1 00:00:47,160 --> 00:00:48,800 Shane! Du godeste. 2 00:00:49,440 --> 00:00:51,800 -Du kunne have råbt! -Seriøst? 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,720 Jeg hamrede på døren. Du skreg. Lily græd. 4 00:00:54,800 --> 00:00:58,400 -Jeg ville bare finde dig, ikke? -Hej, skat. Hej. 5 00:00:58,480 --> 00:01:00,440 Skal vi lægge dig i seng igen? 6 00:01:00,520 --> 00:01:02,920 Døren og telefonen kunne ikke vække mor. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,880 Mor havde et fjollet mareridt. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,440 Hun gemte sig bag sofaen. 9 00:01:06,520 --> 00:01:07,760 -Bag sofaen. -Okay. 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,320 Kan jeg få hende i seng før forælderdommen? 11 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 -Du ved, det ikke var det. -Nej. 12 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 Kom nu. 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 -Kom, skat. -Kom her… 14 00:01:17,840 --> 00:01:20,080 -Giv hende til mig. -Nej, jeg kan godt. 15 00:01:21,560 --> 00:01:24,320 Du skal lade hende slide mig op frem for dig. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,880 Slider du mig op? Fordi Shane er træt? 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,640 Hjælper du mig op ad trappen, Lily? 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,840 -Okay, mor? -Gør det, skat. 19 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 Ja, kom så. Lad os gå ovenpå. Kom. 20 00:01:34,440 --> 00:01:38,080 -Gør det. God pige. Undskyld. -Lad os gå derop. 21 00:01:39,080 --> 00:01:40,040 I guder. 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 Sådan. God pige. 23 00:02:44,320 --> 00:02:47,360 Jeg er bekymret for dig, Maya. De mareridt, du har. 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,640 -Jeg er okay. -Du er ikke okay. 25 00:02:50,840 --> 00:02:51,960 Er de kampe? 26 00:02:54,480 --> 00:02:56,680 -Jeg siger bare, dr. Wu… -Jeg er okay. 27 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Okay, så, 28 00:02:59,520 --> 00:03:00,640 Lille Frøken Okay. 29 00:03:03,080 --> 00:03:03,920 Nå, men… 30 00:03:04,960 --> 00:03:08,880 Jeg tjekkede ham, du bad mig tjekke. Jeg kom for at sige det. 31 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 Tommy Dark. 32 00:03:10,800 --> 00:03:14,480 Det var dig, der påpegede det flådemotto, som så fik mig til 33 00:03:14,560 --> 00:03:19,160 at grave dybere ned i hans flådefortid, og du gætter aldrig, hvad jeg fandt. 34 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 Han var kaptajn på yachten, Andrew Burkett døde på. 35 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 -Vidste du ikke det? -Nej. 36 00:03:28,240 --> 00:03:33,320 Ifølge Darks udsagn var det et uheld. Han sagde, at Andrew faldt af båden. 37 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 -Hvad tænker du på? -Kan et selvmord rapporteres som et uheld? 38 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 -Alt kan være alt. -For den rette sum penge. 39 00:03:41,440 --> 00:03:43,920 Nu tror du bare, at alle bliver betalt. 40 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Shane, det gør alle. 41 00:03:47,400 --> 00:03:50,760 -Jeg talte med kriminalbetjent Kierce. -Ja? 42 00:03:50,840 --> 00:03:55,600 Og min mening, tag den eller lad være, er, at han gør tingene efter bogen. 43 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Han sagde, du så Joe på barnepigekameraet. 44 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 En god strisser. 45 00:04:05,000 --> 00:04:08,160 -Afslører personlige ting. -Hvorfor sagde du det ikke? 46 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 -Måske en gammel optagelse? -Nej. 47 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Jeg gav Lily det tøj på den morgen. 48 00:04:15,400 --> 00:04:19,080 Men det underlige ved optagelserne var… 49 00:04:19,880 --> 00:04:23,040 Joe havde en mørkegrøn skjorte på, som jeg havde købt… 50 00:04:24,360 --> 00:04:27,880 Han havde kun en. Jeg tjekkede garderoben med alt hans tøj… 51 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 Og gæt engang. 52 00:04:30,560 --> 00:04:31,480 Væk. 53 00:04:33,600 --> 00:04:34,440 Ja. 54 00:04:36,520 --> 00:04:37,360 Ja… 55 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Okay. 56 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 -Lad os tale om det. -Shane… 57 00:04:46,560 --> 00:04:50,360 Husker du, hvad general Denslow sagde om forudsigelighed i krige? 58 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 Man skal være klar til det, der virker umuligt. 59 00:04:53,840 --> 00:04:57,560 Når det er sagt, så lad os sige, du så Joe på barnepigekameraet. 60 00:04:57,640 --> 00:05:00,120 -Shane, Joe er død. -Det er en øvelse. 61 00:05:00,200 --> 00:05:03,480 Du ser Joe i legerummet med din datter. 62 00:05:03,560 --> 00:05:08,560 Det er ikke et gammelt bånd. Hvad ellers? Lad os bare sige, at Joe ikke døde. 63 00:05:08,640 --> 00:05:10,640 Shane, han blev skudt i brystet. 64 00:05:10,720 --> 00:05:13,400 Jeg holdt ham i parken, da han døde. 65 00:05:13,480 --> 00:05:16,880 Han iscenesatte sin egen død. Han fik iscenesat et røveri, 66 00:05:16,960 --> 00:05:20,400 løst krudt, falsk blod. De rige har adgang til de ting. 67 00:05:20,480 --> 00:05:23,840 Umuligt. Hvorfor? Forsikring? Det hænger ikke sammen. 68 00:05:23,920 --> 00:05:27,040 Måske et setup? Var motorcykelfyrene ikke tilfældige? 69 00:05:27,120 --> 00:05:29,040 Der var politi. Og en ambulance. 70 00:05:29,120 --> 00:05:33,480 Du siger, der var et problem med dødsattesten. Så måske 71 00:05:33,560 --> 00:05:38,280 forfalskede de obduktionsrapporterne, og nu kan de ikke bekræfte hans død. 72 00:05:41,640 --> 00:05:42,800 Han er død, Shane. 73 00:05:45,520 --> 00:05:48,040 -Joe er død. -Eller han tager fusen på dig. 74 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Eller en anden gør. 75 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 Så du kendte min mor? 76 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Ja. 77 00:06:25,840 --> 00:06:27,040 For længe siden. 78 00:06:27,880 --> 00:06:30,080 -En drink? -Hvordan kendte du min mor? 79 00:06:31,600 --> 00:06:32,920 Tja… 80 00:06:34,840 --> 00:06:36,400 Hvor skal jeg begynde? 81 00:06:38,600 --> 00:06:40,400 Sid ned. Så prøver jeg. 82 00:06:51,080 --> 00:06:51,920 Så gør det. 83 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Din mor rejste i Frankrig med sin søster og en ven. 84 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Det er omkring 20 år siden. 85 00:07:00,640 --> 00:07:04,120 Og ja, vi mødtes en aften på en bar. 86 00:07:05,120 --> 00:07:08,640 Kort version: Vi blev forelskede, og det var 87 00:07:09,920 --> 00:07:10,960 magisk. 88 00:07:12,040 --> 00:07:15,240 Vi skulle til sidst hjem, og det var hårdt. 89 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Claire slog op med mig. 90 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Hun ville være venner, men jeg… 91 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Det kunne jeg ikke. 92 00:07:24,360 --> 00:07:26,840 Jeg ville ikke være venner. Det ville være… 93 00:07:28,600 --> 00:07:33,240 Jeg havde brug for plads, så vi kunne komme videre, men det var det. 94 00:07:33,320 --> 00:07:37,080 Vi så ikke hinanden eller talte sammen igen. 95 00:07:38,960 --> 00:07:43,520 Da jeg kom hertil, ville jeg finde hende på Facebook, men hun blokerede mig. 96 00:07:43,600 --> 00:07:44,720 Og så? 97 00:07:45,600 --> 00:07:50,240 Din mors død blev meget omtalt. 98 00:07:51,080 --> 00:07:53,760 Da jeg så det i nyhederne, blev jeg chokeret. 99 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Sønderknust. 100 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 Der var hun igen efter alle de år. 101 00:08:07,200 --> 00:08:08,520 Du tror mig ikke, vel? 102 00:08:10,320 --> 00:08:14,360 Det hele virker bare lidt belejligt. 103 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Du kom hertil for et år siden. 104 00:08:17,880 --> 00:08:21,960 Det er et rent tilfælde. Vi åbnede et nyt kontor, og jeg kom herover. 105 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 -Hvad gjorde hun med barnet? -Barnet? 106 00:08:37,080 --> 00:08:38,360 Hvad helvede er det? 107 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Ved du det ikke? 108 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Jeg burde ikke være her. Min bror venter. Jeg går nu. 109 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Du kan ikke bare gå. Sig, hvad du ved om det her. 110 00:08:52,440 --> 00:08:56,440 -Det må være mig med min far. Undskyld. -Det er noget fis. Spyt ud. 111 00:08:57,440 --> 00:08:58,520 Lad mig gå. 112 00:09:02,600 --> 00:09:03,440 Vær nu sød. 113 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 WINHERST CENTRAL POLITISTATION 114 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 Du kom ikke til mødet igen i aftes. 115 00:09:18,000 --> 00:09:20,200 Ja, jeg har det godt, Nicole. Og dig? 116 00:09:21,480 --> 00:09:22,880 Ved du, hvad jeg mener? 117 00:09:24,000 --> 00:09:25,120 Jeg har det godt. 118 00:09:26,320 --> 00:09:30,360 Jeg arbejder på at finde en gave til Ebony, når hun fylder ti. 119 00:09:30,440 --> 00:09:32,760 En gave, der fremkalder tante-vibes. 120 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 Det ved jeg ikke. Walkie-talkier? 121 00:09:38,640 --> 00:09:41,680 Hvad? Er de for dyre? 122 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 Jeg ved det ikke. 123 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 -Den evige politimand. -Okay. 124 00:09:47,120 --> 00:09:51,840 Din festinvitation røg, fordi Ebony ikke blev inviteret til dit bryllup. 125 00:09:51,920 --> 00:09:54,280 Okay, det er fair nok. 126 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 -Jeg møder op med en invitation. -Tre uger før brylluppet? 127 00:09:58,480 --> 00:10:01,520 Skal Molly ansøge om skilsmisse før den store dag? 128 00:10:01,600 --> 00:10:06,040 Du skal vide, at det er mig, der bestemmer. Ja? 129 00:10:06,800 --> 00:10:11,560 Alt det med at afskaffe kønsroller, eller hvad det nu er. 130 00:10:11,640 --> 00:10:13,560 -Sami, du gør altid det. -Hvad? 131 00:10:13,640 --> 00:10:16,400 Vælger debatemner, hvor jeg ikke kan styre mig. 132 00:10:16,480 --> 00:10:18,440 Vi ved begge, hvordan det går. 133 00:10:19,040 --> 00:10:22,320 Du kan ikke blive væk og ikke forvente en reaktion. 134 00:10:22,920 --> 00:10:23,760 Ja. 135 00:10:24,400 --> 00:10:26,960 Jeg kommer til møderne. Det lover jeg. 136 00:10:29,840 --> 00:10:34,240 Men du skal skaffe mig en invitation til årets fest. 137 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 -Ja? -Ja. 138 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Frisk luft er godt, men du har været herude længe. 139 00:10:52,480 --> 00:10:53,600 Okay, vi ses. 140 00:10:56,960 --> 00:11:01,080 Phil Dawsons advokat er her, og der hviskes overalt, så vi skal i gang. 141 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 -Må du køre den motorcykel? -Ja, selvfølgelig. 142 00:11:05,040 --> 00:11:07,240 Kan andre bruge den uden lov fra dig? 143 00:11:09,040 --> 00:11:11,000 -Ingen kommentar. -Hvor er den nu? 144 00:11:11,080 --> 00:11:14,800 -Vi så den ikke derhjemme. -Den blev stjålet for en måned siden. 145 00:11:15,320 --> 00:11:20,400 Din motorcykel på flugt fra et mord. Hvorfor anmeldte du ikke tyveriet? 146 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Jeg troede ikke, det nyttede noget. Den er ret normal. 147 00:11:26,880 --> 00:11:30,480 Er der andre kendetegn på motorcyklen ud over nummerpladen? 148 00:11:30,560 --> 00:11:33,560 -Som for eksempel… Hvad er det? -En mus. 149 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 Det virker ikke som din stil. 150 00:11:40,640 --> 00:11:44,440 Det er ikke din motorcykel, vel? Selv om du betalte for den 151 00:11:44,960 --> 00:11:49,440 og er den registrerede ejer. Her er mit bud. Sig til, hvis jeg tager fejl. 152 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Du ejer motorcyklen, men du har ikke meldt den stjålet. 153 00:11:53,120 --> 00:11:56,080 Er det, fordi du vil undgå at få den i søgelyset? 154 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Phil? 155 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 Hey… 156 00:12:00,920 --> 00:12:06,960 Er det, fordi du vil undgå at få den i søgelyset? 157 00:12:07,040 --> 00:12:10,760 Skal jeg svare? Jeg var ikke i parken. De tjekkede mit alibi. 158 00:12:10,840 --> 00:12:16,480 -Du er her frivilligt. Du kan bare gå. -Det her er meget alvorligt, hr. Dawson.. 159 00:12:16,560 --> 00:12:20,200 Din motorcykel blev set i parken, da Joe Burkett blev myrdet. 160 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 En mand blev dræbt! 161 00:12:23,560 --> 00:12:25,840 Betyder det intet for dig? 162 00:12:25,920 --> 00:12:26,760 Set af hvem? 163 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Lad mig gætte. 164 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 -Maya Burkett? -Ja. Du ved det. 165 00:12:34,200 --> 00:12:36,640 Du skal… Du kender Maya Burkett, ikke? 166 00:12:36,720 --> 00:12:39,440 -Hendes niece spiller for dit fodboldhold. -Ja. 167 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 Vi hørte, I havde et skænderi for en uge siden, ikke? 168 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 Pinligt for dig. 169 00:12:44,880 --> 00:12:47,520 Familier rives med ved kampe. Især kvinder. 170 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 Ja. Hvornår forlod du pubben, Phil? 171 00:12:51,040 --> 00:12:54,280 Konen plagede mig om aftensmad. Jeg tjekkede ikke uret. 172 00:12:54,360 --> 00:12:56,080 -Capisce? -Tog du lige hjem? 173 00:12:56,160 --> 00:12:59,440 -Du har ikke set min kone vred. -Og din søn, PJ. 174 00:13:01,000 --> 00:13:03,320 Var han hjemme? 175 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Intet usædvanligt? 176 00:13:17,120 --> 00:13:19,640 -Ingen kommentar. -Vi er færdige her. 177 00:13:19,720 --> 00:13:25,160 Afhøringen afsluttes klokken 15.33. Vi skal tale med din søn. 178 00:13:28,040 --> 00:13:28,880 Capisce? 179 00:13:33,040 --> 00:13:36,920 Vi skal have gang i en overvågning af Phil Dawsons søn hurtigt. 180 00:13:37,000 --> 00:13:40,080 Jeg ordner det. Vi skal tjekke Eddie Walkers alibi. 181 00:13:40,160 --> 00:13:42,640 Godt. Jeg har noget at se til, 182 00:13:42,720 --> 00:13:45,520 så tag kriminalbetjent Schul med. 183 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Nej, ikke Schul. Han taler for meget. 184 00:13:50,320 --> 00:13:51,760 Og det gør jeg også. 185 00:13:51,840 --> 00:13:54,040 Forstået, chef. Kan du huske det? 186 00:13:55,600 --> 00:13:58,560 -Jeg ringer, så snart jeg er færdig. -Godt. 187 00:14:22,440 --> 00:14:23,400 Hvor er katten? 188 00:14:28,040 --> 00:14:31,640 WINHERST CENTRAL POLITISTATION 189 00:14:52,480 --> 00:14:53,320 Ja. 190 00:14:53,400 --> 00:14:57,560 Jeg har lige set Phil Dawson i en bil med Burkett Global Enterprise på. 191 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 -Fandens. -Jeg ser, hvor de kører hen. 192 00:15:00,440 --> 00:15:02,600 -Det kan du ikke bare. -Mit valg. 193 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kierce! 194 00:15:12,160 --> 00:15:13,520 Hej! 195 00:15:13,600 --> 00:15:15,520 -Hej, tante Mary. -Hej! 196 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 -Er du okay? -Ja, dig? 197 00:15:18,720 --> 00:15:19,560 -Hej. -Hej, Ab. 198 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 Godt at se dig. Er du okay? 199 00:15:21,680 --> 00:15:24,600 Ja. Daniel, kan du tage Lily over til gyngerne? 200 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Okay. 201 00:15:26,280 --> 00:15:28,560 -Kom, Lily. -God pige. Farvel! 202 00:15:30,240 --> 00:15:33,000 Rejste du og mor i Frankrig, da I var yngre? 203 00:15:33,080 --> 00:15:34,680 Ja, med Eva. Det var… 204 00:15:34,760 --> 00:15:38,040 Og mor havde en kæreste, ikke? Alexander? 205 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 -Hvordan vidste du det? -Øh… 206 00:15:46,200 --> 00:15:51,360 Kan du ikke give Lily og Daniel deres is? Jeg skal tale med din far. 207 00:15:51,880 --> 00:15:55,080 Screwball til Daniel, Fab til dig, chokolade til Lily. 208 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 -Er hun okay med det? -Ja. 209 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Hvad var det? 210 00:16:05,280 --> 00:16:06,440 Det ved jeg ikke. 211 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 Hold da op, Eddie. Du ser bedre ud. 212 00:16:12,640 --> 00:16:15,800 Når svigerinden tror, du er én cider fra spritkørsel, 213 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 er det en god idé at snuppe et bad, ikke? 214 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 -Og du ser ud… -Som om døden fangede mig? 215 00:16:22,560 --> 00:16:26,880 Jeg mente det ikke. Maya, jeg er meget ked af det, jeg sagde. 216 00:16:26,960 --> 00:16:27,800 Det er okay. 217 00:16:28,640 --> 00:16:30,760 Vi har begge meget at håndtere nu. 218 00:16:31,840 --> 00:16:32,680 Kom. 219 00:16:34,480 --> 00:16:40,000 -Hvad sagde tante Maya? Fik mor et barn? -Du så, far kom. Vi kunne ikke fortsætte. 220 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Jeg tror, jeg har en idé. 221 00:16:45,400 --> 00:16:49,320 Vi sagde begge dumme ting, som vi begge fortryder. 222 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 Jeg sagde det, Eddie. Claire ville aldrig såre dig. 223 00:16:58,480 --> 00:17:03,160 Hvad lavede hun så? Og lyv ikke, som hun gjorde. 224 00:17:05,280 --> 00:17:09,240 Kan du huske de problemer, jeg havde, da kampbåndet kom ud? 225 00:17:09,840 --> 00:17:10,800 Ja, naturligvis. 226 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 -Den fyr, der lækkede det… -Corey the Whistle. 227 00:17:15,440 --> 00:17:16,280 Ja. 228 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Han udgav ikke lyden, 229 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 fordi Claire talte ham fra det. 230 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 Lyden ville have været meget værre for mig. 231 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Hvis du kan tro det. 232 00:17:32,520 --> 00:17:33,600 Okay. 233 00:17:33,680 --> 00:17:38,880 Claire kontaktede ham, og til gengæld for at beskytte mig 234 00:17:38,960 --> 00:17:42,040 hjalp hun ham med at finde snavs om Burkett-familien. 235 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Så han kunne fælde dem. 236 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 Tror du, at Claires gerninger er forbundet med mordet? 237 00:17:49,040 --> 00:17:52,280 Jeg er ikke sikker endnu. Jeg prøver at finde ud af det. 238 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 En ting til. 239 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 Du er en god far, Eddie. 240 00:18:06,960 --> 00:18:07,800 Det er du. 241 00:18:09,160 --> 00:18:12,240 Og jeg ved, du har kæmpet med alt det, der er sket. 242 00:18:14,680 --> 00:18:19,800 Men du er den eneste, jeg stoler på med Lily, hvis der sker mig noget. 243 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 Så du må ikke falde fra hinanden. 244 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 Funktionel eller ej. 245 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Okay? 246 00:18:35,120 --> 00:18:38,320 Det er nok det sødeste, du nogensinde har sagt til mig. 247 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Væn dig ikke til det. 248 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 Kan du passe Lily lidt? 249 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 Jeg skal finde ud af det her. 250 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Du ved, hvor vi er, når du er klar. 251 00:18:54,880 --> 00:18:55,720 Ja. 252 00:19:16,360 --> 00:19:17,840 Kierce. Læg en besked. 253 00:19:17,920 --> 00:19:21,640 Gæt engang. Eddie Walkers alibi holdt ikke. 254 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 Han var ikke i fitnesscentret. 255 00:19:24,040 --> 00:19:27,600 Det er fremskridt, chef, sir… Kierce. 256 00:19:28,720 --> 00:19:29,560 Okay. 257 00:20:00,800 --> 00:20:02,360 WINHERST SPORTSKLUB 258 00:20:47,480 --> 00:20:51,600 BURKETT GLOBAL ENTERPRISES UNGDOMSCUP 2022 259 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 Kom så, drenge. I hørte ham. 260 00:21:21,560 --> 00:21:22,400 Kom nu. 261 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Forbandede ting. I guder. 262 00:21:40,960 --> 00:21:44,000 BURKETT-PRISEN ÅRETS TRÆNER 2021 263 00:21:58,520 --> 00:21:59,360 Nej. 264 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 Nej! 265 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Hej, Judith. 266 00:22:26,080 --> 00:22:28,440 Maya, det er for længe siden. 267 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 Jeg så dig i går. 268 00:22:30,400 --> 00:22:32,200 Nej, jeg mener ikke dig. 269 00:22:32,280 --> 00:22:34,920 Du kan ikke holde Lily væk fra os længere. 270 00:22:35,000 --> 00:22:38,080 Hun elsker Farnwood. Joe plejede at tage hende med. 271 00:22:38,160 --> 00:22:42,040 Jeg ved det godt. Vi finder snart ud af noget. Okay? 272 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Judith, må jeg ringe tilbage? 273 00:22:45,080 --> 00:22:48,800 Bare kig forbi. Jeg har en lille gave til Lily. 274 00:22:48,880 --> 00:22:50,200 Okay, farvel. 275 00:22:52,040 --> 00:22:55,920 Dr. Wu? Jeg vidste ikke, du havde hjemmebesøg. 276 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 Maya. Kan vi snakke sammen? 277 00:22:58,200 --> 00:23:00,720 -Hvorfor? -Jeg tager ikke meget af din tid. 278 00:23:01,520 --> 00:23:03,760 Nej, for du kommer ikke ind. 279 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 -Shane er bekymret for dig. -Ja. 280 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 Og for Lily. 281 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 Min lægelige mening er, at du behøver de sessioner lige nu mere end nogensinde. 282 00:23:16,240 --> 00:23:17,440 Du skylder mig fire. 283 00:23:20,520 --> 00:23:22,160 Okay, den tæller som en. 284 00:23:30,600 --> 00:23:31,440 Værsgo. 285 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 Dine episoder… 286 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 Intet, jeg ikke kan magte. 287 00:23:48,560 --> 00:23:50,200 Hvad skete der? 288 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Det ved jeg ikke. 289 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 Jeg er begyndt at hallucinere. 290 00:23:56,120 --> 00:23:59,040 Det var anderledes end de andre skrig i mit hoved. 291 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Jeg var der. 292 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Nej! 293 00:24:08,400 --> 00:24:11,200 Men skrigene kom fra mig denne gang. 294 00:24:14,320 --> 00:24:15,680 Jeg kunne ikke vågne. 295 00:24:18,000 --> 00:24:20,240 Ikke engang for Lily, da hun græd. 296 00:24:20,800 --> 00:24:23,640 Maya, må jeg komme med en observation? 297 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Du har aldrig åbnet op før. 298 00:24:28,520 --> 00:24:32,240 Og du gør det kun nu for at beskytte dit barn. 299 00:24:34,200 --> 00:24:36,240 Det er en glimrende observation. 300 00:24:36,760 --> 00:24:39,440 Hvis du vil beskytte Lily, 301 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 skal du arbejde dig igennem det her. Ordentligt. 302 00:24:44,160 --> 00:24:46,520 Bearbejd din skyldfølelse over episoden. 303 00:24:51,360 --> 00:24:52,200 Undskyld. 304 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Hallo? 305 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Hej. Det er Tommy Darks kone, Oona. 306 00:24:58,680 --> 00:25:00,840 Jeg fandt noget, jeg vil vise dig. 307 00:25:00,920 --> 00:25:03,960 -Hvor hurtigt kan du komme? -Om en times tid? 308 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 Godt. Vi ses der. 309 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Farvel. 310 00:25:06,520 --> 00:25:07,880 -Maya? -Fandens. 311 00:25:08,680 --> 00:25:13,080 -Beklager. Jeg skal af sted. -Du må ikke løbe fra de problemer igen. 312 00:25:17,760 --> 00:25:19,240 Jeg tror, jeg så… 313 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Nej, jeg så helt sikkert Joe, 314 00:25:22,680 --> 00:25:23,840 min døde mand, 315 00:25:23,920 --> 00:25:27,520 i den dumme, grønne skjorte, jeg købte til ham. 316 00:25:29,520 --> 00:25:31,520 Jeg ved, at jeg måske bliver skør. 317 00:25:32,800 --> 00:25:34,960 Men kan det være forbundet med PTSD? 318 00:25:35,040 --> 00:25:39,520 Det, du kalder hallucinationer, Maya, er flashbacks. 319 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Med ting, der faktisk skete. 320 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 Man ser eller hører ikke ting, der ikke er sket. 321 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 At se sin døde mand er noget andet. 322 00:25:51,520 --> 00:25:57,320 Men jeg tror, Maya, at du skal tilgive dig selv for… 323 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Det her er mit problem med terapi. 324 00:26:00,680 --> 00:26:06,280 Du opfører sig, som om det at fjerne skyld eller tage skyld væk løser tingene. 325 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Det gør det ikke. 326 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 Tro mig. 327 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 De ting tager tid, Maya. 328 00:26:15,960 --> 00:26:17,440 Ja, jeg booker ind. 329 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 Jeg har tre sessioner mere, ikke? 330 00:26:32,560 --> 00:26:36,320 Jeg blev DNA-testet i skolen. Mor lod mig ikke se resultatet. 331 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 -Jeg troede, jeg var for ung… -Skal jeg kigge? 332 00:26:43,400 --> 00:26:46,280 Du ved ikke, hvad du leder efter. Bare vent. 333 00:26:58,400 --> 00:27:01,880 Ja. Du kan spore din arv 100 år tilbage eller deromkring. 334 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Jeg måtte gøre det med en registreret konto. 335 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Hvis mors barn blev adopteret, kan de være der. 336 00:27:07,760 --> 00:27:10,080 Ja. De prøvede måske at lede efter mor. 337 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Og så matchede du. 338 00:27:13,520 --> 00:27:15,160 DINE RESULTATER ER ONLINE 339 00:27:35,200 --> 00:27:37,400 Kom ind. Hurtigt. 340 00:27:42,280 --> 00:27:44,480 -Jeg er bekymret for Tommy. -Hvorfor? 341 00:27:44,560 --> 00:27:47,120 Du sagde, han arbejder for Burkett-familien. 342 00:27:47,640 --> 00:27:49,800 Efter dit sidste besøg 343 00:27:50,880 --> 00:27:53,960 gennemgik jeg hans arkiv, og jeg fandt det her. 344 00:27:56,200 --> 00:27:58,680 Burkett-bankoverførsler, som du sagde. 345 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 Jeg ville ikke tro på det, 346 00:28:01,600 --> 00:28:06,360 men det er hans personlige konto. 9.000 pund hver måned. 347 00:28:10,320 --> 00:28:14,080 -Hvad betyder de betalinger? -Tommy tog imod bestikkelse. 348 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Fra Burkett-familien. 349 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Bestikkelse? 350 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Din mand var kaptajn på Burkett-familiens yacht. 351 00:28:25,520 --> 00:28:31,720 Ja. Han var en god medarbejder. Og Burkett-familien kunne lide ham. 352 00:28:32,240 --> 00:28:35,120 Da han startede sit vagtfirma, hyrede de ham. 353 00:28:35,200 --> 00:28:37,400 De bestak ham, fru Dark, 354 00:28:38,120 --> 00:28:41,280 så jeg skal tale med ham for at finde ud af hvorfor. 355 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 Hvor er han? 356 00:28:45,000 --> 00:28:48,360 -Jeg forstår intet af det her! -Fru Dark, hvor er Tommy? 357 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 Det ved jeg ikke! Det var derfor, jeg ringede til dig. 358 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Jeg har ikke hørt fra ham i seks uger. 359 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Hvorfor har du betalt Tommy Dark i over 20 år? 360 00:29:25,080 --> 00:29:27,520 -Og hej til dig.. -Tommy Dark. Hvorfor? 361 00:29:27,600 --> 00:29:31,040 -Jeg købte en fin gave til Lily. -Nej, drop legene. 362 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Tommy Dark. 363 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 Hvad er så hemmeligt, at min søster og mand blev dræbt? 364 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Hold op med at råbe. 365 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 -Du lyder skør. -Tommy Dark. Hvorfor? 366 00:29:39,520 --> 00:29:42,200 Jeg beklager, hvis jeg er anmassende med Lily. 367 00:29:42,280 --> 00:29:44,680 -Det var venligt ment. -Du trækker tiden. 368 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 -Nej. -Jo. 369 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Jeg ønsker bare det bedste for min familie. Jeg gjorde… 370 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 -Tommy Dark! -Ja. 371 00:29:53,720 --> 00:29:56,160 Beklager. Jeg ved ikke, hvem du taler om. 372 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Fuck af. 373 00:29:59,800 --> 00:30:01,680 Din søn druknede, 374 00:30:02,400 --> 00:30:06,120 og du har betalt kaptajnen på yachten siden da. Hvorfor? 375 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Det er noget af en anklage. 376 00:30:08,240 --> 00:30:12,320 Hvad skete der, Judith, den aften på båden med dine sønner? 377 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 For noget skete. For intet af det her hænger sammen. 378 00:30:16,800 --> 00:30:17,800 Hvad skete der? 379 00:30:18,480 --> 00:30:22,480 Sig aldrig til, at jeg skal fucke af i mit hjem igen. Forstået? 380 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 For helt ærligt, Maya… Du kan fucke af, 381 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 for du ved intet om min Andrew. 382 00:30:31,360 --> 00:30:35,000 Han var ung og sky, men han var vidunderlig. 383 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 -Han var vidunderlig og… -Hvad skete der på yachten, Judith? 384 00:30:38,760 --> 00:30:41,720 Og jeg skal genopleve smerten. Spørger du om det? 385 00:30:41,800 --> 00:30:44,080 Jeg spørger om Tommy Dark, 386 00:30:44,160 --> 00:30:47,320 men du påstår, at du ikke aner, hvem han er. 387 00:30:47,920 --> 00:30:52,160 Der var en fest på vores yacht. Ja, så meget ved du. Drengene sejlede ud. 388 00:30:52,240 --> 00:30:55,160 Andrew kunne ikke drikke og havde fået for meget. 389 00:30:55,240 --> 00:31:00,000 Alt for meget. Han gik alene op på dækket for at få lidt luft og faldt i. 390 00:31:00,600 --> 00:31:03,360 Det var en tragedie, men en soleklar sag. 391 00:31:03,440 --> 00:31:05,200 -Pladder. -Hvabehar? 392 00:31:05,280 --> 00:31:08,720 Det er pladder. Andrew faldt ikke. Han sprang. 393 00:31:09,320 --> 00:31:13,440 -Han begik selvmord. Hvorfor? -Prøver du at såre mig? 394 00:31:13,520 --> 00:31:15,760 -Er det, hvad det er? -Joe sagde det. 395 00:31:15,840 --> 00:31:17,960 Han så det. Og det ved du, Judith. 396 00:31:18,040 --> 00:31:21,240 Det er noget vrøvl. Fiktion. Jeg ved ikke, hvad du vil. 397 00:31:21,320 --> 00:31:23,320 -Jeg vil have sandheden! -Vil du? 398 00:31:23,400 --> 00:31:26,840 -Det lader til, at du ved alt. -Det gør jeg ikke, Judith. 399 00:31:26,920 --> 00:31:29,000 Og jeg ved ikke, hvorfor du betaler 400 00:31:29,080 --> 00:31:32,160 kaptajnen på den yacht, din Andrew døde på. 401 00:31:32,240 --> 00:31:36,600 Og nu betaler du kriminalbetjent Kierce. 402 00:31:37,120 --> 00:31:39,920 Ja. Caroline fortalte mig det. 403 00:31:41,360 --> 00:31:44,120 Image er virkelighed i vores verden, Maya, 404 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 og alle svagheder vil blive brugt imod os. 405 00:31:47,280 --> 00:31:51,560 Og med de spørgsmål, du har fået om Joes død, 406 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 kan du nok forstå det. 407 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 Er det det, det handler om? 408 00:31:55,480 --> 00:32:00,240 Vil du ikke have, at verden ved, at Andrew begik selvmord for 26 år siden? 409 00:32:00,320 --> 00:32:04,040 -Jeg betaler ikke kriminalbetjenten. -Men Tommy Dark? 410 00:32:05,000 --> 00:32:08,560 Min elskede datter bliver forvirret. 411 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 Caroline er syg. 412 00:32:11,240 --> 00:32:15,680 Hun er på en psykiatrisk afdeling nu og får den hjælp, hun har brug for. 413 00:32:17,360 --> 00:32:18,320 Siden hvornår? 414 00:32:18,400 --> 00:32:19,240 Og måske… 415 00:32:20,280 --> 00:32:23,080 Måske har du selv følt dig lidt forvirret. 416 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Okay. Lad være. 417 00:32:24,240 --> 00:32:26,640 Jeg var ligesom dig 418 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 efter Andrew og min mand og nu min Joe. 419 00:32:29,840 --> 00:32:32,880 Jeg var forvirret. Jeg var vred. Jeg var meget vred. 420 00:32:33,920 --> 00:32:34,760 Ja. 421 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Vi er helt ens. 422 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 Folk dør omkring os. 423 00:32:42,560 --> 00:32:47,760 Min familie har været igennem nok. Begå ikke den fejl at skade os mere, Maya. 424 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 BARNET 425 00:33:37,880 --> 00:33:42,600 BARNET 5 UBESVAREDE OPKALD 426 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 PJ-OVERVÅGNING GODKENDT HVOR ER DU? 427 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Du ville møde mig? 428 00:34:15,760 --> 00:34:18,120 Tommy Dark har været væk i seks uger. 429 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 Konen har anmeldt det, 430 00:34:22,000 --> 00:34:26,160 men politiet kan ikke gøre meget, for han sagde, han skulle på ferie. 431 00:34:27,360 --> 00:34:32,760 Da du hackede dig ind på Tommy Darks arbejde, tjekkede du så hans privatliv? 432 00:34:40,840 --> 00:34:41,800 Hvad laver du? 433 00:34:43,440 --> 00:34:47,680 Ja, men jeg kan dykke dybere nu for de uger, han har været væk. 434 00:34:47,760 --> 00:34:52,080 Bankkonti, hævede penge, den slags. Se, hvor han ville gemme sig på flugt. 435 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Har du overvejet den kendsgerning, 436 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 at én af os kan blive den næste? 437 00:35:02,880 --> 00:35:03,840 Hvorfor det? 438 00:35:03,920 --> 00:35:07,720 Claire finder betalingerne til Tommy Dark, boom, og bliver dræbt. 439 00:35:07,800 --> 00:35:11,280 Tommy Dark forsvinder og boom, så bliver din mand dræbt. 440 00:35:11,360 --> 00:35:13,400 Kan du droppe "boom"? 441 00:35:13,480 --> 00:35:15,840 Alle, der ser på det, ender med at dø. 442 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Boom. 443 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Hvad? 444 00:35:22,360 --> 00:35:25,960 Din søster stolede på mig, og for det blev hun dræbt. 445 00:35:28,400 --> 00:35:31,200 Ja, hvis Claire ikke blev en whistleblower, 446 00:35:31,280 --> 00:35:32,960 ville hun måske stadig leve. 447 00:35:34,800 --> 00:35:37,880 Men havde jeg ikke dræbt de civile i den helikopter, 448 00:35:37,960 --> 00:35:40,960 udsendte du ikke et bånd, Claire mødte dig ikke, 449 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 og hun ville være hjemme med børn og mand. 450 00:35:45,920 --> 00:35:46,760 Tro mig. 451 00:35:48,040 --> 00:35:50,320 Jeg tænker på det hver eneste dag. 452 00:35:53,560 --> 00:35:55,760 Der er mange skydedøre, Corey. 453 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Ingen er døde efter noget, jeg har gjort, før. 454 00:36:04,000 --> 00:36:07,240 Du og dit militær er vant til at håndtere døden. 455 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 At jeg er vant til død, betyder ikke, at det ikke gør ondt. 456 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Har du stadig kontakt med dine militærvenner? 457 00:36:19,920 --> 00:36:20,760 Shane Tessier? 458 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 -Holder du øje med mig? -Så…? 459 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 Hvad mener du, Corey? 460 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 Kender nogen af dem til lyden fra den helikopter? 461 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 Nej. 462 00:36:36,360 --> 00:36:40,240 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du ikke udgav lyden med båndet. 463 00:36:40,320 --> 00:36:43,840 Jeg sagde det. Claire opsøgte mig, og vi indgik en aftale. 464 00:36:43,920 --> 00:36:44,880 Nej. 465 00:36:46,000 --> 00:36:47,120 Før Claire. 466 00:36:48,120 --> 00:36:50,840 Du skulle leve med dig selv, Maya. 467 00:36:51,680 --> 00:36:55,320 De ting, du havde gjort. Nogle gange er det straf nok. 468 00:37:00,480 --> 00:37:03,040 Godt, vi skal finde Tommy Dark. 469 00:37:03,120 --> 00:37:05,960 Og hans forbindelse til Claire og Joes død. 470 00:37:06,880 --> 00:37:09,400 Han er den brik, der ikke passer lige nu. 471 00:38:10,080 --> 00:38:11,080 Hjælp mig. 472 00:38:12,080 --> 00:38:13,440 DNA MIG - LOG PÅ CWALKER 473 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 -Prøv min fødselsdag. -Det er ikke den. 474 00:38:17,120 --> 00:38:19,880 KODEORDET ER FORKERT 475 00:38:19,960 --> 00:38:22,080 Pokkers. Måske skal vi… 476 00:38:22,920 --> 00:38:23,840 DNA MIG 477 00:38:23,920 --> 00:38:24,760 Hvad var det? 478 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 -Bare rolig. -Din fødselsdag? 479 00:38:26,720 --> 00:38:28,920 -Bare rolig. -Du er så slem som far. 480 00:38:29,000 --> 00:38:32,680 Jeg er ikke et barn, Abby. Du skal fortælle mig ting. 481 00:38:32,760 --> 00:38:33,680 Hyl nu ikke. 482 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 DNA-FORBINDELSE: DANIEL WALKER 483 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Se. 484 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 NY FAMILIEFORBINDELSE! 485 00:38:44,160 --> 00:38:46,960 FORUDSAGT FORHOLD: HALVSØSKENDE 486 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Du godeste, vi har helt sikkert en bror eller søster. 487 00:38:53,000 --> 00:38:54,800 Hvad hvis de ved noget om mor? 488 00:38:55,520 --> 00:38:57,240 -Jeg henter far. -Nej, Dan. 489 00:38:57,320 --> 00:39:00,920 -Vi taler med tante Maya og får svar. -Det giver ikke mening. 490 00:39:01,000 --> 00:39:04,440 Skændes igen… Hvorfor er jeg ikke overrasket? 491 00:39:05,120 --> 00:39:07,960 Kom nu. Hvad laver I herinde? 492 00:39:09,240 --> 00:39:11,840 Undskyld, far. Vi… Jeg ville… 493 00:39:11,920 --> 00:39:15,000 Hun troede ikke, at det foto var på mors computer. 494 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Din mor var opsat på at få taget nogle ordentlige billeder. 495 00:39:24,880 --> 00:39:26,320 Hun var udmattende. 496 00:39:26,960 --> 00:39:30,920 Selv om alle sagde, at du lignede en stor kartoffel. 497 00:39:31,960 --> 00:39:34,840 Det passeer. Du havde kurs mod landmandsmarkedet. 498 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 Af sted. Gå ud, før I ødelægger noget. 499 00:40:03,400 --> 00:40:05,120 -Hvad skete der? -Ikke et ord. 500 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 -Kierce, du ligger ned. -Ja, det ved jeg godt. 501 00:40:07,960 --> 00:40:11,280 -Hjælp mig op. Jeg kan ikke stå op. -Hvad mener du? 502 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 -Marty, ingen ord. Bare… -Okay. 503 00:40:16,000 --> 00:40:17,360 Læg armen om mig. 504 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 Okay. Læg din… 505 00:40:20,160 --> 00:40:21,000 Undskyld. 506 00:40:21,680 --> 00:40:23,880 Okay. Ja. 507 00:40:23,960 --> 00:40:25,200 -Har du fat? -Ja. 508 00:40:25,280 --> 00:40:27,120 -Okay, vi går nu. -Okay. 509 00:40:34,600 --> 00:40:36,960 I guder, Kierce. Blackouts? 510 00:40:38,040 --> 00:40:39,720 Midlertidig lammelse? 511 00:40:40,720 --> 00:40:42,960 Var det derfor, du ville undgå en kat? 512 00:40:44,480 --> 00:40:48,520 Ja, jeg så videoovervågningen af din ulykke, og der var ingen kat. 513 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 Ved du, hvad det skyldes? 514 00:40:59,600 --> 00:41:02,160 Hvor længe varer de episoder? 515 00:41:02,240 --> 00:41:05,760 Det varierer. Det var den længste periode hidtil. 516 00:41:07,480 --> 00:41:08,320 For pokker da. 517 00:41:09,280 --> 00:41:10,560 Bliver du okay? 518 00:41:12,120 --> 00:41:13,200 Det ved jeg ikke. 519 00:41:14,520 --> 00:41:17,440 Hvis jeg ser dig bag rattet igen, så er det det. 520 00:41:17,960 --> 00:41:20,400 Slut, okay? Så skal jeg anmelde det. 521 00:41:21,200 --> 00:41:24,800 -Ja. -Du… Det er ikke kun dig. 522 00:41:26,400 --> 00:41:31,280 Jeg kan ryge ud for at skjule det. -At du gør det, siger meget om dig. 523 00:41:33,160 --> 00:41:35,760 Og det er før at skygge en mistænkt uden lov. 524 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 -Hvad tænkte du på? -Burkett sponsorer det fodboldhold. 525 00:41:39,880 --> 00:41:43,720 Deres logo er overalt på bilen, turneringer, priser. 526 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 En rimelig mistanke. 527 00:41:45,240 --> 00:41:47,600 -Vi kan få et motiv. -Fodboldholdet? 528 00:41:47,680 --> 00:41:48,720 Jeg ved det ikke. 529 00:41:49,520 --> 00:41:52,160 Phil nævnte ikke, at han kendte Joe Burkett. 530 00:41:52,240 --> 00:41:53,400 Det virker forkert. 531 00:41:55,120 --> 00:41:58,320 To og to er ikke altid fire, og det her er en femmer. 532 00:42:01,920 --> 00:42:07,360 Tak for at hente mig, og jeg beklager, hvis jeg ødelagde din aften. 533 00:42:07,440 --> 00:42:10,400 Ja, det gjorde du faktisk. Jeg var midt i en date. 534 00:42:10,480 --> 00:42:11,680 En date? En til? 535 00:42:13,840 --> 00:42:14,920 Hvordan var hun? 536 00:42:15,920 --> 00:42:16,880 Ja, hun… 537 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Lance er… Han er alle tiders. 538 00:42:27,120 --> 00:42:29,040 Han har en god smag for film. 539 00:42:29,560 --> 00:42:30,400 Og for mænd. 540 00:42:31,800 --> 00:42:33,480 Hvis jeg selv skal sige det. 541 00:42:34,400 --> 00:42:37,040 Ja, og jeg vil gerne se ham igen. Så… 542 00:42:40,880 --> 00:42:44,280 Hvis jeg ikke bruger den nære fremtid på at samle dig op. 543 00:42:46,680 --> 00:42:47,520 Lance? 544 00:42:48,760 --> 00:42:49,760 Ja. 545 00:42:50,920 --> 00:42:52,000 Jeg… 546 00:42:53,640 --> 00:42:56,280 Jeg håber, han kan lide proteinshakes. 547 00:43:01,600 --> 00:43:02,440 Kom nu. 548 00:43:24,360 --> 00:43:28,560 Det er her, du falder for mig på grund af min upåklagelige musiksmag. 549 00:43:34,000 --> 00:43:34,920 Jeg elsker dig. 550 00:43:36,520 --> 00:43:37,440 Jeg elsker dig. 551 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 For helvede! 552 00:43:43,080 --> 00:43:44,960 -Du bander meget. -Jeg er… 553 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 Vi mødte Alexander Dosman, mors ekskæreste. 554 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Mødte I ham? 555 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Han vidste det ikke. 556 00:43:53,360 --> 00:43:57,640 Har vi en bror eller søster? Hvorfor sagde mor det ikke til Alexander? 557 00:43:57,720 --> 00:44:00,320 -Og hvis han er farlig? -Abby, jeg tror ikke… 558 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 Og den bror eller søster? Hvis de blev sure på mor 559 00:44:03,480 --> 00:44:06,760 for at bortadoptere dem, og så opsporede de hende og… 560 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Dræbte hende. 561 00:44:09,640 --> 00:44:11,880 Ja. Dræbte hende. 562 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Okay. Vi skal tale med jeres far. 563 00:44:15,560 --> 00:44:16,720 -Kom. -Nej, vent! 564 00:44:16,800 --> 00:44:21,680 Beklager. En af de dage. Vi skulle aldrig have haft den samtale uden jeres far. 565 00:44:21,760 --> 00:44:24,640 Nej, vi kan ikke tale med far. Han er ikke klar. 566 00:44:24,720 --> 00:44:28,600 -Jeg så ham. Han har det fint. -Nej, han stormede ud igen. 567 00:44:29,200 --> 00:44:33,440 Bare vær ærlig. Har vi en bror eller en søster? 568 00:44:33,520 --> 00:44:36,040 De kan være ansvarlige for mors død. 569 00:44:36,120 --> 00:44:36,960 Vær nu sød. 570 00:44:44,720 --> 00:44:45,640 I guder. 571 00:44:55,720 --> 00:44:56,560 Ja. 572 00:44:58,600 --> 00:45:00,040 I har en halvbror. 573 00:45:04,040 --> 00:45:05,280 Han er omkring 19. 574 00:45:09,920 --> 00:45:10,760 Hør her… 575 00:45:12,080 --> 00:45:14,840 Jeg ved, det er meget at kapere lige nu. 576 00:45:16,960 --> 00:45:18,320 Men lad os klare det. 577 00:45:19,960 --> 00:45:20,800 Okay? 578 00:45:24,080 --> 00:45:24,920 Okay? 579 00:45:42,760 --> 00:45:43,640 Eddie? 580 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 Du sagde, at Eddie Walkers alibi ikke holdt. 581 00:45:49,480 --> 00:45:50,320 Ja. 582 00:46:00,200 --> 00:46:04,040 -Hvem er hun? -Og hvorfor løj han om at være med hende? 583 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 DNA MIG DIN PROFIL ER BLEVET SET 584 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 CLAIRE HAR SET DIN PROFIL FORBIND 585 00:48:57,000 --> 00:48:58,920 Tekster af: Claus Christophersen