:17,720 --> 00:04:23,800
Dacă apare ceva legat de familie,
dacă afli motivul legăturii morții lor
50
00:04:23,800 --> 00:04:26,720
sau dacă mai e cineva care știe ceva,
51
00:04:27,320 --> 00:04:28,360
să ne anunți! Da?
52
00:04:35,400 --> 00:04:36,880
Mulțumim! Frumoasă casă!
53
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Ești însurat?
54
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Da. De opt ani.
- Opt ani.
55
00:04:54,840 --> 00:04:59,120
Când e potrivită, îți dai seama.
Patru copii, și încă unul pe drum.
56
00:05:02,560 --> 00:05:03,720
Nu. Ce...
57
00:05:03,720 --> 00:05:06,840
Sunt burlac.
Poate am noroc la întâlnire azi.
58
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
O linișteam pe Maya, Kierce.
59
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
E o tehnică bună. A zâmbit.
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,320
Minciuna nu e o tehnică bună.
61
00:05:19,840 --> 00:05:20,920
E totul în regulă?
62
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Spune-mi că mai e bere!
63
00:05:25,280 --> 00:05:26,640
Lily a băut-o pe toată.
64
00:05:28,320 --> 00:05:29,160
Poftim!
65
00:05:29,920 --> 00:05:31,160
- Poftim!
- Mulțumesc!
66
00:05:31,160 --> 00:05:32,800
Vino și dă-mi un pupic!
67
00:05:33,640 --> 00:05:35,080
Bună!
68
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
Ai fost cuminte, nu-i așa?
69
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Bravo!
70
00:05:44,400 --> 00:05:45,280
Haide!
71
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
Hai să mergem aici!
72
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
Am ajuns.
73
00:05:51,960 --> 00:05:53,440
Sunt camere peste tot.
74
00:05:53,440 --> 00:05:56,480
Dacă îți faci griji pentru ea,
accesează aplicația!
75
00:05:56,480 --> 00:06:00,680
- Vei afla că se distrează.
- E bine de știut. Pare foarte sigur aici.
76
00:06:00,680 --> 00:06:01,760
Mergem la joacă?
77
00:06:01,760 --> 00:06:04,240
- Du-te!
- Hai la groapa cu nisip!
78
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Mulțumesc!
79
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- Sigur. Pa, mami!
- Pa, dragă!
80
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
- Pa!
- Pa!
81
00:06:09,840 --> 00:06:11,840
Ai grijă la treaptă, Lily!
82
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
Când ridici maneta colectivă,
folosești pedala stângă.
83
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Da.
84
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- Nu uita să verifici!
- Da.
85
00:06:33,960 --> 00:06:37,000
Cele două crime păreau fără legătură,
dar acum știm...
86
00:06:39,240 --> 00:06:41,160
că a fost folosită aceeași armă.
87
00:06:42,080 --> 00:06:44,880
...sau dacă mai e cineva care știe ceva...
88
00:06:55,760 --> 00:06:58,480
Ascultă! Trebuie să închid. Da.
89
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
- Salut!
- Trebuie să-ți spun ceva.
90
00:07:04,600 --> 00:07:07,600
- Da, sigur.
- Despre moartea lui Claire.
91
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
Stai așa! Nu înțeleg.
92
00:07:09,920 --> 00:07:12,400
- Cum să aibă legătură?
- N-are sens.
93
00:07:14,760 --> 00:07:17,760
Claire a fost ucisă acasă într-un jaf.
94
00:07:18,360 --> 00:07:20,400
Eu am fost plecată mult.
95
00:07:20,400 --> 00:07:24,520
Ei trăiau la mii de kilometri distanță.
96
00:07:25,120 --> 00:07:27,200
Tu ai petrecut mai mult timp cu ea.
97
00:07:27,920 --> 00:07:29,480
A spus vreodată ceva?
98
00:07:30,680 --> 00:07:31,960
Vreau să te gândești.
99
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
- A fost ceva care ar putea...
- Nu.
100
00:07:39,760 --> 00:07:41,240
La naiba! E Robby.
101
00:07:41,240 --> 00:07:42,200
Ce vrea?
102
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
Sună din când în când
în legătură cu copiii și banii.
103
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Banii?
104
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Da, e în regulă.
105
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Eva, ar trebui să te lase în pace.
106
00:07:50,720 --> 00:07:53,800
Maya, zău așa! A plecat.
107
00:07:55,000 --> 00:07:55,840
Sunt bine.
108
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
- Poftim!
- Mersi!
109
00:08:01,160 --> 00:08:04,360
Maya, ar fi trebuit
să-ți spun ceva despre Claire.
110
00:08:05,680 --> 00:08:07,160
- Ce e?
- Într-o...
111
00:08:09,200 --> 00:08:12,080
Într-o zi, eu și Claire luam prânzul.
112
00:08:12,080 --> 00:08:14,520
Asta a fost cu câteva săptămâni înainte...
113
00:08:15,760 --> 00:08:17,000
Înainte să fie ucisă.
114
00:08:17,000 --> 00:08:20,880
Vorbeam și părea că îi merge bine.
115
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Era amuzantă, așa cum o știam.
Apoi, i-a sunat telefonul.
116
00:08:24,880 --> 00:08:27,520
Era în geantă, dar am auzit soneria,
117
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
iar fața ei s-a schimbat.
118
00:08:30,080 --> 00:08:31,880
A ieșit în stradă.
119
00:08:31,880 --> 00:08:33,720
M-am uitat după ea
120
00:08:34,480 --> 00:08:38,640
și am văzut-o cum gesticula furioasă.
121
00:08:40,120 --> 00:08:43,600
A stat acolo vreo cinci minute.
122
00:08:44,640 --> 00:08:46,280
Ți-a spus cine o sunase?
123
00:08:46,880 --> 00:08:48,480
- Nu.
- Ai întrebat-o?
124
00:08:48,480 --> 00:08:52,760
A spus că era de la muncă,
dar e clar că nu era așa.
125
00:08:52,760 --> 00:08:53,960
Îți dai seama, nu?
126
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Dar n-a vrut să-mi spună.
- Ce vrei să spui?
127
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Eva!
128
00:09:00,600 --> 00:09:03,200
Telefonul nu era...
129
00:09:05,360 --> 00:09:06,440
cel obișnuit,
130
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
cel cu carcasa roz.
131
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
Era alt telefon.
132
00:09:15,440 --> 00:09:16,560
Alt telefon?
133
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Nu înțeleg.
134
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Era mai vechi, cam jalnic.
- Ai spus asta poliției?
135
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Doamne, Eva!
136
00:09:25,760 --> 00:09:28,040
- Voiam s-o fac.
- De ce n-ai făcut-o?
137
00:09:28,040 --> 00:09:30,080
Mă temeam că avea o aventură.
138
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
Mi-era teamă cum îi putea afecta asta
pe Eddie și pe copii.
139
00:09:33,440 --> 00:09:36,400
Un telefon secret e o informație crucială.
140
00:09:36,400 --> 00:09:38,040
Poate că-și cunoștea...
141
00:09:40,320 --> 00:09:45,000
Sora mea s-a certat cu cineva,
folosind un telefon secret,
142
00:09:45,000 --> 00:09:46,680
și a sfârșit moartă.
143
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Găinile sunt urmașii dinozaurilor.
144
00:09:57,480 --> 00:10:01,640
De fapt, sunt rudele cele mai apropiate
ale lui Tyrannosaurus rex.
145
00:10:02,960 --> 00:10:06,040
Asta nu mă împiedică să mă îndop, nu?
146
00:10:09,480 --> 00:10:11,800
N-ar trebui să fie atât de bun, Nicole.
147
00:10:13,040 --> 00:10:14,760
Ce s-a întâmplat? Ai leșinat?
148
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Da, oarecum.
149
00:10:18,680 --> 00:10:21,760
- Oarecum?
- O să crezi că-s nebun.
150
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Deja cred că ești nebun.
151
00:10:27,480 --> 00:10:30,080
N-am văzut gardul.
Am intrat cu mașina în el.
152
00:10:31,000 --> 00:10:31,840
Cum adică?
153
00:10:33,120 --> 00:10:36,120
Conduceam și totul era în regulă.
Brusc, m-am lovit.
154
00:10:37,240 --> 00:10:39,960
Nu-mi amintesc să fi leșinat
sau să fi virat.
155
00:10:41,720 --> 00:10:43,160
M-am izbit de un gard.
156
00:10:45,080 --> 00:10:48,640
În calitate de prieten și de consilier,
trebuie să te întreb...
157
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Eram treaz.
- N-ai fost la întâlnire.
158
00:10:50,960 --> 00:10:53,440
- Am fost ocupat.
- Lipsești de o lună.
159
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Ești mama mea?
160
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
Nu-mi pot explica. Data trecută,
am simțit că pierd controlul.
161
00:11:01,640 --> 00:11:03,720
De data asta, n-am...
162
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Trebuie să mergi la doctor.
163
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Nu. Doctorul mă declară bolnav.
- Trebuie să faci analize. Nu vrei tu...
164
00:11:11,440 --> 00:11:15,080
Dacă spun ceva, sunt terminat.
Am văzut ce se întâmplă, bine?
165
00:11:15,080 --> 00:11:17,680
Cu polițiștii de vârsta mea și bolnavi,
166
00:11:17,680 --> 00:11:18,840
mai ales la cap.
167
00:11:18,840 --> 00:11:21,840
Îi vezi după un an,
grași și angajați ca șoferi.
168
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Doar că eu n-aș putea face asta, nu?
169
00:11:28,040 --> 00:11:30,440
Pentru că nu văd nici gardurile.
170
00:11:36,560 --> 00:11:37,640
Fă-ți analizele!
171
00:11:39,080 --> 00:11:39,920
La privat.
172
00:11:39,920 --> 00:11:42,000
Păstrează secretul, dacă e nevoie!
173
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
Dar fă-ți analizele!
174
00:11:46,840 --> 00:11:47,960
Nu ignora asta!
175
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Eddie, cutiile, lasă-mă să le iau de aici!
176
00:12:43,480 --> 00:12:44,760
Mă descurc.
177
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
Ți-am luat un Flat White cu lapte de ovăz
și știu că-ți plac batoanele...
178
00:13:46,360 --> 00:13:47,240
Da...
179
00:13:52,760 --> 00:13:56,480
Jaf în bătaia armei. Mai rar, nu?
180
00:13:57,320 --> 00:14:00,200
Mai puțin decât înainte.
Ce a fost furat atunci?
181
00:14:00,680 --> 00:14:03,040
Nimic pentru care să-ți pierzi viața.
182
00:14:03,040 --> 00:14:05,720
Conform raportului,
nu exista niciun suspect.
183
00:14:05,720 --> 00:14:08,400
Soțul a avut alibi,
confirmat de colegul lui.
184
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
în afară de câteva probleme cu banii,
nu existau probleme în căsnicie.
185
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Maya e plecată.
Soțul și sora ei lucrează împreună.
186
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- Ea exclude o aventură, dar dacă...
- Se iubeau...
187
00:14:21,160 --> 00:14:22,360
- Și-o trăgeau...
- Da.
188
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
Asta ne-ar ajuta să stabilim un motiv.
189
00:14:26,240 --> 00:14:30,080
Bine. Să zicem că și-o trăgeau!
190
00:14:31,040 --> 00:14:33,520
De ce să fie uciși la patru luni distanță?
191
00:14:34,120 --> 00:14:37,440
{\an8}Soțul are alibi,
iar soția e la mii de kilometri.
192
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
Știm raportul balistic despre arma Mayei.
193
00:14:42,560 --> 00:14:45,120
E dezactivată. Am lămurit-o și cu asta.
194
00:14:45,120 --> 00:14:47,840
- Ce alte piste avem?
- Asasin plătit?
195
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- Oamenii angajează asasini?
- Da.
196
00:14:53,320 --> 00:14:55,400
Oamenii geloși fac lucruri ciudate.
197
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Cine? Ea? Sau el?
198
00:14:57,840 --> 00:14:59,600
Nu știu.
199
00:14:59,600 --> 00:15:03,920
E exagerat, dar nu există niciun univers
în care un bărbat și cumnata lui
200
00:15:03,920 --> 00:15:06,920
să fie uciși cu aceeași armă,
fără nicio legătură.
201
00:15:06,920 --> 00:15:11,600
Trebuie să-i verificăm
și pe colegi, și pe membrii familiei...
202
00:15:26,080 --> 00:15:27,000
Bona!
203
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Ce-i cu ea?
204
00:15:30,760 --> 00:15:32,880
Maya a zis că a atacat-o cu spray.
205
00:15:32,880 --> 00:15:35,600
- Cu spray? Când?
- Acum câteva zile.
206
00:15:36,320 --> 00:15:39,440
- Și îmi spui abia acum?
- Maya a spus că s-au certat.
207
00:15:39,440 --> 00:15:42,560
Poate mai e ceva. Bonele văd totul.
208
00:15:43,600 --> 00:15:45,240
Ele sunt ochii și urechile.
209
00:15:46,720 --> 00:15:48,160
Ar ști totul despre Joe.
210
00:15:51,240 --> 00:15:53,040
Delicioase, apropo! Mulțumesc!
211
00:15:53,520 --> 00:15:54,360
Sigur.
212
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Îl iubesc. E minunat!
213
00:16:14,240 --> 00:16:15,800
Seamănă cu tine.
214
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
- La ochi.
- Așa e! Uite!
215
00:16:24,240 --> 00:16:26,640
Vreau să fumez. Nu-i spune lui Eddie!
216
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
217
00:16:29,840 --> 00:16:32,480
- Ce faci?
- Gura!
218
00:16:54,280 --> 00:16:56,640
- Compartimentul secret al bunicii.
- Da?
219
00:16:56,640 --> 00:16:59,640
Mai știi unde își ascundea bijuteriile?
220
00:17:15,240 --> 00:17:16,080
Claire!
221
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Ce faci?
222
00:17:26,160 --> 00:17:27,320
Nu începe, Eddie!
223
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
- Să nu încep? Intri-n casă...
- Am cheile!
224
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
- Cauți prin cutiile soției.
- Le sortez!
225
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Ți-am spus să ne lași!
- Da, știu.
226
00:17:36,920 --> 00:17:37,760
Uite ce e!
227
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
O să-ți pun o întrebare acum.
228
00:17:41,800 --> 00:17:44,560
N-o să-ți placă,
dar vreau un răspuns clar.
229
00:17:45,160 --> 00:17:46,000
Deci?
230
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
Claire avea o aventură?
231
00:17:52,960 --> 00:17:54,120
Asta e întrebarea?
232
00:17:55,160 --> 00:17:57,800
- Soția mea e moartă și vii aici...
- Știai?
233
00:18:03,480 --> 00:18:05,600
Soția mea a fost ucisă
234
00:18:06,920 --> 00:18:09,640
și tu vii să mă întrebi
dacă a avut o aventură.
235
00:18:22,680 --> 00:18:23,520
Eddie...
236
00:18:30,000 --> 00:18:32,600
Eva a spus că primea apeluri secrete.
237
00:18:36,040 --> 00:18:38,480
Și am găsit ăsta.
238
00:18:39,640 --> 00:18:41,840
În cufăr, ascuns.
239
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
- Dă-mi-l!
- Nu ți-l pot da.
240
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
- Dă-mi-l!
- Ce s-a întâmplat?
241
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
- Telefonul!
- E sora mea!
242
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
Și soția mea!
243
00:19:00,960 --> 00:19:02,400
Nu eram în relații bune.
244
00:19:04,040 --> 00:19:06,120
Iar scuza ei, când am întrebat-o,
245
00:19:07,280 --> 00:19:09,840
era că lucra până târziu, cu știi tu cine.
246
00:19:11,040 --> 00:19:13,400
Acum insinuezi o aventură cu Joe.
247
00:19:13,400 --> 00:19:15,360
Nu vreau să insinuez nimic.
248
00:19:16,400 --> 00:19:17,240
Dar știu
249
00:19:18,720 --> 00:19:20,480
că nu mai eram de ajuns.
250
00:19:21,360 --> 00:19:23,640
- Ai spus asta poliției?
- Sigur!
251
00:19:24,160 --> 00:19:27,200
Deja îmi pun cătușe.
Crezi că o să le dau motiv?
252
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
Telefonul!
253
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Îl iau și ți-l aduc înapoi.
254
00:19:36,040 --> 00:19:37,480
Mă pui la încercare?
255
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Termină! Te pun la pământ
în câteva secunde.
256
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Telefonul!
- Nu.
257
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Dă-mi-l!
- Eddie!
258
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Dă-mi telefonul!
259
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Futu-i!
260
00:19:49,480 --> 00:19:50,320
Rahat!
261
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Te-am avertizat.
262
00:19:56,560 --> 00:19:58,440
Te anunț dacă aflu ceva.
263
00:20:02,560 --> 00:20:03,440
Mătușă Maya!
264
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Abby, mă grăbesc puțin.
Tatăl tău a căzut. Ai grijă de el!
265
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Dă-mi telefonul, Maya!
Vreau telefonul soției mele!
266
00:20:15,480 --> 00:20:17,440
Dă-mi nenorocitul ăla de telefon!
267
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Ce telefon?
268
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Tată!
269
00:20:35,200 --> 00:20:39,160
Dna Burkett a spus
că ai atacat-o cu spray. E corect?
270
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Da, pentru că ea m-a atacat prima. Așa!
271
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
De ce? Oamenii nu-și agresează bonele.
272
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
O luase razna, vorbind despre soțul ei.
273
00:20:49,760 --> 00:20:52,720
Dumnezeu să-l odihnească! În clip...
274
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
M-a speriat.
275
00:20:56,280 --> 00:20:58,120
Ce era în acel clip?
276
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Nimic. Ecranul era gol.
277
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Atunci de ce ai furat cardul în ziua aia?
278
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
L-am furat?
279
00:21:05,960 --> 00:21:08,240
Ne-a spus că l-ai luat din laptop.
280
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Credeți-mă, e nebună!
281
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Cred că are probleme cu capul.
282
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
A văzut multe în război.
Îmi fac griji pentru fetiță.
283
00:21:19,320 --> 00:21:23,680
Îl cunoșteai pe dl Burkett,
și ai vorbit des cu el înainte să moară.
284
00:21:23,680 --> 00:21:24,760
Da.
285
00:21:24,760 --> 00:21:29,960
Presupun că ai fost prezentă
când a murit sora dnei, Claire Walker.
286
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Da.
287
00:21:31,280 --> 00:21:33,240
Știu că e o întrebare incomodă,
288
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
dar ai bănuit vreodată
că erau mai mult decât colegi de serviciu?
289
00:21:38,600 --> 00:21:39,680
Parteneri sexuali?
290
00:21:42,040 --> 00:21:42,960
Nu cred...
291
00:21:44,360 --> 00:21:46,280
Joe vorbea mereu despre Maya.
292
00:21:47,480 --> 00:21:50,360
Îi ducea mereu dorul când era plecată.
293
00:21:52,160 --> 00:21:53,240
A fost un om bun.
294
00:21:55,280 --> 00:21:56,400
Prea bun pentru ea.
295
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
De ce crezi că avea alt telefon?
296
00:22:26,520 --> 00:22:27,760
Pentru muncă.
297
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
Eu nu l-am văzut.
298
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
Nici eu, dar...
299
00:22:34,240 --> 00:22:35,080
Tată!
300
00:22:40,880 --> 00:22:42,640
Poate e ceva ce nu știm.
301
00:22:43,800 --> 00:22:45,520
După cum a fost ucisă...
302
00:22:46,320 --> 00:22:49,680
N-avem lucruri de valoare. De ce s-a opus?
303
00:22:52,040 --> 00:22:53,080
Poate că era...
304
00:22:54,200 --> 00:22:55,040
Nu știu.
305
00:22:56,920 --> 00:22:58,600
Uneori, oamenii se sperie.
306
00:23:02,600 --> 00:23:03,440
Scumpo,
307
00:23:04,200 --> 00:23:06,080
mama ta a fost bună.
308
00:23:07,520 --> 00:23:10,880
V-a iubit pe tine și pe Dan
mai presus decât orice.
309
00:23:11,520 --> 00:23:13,120
Restul...
310
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
nu contează.
311
00:23:16,480 --> 00:23:18,080
Putem pune întrebări, dar...
312
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
nimic n-o va aduce înapoi.
313
00:23:29,520 --> 00:23:31,240
Amintește-ți-o așa cum era!
314
00:23:34,360 --> 00:23:35,600
O femeie grozavă.
315
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
JURNAL DE APELURI
316
00:24:19,280 --> 00:24:22,000
27 NOIEMBRIE
317
00:24:31,200 --> 00:24:33,200
{\an8}SALA DE JOCURI PLAYER ONE
318
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
SALA DE JOCURI PLAYER ONE
319
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
- E cineva?
- Dan!
320
00:25:03,880 --> 00:25:04,720
Ce faci?
321
00:25:05,520 --> 00:25:06,600
Ce pare?
322
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
De ce?
323
00:25:08,440 --> 00:25:10,240
Tata a spus că-s inutile,
324
00:25:10,240 --> 00:25:12,880
dar sunt multe lucruri vechi ale mamei.
325
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
Uite!
326
00:25:14,600 --> 00:25:16,520
Fotografii de când eram copii.
327
00:25:17,600 --> 00:25:19,040
De ce a aruncat astea?
328
00:25:19,680 --> 00:25:21,360
A aruncat totul în ziua aia.
329
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Ce vechitură!
330
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
E antic. Mai funcționează?
331
00:25:28,760 --> 00:25:29,760
Unde e ecranul?
332
00:25:30,280 --> 00:25:34,800
Nu. E cu rolă de film.
Făceau doar cam 20 de poze.
333
00:25:40,240 --> 00:25:43,440
E o rolă în el. Poate sunt poze cu mama.
334
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Da.
335
00:26:09,400 --> 00:26:16,400
SALA DE JOCURI PLAYER ONE
336
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Te ajut?
337
00:26:41,160 --> 00:26:44,440
- Pot vorbi cu managerul, te rog?
- Sigur. Pe aici!
338
00:26:46,760 --> 00:26:49,560
Voiam să te întreb ceva despre sora mea.
339
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Cine ești?
- Maya Stern.
340
00:26:53,320 --> 00:26:55,800
- Și o cunosc pe sora ta?
- Poate.
341
00:26:56,920 --> 00:26:59,720
Cred că venea aici. Încerc să aflu de ce.
342
00:26:59,720 --> 00:27:01,760
Din același motiv ca majoritatea.
343
00:27:01,760 --> 00:27:02,720
Nu.
344
00:27:03,840 --> 00:27:05,680
Nu era genul ei de local.
345
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
Ești sigură? Mulți jucători se ascund.
346
00:27:09,720 --> 00:27:11,400
Numele ei era Claire Walker.
347
00:27:12,480 --> 00:27:13,880
Îți spune ceva numele?
348
00:27:15,360 --> 00:27:16,640
Nu, nada.
349
00:27:18,480 --> 00:27:19,640
A fost ucisă.
350
00:27:20,560 --> 00:27:21,400
Îmi pare rău!
351
00:27:21,400 --> 00:27:23,320
A avut un telefon secret.
352
00:27:24,120 --> 00:27:27,280
Schimb de apeluri doar cu numărul de aici.
353
00:27:29,000 --> 00:27:30,440
Nu ți se pare ciudat?
354
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Șaisprezece apeluri înaintea morții ei.
355
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
Către sau de la numărul de aici.
356
00:27:38,040 --> 00:27:41,640
- Aveți camere. Am datele exacte.
- Le ștergem la 2 săptămâni.
357
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Și Joe Burkett?
358
00:27:43,720 --> 00:27:45,680
- Îl cunoști?
- Nu.
359
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Îmi pui multe întrebări. Sunt ocupat.
360
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Ești sigur? Pentru că și el e mort.
361
00:27:52,960 --> 00:27:56,440
Crezi că oamenii vin aici și mor?
E o sală de jocuri.
362
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Nu-l găsim pe ucigașul surorii mele.
363
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
Poliția aproape că a renunțat.
Telefonul ăsta e singura noastră pistă.
364
00:28:04,720 --> 00:28:06,760
Regret! Aș vrea să te pot ajuta.
365
00:28:19,640 --> 00:28:23,280
Ca un diamant pe cer
366
00:28:23,280 --> 00:28:24,200
Haide!
367
00:28:30,280 --> 00:28:32,840
- Alo!
- Bună, Maya! Sunt Judith.
368
00:28:32,840 --> 00:28:35,560
Da, știu, Judith. Îmi apare numele tău.
369
00:28:35,560 --> 00:28:37,120
O iau pe Lily.
370
00:28:37,640 --> 00:28:38,480
O iei?
371
00:28:38,480 --> 00:28:39,400
De la creșă.
372
00:28:39,920 --> 00:28:40,800
Înțeleg.
373
00:28:40,800 --> 00:28:43,040
Din cauza incidentului cu Izabella.
374
00:28:43,560 --> 00:28:44,680
Ai sunat-o?
375
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Nu-mi răspunde la telefon.
376
00:28:46,880 --> 00:28:47,920
Vrei un sfat?
377
00:28:47,920 --> 00:28:49,800
Cheam-o și cere-ți scuze!
378
00:28:50,520 --> 00:28:53,160
Trimite-o la casa din Toscana, dacă ajută!
379
00:28:53,160 --> 00:28:54,160
Bine.
380
00:28:54,160 --> 00:28:57,120
Îți amintesc că mâine e
citirea testamentului.
381
00:28:57,120 --> 00:28:58,360
Presupun că vii.
382
00:28:58,880 --> 00:29:02,040
E în biblioteca Farnwood, la ora zece fix.
383
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Băga-mi-aș!
384
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
Sami, trebuie să plecăm
în jumătate de oră.
385
00:30:56,480 --> 00:30:58,560
Conduci tu? Trimit niște e-mailuri.
386
00:30:58,560 --> 00:30:59,600
Nu vreau.
387
00:30:59,600 --> 00:31:01,920
- Mă stresează deja ecografia.
- Molly!
388
00:31:01,920 --> 00:31:03,600
Nu conduc!
389
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Trimite-le în sala de așteptare!
390
00:31:21,760 --> 00:31:23,800
De ce mergem cu 5 km/h?
391
00:31:23,800 --> 00:31:27,600
Încărcătură prețioasă în burta ta.
Vreau să ajungem cu bine.
392
00:31:27,600 --> 00:31:31,200
- Nu mai fi măgar! Calc-o!
- O să fie bine.
393
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, ce faci?
- Ți-am zis să...
394
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Ce faci?
395
00:31:44,240 --> 00:31:47,160
N-ai vrut să conduci.
Acum îmi spui cum să conduc.
396
00:31:47,160 --> 00:31:48,200
Vrei să conduci?
397
00:31:49,600 --> 00:31:51,920
Vrei să conduci? Haide!
398
00:31:59,640 --> 00:32:01,360
Îmi pare rău!
399
00:32:02,120 --> 00:32:04,400
Mă îngrijorează ecografia, bine?
400
00:32:10,760 --> 00:32:12,240
Îl vreau pe copilul ăsta.
401
00:32:12,920 --> 00:32:13,760
Da?
402
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
Da.
403
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Da.
404
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
Îmi pare rău! Să mergem!
405
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
Să mergem! Ai băgat în viteză?
406
00:32:28,720 --> 00:32:31,120
Dă-i drumul ambreiajul! Glumesc. Hai!
407
00:32:33,440 --> 00:32:36,120
Am făcut ce știu mai bine și voilà!
408
00:32:37,280 --> 00:32:39,720
Detaliile mașinii tale misterioase.
409
00:32:39,720 --> 00:32:43,440
Volkswagen ID.5, închiriat
de o companie numită WTCX Limited.
410
00:32:44,520 --> 00:32:46,040
Ai idee ce înseamnă asta?
411
00:32:46,040 --> 00:32:47,320
- N-am idee.
- Mersi!
412
00:32:47,320 --> 00:32:49,840
Adresa e o cutie poștală din Southampton.
413
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
Faci asta când vrei să rămâi anonim.
414
00:32:52,600 --> 00:32:53,520
Da.
415
00:32:54,680 --> 00:32:56,160
Cine mă urmărește, Shane?
416
00:32:56,840 --> 00:32:59,800
Mă sperie. Știu și unde e creșa lui Lily.
417
00:33:01,400 --> 00:33:04,240
Trebuie să plec.
E citirea testamentului lui Joe.
418
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
N-ai semnat contract prenupțial?
419
00:33:06,240 --> 00:33:09,360
Da. A fost o zi pe cinste.
Au dat petrecere.
420
00:33:10,040 --> 00:33:14,400
Joe a înființat un fond pentru Lily,
în eventualitatea morții sale.
421
00:33:15,120 --> 00:33:18,600
Dar mă întâlnesc cu un avocat,
într-o cameră cu lambriuri.
422
00:33:19,720 --> 00:33:21,520
Poate ai nevoie de bani, Maya.
423
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Ce?
424
00:33:25,960 --> 00:33:29,320
Am amânat să-ți spun asta,
cu înmormântarea și toate cele...
425
00:33:30,840 --> 00:33:32,200
- Ce e?
- Vino aici!
426
00:33:35,200 --> 00:33:37,000
Corey Denunțătorul s-a întors.
427
00:33:37,000 --> 00:33:40,640
COREY DENUNȚĂTORUL S-A ÎNTORS
428
00:33:46,200 --> 00:33:47,040
Bine.
429
00:33:48,760 --> 00:33:51,040
Ce înseamnă asta?
430
00:33:52,440 --> 00:33:53,920
Mai multe probleme.
431
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- Dar a publicat deja filmarea.
- Nu toată.
432
00:33:56,920 --> 00:33:59,920
Nu avea sunet, și eu tot nu înțeleg de ce.
433
00:33:59,920 --> 00:34:02,560
De ce a făcut treaba pe jumătate?
434
00:34:06,840 --> 00:34:11,120
Nu-mi pasă! Plec. S-a terminat.
Din cauza lui am fost concediată.
435
00:34:12,240 --> 00:34:15,440
Vreau să am grijă de fiica mea
și să-mi continui viața.
436
00:34:18,320 --> 00:34:19,920
- Ne mai vedem!
- Pe curând!
437
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
- Mâinile bebelușului.
- Da.
438
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Pare că se roagă.
439
00:34:49,880 --> 00:34:51,560
- Uite!
- Da, se roagă.
440
00:34:51,560 --> 00:34:53,240
Eu mă rog să fie băiat.
441
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
- Sami!
- Glumesc!
442
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Molly vrea să fie surpriză, nu-i așa?
- Da.
443
00:34:59,160 --> 00:35:01,560
Ea nu vrea să știe, dar eu aș vrea.
444
00:35:02,480 --> 00:35:05,680
Aș vrea să știu. Asta e o mică...
445
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- Nu vreau să aflăm. Nu!
- Nu, nu aflăm. Nu!
446
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Pe aproape.
- Doamne, uite!
447
00:35:14,280 --> 00:35:15,360
Îl iubesc deja.
448
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Bună! Faceți developări?
449
00:35:25,120 --> 00:35:26,320
Rolă de film? Da.
450
00:35:27,160 --> 00:35:29,880
- Cu asta ne ocupăm.
- E destul de veche.
451
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
- Vor mai ieși pozele?
- Da.
452
00:35:33,080 --> 00:35:34,600
Vreți serviciul rapid?
453
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
DEVELOPARE ÎNTR-O ORĂ
454
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
Da, te rugăm!
455
00:35:40,200 --> 00:35:41,960
Bine. Veniți la casă!
456
00:35:43,280 --> 00:35:45,560
Rapid? O oră?
457
00:35:46,400 --> 00:35:48,200
N-aș fi putut trăi pe vremuri.
458
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Bună, Maya!
459
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Caroline!
460
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
Bună!
461
00:36:20,720 --> 00:36:23,160
Știi cât primești cu contract prenupțial.
462
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
Chiar nu-mi pasă.
Nu-l va aduce pe Joe înapoi, nu?
463
00:36:26,960 --> 00:36:28,400
Nu.
464
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Îți plac cizmele?
Vreau s-o enervez pe mama.
465
00:36:32,360 --> 00:36:34,400
Zice că nu mă îmbrac cum trebuie.
466
00:36:34,400 --> 00:36:36,920
Era să vin în blugi,
dar am zis c-o ia razna.
467
00:36:36,920 --> 00:36:40,800
Caroline, de ce ești aici?
Noi suntem în bibliotecă. Haide!
468
00:36:51,120 --> 00:36:53,400
- Bună, Maya!
- Neil!
469
00:36:53,400 --> 00:36:54,600
Caroline!
470
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
E cam devreme, nu?
471
00:36:56,760 --> 00:37:00,760
Tu devii enervantă înaintea mea.
Ce naiba porți?
472
00:37:02,280 --> 00:37:05,120
Știți cum se spune! E ora cinci pe undeva.
473
00:37:05,640 --> 00:37:08,560
Vrei un pahar?
E necesar, ca să treci peste asta.
474
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Scuze de întârziere!
475
00:37:14,560 --> 00:37:16,040
Putem să luăm loc.
476
00:37:21,120 --> 00:37:24,400
E cam jenant,
având în vedere că eu v-am chemat,
477
00:37:24,400 --> 00:37:26,840
dar mă tem că trebuie să amânăm
478
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
citirea testamentului.
479
00:37:30,480 --> 00:37:31,920
Ne explici de ce?
480
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Se pare că nu avem
certificatul oficial de deces.
481
00:37:39,800 --> 00:37:41,800
Heather, am ținut o înmormântare.
482
00:37:42,400 --> 00:37:43,760
Știu, Judith.
483
00:37:43,760 --> 00:37:47,600
Îmi pare foarte rău.
O să aflu ce s-a întâmplat.
484
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
E imperios s-o faci. Imediat!
485
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Maya!
486
00:38:26,200 --> 00:38:28,640
Tata l-a făcut pentru Joe și Andrew.
487
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
Dar doar eu m-am priceput.
488
00:38:32,520 --> 00:38:33,880
Ei iubeau fotbalul.
489
00:38:35,080 --> 00:38:37,360
Stăteau aici cu orele!
490
00:38:38,680 --> 00:38:40,800
Joe șuta și Andrew stătea în poartă.
491
00:38:43,080 --> 00:38:44,640
Erau foarte buni prieteni.
492
00:38:45,160 --> 00:38:47,760
Se auzeau râsetele lor din casă.
493
00:38:48,680 --> 00:38:50,440
Mama adora râsul lui Joe.
494
00:38:51,320 --> 00:38:54,920
- Râdea frumos.
- Părinții n-ar trebui să aibă favoriți.
495
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Ai mei au avut.
496
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
Știi despre accidentul lui Andrew?
497
00:39:05,040 --> 00:39:08,000
- Nu prea.
- Joe n-a vorbit despre el?
498
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Lumea crede
că fratele meu a căzut de pe iaht.
499
00:39:14,520 --> 00:39:15,640
Accident tragic.
500
00:39:17,120 --> 00:39:18,840
A vorbit puțin despre el.
501
00:39:21,160 --> 00:39:22,080
Adevărul e
502
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
că a sărit.
503
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
- Andrew s-a sinucis.
- Joe!
504
00:39:31,400 --> 00:39:32,440
Regret nespus!
505
00:39:33,720 --> 00:39:35,520
A fost prea dureros, presupun.
506
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
Mama spune că e crud să pierzi doi copii.
507
00:39:40,640 --> 00:39:42,680
Dar se referă doar la ei.
508
00:39:44,400 --> 00:39:45,880
- Caroline!
- L-ai văzut?
509
00:39:47,040 --> 00:39:48,640
- Pe Joe?
- Dacă l-am văzut?
510
00:39:49,640 --> 00:39:51,400
- Când?
- Corpul lui.
511
00:39:53,960 --> 00:39:57,840
Nu. Am lăsat-o pe Judith
să se ocupe de tot.
512
00:39:58,920 --> 00:40:00,160
Tu ai ales asta?
513
00:40:00,840 --> 00:40:01,680
Să zicem!
514
00:40:02,880 --> 00:40:04,080
Știi cum e ea.
515
00:40:07,200 --> 00:40:10,760
Ai văzut multe cadavre în armată.
516
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
Familia primește cadavrul.
517
00:40:15,840 --> 00:40:17,720
Ca să-și găsească liniștea.
518
00:40:19,680 --> 00:40:22,240
- Ce vrei să spui?
- Nu voiam doar să-l văd.
519
00:40:22,960 --> 00:40:24,280
Aveam nevoie să-l văd.
520
00:40:24,280 --> 00:40:27,440
Dacă nu vezi un cadavru, nu prea înțelegi.
521
00:40:30,320 --> 00:40:32,520
- Continuă!
- Poate nu s-a întâmplat.
522
00:40:34,080 --> 00:40:35,400
Poate-s încă în viață.
523
00:40:36,840 --> 00:40:41,040
Când l-am pierdut pe Andrew pe mare,
nici lui nu i-am văzut cadavrul.
524
00:40:41,040 --> 00:40:43,720
- Dar l-au recuperat.
- Eu nu l-am văzut.
525
00:40:45,120 --> 00:40:46,360
Cică eram prea mică.
526
00:40:46,880 --> 00:40:48,600
Și acum am viziuni, Maya.
527
00:40:49,600 --> 00:40:53,400
Îl visam cu ochii deschiși.
Uneori, parcă-l văd în casă.
528
00:40:53,400 --> 00:40:54,920
De parcă n-ar fi murit.
529
00:40:55,440 --> 00:40:56,520
Dar a murit.
530
00:40:56,520 --> 00:41:01,240
Dar de-asta am cerut să-l văd pe Joe.
Nu-mi păsa cum arăta.
531
00:41:01,240 --> 00:41:04,240
Voiam doar să-l văd,
ca să accept că s-a dus.
532
00:41:06,360 --> 00:41:07,480
Cine nu te-a lăsat?
533
00:41:08,360 --> 00:41:09,200
Mama ta?
534
00:41:11,560 --> 00:41:14,160
Acum nu putem obține
certificatul de deces.
535
00:41:14,160 --> 00:41:16,080
Ascultă-mă, Caroline!
536
00:41:16,800 --> 00:41:17,640
Joe e mort.
537
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Am fost acolo.
538
00:41:20,920 --> 00:41:24,080
Dar era întuneric.
L-au dus de urgență la spital.
539
00:41:24,080 --> 00:41:25,040
Caroline!
540
00:41:26,280 --> 00:41:27,120
Joe e mort.
541
00:41:29,680 --> 00:41:32,000
Dar aud că l-ai văzut pe înregistrare.
542
00:41:37,240 --> 00:41:39,040
Știu că par nebună, Maya.
543
00:41:40,600 --> 00:41:44,080
Dar pot să-ți arăt ceva?
Știu că pot avea încredere în tine.
544
00:42:00,400 --> 00:42:02,200
E mama. E atât de tânără!
545
00:42:04,280 --> 00:42:05,760
- Ăsta nu e tata.
- Nu.
546
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
E făcută înainte să apară el.
547
00:42:15,480 --> 00:42:16,320
Stai!
548
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Ce naiba?
549
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
Ce e?
550
00:42:20,360 --> 00:42:21,200
Abby?
551
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
E însărcinată.
552
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
Și? Probabil cu tine.
553
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Nu. Anul e 2003.
554
00:42:29,840 --> 00:42:30,680
Nu sunt eu.
555
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
Familia are un cont bancar privat.
556
00:42:38,680 --> 00:42:40,920
Am verificat niște tranzacții recente.
557
00:42:45,040 --> 00:42:48,960
Majoritatea transferurilor s-au dus
în conturi anonime sau străine.
558
00:42:48,960 --> 00:42:51,560
Dar un cont apare mai des.
559
00:42:52,480 --> 00:42:55,320
Un cont Monkton,
pe data de zece a fiecărei luni.
560
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Al cui e?
561
00:43:00,760 --> 00:43:02,040
Al lui Sami Kierce.
562
00:43:04,280 --> 00:43:07,120
Detectivul care conduce
ancheta uciderii lui Joe.
563
00:43:07,640 --> 00:43:09,200
Dle Kierce?
564
00:44:07,480 --> 00:44:09,800
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică