1
00:00:29,000 --> 00:00:32,920
Kapten Stern. Det är samtal åt mig. Tack.
2
00:00:34,960 --> 00:00:35,840
Hallå?
3
00:00:35,840 --> 00:00:37,640
Maya, det är jag.
4
00:00:38,800 --> 00:00:41,800
- Vad är det? Vad har hänt?
- Maya...
5
00:00:41,800 --> 00:00:42,920
Är det Lily?
6
00:00:44,760 --> 00:00:47,760
Nej, det är inte Lily. Det är...
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,960
- Joe, snälla, bara berätta.
- Maya...
8
00:00:53,440 --> 00:00:58,920
Det är Claire. Det är din syster.
Nåt fruktansvärt har hänt.
9
00:01:01,760 --> 00:01:03,760
- Kom.
- Jag älskar dig.
10
00:02:09,960 --> 00:02:14,600
SANNINGEN
11
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
{\an8}Är allt okej?
12
00:02:18,160 --> 00:02:21,160
{\an8}Vi måste se på det här
på ett helt nytt sätt nu.
13
00:02:22,320 --> 00:02:28,280
{\an8}De två morden verkade inte hänga ihop, men
nu vet vi att samma vapen användes i båda.
14
00:02:31,520 --> 00:02:35,200
{\an8}När din syster blev skjuten
var du på utlandstjänst, eller hur?
15
00:02:35,800 --> 00:02:37,480
{\an8}- Ja.
- Ja, okej.
16
00:02:37,480 --> 00:02:42,120
{\an8}- Ni har säkert redan kollat.
- Ja. Vi ville bara vara säkra.
17
00:02:42,760 --> 00:02:43,760
{\an8}På vad då?
18
00:02:44,960 --> 00:02:48,080
{\an8}Skulle jag döda min egen syster
och sen min egen man?
19
00:02:49,640 --> 00:02:55,680
{\an8}Under utredningen undersöktes din svåger,
Claires man.
20
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
- Ja, Eddie.
- Eddie Walker.
21
00:02:57,240 --> 00:03:00,800
- Han hade ett alibi.
- Varför tar ni upp det, då?
22
00:03:00,800 --> 00:03:05,280
Den nya informationen gör att vi
måste se om det finns ett familjesamband.
23
00:03:05,280 --> 00:03:09,680
Två människor, släkt genom äktenskap,
mördade med samma vapen.
24
00:03:10,640 --> 00:03:13,800
Hur väl kände Joe och Claire varandra?
25
00:03:15,080 --> 00:03:18,320
- De jobbade ihop.
- På Burkett Global Enterprises?
26
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- Ja.
- Ja, okej.
27
00:03:20,800 --> 00:03:22,280
- Anställde Joe henne?
- Ja.
28
00:03:23,280 --> 00:03:25,840
För att hon var en del av familjen...?
29
00:03:27,760 --> 00:03:31,320
För att hon var smart
och en bra farmakolog.
30
00:03:32,240 --> 00:03:36,600
Och för att hon var en del av familjen.
Familjen Burkett gillar sånt.
31
00:03:36,600 --> 00:03:38,520
De litar inte på utomstående.
32
00:03:38,520 --> 00:03:43,240
Jag hade inte kunnat arbeta
med min svägerska. Hon är skitjobbig.
33
00:03:49,600 --> 00:03:56,280
Förlåt. Så de jobbade ihop.
Var det nånsin... spänt mellan dem?
34
00:03:57,960 --> 00:03:59,240
Nej.
35
00:03:59,240 --> 00:04:02,440
Men du var utomlands ganska mycket.
36
00:04:02,440 --> 00:04:05,520
Joe och Claire hade inte ett förhållande.
37
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Okej...
38
00:04:10,640 --> 00:04:14,160
Jag är ledsen.
Jag vet att det måste vara svårt.
39
00:04:14,160 --> 00:04:16,240
De två som du älskar mest...
40
00:04:17,720 --> 00:04:21,880
Om det dyker upp nåt
som har att göra med familjen
41
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
och hur morden kan hänga ihop,
42
00:04:23,800 --> 00:04:28,800
eller om det finns nån annan
som vet nånting alls, hör du av dig, okej?
43
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
Hoppsan.
44
00:04:35,360 --> 00:04:37,600
Tack. Vilket fint hus.
45
00:04:50,400 --> 00:04:51,400
Är du gift?
46
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
- Ja. Sen åtta år.
- Åtta år...
47
00:04:54,840 --> 00:04:59,120
När man vet så vet man.
Fyra ungar, och en till på gång.
48
00:05:02,480 --> 00:05:06,840
Nej. Vad... Jag är singel.
Om jag inte får tur i kväll.
49
00:05:08,000 --> 00:05:13,480
Jag ville få Maya att slappna av.
Det är bra polisarbete. Hon log.
50
00:05:13,480 --> 00:05:16,040
Att ljuga är aldrig bra polisarbete.
51
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
Är allt okej?
52
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
Snälla, säg att det finns öl kvar.
53
00:05:25,240 --> 00:05:26,720
Lily drack upp alla.
54
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
Varsågod.
55
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
- Varsågod.
- Tack.
56
00:05:31,120 --> 00:05:37,040
Kom och ge mig en puss. Kom. Hej!
Du har varit duktig. Mer dricka!
57
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
Duktig flicka.
58
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Kom, då.
59
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
Här inne. Vi går in här.
60
00:05:50,560 --> 00:05:51,880
Så, ja.
61
00:05:51,880 --> 00:05:56,360
Vi har kameror i varje rum,
så du kan bara gå in i appen och kolla.
62
00:05:56,360 --> 00:06:00,680
- Men hon kommer att ha roligt.
- Bra att veta. Det känns väldigt tryggt.
63
00:06:00,680 --> 00:06:03,720
Ska vi gå och leka?
Vi letar upp sandlådan.
64
00:06:03,720 --> 00:06:05,240
Gå, du. Tack.
65
00:06:05,240 --> 00:06:07,160
- Ingen fara.
- Hej då, raring.
66
00:06:07,160 --> 00:06:09,680
- Hej då!
- Hej då!
67
00:06:09,680 --> 00:06:12,240
Ta det försiktigt i trapporna, Lily.
68
00:06:14,120 --> 00:06:17,840
När du höjer stigspaken
måste du använda vänster pedal.
69
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Precis.
70
00:06:19,360 --> 00:06:21,720
- Glöm inte att kolla instrumenten.
- Ja.
71
00:06:33,920 --> 00:06:37,000
De två morden verkade inte hänga ihop,
men nu vet vi...
72
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
...att samma vapen användes i båda.
73
00:06:42,080 --> 00:06:45,200
Om det finns nån annan
som vet nånting alls...
74
00:06:55,760 --> 00:06:58,760
Du, jag... Jag måste lägga på. Ja.
75
00:07:01,480 --> 00:07:03,560
- Hejsan.
- Vi måste prata.
76
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
Ja. Visst.
77
00:07:06,520 --> 00:07:08,000
Om mordet på Claire.
78
00:07:08,520 --> 00:07:12,720
- Jag förstår inte. Hur kan de hänga ihop?
- Det hänger inte ihop.
79
00:07:14,720 --> 00:07:17,760
Claire dödades under ett inbrott hemma.
80
00:07:18,360 --> 00:07:24,520
Men jag var borta så mycket.
Deras vardagsliv var hundratals mil bort.
81
00:07:25,120 --> 00:07:29,480
Du umgicks mer med Claire än jag.
Sa hon nånsin nånting?
82
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
Tänk efter.
83
00:07:32,840 --> 00:07:35,880
- Fanns det nånting som skulle kunna...
- Nej.
84
00:07:39,760 --> 00:07:42,200
- Fan, det är Robby.
- Vad vill han?
85
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
Han ringer då och då
om barnen och pengar och sånt.
86
00:07:45,960 --> 00:07:48,000
- Pengar?
- Det är ingen fara.
87
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
Eva, han ska lämna dig i fred.
88
00:07:50,720 --> 00:07:55,840
Maya, på allvar, han är borta.
Det är ingen fara.
89
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
- Varsågod.
- Tack.
90
00:08:01,160 --> 00:08:04,800
Jag borde ha berättat en sak om Claire.
91
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
- Vad då?
- Det är bara...
92
00:08:09,120 --> 00:08:12,080
En dag var jag och Claire ute på lunch.
93
00:08:12,080 --> 00:08:17,000
Det var några veckor före... mordet,
94
00:08:17,000 --> 00:08:20,880
och vi småpratade och allt verkade bra.
95
00:08:20,880 --> 00:08:24,880
Hon var rolig, precis som vanligt,
men sen ringde hennes mobil.
96
00:08:24,880 --> 00:08:30,000
Den låg i väskan, men vi hörde signalen,
och hela hennes uttryck förändrades.
97
00:08:30,000 --> 00:08:33,880
Hon gick ut på gatan, och jag tittade ut,
98
00:08:33,880 --> 00:08:39,080
och jag såg henne gestikulera
och hon verkade arg.
99
00:08:40,000 --> 00:08:46,280
- Hon var där ute i kanske fem minuter.
- Sa hon vem det var som ringde?
100
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
Nej.
101
00:08:47,760 --> 00:08:49,680
- Frågade du?
- Hon avfärdade det.
102
00:08:49,680 --> 00:08:53,960
Hon sa att det var en jobbgrej,
men det var det inte. Sånt märker man.
103
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Men hon ville inte berätta nåt för mig.
- Vad menar du?
104
00:08:58,800 --> 00:08:59,640
Eva?
105
00:09:00,520 --> 00:09:03,320
Mobilen, det var inte...
106
00:09:05,120 --> 00:09:06,440
...hennes vanliga mobil.
107
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
Den med det rosa fodralet. Det var...
108
00:09:11,480 --> 00:09:12,840
...en annan mobil.
109
00:09:15,440 --> 00:09:16,720
En annan mobil?
110
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Jag förstår inte.
111
00:09:19,400 --> 00:09:23,480
- Den var äldre, gammaldags.
- Sa du det till polisen?
112
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
Herregud... Eva!
113
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
- Jag sa det nästan...
- Varför inte?
114
00:09:27,760 --> 00:09:33,440
Jag var rädd att hon hade ett förhållande.
Jag ville skydda Eddie och barnen.
115
00:09:33,440 --> 00:09:38,000
En hemlig mobil är avgörande information.
Hon kanske kände den som...
116
00:09:40,320 --> 00:09:46,800
Min syster var arg på nån
på en hemlig mobil, och sen mördades hon.
117
00:09:54,920 --> 00:09:57,480
Kycklingar är dinosauriernas ättlingar.
118
00:09:57,480 --> 00:10:01,640
De är Tyrannosaurus Rex
närmaste nu levande släktingar.
119
00:10:02,760 --> 00:10:06,560
Men jag sitter ändå
och skyfflar in det i ansiktet, eller hur?
120
00:10:09,120 --> 00:10:12,080
Det borde inte smaka så gott, Nicole.
121
00:10:13,080 --> 00:10:14,760
Vad hände? En blackout?
122
00:10:16,360 --> 00:10:18,600
Ja. Typ.
123
00:10:18,600 --> 00:10:21,760
- Typ?
- Du kommer att tycka att jag är knäpp.
124
00:10:21,760 --> 00:10:23,480
Det tycker jag redan.
125
00:10:27,600 --> 00:10:30,080
Jag missade ett staket.
Jag körde in i det.
126
00:10:30,960 --> 00:10:31,840
Vad menar du?
127
00:10:33,080 --> 00:10:36,120
Jag kör som vanligt
och så plötsligt, pang.
128
00:10:37,240 --> 00:10:40,560
Jag minns inte att jag svimmade
eller att jag svängde.
129
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Jag körde in i ett staket.
130
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
Som din vän och din sponsor
måste jag fråga...
131
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
- Jag var nykter.
- Du kom inte på mötet.
132
00:10:50,960 --> 00:10:54,360
- Jag var upptagen.
- Du har inte varit där på en månad.
133
00:10:55,360 --> 00:10:56,640
Är du min mamma?
134
00:10:57,920 --> 00:11:01,640
Jag kan inte förklara det.
Förra gången kände jag det hända,
135
00:11:01,640 --> 00:11:03,720
men den här gången bara...
136
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
Du måste till en läkare.
137
00:11:06,960 --> 00:11:11,440
- Nej. Då blir jag bara sjukskriven.
- Testa dig. Jag vet att du inte vill...
138
00:11:11,440 --> 00:11:13,520
Om jag säger nåt är jag rökt.
139
00:11:13,520 --> 00:11:17,560
Jag har sett vad som händer med snutar
i min ålder med hälsoproblem.
140
00:11:17,560 --> 00:11:21,960
Särskilt här uppe. Ett år senare
är de feta som fan och gör chaufförsjobb.
141
00:11:21,960 --> 00:11:24,520
Men jag kan inte göra det, eller hur?
142
00:11:27,880 --> 00:11:30,360
För att jag inte ser... staket.
143
00:11:36,480 --> 00:11:37,640
Testa dig.
144
00:11:39,000 --> 00:11:44,080
Privat, och i hemlighet om du måste,
men gå och testa dig.
145
00:11:46,760 --> 00:11:48,240
Strunta inte i det här.
146
00:12:40,840 --> 00:12:44,760
- Låt mig ta lådorna, Eddie.
- Jag tar hand om det.
147
00:13:40,760 --> 00:13:44,840
Hej. En kaffe med havremjölk,
och jag vet att du gillar flapjacks...
148
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Jaha. Det är...
149
00:13:52,760 --> 00:13:56,720
Inbrott med en pistol.
Det måste vara ganska ovanligt, va?
150
00:13:57,280 --> 00:14:00,520
Inte som förr.
Vad blev stulet när Claire blev mördad?
151
00:14:00,520 --> 00:14:05,640
Inget värt att dö för. Enligt rapporten
fanns inga uppenbara misstänkta.
152
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
Mannens alibi bekräftades av en kollega,
153
00:14:08,400 --> 00:14:13,000
och bortsett från lite pengaproblem
var det inga konstigheter i äktenskapet.
154
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Maya är utomlands.
Hennes man och hennes syster jobbar ihop.
155
00:14:16,800 --> 00:14:20,200
- Hon säger inget förhållande, men om de...
- ...älskade.
156
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
- Knullade...
- Ja.
157
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
...så skulle det ge oss ett motiv.
158
00:14:26,240 --> 00:14:33,120
Okej. Säg att de... knullade. Hur leder det
till två mord med fyra månaders mellanrum?
159
00:14:34,040 --> 00:14:37,440
{\an8}Mannen har ett alibi,
och frun är hundratals mil bort.
160
00:14:37,440 --> 00:14:41,320
Vi har fått resultaten på Mayas pistol.
161
00:14:42,440 --> 00:14:45,120
Den är deaktiverad,
så hon är friad där också.
162
00:14:45,120 --> 00:14:48,200
- Vad betyder det för oss?
- Yrkesmördare?
163
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
- Anlitar folk yrkesmördare?
- Ja.
164
00:14:52,680 --> 00:14:56,200
- Wow...
- Svartsjuka människor gör konstiga saker.
165
00:14:56,200 --> 00:14:57,840
Vem? Hon? Han?
166
00:14:57,840 --> 00:14:59,760
Det vet väl inte jag.
167
00:14:59,760 --> 00:15:03,920
Det är långsökt, men det går inte
att en man och hans svägerska
168
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
mördas av samma vapen utan nåt samband.
169
00:15:06,880 --> 00:15:11,960
Vi måste titta på kollegor, släktingar...
170
00:15:26,080 --> 00:15:29,280
- Barnflickan.
- Vad är det med henne?
171
00:15:30,680 --> 00:15:32,880
Maya sa att hon pepparsprejade henne.
172
00:15:32,880 --> 00:15:36,200
- Pepparsprejade henne? När då?
- Ett par dagar sen.
173
00:15:36,200 --> 00:15:39,440
- Och du säger det först nu.
- Maya sa att de bråkade.
174
00:15:39,440 --> 00:15:43,000
Det kanske är mer än så.
Barnflickor ser allt.
175
00:15:43,600 --> 00:15:48,160
De är folks ögon och öron.
Hon borde veta allt om Joes liv.
176
00:15:51,280 --> 00:15:54,280
- Jättegott. Tack.
- Visst.
177
00:16:06,520 --> 00:16:08,040
KÄRLEK
178
00:16:11,400 --> 00:16:14,240
Jag älskar honom. Han är fantastisk.
179
00:16:14,240 --> 00:16:17,920
- Han liknar dig. Det är ögonen.
- Det gör han! Titta!
180
00:16:24,120 --> 00:16:26,640
Jag måste ha en cigg.
Säg inget till Eddie.
181
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
Claire!
182
00:16:29,840 --> 00:16:32,560
- Vad gör du?
- Tyst.
183
00:16:54,200 --> 00:16:56,600
- Mormors hemliga fack.
- Jaså?
184
00:16:56,600 --> 00:16:59,680
Minns du?
Där hon brukade gömma sina smycken?
185
00:17:15,240 --> 00:17:16,120
Claire...
186
00:17:23,200 --> 00:17:24,320
Vad gör du?
187
00:17:26,080 --> 00:17:27,320
Börja inte, Eddie.
188
00:17:27,320 --> 00:17:31,240
Börja inte? Du bryter dig in
och börjar rota bland min frus saker!
189
00:17:31,240 --> 00:17:32,520
De måste sorteras!
190
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
- Du skulle hålla dig borta.
- Ja.
191
00:17:36,920 --> 00:17:41,200
Okej... Jag kommer att ställa en fråga.
192
00:17:41,800 --> 00:17:45,080
Du kommer inte att gilla den,
men jag måste få ett svar.
193
00:17:45,080 --> 00:17:46,000
Och?
194
00:17:48,240 --> 00:17:50,240
Hade Claire ett förhållande?
195
00:17:52,920 --> 00:17:54,120
Är det din fråga?
196
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
- Min döda fru... Du kommer och...
- Visste du?
197
00:18:03,480 --> 00:18:09,640
Min fru dör... blir mördad...
och du frågar om hon hade ett förhållande.
198
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
Eddie...
199
00:18:29,920 --> 00:18:32,600
Eva sa att Claire fick hemliga samtal.
200
00:18:35,960 --> 00:18:38,960
Och jag hittade den här.
201
00:18:39,560 --> 00:18:41,840
Den var gömd i kofferten.
202
00:18:45,280 --> 00:18:47,120
- Ge mig den.
- Det kan jag inte.
203
00:18:47,120 --> 00:18:49,080
- Ge mig den.
- Vad hände, Eddie?
204
00:18:49,080 --> 00:18:50,760
Mobilen.
Hon är min syster!
205
00:18:50,760 --> 00:18:52,000
Hon är min fru!
206
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
Vi hade problem.
207
00:19:04,040 --> 00:19:10,240
När jag frågade var hennes ursäkt alltid
att hon jobbade sent med du-vet-vem.
208
00:19:11,000 --> 00:19:15,800
- Nu antyder du ett förhållande med Joe.
- Jag antyder ingenting.
209
00:19:15,800 --> 00:19:20,040
Men jag vet att det kändes
som om jag inte längre räckte till.
210
00:19:21,280 --> 00:19:23,640
- Sa du det till polisen?
- Eller hur?
211
00:19:24,160 --> 00:19:27,640
De vill redan sätta dit mig.
Ska jag ge dem en anledning?
212
00:19:32,880 --> 00:19:34,120
Mobilen, tack.
213
00:19:34,120 --> 00:19:37,480
- Jag tar den, men du får den sen.
- Vill du utmana mig?
214
00:19:37,480 --> 00:19:40,360
Eddie, var inte...
Jag sopar mattan med dig.
215
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
- Mobilen.
- Nej.
216
00:19:41,880 --> 00:19:43,120
- Mobilen!
- Eddie...
217
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Ge mig mobiljäveln...
218
00:19:48,040 --> 00:19:48,880
Fan.
219
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
Helvete.
220
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
Jag varnade dig.
221
00:19:56,400 --> 00:19:58,880
Jag ringer om jag hittar nåt.
222
00:20:02,520 --> 00:20:03,440
Moster Maya.
223
00:20:03,440 --> 00:20:07,000
Du, jag har bråttom.
Din pappa har fallit. Ta hand om honom.
224
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
Ge mig mobilen, Maya.
Jag vill ha min frus mobil!
225
00:20:15,480 --> 00:20:17,280
Ge mig den jävla mobilen!
226
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Vilken mobil?
227
00:20:25,920 --> 00:20:26,920
Pappa?
228
00:20:35,120 --> 00:20:39,160
Mrs Burkett sa att du angrep henne
med pepparsprej. Stämmer det?
229
00:20:40,080 --> 00:20:42,560
Ja, men hon angrep mig först. Så här.
230
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
Varför? Folk brukar inte
angripa sina barnflickor.
231
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
Hon var helt galen och yrade om sin man...
232
00:20:49,600 --> 00:20:52,720
...Gud bevare hans själ, på videon.
233
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Hon skrämde mig.
234
00:20:56,200 --> 00:20:58,120
Vad fanns på videon?
235
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Inget. Skärmen var tom.
236
00:21:00,840 --> 00:21:03,640
Varför stal du SD-kortet?
237
00:21:04,240 --> 00:21:05,080
Stal?
238
00:21:05,920 --> 00:21:08,240
Mrs Burkett sa att du tog det.
239
00:21:09,720 --> 00:21:11,320
Hon är ju helt galen.
240
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Hon kan nog ha problem i huvudet.
241
00:21:14,440 --> 00:21:17,640
Man ser saker i krig.
Jag är orolig för flickan.
242
00:21:19,320 --> 00:21:23,680
Du kände mr Burkett, Joe,
och pratade väl med honom ofta?
243
00:21:24,280 --> 00:21:29,960
- Ja.
- Och du var här när Claire Walker dog?
244
00:21:29,960 --> 00:21:31,280
Ja.
245
00:21:31,280 --> 00:21:33,240
Det här är en obekväm fråga,
246
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
men misstänkte du nånsin
att de var mer än bara kollegor?
247
00:21:38,680 --> 00:21:39,680
Sex?
248
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Jag tror inte...
249
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
Joe pratade bara om Maya.
250
00:21:47,400 --> 00:21:50,640
Han pratade om hur han saknade henne
när hon var borta.
251
00:21:52,080 --> 00:21:53,600
Han var en god man.
252
00:21:55,200 --> 00:21:56,680
För god för henne.
253
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
Varför hade mamma en till mobil?
254
00:22:26,440 --> 00:22:27,760
Antagligen för jobbet.
255
00:22:27,760 --> 00:22:30,360
- Jag såg den aldrig.
- Inte jag heller, men...
256
00:22:34,200 --> 00:22:35,200
Pappa...
257
00:22:40,360 --> 00:22:45,520
Jag är rädd att det är nåt vi inte vet.
Att bli dödad så som mamma blev...
258
00:22:46,240 --> 00:22:49,920
Vi har inget värt att stjäla.
Varför gjorde hon motstånd?
259
00:22:52,000 --> 00:22:53,040
Hon kanske bara...
260
00:22:54,120 --> 00:22:55,120
Jag vet inte.
261
00:22:56,840 --> 00:22:58,840
Ibland blir människor rädda.
262
00:23:02,600 --> 00:23:06,080
Raring... din mamma var en bra mamma.
263
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Hon älskade dig och Dan över allt annat.
264
00:23:11,520 --> 00:23:15,360
Allt annat är bara... Det spelar ingen roll.
265
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
Vi kan ställa frågor, men...
266
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
...hon kommer inte tillbaka.
267
00:23:29,480 --> 00:23:31,480
Minns henne som hon var.
268
00:23:34,360 --> 00:23:35,840
En jävligt fin kvinna.
269
00:24:07,360 --> 00:24:08,800
ANTAL SAMTAL: 16
270
00:24:58,240 --> 00:25:00,240
- Hallå?
- Dan!
271
00:25:03,880 --> 00:25:06,600
- Vad gör du?
- Vad ser det ut som?
272
00:25:07,360 --> 00:25:08,440
Varför?
273
00:25:08,440 --> 00:25:12,880
Pappa sa att allt det här var skräp,
men det är mammas gamla grejor.
274
00:25:13,560 --> 00:25:16,560
Titta. Foton från när vi var små.
275
00:25:17,600 --> 00:25:21,360
- Varför kastade han dem?
- Han slängde ner allt den dagen.
276
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Vilken gammal grej...
277
00:25:25,800 --> 00:25:29,760
Uråldrig. Funkar den ens? Var är skärmen?
278
00:25:30,280 --> 00:25:34,800
Nej, det är film. Där inne.
Den hade bara runt 20 bilder.
279
00:25:40,240 --> 00:25:43,720
Det sitter fortfarande en i.
Där kan finnas bilder på mamma.
280
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Ja.
281
00:26:39,000 --> 00:26:39,840
Är allt okej?
282
00:26:41,000 --> 00:26:44,560
- Skulle jag kunna få prata med chefen?
- Visst. Den här vägen.
283
00:26:46,680 --> 00:26:49,680
Jag ville fråga en sak om min syster.
284
00:26:51,240 --> 00:26:53,320
- Vem är du?
- Maya Stern.
285
00:26:53,320 --> 00:26:55,880
- Känner jag din syster?
- Kanske.
286
00:26:56,760 --> 00:26:59,720
Hon brukade nog komma hit.
Jag vill förstå varför.
287
00:26:59,720 --> 00:27:02,720
- Av samma anledning som de flesta, väl.
- Nej, hon...
288
00:27:03,680 --> 00:27:05,680
Det här var inte hennes grej.
289
00:27:05,680 --> 00:27:08,920
Är du säker?
Det finns många som spelar i hemlighet.
290
00:27:09,640 --> 00:27:14,120
Hon hette Claire Walker.
Säger det dig nåt?
291
00:27:15,360 --> 00:27:16,680
Nej. Nada.
292
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
Hon blev mördad.
293
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Jag beklagar.
294
00:27:21,400 --> 00:27:27,280
Hon hade en hemlig mobil. De enda samtalen
på den kom från det här stället.
295
00:27:28,880 --> 00:27:33,320
Är inte det konstigt? Sexton samtal
under veckorna innan hon dog,
296
00:27:33,320 --> 00:27:35,320
antingen hit eller härifrån.
297
00:27:38,120 --> 00:27:41,640
- Du har kameror. Jag har datum.
- De raderas varannan vecka.
298
00:27:42,480 --> 00:27:45,680
- Joe Burkett, då? Känner du honom?
- Nej.
299
00:27:45,680 --> 00:27:49,280
Du ställer väldigt många frågor.
Jag har mycket att göra.
300
00:27:49,280 --> 00:27:52,080
Är du säker? Han är också död.
301
00:27:52,880 --> 00:27:56,440
Tror du att folk kommer hit och dör?
Vi är en spelhall.
302
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Vi hittar inte min systers mördare.
303
00:27:58,760 --> 00:28:03,920
Polisen har i princip gett upp.
Mobilen är vår enda ledtråd.
304
00:28:04,680 --> 00:28:07,160
Jag är ledsen att jag inte kan hjälpa dig.
305
00:28:19,640 --> 00:28:20,640
Hej då!
306
00:28:23,320 --> 00:28:24,200
Kom, då.
307
00:28:30,240 --> 00:28:32,720
- Hallå?
- Hej. Maya? Det är Judith.
308
00:28:32,720 --> 00:28:37,120
Jag vet. Ditt namn kommer upp.
Jag är och hämtar Lily.
309
00:28:37,640 --> 00:28:39,760
- Hämtar?
- Från förskolan.
310
00:28:39,760 --> 00:28:44,680
Jag förstår. På grund av Izabella och
din hemliga kamera. Har du ringt henne?
311
00:28:44,680 --> 00:28:46,720
Hon svarar inte när jag ringer.
312
00:28:46,720 --> 00:28:49,800
Mitt råd är att ta tillbaka henne.
Be om ursäkt.
313
00:28:50,520 --> 00:28:54,160
- Säg att hon får låna huset i Toscana.
- Okej, visst.
314
00:28:54,160 --> 00:28:58,680
Jag ville påminna om uppläsningen
av testamentet i morgon. Du kommer väl?
315
00:28:58,680 --> 00:29:02,040
Det är i biblioteket på Farnwood
klockan tio prick.
316
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Fan också...
317
00:30:41,680 --> 00:30:44,720
Sami, vi måste åka om en halvtimme.
318
00:30:56,480 --> 00:31:00,920
- Kör du? Jag måste skicka några mejl.
- Nej, jag är stressad för ultraljudet.
319
00:31:00,920 --> 00:31:03,480
- Molly...
- Jag tänker inte köra.
320
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Ta hand om mejlen i väntrummet.
321
00:31:21,240 --> 00:31:23,800
Varför kör vi så långsamt?
322
00:31:23,800 --> 00:31:27,480
Du har dyrbar last i magen.
Jag vill komma fram säkert.
323
00:31:27,480 --> 00:31:31,200
- Var inte dum. Vi kommer för sent.
- Det ordnar sig.
324
00:31:31,200 --> 00:31:33,320
- Sami, kan du...
- Jag sa bara...
325
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Vad gör du?
326
00:31:44,240 --> 00:31:48,200
Jag bad dig köra. Nu säger du åt mig
hur jag ska köra. Vill du köra?
327
00:31:49,520 --> 00:31:51,920
Vill du köra? Kom igen.
328
00:31:59,640 --> 00:32:04,400
Jag är ledsen.
Jag är bara orolig för ultraljudet, okej?
329
00:32:10,760 --> 00:32:13,760
Jag vill verkligen ha det här barnet.
Okej?
330
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
Visst.
331
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Ja.
332
00:32:23,800 --> 00:32:26,200
Jag är ledsen. Okej. Då kör vi.
333
00:32:26,200 --> 00:32:28,680
Okej, då kör vi. Har du den i ettan?
334
00:32:28,680 --> 00:32:31,760
Ta det lugnt med kopplingen...
Jag skojar. Kom igen.
335
00:32:33,440 --> 00:32:39,720
Jag gjorde det jag gör, och voilà.
Detaljerna för din mystiska bil.
336
00:32:39,720 --> 00:32:43,800
En Volkswagen ID.5,
leasad av företaget WTCX Ltd.
337
00:32:44,520 --> 00:32:46,080
Vet du vad det står för?
338
00:32:46,080 --> 00:32:47,360
- Ingen aning.
- Tack.
339
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
Adressen är en postbox i Southampton.
340
00:32:49,840 --> 00:32:53,400
- Nåt som man använder för att vara anonym.
- Japp.
341
00:32:54,640 --> 00:32:56,640
Vem följer efter mig, Shane?
342
00:32:56,640 --> 00:33:00,240
Det skrämmer mig.
De vet till och med var Lilys förskola är.
343
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
Fan, jag måste till uppläsningen
av Joes testamente.
344
00:33:04,160 --> 00:33:06,240
Hade inte ni ett äktenskapsförord?
345
00:33:06,240 --> 00:33:09,360
Jo, men de gör en grej av det,
som ett cocktailparty.
346
00:33:09,960 --> 00:33:14,920
Jag vet att Joe lämnade pengar åt Lily
i händelse av hans död,
347
00:33:14,920 --> 00:33:18,600
men jag måste sitta
i ett rum med träpaneler med en advokat.
348
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
Du kan behöva de där pengarna.
349
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
Va?
350
00:33:25,960 --> 00:33:29,520
Jag har inte velat säga nåt,
med begravningen och allt, men...
351
00:33:30,640 --> 00:33:32,440
- Vad är det?
- Kom.
352
00:33:35,280 --> 00:33:37,280
Visselblåsaren Corey är tillbaka.
353
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
Okej...
354
00:33:48,680 --> 00:33:51,160
Vad innebär det?
355
00:33:52,280 --> 00:33:53,920
Troligen mer problem.
356
00:33:53,920 --> 00:33:56,920
- Ja, men han har redan släppt bandet.
- Inte hela.
357
00:33:56,920 --> 00:34:02,560
Inte ljudet, vilket jag inte kan förstå.
Varför blåser han bara halva visslan?
358
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
Jag struntar i det.
Jag är ute. Det är över.
359
00:34:09,560 --> 00:34:15,120
Han gjorde att jag fick sparken. Jag vill
ta hand om min dotter och leva mitt liv.
360
00:34:18,240 --> 00:34:19,720
- Vi ses.
- Vi ses.
361
00:34:44,360 --> 00:34:47,560
- Där är barnets händer...
- Ja.
362
00:34:48,120 --> 00:34:51,560
- Det ser ut som om de ber.
- Ja, de ber...
363
00:34:51,560 --> 00:34:53,640
Ber att det blir en pojke.
364
00:34:53,640 --> 00:34:55,960
- Sami!
- Nej, jag bara skojar.
365
00:34:55,960 --> 00:34:59,160
- Molly vill ha en överraskning, visst?
- Ja.
366
00:34:59,160 --> 00:35:03,360
Hon vill inte veta, men jag vill.
Jag skulle vilja veta.
367
00:35:03,360 --> 00:35:06,320
Är det... Är det en liten...
368
00:35:07,160 --> 00:35:11,320
- Nej, vi vill inte veta. Nej.
- Nej, vi vill inte veta.
369
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
- Nästan.
- Herregud, titta.
370
00:35:14,040 --> 00:35:15,400
Jag älskar det redan.
371
00:35:22,160 --> 00:35:24,240
Hej. Framkallar ni såna här?
372
00:35:24,840 --> 00:35:26,320
Kamerafilm? Ja.
373
00:35:27,080 --> 00:35:29,880
- Vi är en fotobutik.
- Den är ganska gammal.
374
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
Funkar bilderna?
Ja.
375
00:35:33,080 --> 00:35:35,000
Vill du ha supersnabb service?
376
00:35:35,000 --> 00:35:36,360
FRAMKALLA PÅ EN TIMME
377
00:35:38,320 --> 00:35:39,520
Ja, gärna.
378
00:35:40,120 --> 00:35:42,120
Okej. Kom med till kassan.
379
00:35:43,120 --> 00:35:45,600
Supersnabbt? En timme?
380
00:35:46,400 --> 00:35:48,720
Jag hade inte kunnat leva förr i tiden.
381
00:36:15,320 --> 00:36:16,360
Hej, Maya.
382
00:36:17,120 --> 00:36:19,600
Caroline. Hej.
383
00:36:20,720 --> 00:36:23,520
Du vet väl vad du får,
med ett äktenskapsförord?
384
00:36:23,520 --> 00:36:26,960
Jag bryr mig faktiskt inte.
Det ger oss inte Joe tillbaka.
385
00:36:26,960 --> 00:36:28,520
Nej, det gör det inte.
386
00:36:29,720 --> 00:36:32,360
Gillar du kängorna?
Jag ville irritera mamma.
387
00:36:32,360 --> 00:36:36,840
Jag har visst alltid opassande kläder.
Jeans hade fått henne att explodera.
388
00:36:36,840 --> 00:36:40,920
Caroline, vad gör du här ute?
Vi är i biblioteket. Kom igen.
389
00:36:51,000 --> 00:36:53,400
- Hej, Maya.
- Neil.
390
00:36:53,400 --> 00:36:56,520
- Caroline.
- Du började tidigt.
391
00:36:56,520 --> 00:37:00,600
Inte lika tidigt som du blev störig.
Vad fan har du på dig?
392
00:37:02,280 --> 00:37:05,560
Ni vet vad man säger:
klockan är alltid fem nånstans.
393
00:37:05,560 --> 00:37:08,640
Vill du ha?
Det kan behövas för att klara det här.
394
00:37:09,320 --> 00:37:11,960
Förlåt att jag är sen. Förlåt.
395
00:37:14,480 --> 00:37:16,480
Vi kanske kan sitta ner.
396
00:37:21,040 --> 00:37:24,400
Det här är ganska pinsamt,
eftersom jag bad er alla komma,
397
00:37:24,400 --> 00:37:28,880
men vi måste skjuta upp
uppläsningen av testamentet.
398
00:37:30,480 --> 00:37:32,080
Kan du förklara varför?
399
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
Vi verkar inte ha
nån officiell dödsattest.
400
00:37:39,680 --> 00:37:42,320
Heather, vi höll en begravning.
401
00:37:42,320 --> 00:37:43,760
Jag vet, Judith.
402
00:37:43,760 --> 00:37:47,840
Jag är hemskt ledsen,
och jag ska ta reda på vad som har hänt.
403
00:37:48,600 --> 00:37:51,120
Ja, det måste du. Omedelbart.
404
00:38:20,040 --> 00:38:21,080
Maya?
405
00:38:26,200 --> 00:38:30,880
Min pappa byggde den åt Joe och Andrew.
Sen var jag den enda som var bra på det.
406
00:38:32,400 --> 00:38:34,400
Joe och Andrew älskade fotboll.
407
00:38:34,920 --> 00:38:40,920
Jag vet inte hur ofta de var här ute.
Joe sköt mot Andrew som stod i mål.
408
00:38:43,080 --> 00:38:48,080
De var så bra kompisar.
Man hörde skratten ända upp till huset.
409
00:38:48,600 --> 00:38:52,280
- Mamma älskade Joes skratt.
- Han hade ett bra skratt.
410
00:38:52,280 --> 00:38:55,080
Föräldrar ska inte ha favoritbarn.
411
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Mina hade det.
412
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
Vet du mycket om Andrews olycka?
413
00:39:04,960 --> 00:39:08,000
- Egentligen inte.
- Pratade inte Joe om honom?
414
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Alla tror att min bror föll från en yacht.
415
00:39:14,400 --> 00:39:15,760
En tragisk olycka.
416
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Han pratade lite om honom.
417
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
Sanningen är...
418
00:39:25,320 --> 00:39:26,720
...att Andrew hoppade.
419
00:39:26,720 --> 00:39:29,280
- Andrew tog livet av sig.
- Åh, Joe...
420
00:39:31,320 --> 00:39:32,560
Jag är hemskt ledsen.
421
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
För smärtsamt, antar jag.
422
00:39:37,000 --> 00:39:40,320
Mamma säger att det är grymt
att förlora två barn.
423
00:39:40,320 --> 00:39:42,880
Hon menar att förlora de två barnen.
424
00:39:44,320 --> 00:39:47,600
- Caroline...
- Såg du honom? Joe?
425
00:39:47,600 --> 00:39:50,080
Såg honom? När då?
426
00:39:50,680 --> 00:39:51,960
Hans kropp.
427
00:39:53,840 --> 00:39:57,840
Nej. Jag lät Judith ta hand om alltihop.
428
00:39:58,840 --> 00:40:00,160
Var det ditt val?
429
00:40:00,840 --> 00:40:04,320
På sätt och vis... Du vet hur hon är.
430
00:40:07,080 --> 00:40:11,080
Jag antar att du har sett
många döda kroppar i militären.
431
00:40:12,520 --> 00:40:18,000
De tar hem kroppen så att familjen får se.
De där hemma behöver det avslutet.
432
00:40:19,640 --> 00:40:22,480
- Vart vill du komma?
- Jag inte bara ville se Joe.
433
00:40:22,960 --> 00:40:24,280
Jag behövde se honom.
434
00:40:24,280 --> 00:40:27,840
Om man inte ser kroppen förstår man inte.
Det är som...
435
00:40:30,320 --> 00:40:32,800
- Som...?
- Som om det kanske inte hände.
436
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
De kanske lever.
437
00:40:36,840 --> 00:40:40,960
När vi förlorade Andrew till havs
såg jag inte hans kropp heller.
438
00:40:40,960 --> 00:40:44,040
- Ja, men de hittade den.
- Jag fick aldrig se den.
439
00:40:45,040 --> 00:40:48,600
De sa att jag var för ung.
Och nu ser jag syner, Maya.
440
00:40:49,520 --> 00:40:51,000
Jag dagdrömmer om honom.
441
00:40:51,000 --> 00:40:55,160
Ibland tror jag att han är hemma hos mig,
som om han aldrig dog.
442
00:40:55,160 --> 00:40:56,320
Men Andrew dog.
443
00:40:56,320 --> 00:40:59,840
Ja. Det var därför jag bönade och bad
att få se Joes kropp.
444
00:40:59,840 --> 00:41:04,240
Jag struntade i hur han såg ut,
jag ville bara få se att han var borta.
445
00:41:06,280 --> 00:41:09,280
Vem sa nej? Er mamma?
446
00:41:11,560 --> 00:41:14,160
Och nu hittar Heather ingen dödsattest.
447
00:41:14,160 --> 00:41:17,640
Lyssna på mig, Caroline. Joe är död.
448
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Jag var där.
449
00:41:20,920 --> 00:41:24,080
Det var mörkt.
Han kördes direkt till sjukhuset...
450
00:41:24,080 --> 00:41:25,160
Caroline...
451
00:41:26,280 --> 00:41:27,560
Joe är död.
452
00:41:29,600 --> 00:41:32,000
Men Izabella säger att du såg honom.
453
00:41:37,040 --> 00:41:39,040
Jag vet att jag låter galen, Maya.
454
00:41:40,520 --> 00:41:44,000
Får jag visa dig en sak?
Jag vet att jag kan lita på dig.
455
00:42:00,280 --> 00:42:02,400
Det är mamma. Hon är så ung.
456
00:42:04,280 --> 00:42:08,440
- Det är inte pappa.
- Nej. Det är... före pappa.
457
00:42:15,440 --> 00:42:17,920
Vänta... Vad fan?
458
00:42:18,720 --> 00:42:21,200
Vad är det? Abby?
459
00:42:23,080 --> 00:42:24,720
Hon är... gravid.
460
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
Och? Det är säkert du.
461
00:42:27,000 --> 00:42:30,920
Nej. Året är 2003. Det är inte jag.
462
00:42:35,200 --> 00:42:40,920
Familjen har ett privat bankkonto.
Jag tittade på de senaste transaktionerna.
463
00:42:45,000 --> 00:42:48,960
De flesta överföringarna gick
till numrerade konton eller utomlands,
464
00:42:48,960 --> 00:42:55,040
men ett namn fick flera utbetalningar
till ett bankkonto, den 10:e varje månad.
465
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Vem då?
466
00:43:00,760 --> 00:43:02,640
Kriminalinspektör Sami Kierce.
467
00:43:04,280 --> 00:43:07,120
Han som håller i
utredningen av mordet på Joe.
468
00:43:07,640 --> 00:43:08,720
Mr Kierce?
469
00:44:05,480 --> 00:44:09,440
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu