1 00:00:29,000 --> 00:00:32,920 Kapten Stern. Det är samtal åt mig. Tack. 2 00:00:34,960 --> 00:00:35,840 Hallå? 3 00:00:35,840 --> 00:00:37,640 Maya, det är jag. 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,800 - Vad är det? Vad har hänt? - Maya... 5 00:00:41,800 --> 00:00:42,920 Är det Lily? 6 00:00:44,760 --> 00:00:47,760 Nej, det är inte Lily. Det är... 7 00:00:49,200 --> 00:00:51,960 - Joe, snälla, bara berätta. - Maya... 8 00:00:53,440 --> 00:00:58,920 Det är Claire. Det är din syster. Nåt fruktansvärt har hänt. 9 00:01:01,760 --> 00:01:03,760 - Kom. - Jag älskar dig. 10 00:02:09,960 --> 00:02:14,600 SANNINGEN 11 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 {\an8}Är allt okej? 12 00:02:18,160 --> 00:02:21,160 {\an8}Vi måste se på det här på ett helt nytt sätt nu. 13 00:02:22,320 --> 00:02:28,280 {\an8}De två morden verkade inte hänga ihop, men nu vet vi att samma vapen användes i båda. 14 00:02:31,520 --> 00:02:35,200 {\an8}När din syster blev skjuten var du på utlandstjänst, eller hur? 15 00:02:35,800 --> 00:02:37,480 {\an8}- Ja. - Ja, okej. 16 00:02:37,480 --> 00:02:42,120 {\an8}- Ni har säkert redan kollat. - Ja. Vi ville bara vara säkra. 17 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 {\an8}På vad då? 18 00:02:44,960 --> 00:02:48,080 {\an8}Skulle jag döda min egen syster och sen min egen man? 19 00:02:49,640 --> 00:02:55,680 {\an8}Under utredningen undersöktes din svåger, Claires man. 20 00:02:55,680 --> 00:02:57,240 - Ja, Eddie. - Eddie Walker. 21 00:02:57,240 --> 00:03:00,800 - Han hade ett alibi. - Varför tar ni upp det, då? 22 00:03:00,800 --> 00:03:05,280 Den nya informationen gör att vi måste se om det finns ett familjesamband. 23 00:03:05,280 --> 00:03:09,680 Två människor, släkt genom äktenskap, mördade med samma vapen. 24 00:03:10,640 --> 00:03:13,800 Hur väl kände Joe och Claire varandra? 25 00:03:15,080 --> 00:03:18,320 - De jobbade ihop. - På Burkett Global Enterprises? 26 00:03:18,320 --> 00:03:19,960 - Ja. - Ja, okej. 27 00:03:20,800 --> 00:03:22,280 - Anställde Joe henne? - Ja. 28 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 För att hon var en del av familjen...? 29 00:03:27,760 --> 00:03:31,320 För att hon var smart och en bra farmakolog. 30 00:03:32,240 --> 00:03:36,600 Och för att hon var en del av familjen. Familjen Burkett gillar sånt. 31 00:03:36,600 --> 00:03:38,520 De litar inte på utomstående. 32 00:03:38,520 --> 00:03:43,240 Jag hade inte kunnat arbeta med min svägerska. Hon är skitjobbig. 33 00:03:49,600 --> 00:03:56,280 Förlåt. Så de jobbade ihop. Var det nånsin... spänt mellan dem? 34 00:03:57,960 --> 00:03:59,240 Nej. 35 00:03:59,240 --> 00:04:02,440 Men du var utomlands ganska mycket. 36 00:04:02,440 --> 00:04:05,520 Joe och Claire hade inte ett förhållande. 37 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Okej... 38 00:04:10,640 --> 00:04:14,160 Jag är ledsen. Jag vet att det måste vara svårt. 39 00:04:14,160 --> 00:04:16,240 De två som du älskar mest... 40 00:04:17,720 --> 00:04:21,880 Om det dyker upp nåt som har att göra med familjen 41 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 och hur morden kan hänga ihop, 42 00:04:23,800 --> 00:04:28,800 eller om det finns nån annan som vet nånting alls, hör du av dig, okej? 43 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 Hoppsan. 44 00:04:35,360 --> 00:04:37,600 Tack. Vilket fint hus. 45 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 Är du gift? 46 00:04:52,040 --> 00:04:54,840 - Ja. Sen åtta år. - Åtta år... 47 00:04:54,840 --> 00:04:59,120 När man vet så vet man. Fyra ungar, och en till på gång. 48 00:05:02,480 --> 00:05:06,840 Nej. Vad... Jag är singel. Om jag inte får tur i kväll. 49 00:05:08,000 --> 00:05:13,480 Jag ville få Maya att slappna av. Det är bra polisarbete. Hon log. 50 00:05:13,480 --> 00:05:16,040 Att ljuga är aldrig bra polisarbete. 51 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 Är allt okej? 52 00:05:22,000 --> 00:05:24,400 Snälla, säg att det finns öl kvar. 53 00:05:25,240 --> 00:05:26,720 Lily drack upp alla. 54 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 Varsågod. 55 00:05:29,920 --> 00:05:31,120 - Varsågod. - Tack. 56 00:05:31,120 --> 00:05:37,040 Kom och ge mig en puss. Kom. Hej! Du har varit duktig. Mer dricka! 57 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Duktig flicka. 58 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 Kom, då. 59 00:05:47,440 --> 00:05:49,440 Här inne. Vi går in här. 60 00:05:50,560 --> 00:05:51,880 Så, ja. 61 00:05:51,880 --> 00:05:56,360 Vi har kameror i varje rum, så du kan bara gå in i appen och kolla. 62 00:05:56,360 --> 00:06:00,680 - Men hon kommer att ha roligt. - Bra att veta. Det känns väldigt tryggt. 63 00:06:00,680 --> 00:06:03,720 Ska vi gå och leka? Vi letar upp sandlådan. 64 00:06:03,720 --> 00:06:05,240 Gå, du. Tack. 65 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 - Ingen fara. - Hej då, raring. 66 00:06:07,160 --> 00:06:09,680 - Hej då! - Hej då! 67 00:06:09,680 --> 00:06:12,240 Ta det försiktigt i trapporna, Lily. 68 00:06:14,120 --> 00:06:17,840 När du höjer stigspaken måste du använda vänster pedal. 69 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Precis. 70 00:06:19,360 --> 00:06:21,720 - Glöm inte att kolla instrumenten. - Ja. 71 00:06:33,920 --> 00:06:37,000 De två morden verkade inte hänga ihop, men nu vet vi... 72 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 ...att samma vapen användes i båda. 73 00:06:42,080 --> 00:06:45,200 Om det finns nån annan som vet nånting alls... 74 00:06:55,760 --> 00:06:58,760 Du, jag... Jag måste lägga på. Ja. 75 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 - Hejsan. - Vi måste prata. 76 00:07:04,600 --> 00:07:05,920 Ja. Visst. 77 00:07:06,520 --> 00:07:08,000 Om mordet på Claire. 78 00:07:08,520 --> 00:07:12,720 - Jag förstår inte. Hur kan de hänga ihop? - Det hänger inte ihop. 79 00:07:14,720 --> 00:07:17,760 Claire dödades under ett inbrott hemma. 80 00:07:18,360 --> 00:07:24,520 Men jag var borta så mycket. Deras vardagsliv var hundratals mil bort. 81 00:07:25,120 --> 00:07:29,480 Du umgicks mer med Claire än jag. Sa hon nånsin nånting? 82 00:07:30,640 --> 00:07:32,120 Tänk efter. 83 00:07:32,840 --> 00:07:35,880 - Fanns det nånting som skulle kunna... - Nej. 84 00:07:39,760 --> 00:07:42,200 - Fan, det är Robby. - Vad vill han? 85 00:07:42,200 --> 00:07:45,960 Han ringer då och då om barnen och pengar och sånt. 86 00:07:45,960 --> 00:07:48,000 - Pengar? - Det är ingen fara. 87 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 Eva, han ska lämna dig i fred. 88 00:07:50,720 --> 00:07:55,840 Maya, på allvar, han är borta. Det är ingen fara. 89 00:07:57,760 --> 00:07:58,760 - Varsågod. - Tack. 90 00:08:01,160 --> 00:08:04,800 Jag borde ha berättat en sak om Claire. 91 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 - Vad då? - Det är bara... 92 00:08:09,120 --> 00:08:12,080 En dag var jag och Claire ute på lunch. 93 00:08:12,080 --> 00:08:17,000 Det var några veckor före... mordet, 94 00:08:17,000 --> 00:08:20,880 och vi småpratade och allt verkade bra. 95 00:08:20,880 --> 00:08:24,880 Hon var rolig, precis som vanligt, men sen ringde hennes mobil. 96 00:08:24,880 --> 00:08:30,000 Den låg i väskan, men vi hörde signalen, och hela hennes uttryck förändrades. 97 00:08:30,000 --> 00:08:33,880 Hon gick ut på gatan, och jag tittade ut, 98 00:08:33,880 --> 00:08:39,080 och jag såg henne gestikulera och hon verkade arg. 99 00:08:40,000 --> 00:08:46,280 - Hon var där ute i kanske fem minuter. - Sa hon vem det var som ringde? 100 00:08:46,880 --> 00:08:47,760 Nej. 101 00:08:47,760 --> 00:08:49,680 - Frågade du? - Hon avfärdade det. 102 00:08:49,680 --> 00:08:53,960 Hon sa att det var en jobbgrej, men det var det inte. Sånt märker man. 103 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Men hon ville inte berätta nåt för mig. - Vad menar du? 104 00:08:58,800 --> 00:08:59,640 Eva? 105 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 Mobilen, det var inte... 106 00:09:05,120 --> 00:09:06,440 ...hennes vanliga mobil. 107 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 Den med det rosa fodralet. Det var... 108 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 ...en annan mobil. 109 00:09:15,440 --> 00:09:16,720 En annan mobil? 110 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Jag förstår inte. 111 00:09:19,400 --> 00:09:23,480 - Den var äldre, gammaldags. - Sa du det till polisen? 112 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 Herregud... Eva! 113 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 - Jag sa det nästan... - Varför inte? 114 00:09:27,760 --> 00:09:33,440 Jag var rädd att hon hade ett förhållande. Jag ville skydda Eddie och barnen. 115 00:09:33,440 --> 00:09:38,000 En hemlig mobil är avgörande information. Hon kanske kände den som... 116 00:09:40,320 --> 00:09:46,800 Min syster var arg på nån på en hemlig mobil, och sen mördades hon. 117 00:09:54,920 --> 00:09:57,480 Kycklingar är dinosauriernas ättlingar. 118 00:09:57,480 --> 00:10:01,640 De är Tyrannosaurus Rex närmaste nu levande släktingar. 119 00:10:02,760 --> 00:10:06,560 Men jag sitter ändå och skyfflar in det i ansiktet, eller hur? 120 00:10:09,120 --> 00:10:12,080 Det borde inte smaka så gott, Nicole. 121 00:10:13,080 --> 00:10:14,760 Vad hände? En blackout? 122 00:10:16,360 --> 00:10:18,600 Ja. Typ. 123 00:10:18,600 --> 00:10:21,760 - Typ? - Du kommer att tycka att jag är knäpp. 124 00:10:21,760 --> 00:10:23,480 Det tycker jag redan. 125 00:10:27,600 --> 00:10:30,080 Jag missade ett staket. Jag körde in i det. 126 00:10:30,960 --> 00:10:31,840 Vad menar du? 127 00:10:33,080 --> 00:10:36,120 Jag kör som vanligt och så plötsligt, pang. 128 00:10:37,240 --> 00:10:40,560 Jag minns inte att jag svimmade eller att jag svängde. 129 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Jag körde in i ett staket. 130 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Som din vän och din sponsor måste jag fråga... 131 00:10:48,640 --> 00:10:50,960 - Jag var nykter. - Du kom inte på mötet. 132 00:10:50,960 --> 00:10:54,360 - Jag var upptagen. - Du har inte varit där på en månad. 133 00:10:55,360 --> 00:10:56,640 Är du min mamma? 134 00:10:57,920 --> 00:11:01,640 Jag kan inte förklara det. Förra gången kände jag det hända, 135 00:11:01,640 --> 00:11:03,720 men den här gången bara... 136 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 Du måste till en läkare. 137 00:11:06,960 --> 00:11:11,440 - Nej. Då blir jag bara sjukskriven. - Testa dig. Jag vet att du inte vill... 138 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 Om jag säger nåt är jag rökt. 139 00:11:13,520 --> 00:11:17,560 Jag har sett vad som händer med snutar i min ålder med hälsoproblem. 140 00:11:17,560 --> 00:11:21,960 Särskilt här uppe. Ett år senare är de feta som fan och gör chaufförsjobb. 141 00:11:21,960 --> 00:11:24,520 Men jag kan inte göra det, eller hur? 142 00:11:27,880 --> 00:11:30,360 För att jag inte ser... staket. 143 00:11:36,480 --> 00:11:37,640 Testa dig. 144 00:11:39,000 --> 00:11:44,080 Privat, och i hemlighet om du måste, men gå och testa dig. 145 00:11:46,760 --> 00:11:48,240 Strunta inte i det här. 146 00:12:40,840 --> 00:12:44,760 - Låt mig ta lådorna, Eddie. - Jag tar hand om det. 147 00:13:40,760 --> 00:13:44,840 Hej. En kaffe med havremjölk, och jag vet att du gillar flapjacks... 148 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Jaha. Det är... 149 00:13:52,760 --> 00:13:56,720 Inbrott med en pistol. Det måste vara ganska ovanligt, va? 150 00:13:57,280 --> 00:14:00,520 Inte som förr. Vad blev stulet när Claire blev mördad? 151 00:14:00,520 --> 00:14:05,640 Inget värt att dö för. Enligt rapporten fanns inga uppenbara misstänkta. 152 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 Mannens alibi bekräftades av en kollega, 153 00:14:08,400 --> 00:14:13,000 och bortsett från lite pengaproblem var det inga konstigheter i äktenskapet. 154 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Maya är utomlands. Hennes man och hennes syster jobbar ihop. 155 00:14:16,800 --> 00:14:20,200 - Hon säger inget förhållande, men om de... - ...älskade. 156 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 - Knullade... - Ja. 157 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 ...så skulle det ge oss ett motiv. 158 00:14:26,240 --> 00:14:33,120 Okej. Säg att de... knullade. Hur leder det till två mord med fyra månaders mellanrum? 159 00:14:34,040 --> 00:14:37,440 {\an8}Mannen har ett alibi, och frun är hundratals mil bort. 160 00:14:37,440 --> 00:14:41,320 Vi har fått resultaten på Mayas pistol. 161 00:14:42,440 --> 00:14:45,120 Den är deaktiverad, så hon är friad där också. 162 00:14:45,120 --> 00:14:48,200 - Vad betyder det för oss? - Yrkesmördare? 163 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 - Anlitar folk yrkesmördare? - Ja. 164 00:14:52,680 --> 00:14:56,200 - Wow... - Svartsjuka människor gör konstiga saker. 165 00:14:56,200 --> 00:14:57,840 Vem? Hon? Han? 166 00:14:57,840 --> 00:14:59,760 Det vet väl inte jag. 167 00:14:59,760 --> 00:15:03,920 Det är långsökt, men det går inte att en man och hans svägerska 168 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 mördas av samma vapen utan nåt samband. 169 00:15:06,880 --> 00:15:11,960 Vi måste titta på kollegor, släktingar... 170 00:15:26,080 --> 00:15:29,280 - Barnflickan. - Vad är det med henne? 171 00:15:30,680 --> 00:15:32,880 Maya sa att hon pepparsprejade henne. 172 00:15:32,880 --> 00:15:36,200 - Pepparsprejade henne? När då? - Ett par dagar sen. 173 00:15:36,200 --> 00:15:39,440 - Och du säger det först nu. - Maya sa att de bråkade. 174 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 Det kanske är mer än så. Barnflickor ser allt. 175 00:15:43,600 --> 00:15:48,160 De är folks ögon och öron. Hon borde veta allt om Joes liv. 176 00:15:51,280 --> 00:15:54,280 - Jättegott. Tack. - Visst. 177 00:16:06,520 --> 00:16:08,040 KÄRLEK 178 00:16:11,400 --> 00:16:14,240 Jag älskar honom. Han är fantastisk. 179 00:16:14,240 --> 00:16:17,920 - Han liknar dig. Det är ögonen. - Det gör han! Titta! 180 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Jag måste ha en cigg. Säg inget till Eddie. 181 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 Claire! 182 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 - Vad gör du? - Tyst. 183 00:16:54,200 --> 00:16:56,600 - Mormors hemliga fack. - Jaså? 184 00:16:56,600 --> 00:16:59,680 Minns du? Där hon brukade gömma sina smycken? 185 00:17:15,240 --> 00:17:16,120 Claire... 186 00:17:23,200 --> 00:17:24,320 Vad gör du? 187 00:17:26,080 --> 00:17:27,320 Börja inte, Eddie. 188 00:17:27,320 --> 00:17:31,240 Börja inte? Du bryter dig in och börjar rota bland min frus saker! 189 00:17:31,240 --> 00:17:32,520 De måste sorteras! 190 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 - Du skulle hålla dig borta. - Ja. 191 00:17:36,920 --> 00:17:41,200 Okej... Jag kommer att ställa en fråga. 192 00:17:41,800 --> 00:17:45,080 Du kommer inte att gilla den, men jag måste få ett svar. 193 00:17:45,080 --> 00:17:46,000 Och? 194 00:17:48,240 --> 00:17:50,240 Hade Claire ett förhållande? 195 00:17:52,920 --> 00:17:54,120 Är det din fråga? 196 00:17:55,080 --> 00:17:57,800 - Min döda fru... Du kommer och... - Visste du? 197 00:18:03,480 --> 00:18:09,640 Min fru dör... blir mördad... och du frågar om hon hade ett förhållande. 198 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 Eddie... 199 00:18:29,920 --> 00:18:32,600 Eva sa att Claire fick hemliga samtal. 200 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Och jag hittade den här. 201 00:18:39,560 --> 00:18:41,840 Den var gömd i kofferten. 202 00:18:45,280 --> 00:18:47,120 - Ge mig den. - Det kan jag inte. 203 00:18:47,120 --> 00:18:49,080 - Ge mig den. - Vad hände, Eddie? 204 00:18:49,080 --> 00:18:50,760 Mobilen. Hon är min syster! 205 00:18:50,760 --> 00:18:52,000 Hon är min fru! 206 00:19:00,920 --> 00:19:02,400 Vi hade problem. 207 00:19:04,040 --> 00:19:10,240 När jag frågade var hennes ursäkt alltid att hon jobbade sent med du-vet-vem. 208 00:19:11,000 --> 00:19:15,800 - Nu antyder du ett förhållande med Joe. - Jag antyder ingenting. 209 00:19:15,800 --> 00:19:20,040 Men jag vet att det kändes som om jag inte längre räckte till. 210 00:19:21,280 --> 00:19:23,640 - Sa du det till polisen? - Eller hur? 211 00:19:24,160 --> 00:19:27,640 De vill redan sätta dit mig. Ska jag ge dem en anledning? 212 00:19:32,880 --> 00:19:34,120 Mobilen, tack. 213 00:19:34,120 --> 00:19:37,480 - Jag tar den, men du får den sen. - Vill du utmana mig? 214 00:19:37,480 --> 00:19:40,360 Eddie, var inte... Jag sopar mattan med dig. 215 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 - Mobilen. - Nej. 216 00:19:41,880 --> 00:19:43,120 - Mobilen! - Eddie... 217 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 Ge mig mobiljäveln... 218 00:19:48,040 --> 00:19:48,880 Fan. 219 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Helvete. 220 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Jag varnade dig. 221 00:19:56,400 --> 00:19:58,880 Jag ringer om jag hittar nåt. 222 00:20:02,520 --> 00:20:03,440 Moster Maya. 223 00:20:03,440 --> 00:20:07,000 Du, jag har bråttom. Din pappa har fallit. Ta hand om honom. 224 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 Ge mig mobilen, Maya. Jag vill ha min frus mobil! 225 00:20:15,480 --> 00:20:17,280 Ge mig den jävla mobilen! 226 00:20:22,920 --> 00:20:23,920 Vilken mobil? 227 00:20:25,920 --> 00:20:26,920 Pappa? 228 00:20:35,120 --> 00:20:39,160 Mrs Burkett sa att du angrep henne med pepparsprej. Stämmer det? 229 00:20:40,080 --> 00:20:42,560 Ja, men hon angrep mig först. Så här. 230 00:20:42,560 --> 00:20:45,560 Varför? Folk brukar inte angripa sina barnflickor. 231 00:20:45,560 --> 00:20:48,560 Hon var helt galen och yrade om sin man... 232 00:20:49,600 --> 00:20:52,720 ...Gud bevare hans själ, på videon. 233 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Hon skrämde mig. 234 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Vad fanns på videon? 235 00:20:58,800 --> 00:21:00,840 Inget. Skärmen var tom. 236 00:21:00,840 --> 00:21:03,640 Varför stal du SD-kortet? 237 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 Stal? 238 00:21:05,920 --> 00:21:08,240 Mrs Burkett sa att du tog det. 239 00:21:09,720 --> 00:21:11,320 Hon är ju helt galen. 240 00:21:12,120 --> 00:21:14,440 Hon kan nog ha problem i huvudet. 241 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 Man ser saker i krig. Jag är orolig för flickan. 242 00:21:19,320 --> 00:21:23,680 Du kände mr Burkett, Joe, och pratade väl med honom ofta? 243 00:21:24,280 --> 00:21:29,960 - Ja. - Och du var här när Claire Walker dog? 244 00:21:29,960 --> 00:21:31,280 Ja. 245 00:21:31,280 --> 00:21:33,240 Det här är en obekväm fråga, 246 00:21:33,240 --> 00:21:37,400 men misstänkte du nånsin att de var mer än bara kollegor? 247 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 Sex? 248 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Jag tror inte... 249 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 Joe pratade bara om Maya. 250 00:21:47,400 --> 00:21:50,640 Han pratade om hur han saknade henne när hon var borta. 251 00:21:52,080 --> 00:21:53,600 Han var en god man. 252 00:21:55,200 --> 00:21:56,680 För god för henne. 253 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 Varför hade mamma en till mobil? 254 00:22:26,440 --> 00:22:27,760 Antagligen för jobbet. 255 00:22:27,760 --> 00:22:30,360 - Jag såg den aldrig. - Inte jag heller, men... 256 00:22:34,200 --> 00:22:35,200 Pappa... 257 00:22:40,360 --> 00:22:45,520 Jag är rädd att det är nåt vi inte vet. Att bli dödad så som mamma blev... 258 00:22:46,240 --> 00:22:49,920 Vi har inget värt att stjäla. Varför gjorde hon motstånd? 259 00:22:52,000 --> 00:22:53,040 Hon kanske bara... 260 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 Jag vet inte. 261 00:22:56,840 --> 00:22:58,840 Ibland blir människor rädda. 262 00:23:02,600 --> 00:23:06,080 Raring... din mamma var en bra mamma. 263 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Hon älskade dig och Dan över allt annat. 264 00:23:11,520 --> 00:23:15,360 Allt annat är bara... Det spelar ingen roll. 265 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Vi kan ställa frågor, men... 266 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 ...hon kommer inte tillbaka. 267 00:23:29,480 --> 00:23:31,480 Minns henne som hon var. 268 00:23:34,360 --> 00:23:35,840 En jävligt fin kvinna. 269 00:24:07,360 --> 00:24:08,800 ANTAL SAMTAL: 16 270 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 - Hallå? - Dan! 271 00:25:03,880 --> 00:25:06,600 - Vad gör du? - Vad ser det ut som? 272 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Varför? 273 00:25:08,440 --> 00:25:12,880 Pappa sa att allt det här var skräp, men det är mammas gamla grejor. 274 00:25:13,560 --> 00:25:16,560 Titta. Foton från när vi var små. 275 00:25:17,600 --> 00:25:21,360 - Varför kastade han dem? - Han slängde ner allt den dagen. 276 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Vilken gammal grej... 277 00:25:25,800 --> 00:25:29,760 Uråldrig. Funkar den ens? Var är skärmen? 278 00:25:30,280 --> 00:25:34,800 Nej, det är film. Där inne. Den hade bara runt 20 bilder. 279 00:25:40,240 --> 00:25:43,720 Det sitter fortfarande en i. Där kan finnas bilder på mamma. 280 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Ja. 281 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Är allt okej? 282 00:26:41,000 --> 00:26:44,560 - Skulle jag kunna få prata med chefen? - Visst. Den här vägen. 283 00:26:46,680 --> 00:26:49,680 Jag ville fråga en sak om min syster. 284 00:26:51,240 --> 00:26:53,320 - Vem är du? - Maya Stern. 285 00:26:53,320 --> 00:26:55,880 - Känner jag din syster? - Kanske. 286 00:26:56,760 --> 00:26:59,720 Hon brukade nog komma hit. Jag vill förstå varför. 287 00:26:59,720 --> 00:27:02,720 - Av samma anledning som de flesta, väl. - Nej, hon... 288 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 Det här var inte hennes grej. 289 00:27:05,680 --> 00:27:08,920 Är du säker? Det finns många som spelar i hemlighet. 290 00:27:09,640 --> 00:27:14,120 Hon hette Claire Walker. Säger det dig nåt? 291 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 Nej. Nada. 292 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Hon blev mördad. 293 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Jag beklagar. 294 00:27:21,400 --> 00:27:27,280 Hon hade en hemlig mobil. De enda samtalen på den kom från det här stället. 295 00:27:28,880 --> 00:27:33,320 Är inte det konstigt? Sexton samtal under veckorna innan hon dog, 296 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 antingen hit eller härifrån. 297 00:27:38,120 --> 00:27:41,640 - Du har kameror. Jag har datum. - De raderas varannan vecka. 298 00:27:42,480 --> 00:27:45,680 - Joe Burkett, då? Känner du honom? - Nej. 299 00:27:45,680 --> 00:27:49,280 Du ställer väldigt många frågor. Jag har mycket att göra. 300 00:27:49,280 --> 00:27:52,080 Är du säker? Han är också död. 301 00:27:52,880 --> 00:27:56,440 Tror du att folk kommer hit och dör? Vi är en spelhall. 302 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Vi hittar inte min systers mördare. 303 00:27:58,760 --> 00:28:03,920 Polisen har i princip gett upp. Mobilen är vår enda ledtråd. 304 00:28:04,680 --> 00:28:07,160 Jag är ledsen att jag inte kan hjälpa dig. 305 00:28:19,640 --> 00:28:20,640 Hej då! 306 00:28:23,320 --> 00:28:24,200 Kom, då. 307 00:28:30,240 --> 00:28:32,720 - Hallå? - Hej. Maya? Det är Judith. 308 00:28:32,720 --> 00:28:37,120 Jag vet. Ditt namn kommer upp. Jag är och hämtar Lily. 309 00:28:37,640 --> 00:28:39,760 - Hämtar? - Från förskolan. 310 00:28:39,760 --> 00:28:44,680 Jag förstår. På grund av Izabella och din hemliga kamera. Har du ringt henne? 311 00:28:44,680 --> 00:28:46,720 Hon svarar inte när jag ringer. 312 00:28:46,720 --> 00:28:49,800 Mitt råd är att ta tillbaka henne. Be om ursäkt. 313 00:28:50,520 --> 00:28:54,160 - Säg att hon får låna huset i Toscana. - Okej, visst. 314 00:28:54,160 --> 00:28:58,680 Jag ville påminna om uppläsningen av testamentet i morgon. Du kommer väl? 315 00:28:58,680 --> 00:29:02,040 Det är i biblioteket på Farnwood klockan tio prick. 316 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Fan också... 317 00:30:41,680 --> 00:30:44,720 Sami, vi måste åka om en halvtimme. 318 00:30:56,480 --> 00:31:00,920 - Kör du? Jag måste skicka några mejl. - Nej, jag är stressad för ultraljudet. 319 00:31:00,920 --> 00:31:03,480 - Molly... - Jag tänker inte köra. 320 00:31:04,240 --> 00:31:06,320 Ta hand om mejlen i väntrummet. 321 00:31:21,240 --> 00:31:23,800 Varför kör vi så långsamt? 322 00:31:23,800 --> 00:31:27,480 Du har dyrbar last i magen. Jag vill komma fram säkert. 323 00:31:27,480 --> 00:31:31,200 - Var inte dum. Vi kommer för sent. - Det ordnar sig. 324 00:31:31,200 --> 00:31:33,320 - Sami, kan du... - Jag sa bara... 325 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Vad gör du? 326 00:31:44,240 --> 00:31:48,200 Jag bad dig köra. Nu säger du åt mig hur jag ska köra. Vill du köra? 327 00:31:49,520 --> 00:31:51,920 Vill du köra? Kom igen. 328 00:31:59,640 --> 00:32:04,400 Jag är ledsen. Jag är bara orolig för ultraljudet, okej? 329 00:32:10,760 --> 00:32:13,760 Jag vill verkligen ha det här barnet. Okej? 330 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 Visst. 331 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 Ja. 332 00:32:23,800 --> 00:32:26,200 Jag är ledsen. Okej. Då kör vi. 333 00:32:26,200 --> 00:32:28,680 Okej, då kör vi. Har du den i ettan? 334 00:32:28,680 --> 00:32:31,760 Ta det lugnt med kopplingen... Jag skojar. Kom igen. 335 00:32:33,440 --> 00:32:39,720 Jag gjorde det jag gör, och voilà. Detaljerna för din mystiska bil. 336 00:32:39,720 --> 00:32:43,800 En Volkswagen ID.5, leasad av företaget WTCX Ltd. 337 00:32:44,520 --> 00:32:46,080 Vet du vad det står för? 338 00:32:46,080 --> 00:32:47,360 - Ingen aning. - Tack. 339 00:32:47,360 --> 00:32:49,840 Adressen är en postbox i Southampton. 340 00:32:49,840 --> 00:32:53,400 - Nåt som man använder för att vara anonym. - Japp. 341 00:32:54,640 --> 00:32:56,640 Vem följer efter mig, Shane? 342 00:32:56,640 --> 00:33:00,240 Det skrämmer mig. De vet till och med var Lilys förskola är. 343 00:33:01,160 --> 00:33:04,160 Fan, jag måste till uppläsningen av Joes testamente. 344 00:33:04,160 --> 00:33:06,240 Hade inte ni ett äktenskapsförord? 345 00:33:06,240 --> 00:33:09,360 Jo, men de gör en grej av det, som ett cocktailparty. 346 00:33:09,960 --> 00:33:14,920 Jag vet att Joe lämnade pengar åt Lily i händelse av hans död, 347 00:33:14,920 --> 00:33:18,600 men jag måste sitta i ett rum med träpaneler med en advokat. 348 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 Du kan behöva de där pengarna. 349 00:33:22,840 --> 00:33:23,680 Va? 350 00:33:25,960 --> 00:33:29,520 Jag har inte velat säga nåt, med begravningen och allt, men... 351 00:33:30,640 --> 00:33:32,440 - Vad är det? - Kom. 352 00:33:35,280 --> 00:33:37,280 Visselblåsaren Corey är tillbaka. 353 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 Okej... 354 00:33:48,680 --> 00:33:51,160 Vad innebär det? 355 00:33:52,280 --> 00:33:53,920 Troligen mer problem. 356 00:33:53,920 --> 00:33:56,920 - Ja, men han har redan släppt bandet. - Inte hela. 357 00:33:56,920 --> 00:34:02,560 Inte ljudet, vilket jag inte kan förstå. Varför blåser han bara halva visslan? 358 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 Jag struntar i det. Jag är ute. Det är över. 359 00:34:09,560 --> 00:34:15,120 Han gjorde att jag fick sparken. Jag vill ta hand om min dotter och leva mitt liv. 360 00:34:18,240 --> 00:34:19,720 - Vi ses. - Vi ses. 361 00:34:44,360 --> 00:34:47,560 - Där är barnets händer... - Ja. 362 00:34:48,120 --> 00:34:51,560 - Det ser ut som om de ber. - Ja, de ber... 363 00:34:51,560 --> 00:34:53,640 Ber att det blir en pojke. 364 00:34:53,640 --> 00:34:55,960 - Sami! - Nej, jag bara skojar. 365 00:34:55,960 --> 00:34:59,160 - Molly vill ha en överraskning, visst? - Ja. 366 00:34:59,160 --> 00:35:03,360 Hon vill inte veta, men jag vill. Jag skulle vilja veta. 367 00:35:03,360 --> 00:35:06,320 Är det... Är det en liten... 368 00:35:07,160 --> 00:35:11,320 - Nej, vi vill inte veta. Nej. - Nej, vi vill inte veta. 369 00:35:11,320 --> 00:35:13,160 - Nästan. - Herregud, titta. 370 00:35:14,040 --> 00:35:15,400 Jag älskar det redan. 371 00:35:22,160 --> 00:35:24,240 Hej. Framkallar ni såna här? 372 00:35:24,840 --> 00:35:26,320 Kamerafilm? Ja. 373 00:35:27,080 --> 00:35:29,880 - Vi är en fotobutik. - Den är ganska gammal. 374 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 Funkar bilderna? Ja. 375 00:35:33,080 --> 00:35:35,000 Vill du ha supersnabb service? 376 00:35:35,000 --> 00:35:36,360 FRAMKALLA PÅ EN TIMME 377 00:35:38,320 --> 00:35:39,520 Ja, gärna. 378 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 Okej. Kom med till kassan. 379 00:35:43,120 --> 00:35:45,600 Supersnabbt? En timme? 380 00:35:46,400 --> 00:35:48,720 Jag hade inte kunnat leva förr i tiden. 381 00:36:15,320 --> 00:36:16,360 Hej, Maya. 382 00:36:17,120 --> 00:36:19,600 Caroline. Hej. 383 00:36:20,720 --> 00:36:23,520 Du vet väl vad du får, med ett äktenskapsförord? 384 00:36:23,520 --> 00:36:26,960 Jag bryr mig faktiskt inte. Det ger oss inte Joe tillbaka. 385 00:36:26,960 --> 00:36:28,520 Nej, det gör det inte. 386 00:36:29,720 --> 00:36:32,360 Gillar du kängorna? Jag ville irritera mamma. 387 00:36:32,360 --> 00:36:36,840 Jag har visst alltid opassande kläder. Jeans hade fått henne att explodera. 388 00:36:36,840 --> 00:36:40,920 Caroline, vad gör du här ute? Vi är i biblioteket. Kom igen. 389 00:36:51,000 --> 00:36:53,400 - Hej, Maya. - Neil. 390 00:36:53,400 --> 00:36:56,520 - Caroline. - Du började tidigt. 391 00:36:56,520 --> 00:37:00,600 Inte lika tidigt som du blev störig. Vad fan har du på dig? 392 00:37:02,280 --> 00:37:05,560 Ni vet vad man säger: klockan är alltid fem nånstans. 393 00:37:05,560 --> 00:37:08,640 Vill du ha? Det kan behövas för att klara det här. 394 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 Förlåt att jag är sen. Förlåt. 395 00:37:14,480 --> 00:37:16,480 Vi kanske kan sitta ner. 396 00:37:21,040 --> 00:37:24,400 Det här är ganska pinsamt, eftersom jag bad er alla komma, 397 00:37:24,400 --> 00:37:28,880 men vi måste skjuta upp uppläsningen av testamentet. 398 00:37:30,480 --> 00:37:32,080 Kan du förklara varför? 399 00:37:32,880 --> 00:37:36,760 Vi verkar inte ha nån officiell dödsattest. 400 00:37:39,680 --> 00:37:42,320 Heather, vi höll en begravning. 401 00:37:42,320 --> 00:37:43,760 Jag vet, Judith. 402 00:37:43,760 --> 00:37:47,840 Jag är hemskt ledsen, och jag ska ta reda på vad som har hänt. 403 00:37:48,600 --> 00:37:51,120 Ja, det måste du. Omedelbart. 404 00:38:20,040 --> 00:38:21,080 Maya? 405 00:38:26,200 --> 00:38:30,880 Min pappa byggde den åt Joe och Andrew. Sen var jag den enda som var bra på det. 406 00:38:32,400 --> 00:38:34,400 Joe och Andrew älskade fotboll. 407 00:38:34,920 --> 00:38:40,920 Jag vet inte hur ofta de var här ute. Joe sköt mot Andrew som stod i mål. 408 00:38:43,080 --> 00:38:48,080 De var så bra kompisar. Man hörde skratten ända upp till huset. 409 00:38:48,600 --> 00:38:52,280 - Mamma älskade Joes skratt. - Han hade ett bra skratt. 410 00:38:52,280 --> 00:38:55,080 Föräldrar ska inte ha favoritbarn. 411 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Mina hade det. 412 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 Vet du mycket om Andrews olycka? 413 00:39:04,960 --> 00:39:08,000 - Egentligen inte. - Pratade inte Joe om honom? 414 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 Alla tror att min bror föll från en yacht. 415 00:39:14,400 --> 00:39:15,760 En tragisk olycka. 416 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Han pratade lite om honom. 417 00:39:21,080 --> 00:39:22,080 Sanningen är... 418 00:39:25,320 --> 00:39:26,720 ...att Andrew hoppade. 419 00:39:26,720 --> 00:39:29,280 - Andrew tog livet av sig. - Åh, Joe... 420 00:39:31,320 --> 00:39:32,560 Jag är hemskt ledsen. 421 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 För smärtsamt, antar jag. 422 00:39:37,000 --> 00:39:40,320 Mamma säger att det är grymt att förlora två barn. 423 00:39:40,320 --> 00:39:42,880 Hon menar att förlora de två barnen. 424 00:39:44,320 --> 00:39:47,600 - Caroline... - Såg du honom? Joe? 425 00:39:47,600 --> 00:39:50,080 Såg honom? När då? 426 00:39:50,680 --> 00:39:51,960 Hans kropp. 427 00:39:53,840 --> 00:39:57,840 Nej. Jag lät Judith ta hand om alltihop. 428 00:39:58,840 --> 00:40:00,160 Var det ditt val? 429 00:40:00,840 --> 00:40:04,320 På sätt och vis... Du vet hur hon är. 430 00:40:07,080 --> 00:40:11,080 Jag antar att du har sett många döda kroppar i militären. 431 00:40:12,520 --> 00:40:18,000 De tar hem kroppen så att familjen får se. De där hemma behöver det avslutet. 432 00:40:19,640 --> 00:40:22,480 - Vart vill du komma? - Jag inte bara ville se Joe. 433 00:40:22,960 --> 00:40:24,280 Jag behövde se honom. 434 00:40:24,280 --> 00:40:27,840 Om man inte ser kroppen förstår man inte. Det är som... 435 00:40:30,320 --> 00:40:32,800 - Som...? - Som om det kanske inte hände. 436 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 De kanske lever. 437 00:40:36,840 --> 00:40:40,960 När vi förlorade Andrew till havs såg jag inte hans kropp heller. 438 00:40:40,960 --> 00:40:44,040 - Ja, men de hittade den. - Jag fick aldrig se den. 439 00:40:45,040 --> 00:40:48,600 De sa att jag var för ung. Och nu ser jag syner, Maya. 440 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 Jag dagdrömmer om honom. 441 00:40:51,000 --> 00:40:55,160 Ibland tror jag att han är hemma hos mig, som om han aldrig dog. 442 00:40:55,160 --> 00:40:56,320 Men Andrew dog. 443 00:40:56,320 --> 00:40:59,840 Ja. Det var därför jag bönade och bad att få se Joes kropp. 444 00:40:59,840 --> 00:41:04,240 Jag struntade i hur han såg ut, jag ville bara få se att han var borta. 445 00:41:06,280 --> 00:41:09,280 Vem sa nej? Er mamma? 446 00:41:11,560 --> 00:41:14,160 Och nu hittar Heather ingen dödsattest. 447 00:41:14,160 --> 00:41:17,640 Lyssna på mig, Caroline. Joe är död. 448 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Jag var där. 449 00:41:20,920 --> 00:41:24,080 Det var mörkt. Han kördes direkt till sjukhuset... 450 00:41:24,080 --> 00:41:25,160 Caroline... 451 00:41:26,280 --> 00:41:27,560 Joe är död. 452 00:41:29,600 --> 00:41:32,000 Men Izabella säger att du såg honom. 453 00:41:37,040 --> 00:41:39,040 Jag vet att jag låter galen, Maya. 454 00:41:40,520 --> 00:41:44,000 Får jag visa dig en sak? Jag vet att jag kan lita på dig. 455 00:42:00,280 --> 00:42:02,400 Det är mamma. Hon är så ung. 456 00:42:04,280 --> 00:42:08,440 - Det är inte pappa. - Nej. Det är... före pappa. 457 00:42:15,440 --> 00:42:17,920 Vänta... Vad fan? 458 00:42:18,720 --> 00:42:21,200 Vad är det? Abby? 459 00:42:23,080 --> 00:42:24,720 Hon är... gravid. 460 00:42:25,320 --> 00:42:27,000 Och? Det är säkert du. 461 00:42:27,000 --> 00:42:30,920 Nej. Året är 2003. Det är inte jag. 462 00:42:35,200 --> 00:42:40,920 Familjen har ett privat bankkonto. Jag tittade på de senaste transaktionerna. 463 00:42:45,000 --> 00:42:48,960 De flesta överföringarna gick till numrerade konton eller utomlands, 464 00:42:48,960 --> 00:42:55,040 men ett namn fick flera utbetalningar till ett bankkonto, den 10:e varje månad. 465 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 Vem då? 466 00:43:00,760 --> 00:43:02,640 Kriminalinspektör Sami Kierce. 467 00:43:04,280 --> 00:43:07,120 Han som håller i utredningen av mordet på Joe. 468 00:43:07,640 --> 00:43:08,720 Mr Kierce? 469 00:44:05,480 --> 00:44:09,440 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu