1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 - Shane! Proboha. - Hej! 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 - Mohl jsi mě zavolat! - To myslíš vážně? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Bušil jsem na dveře. Křičela jsi. Lily plakala. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 - Snažil jsem se tě najít. - Ahoj, zlato. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Půjdeš zpátky na kutě? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Mámu nevzbudil zvonek ani telefon. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Máma měla hloupou noční můru. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Schovávala se za gaučem. 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 - Za gaučem. - Dobře. 10 00:01:08,720 --> 00:01:11,320 Můžu ji uložit, než dostanu kázání o výchově? 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 - Víš, že o to se nesnažím. - Ne, nevím. 12 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Tak pojď. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 - Jdeme, zlato. - Pojď sem… 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 - Dej mi ji. - Ne, zvládnu to. 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Nech ji, ať utahá mě místo tebe. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,560 Chceš utahat mě? Jsem úplně hotovej. 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Pomůžeš mi do schodů, Lily? 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 - Můžeme, mami? - Běž, zlato. 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Pojď, půjdeme nahoru. No tak. 20 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 - Běž. - Dáme plyšáčka? 21 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 - Jsi šikovná. Promiň. - Jdeme nahoru. 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 Proboha. 23 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 A je to, zlato. 24 00:02:37,240 --> 00:02:41,880 HARLAN COBEN PODRUHÉ MĚ NEOKLAMEŠ 25 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Děláš mi starosti, Mayo. Ty tvoje noční můry… 26 00:02:47,440 --> 00:02:49,680 - Jsem v pohodě. - Nejsi. 27 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Jsou z války? 28 00:02:54,280 --> 00:02:56,600 - Jen říkám, doktor Wu… - Jsem v pohodě. 29 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 No dobrá, 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,720 slečno V pohodě. 31 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 No nic… 32 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Prověřil jsem toho chlapa, jak jsi chtěla. Proto jsem tady. 33 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 34 00:03:10,800 --> 00:03:13,360 Všimla sis toho mariňáckýho mota. 35 00:03:13,440 --> 00:03:16,840 Díky tomu jsem se začal hrabat v jeho armádní minulosti. 36 00:03:17,440 --> 00:03:19,040 Neuhodneš, co jsem zjistil. 37 00:03:20,960 --> 00:03:23,360 Byl kapitánem jachty, na který zemřel Andrew Burkett. 38 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 - Vědělas to? - Ne. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Dark vypověděl, že to byla nehoda. 40 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Že prý Andrew vypadl z lodi. 41 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 Co ty na to? 42 00:03:35,720 --> 00:03:37,920 Dá se sebevražda prohlásit za nehodu? 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 - Všechno je možný. - Když máš peníze. 44 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Najednou máš pocit, že uplácí každýho. 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Taky že jo, Shane. 46 00:03:47,400 --> 00:03:49,360 Mluvil jsem s detektivem Kiercem. 47 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Jo? 48 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 Nemusíš tomu věřit, ale podle mě je to čestnej polda. 49 00:03:57,400 --> 00:03:59,760 Prý jsi viděla Joea na záznamu z kamery. 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,520 Je to dobrej polda. 51 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 - Vyzrazuje osobní informace. - Proč ses nezmínila? 52 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 - Nemohla to být stará nahrávka? - Ne. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Lily měla šaty, co jsem jí ráno oblíkla. 54 00:04:15,400 --> 00:04:19,120 Ale nejdivnější na tý nahrávce bylo… 55 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Joe měl na sobě tmavě zelenou košili, co jsem mu dala… 56 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Měl jen jednu. Šla jsem do skříně, kde měl všechno oblečení… 57 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 A hádej co? 58 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Je pryč. 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Jo. 60 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Jo. 61 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Dobře. 62 00:04:44,040 --> 00:04:46,320 - Probereme to. - Shane. 63 00:04:46,400 --> 00:04:50,360 Pamatuješ, co nám generál Denslow říkal o předvídatelnosti ve válce? 64 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Musíš být připravená na to, co se zdá nemožný. 65 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Řekněme, že jsi na tý nahrávce fakt viděla Joea. 66 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 - Shane, Joe je mrtvej. - Jen hypoteticky. 67 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Vidíš Joea v herně s malou. 68 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Není to stará nahrávka. Tak co dál? Řekněme, že Joe záhadně nezemřel. 69 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Střelili ho do hrudníku. 70 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Umíral mi v parku v náručí. 71 00:05:13,480 --> 00:05:16,920 Předstíral smrt. Najal někoho, aby zinscenoval loupež. 72 00:05:17,000 --> 00:05:20,400 Slepý náboje, falešná krev a tak. Boháči seženou všechno. 73 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 To přece nejde. Proč? Kvůli pojistce? Nedává to smysl. 74 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Co když to narafičili a ty lupiči tam nebyli náhodou? 75 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Byla tam policie, sanitka. 76 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Říkalas, že nastal problém s úmrtním listem. Třeba… 77 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 zfalšovali pitevní zprávy a teď nemůžou ověřit jeho smrt. 78 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Je mrtvej, Shane. 79 00:05:45,520 --> 00:05:46,480 Joe je mrtvej. 80 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Nebo si s tebou hraje. 81 00:05:50,040 --> 00:05:51,040 Nebo někdo jinej. 82 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Takže vy jste znal mámu. 83 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Jo, znal. 84 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 Už je to dávno. 85 00:06:27,800 --> 00:06:30,080 - Něco k pití? - Odkud jste ji znal? 86 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 No… 87 00:06:34,840 --> 00:06:35,960 Kde začít… 88 00:06:38,600 --> 00:06:40,120 Sedni si a zkusím to. 89 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Povídejte. 90 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Cestovala po Francii se svou sestrou a kamarádkou. 91 00:06:57,080 --> 00:06:59,520 Už to bude… skoro 20 let. 92 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 A jednoho večera jsme se potkali v baru. 93 00:07:05,120 --> 00:07:08,680 Abych to zkrátil, zamilovali jsme se a bylo to… 94 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 kouzelný. 95 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Ale pak jsme museli zpátky domů a návrat byl tvrdej. 96 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire se se mnou rozešla. 97 00:07:18,760 --> 00:07:21,000 Chtěla, abychom byli kamarádi, ale já… 98 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Nešlo to. 99 00:07:24,360 --> 00:07:26,800 Nechtěl jsem být její kamarád. To by bylo… 100 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Potřeboval jsem se nadechnout, abych ji dostal z hlavy. Tím to skončilo. 101 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Nikdy víc… jsme se neviděli ani nebavili. 102 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 Když jsem se přistěhoval, hledal jsem ji na Facebooku, 103 00:07:41,640 --> 00:07:43,520 ale nejspíš si mě zablokovala. 104 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 A dál? 105 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Máminy smrti byla plná média. 106 00:07:50,960 --> 00:07:53,760 Když jsem to viděl ve zprávách, byl jsem v šoku. 107 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Zdrtilo mě to. 108 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Takových let a setkáme se takhle. 109 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Nevěříš mi, co? 110 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Jen mi to přijde jako trochu moc velká náhoda. 111 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 Vím, že jste se stěhoval před rokem. 112 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 To spolu vůbec nesouvisí. Přijel jsem kvůli otevření nový pobočky. 113 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 - Co udělala s tím dítětem? - Dítětem? 114 00:08:37,080 --> 00:08:38,040 Co to sakra je? 115 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Vy o tom nevíte? 116 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Neměla jsem sem chodit. Čeká na mě brácha. Už půjdu. 117 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Nemůžeš jen tak utéct. Řekni mi, co o tom víš. 118 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Určitě čeká mě s tátou. Pardon. 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Blbost. Vyklop to. 120 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Pusťte mě! 121 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Prosím. 122 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 POLICIE WINHERST STŘED 123 00:09:13,360 --> 00:09:15,360 Včera jsi zase zazdil sezení. 124 00:09:18,000 --> 00:09:20,120 Jo, mám se skvěle, Nicole. A ty? 125 00:09:21,480 --> 00:09:22,560 Chápeš? 126 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Jsem v pohodě. 127 00:09:26,320 --> 00:09:29,720 Jen vymýšlím, co dát Ebony k desátým narozeninám. 128 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 Něco od zazobaný tetičky. 129 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Já nevím. Co třeba vysílačku? 130 00:09:38,640 --> 00:09:41,760 Co? Moc drahý, viď? 131 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Já nevím. 132 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Tak se pozná policajt. - Jasně. 133 00:09:47,000 --> 00:09:50,200 Mimochodem, Ebony tvou pozvánku zrušila, když zjistila, 134 00:09:50,280 --> 00:09:51,840 žes ji nepozval na svatbu. 135 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Fajn. To je fér. 136 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 - Osobně jí pozvánku zanesu. - Tři týdny před svatbou? 137 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Chceš, aby Molly požádala o rozvod ještě před svatbou? 138 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Abys věděla, kalhoty u nás nosím já. Jasný? 139 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Tolik ke zrušení genderových rolí, nebo co to je. 140 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 - Sami, to seš celej ty. - Co? 141 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Vytahuješ témata, který nemůžu jen tak přejít. 142 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Ale oba víme, jak to dopadne. 143 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Když se nám začneš stranit, musím na to nějak reagovat. 144 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Jo. 145 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 - Příště přijdu. Slibuju. - Fajn. 146 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Ale musíš mi sehnat pozvánku na večírek roku. 147 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 - Jasný? - Jo. 148 00:10:48,240 --> 00:10:51,360 Čerstvej vzduch je zdravej, ale sedíte tu věky. Jdeme. 149 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Tak jo, zatím. 150 00:10:56,960 --> 00:10:59,920 Přijel právník Phila Dawsona a začala šuškanda. 151 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Musíme pohnout. 152 00:11:02,160 --> 00:11:04,840 - Máte tu motorku pojištěnou? - Samozřejmě. 153 00:11:04,920 --> 00:11:07,280 Mohl ji použít někdo bez vašeho svolení? 154 00:11:09,040 --> 00:11:10,960 - Bez komentáře. - A kde je teď? 155 00:11:11,040 --> 00:11:14,760 - U vás doma jsme ji neviděli. - Asi před měsícem mi ji ukradli. 156 00:11:15,280 --> 00:11:18,640 Motorku na vaše jméno použijí k útěku po vraždě. 157 00:11:18,720 --> 00:11:20,400 Proč jste krádež nenahlásil? 158 00:11:22,480 --> 00:11:25,280 Přišlo mi to zbytečný. Je to obyčejná motorka. 159 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Měla ta motorka kromě poznávací značky nějaké výrazné prvky? 160 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 - Například… Co to sakra je? - Myš. 161 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 To se mi k vám zrovna nehodí. 162 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 Není to vaše motorka, že ne? Ačkoli jste ji zaplatil 163 00:11:44,960 --> 00:11:46,480 a je na vás napsaná. 164 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 Vidím to takhle… A klidně mě opravte. 165 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Motorka je napsaná na vás, ale nenahlásil jste její krádež. 166 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Je to proto, že na ni nechcete upozorňovat? 167 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phile. 168 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Odpovězte. 169 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Je to proto, že na ni nechcete upozorňovat? 170 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Musím odpovědět? Vědí, že jsem v parku nebyl. 171 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Ověřili si alibi. 172 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 - Jste tu dobrovolně… - Počkat. 173 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 - Můžete kdykoliv odejít. - Tohle je vážné, pane Dawsone. 174 00:12:16,560 --> 00:12:20,240 Vaše motorka byla spatřena v parku v době vraždy Joea Burketta. 175 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 Někdo ho zavraždil! 176 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Vám je to jedno? 177 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Spatřena kým? 178 00:12:29,840 --> 00:12:30,680 Budu hádat. 179 00:12:32,040 --> 00:12:34,120 - Mayou Burkettovou? - Ano. To víte. 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Určitě… Znáte Mayu Burkettovou, že? 181 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 - Její neteř hraje za váš fotbalový tým. - Jo. 182 00:12:40,000 --> 00:12:42,960 Prý jste si asi před týdnem vjeli do vlasů. Pravda? 183 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Ztrapnila vás. 184 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Příbuzní zápasy vždycky hrotí. Hlavně ženský. 185 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 V kolik jste odešel z hospody? 186 00:12:50,960 --> 00:12:54,280 Manželka prudila s večeří, tak jsem po hodinách nekoukal. 187 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 - Kapiš? - Šel jste rovnou domů? 188 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 - Neznáte moji starou v ráži. - A váš syn PJ. 189 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Byl… doma? 190 00:13:05,680 --> 00:13:06,760 Nic neobvyklého? 191 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 - Bez komentáře. - To stačí. Žádný problém. 192 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Výslech skončil v 15:33. Musíme mluvit s vaším synem. 193 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Kapiš? 194 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Musíme co nejrychleji začít sledovat syna Phila Dawsona. 195 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Zařídím. Taky musíme prověřit alibi Eddieho Walkera. 196 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Výborně. Mám něco na práci, 197 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 tak s sebou vezmi detektiva Schula. 198 00:13:45,600 --> 00:13:49,200 To ne. Schula ne. Moc mluví. 199 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Stejně jako já. Chápu. 200 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Rozumím, kapitáne. Znáte to? 201 00:13:55,600 --> 00:13:58,240 - Zavolám, jakmile to budu mít. - Paráda. 202 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Kde je ta kočka? 203 00:14:36,960 --> 00:14:40,720 WINHERSTSKÉ PUMY 204 00:14:42,000 --> 00:14:43,520 HRDÝ SPONZOR 205 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Ahoj. 206 00:14:53,400 --> 00:14:57,560 Phil Dawson nasedl do dodávky Burkett Global Enterprise. 207 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 - Sakra. - Budu ho sledovat. 208 00:15:00,440 --> 00:15:02,640 - Nemáte povolení. - Beru to na sebe. 209 00:15:02,720 --> 00:15:03,960 Kierci! 210 00:15:05,600 --> 00:15:09,160 Třpyť se, třpyť se, hvězdičko. 211 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Zajímalo by mě, co jsi… 212 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Ahoj. 213 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 - Ahoj, teto Mayo. - Ahoj! 214 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 - Jak se máte? - Dobře. A ty? 215 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 - Ahoj. - Ahoj. 216 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Ráda tě vidím. Všechno dobrý? 217 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Jo. Danieli, co kdybys vzal Lily na houpačky? 218 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Tak jo. 219 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 - Pojď, Lily. - Hodná holka. Pá pá! 220 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Cestovaly jste jako mladší s mámou po Francii? 221 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Jo, s Evou. Bylo to… 222 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 A máma si tam našla přítele, že jo? Alexandera? 223 00:15:39,320 --> 00:15:41,320 - Jak to víš? - No… 224 00:15:46,200 --> 00:15:49,440 Co kdybys donesla Lily a Danielovi jejich zmrzlinu? 225 00:15:50,080 --> 00:15:51,320 Promluvím si s tátou. 226 00:15:51,640 --> 00:15:55,080 Kornout pro Daniela, nanuk pro tebe a pro Lily čokoládovou. 227 00:15:55,160 --> 00:15:56,880 - Smí to? - Jo, v pohodě. 228 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 O co šlo? 229 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Nemám tušení. 230 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Teda, Eddie. 231 00:16:10,640 --> 00:16:11,600 Prokouknul jsi. 232 00:16:12,640 --> 00:16:16,360 Když si švagrová myslí, že tě zavřou za řízení pod vlivem, 233 00:16:16,440 --> 00:16:18,320 neuškodí se vysprchovat. 234 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 - Ty vypadáš… - Jako bych potkala smrt? 235 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Nemyslel jsem to tak. Moc mě mrzí, co jsem řekl. 236 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 To nic. 237 00:16:28,640 --> 00:16:30,440 Oba to teď máme náročný. 238 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Tak pojď. 239 00:16:34,480 --> 00:16:36,760 Co říkala teta Maya? Měla máma dítě? 240 00:16:36,840 --> 00:16:40,000 Viděl jsi, že přišel táta. Nestihly jsme to. 241 00:16:42,640 --> 00:16:44,000 Asi mě něco napadlo. 242 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Oba jsme řekli hlouposti, kterých teď litujeme. 243 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Říkala jsem, že by ti Claire nikdy neublížila. 244 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Tak co dělala? A prosím, nelži mi jako ona. 245 00:17:05,280 --> 00:17:09,400 Pamatuješ, jaký jsem měla problémy, když zveřejnili ten záznam z války? 246 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 Samozřejmě. 247 00:17:11,480 --> 00:17:14,520 - Chlap, co to zveřejnil… - Práskač Corey. 248 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Jo. 249 00:17:17,400 --> 00:17:19,160 Nezveřejnil audio, 250 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 protože mu to Claire rozmluvila. 251 00:17:25,640 --> 00:17:28,040 Dopadla bych pak mnohem hůř. 252 00:17:29,480 --> 00:17:30,680 Jestli to vůbec jde. 253 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Aha. 254 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire se s ním spojila a výměnou za mou ochranu 255 00:17:38,960 --> 00:17:41,800 mu pomáhala vytahat špínu na Burkettovy. 256 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Aby je mohl zdiskreditovat. 257 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Myslíš, že to donášení souviselo s její vraždou? 258 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 To ještě nevím. Snažím se to celý rozmotat. 259 00:18:01,160 --> 00:18:02,040 Ještě něco. 260 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Jsi skvělej táta, Eddie. 261 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Fakt. 262 00:18:09,160 --> 00:18:11,920 Vím, že to pro tebe nebylo lehký. 263 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 Ale jsi jedinej, komu bych svěřila Lily, 264 00:18:17,680 --> 00:18:19,800 kdyby se mnou něco bylo. 265 00:18:22,600 --> 00:18:24,320 Tak se koukej držet… 266 00:18:27,560 --> 00:18:28,520 A funguj. 267 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Jasný? 268 00:18:35,120 --> 00:18:38,280 To je asi to nejhezčí, cos mi kdy řekla. 269 00:18:39,240 --> 00:18:40,560 Moc si na to nezvykej. 270 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Mohl bys Lily chvilku pohlídat? 271 00:18:48,440 --> 00:18:49,920 Potřebuju to vyřešit. 272 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Víš, kde nás hledat. 273 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Jo. 274 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Tady Kierce, nechte mi vzkaz. 275 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Hádejte co? Alibi Eddieho Walkera nesouhlasí. 276 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Nebyl v posilovně, jak tvrdil. 277 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Děláme pokroky, kapitáne. Pane… teda Kierci. 278 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Tak jo. 279 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 SPORTOVNÍ KLUB WINHERST 280 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 BURKETTŮV MLÁDEŽNICKÝ POHÁR 281 00:21:06,760 --> 00:21:08,480 Do toho, kluci. Slyšeli jste. 282 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Dělej. 283 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Do hajzlu s tím! Ježíši Kriste. 284 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 BURKETTOVA CENA KOUČ ROKU 2021 285 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 To ne. 286 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Ne! 287 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Ahoj, Judith. 288 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Mayo, už je to věčnost. 289 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Vždyť jsme se viděly včera. 290 00:22:30,400 --> 00:22:32,160 Nemyslím tebe. 291 00:22:32,240 --> 00:22:34,920 Nemůžeš nám bránit v tom, abychom vídali Lily. 292 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Ve Farnwoodu se jí líbí. Joe ji sem brával pořád. 293 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Já vím. Brzo něco domluvíme. Slibuju. 294 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, můžu ti zavolat později? 295 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Nechcete se zastavit? Mám tu pro Lily dárek. 296 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Jasně, ahoj. 297 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Pane doktore, nevěděla jsem, že chodíte k pacientům domů. 298 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Mayo. Můžeme si promluvit? 299 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 - Proč? - Dlouho vás nezdržím. 300 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 To ne, protože vás nepozvu dovnitř. 301 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 - Shane má o vás strach. - Já vím. 302 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 A taky má starost o Lily. 303 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Dle mého názoru potřebujete ta sezení víc než kdy dřív. 304 00:23:16,160 --> 00:23:17,440 Pořád mi dlužíte čtyři. 305 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Tak tohle bude první. 306 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Prosím. 307 00:23:38,760 --> 00:23:41,280 Ty vaše noční můry. 308 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Mám je pod kontrolou. 309 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Co se stalo? 310 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Nevím. 311 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Asi jsem začala mít halucinace. 312 00:23:56,120 --> 00:23:58,680 Bylo to jiné než obvyklý jekot v mojí hlavě. 313 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Byla jsem tam. 314 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Ne! 315 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Ale tentokrát jsem to byla já, kdo křičel. 316 00:24:14,320 --> 00:24:15,520 Neprobudila jsem se. 317 00:24:18,000 --> 00:24:19,920 Ani když Lily začala plakat. 318 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Můžu k tomu něco říct? 319 00:24:26,080 --> 00:24:27,640 Nikdy jste se neotevřela. 320 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 A teď to děláte jen proto, abyste ochránila svou dceru. 321 00:24:34,200 --> 00:24:36,080 To jste trefil přesně. 322 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 Jestli chcete Lily chránit, 323 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 musíte se s tím vyrovnat. Ale pořádně. 324 00:24:44,160 --> 00:24:46,200 Abyste si ten incident nevyčítala. 325 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Pardon. 326 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Haló? 327 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Dobrý den, tady žena Tommyho Darka, Oona. 328 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Musím vám něco ukázat. 329 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 - Kdy můžete přijet? - Tak za hodinu? 330 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Dobře. Tak zatím. 331 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Nashle. 332 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 - Mayo. - Sakra. 333 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Pardon, musím jít. 334 00:25:10,200 --> 00:25:13,080 Prosím, už před těmi problémy neutíkejte. 335 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Asi jsem viděla… 336 00:25:19,760 --> 00:25:21,560 Ne, rozhodně jsem viděla Joea. 337 00:25:22,680 --> 00:25:27,600 Mého mrtvého manžela v děsné zelené košili, co jsem mu koupila. 338 00:25:29,520 --> 00:25:31,200 Je mi jasné, že asi blázním. 339 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Může to souviset s PTSD? 340 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Ty vaše halucinace, jak jim říkáte, jsou vzpomínky. 341 00:25:40,160 --> 00:25:42,360 Na události, které se skutečně staly. 342 00:25:43,320 --> 00:25:45,960 Nevidíte a neslyšíte nic, co by se nestalo. 343 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 Vidět mrtvého manžela je něco jiného. 344 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Ale podle mě je třeba, abyste si odpustila. 345 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Přesně tohle mi na terapii vadí. 346 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Děláte, jako by si stačilo říct, že si to nemám vyčítat. 347 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Ale nestačí. 348 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Ani trochu. 349 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 Tyhle věci chtějí čas. 350 00:26:15,960 --> 00:26:17,120 Jo, objednám se. 351 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Ještě mi zbývají tři sezení, ne? 352 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 Dělal jsem si do školy test DNA, ale máma mi neukázala výsledky. 353 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 - Myslel jsem, že jsem na to malej, ale… - Ukaž. 354 00:26:43,400 --> 00:26:46,120 Nevíš, co hledat. Počkej chvilku. 355 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Vidíš? Vyhledají tvůj původ až sto let zpátky. 356 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Máma mi to dovolila, ale zaregistrovala to sama. 357 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Jestli to dítě adoptovali, mohli by ho mít v systému. 358 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Třeba zkoušelo mámu najít. 359 00:27:10,160 --> 00:27:11,480 A měli byste shodu. 360 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 VÝSLEDKY JSOU ONLINE 361 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Pojďte dál. Rychle. 362 00:27:42,240 --> 00:27:44,080 - Mám starost o Tommyho. - Proč? 363 00:27:44,600 --> 00:27:46,960 Říkala jste, že pracuje pro Burkettovy. 364 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Po vaší minulé návštěvě 365 00:27:50,880 --> 00:27:54,000 jsem prošla jeho papíry a našla tohle. 366 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Převody od Burkettových, jak jste říkala. 367 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Nechtěla jsem tomu věřit, 368 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 ale je to tak. Každý měsíc mu na osobní účet přišlo 9 000 liber. 369 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 - Co ty platby znamenají? - Tommy bral úplatky. 370 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Od Burkettových. 371 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Úplatky? 372 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Váš manžel dělal kapitána na jachtě Burkettových. 373 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Jo, byl to vzorný zaměstnanec. 374 00:28:30,120 --> 00:28:31,720 A Burkettovi ho měli rádi. 375 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Když si založil bezpečnostní firmu, najali ho. 376 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 Upláceli ho, paní Darková. 377 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 Proto s ním musím mluvit, abych zjistila proč. 378 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Kde je? 379 00:28:45,000 --> 00:28:48,120 - Já to vůbec nechápu. - Paní Darková, kde je Tommy? 380 00:28:48,880 --> 00:28:50,040 Já nevím! 381 00:28:50,800 --> 00:28:52,120 Proto jsem vám volala. 382 00:28:52,960 --> 00:28:55,000 Už šest týdnů se mi neozval. 383 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Proč už přes 20 let uplácíte Tommyho Darka? 384 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 - Taky tě zdravím. - Tommy Dark. Proč? 385 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 - Koupila jsem pro Lily krásný dárek. - Nehraj si se mnou. 386 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 387 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Co je tak tajnýho, že mi kvůli tomu zabili sestru a manžela? 388 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Prosím, přestaň. 389 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 - Řveš jak blázen. - Tommy Dark. Proč? 390 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Omlouvám se, jestli na tebe kvůli Lily tlačím. 391 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 - Myslela jsem to dobře. - Jen zdržuješ. 392 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 - Vůbec. - Ale jo. 393 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Dělám to nejlepší pro rodinu. Pro tebe a Lily. 394 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 - Tommy Dark! - Já vím. 395 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Je mi líto, ale nevím, o kom mluvíš. 396 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Jdi do prdele. 397 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Tvůj syn se utopil 398 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 a vy od tý doby uplácíte kapitána jachty. Proč? 399 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 To je závažné obvinění. 400 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Co se tý noci mezi tvými syny stalo? 401 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Něco se stát muselo. Vůbec nic z toho nedává smysl. 402 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Co se stalo? 403 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Opovaž se mi ještě někdy v mém domě říct, ať jdu do prdele. Jasné? 404 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 Upřímně, Mayo. Sama jdi do prdele, 405 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 protože o mém Andrewovi nic nevíš. 406 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Byl mladý a nesmělý, ale byl úžasný. 407 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 - Byl to úžasný mladík a… - Co se na tý jachtě stalo, Judith? 408 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Chceš po mně, abych se zase trápila? 409 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Ptám se na Tommyho Darka, 410 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 ale ty tvrdíš, že netušíš, kdo to je. 411 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 Na naší jachtě byla oslava. To ale víš. Kluci si byli zajezdit. 412 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew toho nikdy moc nevydržel a přebral. 413 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Hrozně se opil a vylezl sám na palubu na vzduch. A spadnul do vody. 414 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Byla to tragédie, ale nebylo co vyšetřovat. 415 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 - Kecy. - Co prosím? 416 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Jsou to kecy. Andrew nespadl, ale skočil. 417 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 - Spáchal sebevraždu. Proč? - Baví tě mě mučit? 418 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 - O to ti jde? - Joe mi to řekl. 419 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Viděl to. A ty o tom taky víš. 420 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 To je hloupost. Výmysl. Nevím, co po mně chceš. 421 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 - Chci slyšet pravdu. - Vážně? 422 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 - Zdá se, že už všechno víš. - To teda nevím. 423 00:31:26,920 --> 00:31:32,160 A nechápu, proč platíte kapitánovi jachty, na který tvůj Andrew umřel. 424 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 A teď ještě platíš detektivu Kierceovi. 425 00:31:37,120 --> 00:31:37,960 Jo. 426 00:31:38,880 --> 00:31:40,120 Caroline mi to řekla. 427 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Image je v našem světě realita. 428 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 A jakákoli slabost bude použita proti nám. 429 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Taky tě zpovídali kvůli Joeově smrti. 430 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 Jistě to chápeš. 431 00:31:53,040 --> 00:31:54,320 Tak o to tady jde? 432 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Nechceš, aby svět věděl, že Andrew před 26 lety spáchal sebevraždu? 433 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 Toho detektiva neuplácím. 434 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 Ale Tommyho Darka jo, co? 435 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Moje milovaná dcera je zmatená. 436 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline je nemocná. 437 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Zrovna teď je na psychiatrii, kde se jí dostává pomoci. 438 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Odkdy? 439 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 A možná… 440 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Možná si i ty připadáš poslední dobou zmatená. 441 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Tak dost. 442 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Byla jsem na tom stejně jako ty, 443 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 když umřel Andrew, můj manžel a teď můj Joe. 444 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Byla jsem zmatená a naštvaná na celý svět. 445 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Jo. 446 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Jsme úplně stejné. 447 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Lidi kolem nás umírají. 448 00:32:42,560 --> 00:32:44,240 Má rodina si prošla peklem. 449 00:32:44,760 --> 00:32:47,760 Nedělej chybu a nesnaž se nám ublížit ještě víc. 450 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 DĚCKO 451 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 5 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 452 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 MÁME POVOLENÍ SLEDOVAT PJ KDE JSTE? 453 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Chtělas mě vidět? 454 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark už je šest týdnů nezvěstný. 455 00:34:20,600 --> 00:34:22,040 Jeho žena to nahlásila, 456 00:34:22,120 --> 00:34:26,160 ale policie nic moc nezmůže, protože prý odjel na dovolenou. 457 00:34:27,360 --> 00:34:29,720 Když ses naboural do Darkova zaměstnání, 458 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 koukal jsi i na jeho osobní život? 459 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Co to děláš? 460 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Jo, ale ještě můžu pořádně do hloubky prověřit ty týdny, co je nezvěstný. 461 00:34:47,760 --> 00:34:50,080 Bankovní účty, výběry hotovosti a tak. 462 00:34:50,160 --> 00:34:51,720 Kam by se mohl schovat. 463 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Napadlo tě vůbec, 464 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 že můžeme být další na řadě? 465 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Proč jako? 466 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire se dozví o těch platbách pro Darka, a bum, zabijou ji. 467 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Bum, Tommy Dark zmizí. A pak bum, zabijou ti manžela. 468 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Můžeš přestat říkat „bum“? 469 00:35:13,480 --> 00:35:15,600 Umře každej, kdo toho strká nos. 470 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Bum! 471 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Co? 472 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Tvoje sestra mi věřila… a doplatila na to životem. 473 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Jo. Kdyby ti Claire nezačala donášet informace, 474 00:35:31,280 --> 00:35:32,920 možná by ještě žila. 475 00:35:34,680 --> 00:35:37,600 Ale kdybych v tom vrtulníku nezabila ty civilisty, 476 00:35:37,680 --> 00:35:40,960 nikdy bys tu nahrávku nezveřejnil. Claire by tě neznala 477 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 a byla by teď doma s dětma a manželem. 478 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Věř mi, 479 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 myslím na to každý den. 480 00:35:53,560 --> 00:35:55,520 Ovlivnila to spousta věcí. 481 00:36:00,040 --> 00:36:02,560 Ještě nikdo kvůli mně nikdy neumřel. 482 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Ty a tví kámoši z armády jste na smrt zvyklý. 483 00:36:07,320 --> 00:36:10,800 Jsem sice na smrt zvyklá, ale to neznamená, že se netrápím. 484 00:36:15,240 --> 00:36:18,160 Pořád se bavíš s kámošema z armády? 485 00:36:19,920 --> 00:36:21,040 Jako Shane Tessier? 486 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 - Ty mě snad sleduješ? - No a? 487 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 O co ti jde, Corey? 488 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Ví někdo z nich, co říkáš na tý nahrávce z vrtulníku? 489 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Ne. 490 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Pořád nechápu, proč jsi s nahrávkou nezveřejnil i to audio. 491 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Říkal jsem, že za mnou přišla Claire a uzavřeli jsme dohodu. 492 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Ne. 493 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 Než jsi ji poznal. 494 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Říkal jsem si, že se sebou budeš muset žít. 495 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 S tím, co jsi udělala. Někdy je to samo o sobě trest. 496 00:37:00,480 --> 00:37:02,880 Tak jo. Musíme najít Tommyho Darka 497 00:37:02,960 --> 00:37:05,960 a zjistit, co má společnýho se smrtí Claire a Joea. 498 00:37:06,880 --> 00:37:09,240 Nějak nám nechce zapadnout do skládačky. 499 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Potřebuju pomoct. 500 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 TEST DNA PŘIHLÁŠENÍ 501 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 - Zkus moje narozeniny. - Ty to nebudou. 502 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 ZADANÉ HESLO NENÍ SPRÁVNÉ 503 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Sakra. Co třeba zkusit… 504 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 VÍTEJTE V TESTU DNA 505 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Co to bylo? 506 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 - To neřeš. - Tvoje narozeniny? 507 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 - Neřeš to. - Jsi jako táta. 508 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 „Neřeš to“. Nejsem děcko, Abby. Koukej mi začít všechno říkat. 509 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Nefňukej. 510 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 DNA PŘÍBUZNOST: DANIEL WALKER 511 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Koukej. 512 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NOVÁ RODINNÁ SHODA! 513 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 NEVLASTNÍ SOUROZENEC 514 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Bože můj, fakt máme sourozence. 515 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Co když ví něco o mámě? 516 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 - Dojdu pro tátu. - Ne. 517 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 Promluvíme s tetou Mayou a zjistíme, co se děje. 518 00:39:00,360 --> 00:39:04,440 - To nedává smysl. Proč… - Zase se hádáte? Proč mě to nepřekvapuje? 519 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Pojď, zlatíčko. Co tady vyvádíte? 520 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Promiň, tati. My jen… já jsem… 521 00:39:11,920 --> 00:39:14,560 Nevěřila mi, že máma tu fotku nesmazala. 522 00:39:19,520 --> 00:39:22,680 Máma mě donutila jít na profesionální focení. 523 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Nedala mi s tím pokoj. 524 00:39:26,880 --> 00:39:30,520 I když všichni říkali, že vypadáš jak obří brambora. 525 00:39:31,960 --> 00:39:34,600 No fakt. Málem jsme tě odnesli prodat na trh. 526 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Tak padejte, než tu něco rozbijete. 527 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 - Co se stalo? - Ani slovo. 528 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 - Kierci, ležíte na zemi. - Já to asi nevím. 529 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 - Pomoz mi, nemůžu se postavit. - Jak to myslíte? 530 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Marty, už nemluv, jenom… - Dobře. 531 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Chyťte se mě. 532 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 - Dobrý. - Dejte si… 533 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Pardon. 534 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Dobrý, už to bude. 535 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 - Držíte se? - Jo. 536 00:40:25,280 --> 00:40:26,920 - Tak můžeme? - Jo. 537 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 Kristepane, Kierci. Výpadky? 538 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Dočasná paralýza? 539 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Proto jsi svalil tu nehodu na kočku? 540 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Jo, viděl jsem tu tvou nehodu na kamerách. Žádná kočka tam nebyla. 541 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Víš, co to způsobuje? 542 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Jak dlouho ty výpadky trvají? 543 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Je to různý. A tenhle byl nejdelší ze všech. 544 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 Ty vole. 545 00:41:09,280 --> 00:41:10,320 Budeš v pohodě? 546 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Netuším. 547 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Jestli tě ještě někdy uvidím za volantem, 548 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 máš smůlu. Nahlásím tě. 549 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 - Jo. - Nejde tu jen o tebe. 550 00:41:26,400 --> 00:41:28,080 Mohli by mě za to vyhodit. 551 00:41:28,160 --> 00:41:31,160 Jsi moc hodnej, že mě kryješ. 552 00:41:33,080 --> 00:41:35,760 A ještě jsi sledoval podezřelého bez povolení. 553 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 - Jsi normální? - Burkettovi sponzorují fotbalový tým. 554 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Všude jsou jejich loga. Na autě, turnajích, cenách… 555 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 To je dost podezřelý. 556 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 - Může z toho být motiv. - Kvůli fotbalu? 557 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Co já vím? 558 00:41:49,520 --> 00:41:53,400 Ale Phil nezmínil, že znal Joea Burketta. To je podezřelý, ne? 559 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 Dvě a dvě nejsou vždycky čtyři, ale tohle je pět. 560 00:42:01,920 --> 00:42:04,760 No nic. Díky, žes mě vyzvednul. 561 00:42:04,840 --> 00:42:07,360 Omlouvám se, jestli jsem ti zkazil večer. 562 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Jo, zkazil. Zrovna jsem byl uprostřed rande. 563 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 Další rande? 564 00:42:13,840 --> 00:42:14,720 Jaká byla? 565 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Byla… 566 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance je skvělej. 567 00:42:27,120 --> 00:42:28,800 Má vynikající vkus na filmy. 568 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 A na muže. 569 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Nechci se chlubit. 570 00:42:34,400 --> 00:42:36,760 Rád bych se s ním zase viděl. 571 00:42:40,880 --> 00:42:44,320 Pokud tě v dohledný době nebudu muset pořád zvedat ze země. 572 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance. 573 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Jo. 574 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 No, já… 575 00:42:53,640 --> 00:42:55,680 Snad má rád proteinový koktejly. 576 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Tak jedem. 577 00:43:24,360 --> 00:43:28,000 Teď se máš do mě zamilovat, protože mám skvělej hudební vkus. 578 00:43:34,000 --> 00:43:35,080 Strašně tě miluju. 579 00:43:36,560 --> 00:43:37,440 Já tebe taky. 580 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Do prdele! 581 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 - Proč pořád nadáváš? - No… 582 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 Byli jsme za Alexandrem Dosmanem, máminým bývalým. 583 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Cože? 584 00:43:50,960 --> 00:43:52,520 Vůbec o ničem nevěděl. 585 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Teto Mayo, máme sourozence? Proč to máma Alexanderovi neřekla? 586 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 - Co když je nebezpečnej? - Pochybuju, že… 587 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Nebo co ten sourozenec? Co když se na mámu naštval, 588 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 že ho dala k adopci, a našel si ji a… 589 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Zabil ji. 590 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Jo, zabil ji. 591 00:44:12,400 --> 00:44:14,920 Tak jo, jdeme si promluvit s tátou. 592 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 - Pojďte. - Počkej! 593 00:44:16,800 --> 00:44:19,000 Pardon, dnešek byl náročnej. 594 00:44:19,080 --> 00:44:21,680 Tohle bychom bez vašeho táty řešit neměli. 595 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Ne, prosím. To nejde. Ještě na to nemá. 596 00:44:24,720 --> 00:44:26,080 Vždyť byl v pohodě. 597 00:44:26,160 --> 00:44:28,600 Ne, není. Už zase se hrozně naštval. 598 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Prostě nám to řekni. Máme sourozence? 599 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 Třeba to byl on, kdo mámu zabil. 600 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Prosím. 601 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 Panebože. 602 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Jo. 603 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 Máte nevlastního bratra. 604 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Bude mu tak 19. 605 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Hele. 606 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Vím, že to nesete těžko. 607 00:45:16,960 --> 00:45:18,200 Ale nechte to na nás. 608 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Dobře? 609 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Jo? 610 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie. 611 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Říkals, že alibi Eddieho Walkera nesedí. 612 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Jo. 613 00:46:00,200 --> 00:46:01,040 Co je zač? 614 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 A proč nám neřekl, že byl s ní? 615 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 NĚKDO SI ZOBRAZIL VÁŠ PROFIL 616 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE SI PROHLÉDLA VÁŠ PROFIL 617 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Překlad titulků: Anna Farrow