1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Kdo všechny ty lidi pozval?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Miluju tě.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Nemůžu mít chvíli klid.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Přidej!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Pomoc!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,400
- Co se stalo?
- Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Šmíruje mě.
8
00:01:09,120 --> 00:01:11,440
Neměla jsem ti dávat tu skrytou kameru.
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,280
{\an8}Je moc brzo dolít to whiskey?
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Povídej, Evo.
11
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}Bože.
12
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- Zvorala jsem to.
- Proč?
13
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}Nemohla jsem spát.
14
00:02:17,360 --> 00:02:21,280
{\an8}Děti spí u kamarádů, tak jsem si přivstala
15
00:02:21,280 --> 00:02:23,720
{\an8}a...
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}prošla jsem si maily a...
17
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}Aha.
18
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Hele.
19
00:02:36,960 --> 00:02:37,840
{\an8}Co to má být?
20
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}To je Benjamin.
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Poznali jsme se přes internet.
Poslal mi je Robby.
22
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Použil stejnou kameru, jakou jsem ti dala.
23
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
Vím, že Robby nebyl nikdy žádnej andílek.
24
00:02:55,200 --> 00:02:57,920
Třeba co předváděl během rozvodu...
25
00:02:58,800 --> 00:03:02,320
Ale nikdy by mě nenapadlo,
že udělá něco tak hnusnýho.
26
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Musel se přes Wi-Fi
nabourat do mojí kamery.
27
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Mayo, já... Moc se omlouvám.
28
00:03:14,400 --> 00:03:17,240
Měla být pro vaše bezpečí,
ne vás s Lily ohrozit.
29
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Takže je možný ji hacknout.
30
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
A jestli to jde,
31
00:03:25,000 --> 00:03:27,760
znamená to,
že do ní může někdo něco nahrát?
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Nějaký video?
33
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Jaký video myslíš? Stalo se něco?
34
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Viděla jsem Joea.
35
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- Já to zvládnu, zlato.
- Ne, udělám to.
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Fakt si poradím.
- Udělám to.
37
00:03:49,440 --> 00:03:51,280
- Děkuju.
- Nech to na mně.
38
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Ahoj.
- Ahoj. Jsi tu nějak brzo.
39
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Jo, bál jsem se dopravy, ale...
- Paráda.
40
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Dobrý den.
41
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Jo...
- Takže...
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,600
Marty, představuju ti Molly.
43
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Ahoj. Konečně.
- Ahoj! Marty, no jasně.
44
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- Hodně jsem o tobě slyšela.
- Vážně? Snad jen v dobrým.
45
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Celá záříš. Teda.
46
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- Máte krásnej dům.
- No jo, to máme. Jo.
47
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
Nechápu, na co si stěžuješ.
48
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
- Nevím.
- Je milej. Líbí se mi.
49
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
- Já ti nevím. Ale jo, ujde.
- Jo.
50
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Pospěš, zlato.
- Jasně, promiň.
51
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Chceš pomoct?
52
00:04:26,080 --> 00:04:28,880
- Ne, zvládnu to sám. Díky.
- Nechce.
53
00:04:28,880 --> 00:04:31,080
Říkal ti o dnešním odpoledni?
54
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Jo, říkal.
55
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Budu se muset snažit. Jsi ženatej?
56
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Já? Vůbec ne. Ani zdaleka.
57
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Asi jsem to špatně pochopil.
Co se děje odpoledne?
58
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
Jasně. Vleče mě na schůzku s floristkou,
která ho zaujala, kvůli svatbě.
59
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Aha.
- Jo.
60
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- Co sis myslel?
- Jo. Radši vyrazíme.
61
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Neříkal jsi, že jde včas?
- Jdeme.
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
Ráda jsem tě poznala. Zase se zastav.
63
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Krása. Už se tu neukáže.
A nesněz všechny pálivý chipsy. Dík.
64
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Tak jo.
- Ahoj.
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
Je milá. Na tebe až moc dobrá.
66
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Ví, že odpoledne dostaneš
výsledky testů, že jo?
67
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Tak už pojď.
- Proč bys to...
68
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
Panebože. Ona neví, že seš nemocnej?
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Není to tak jednoduchý.
70
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Že není? Chystá se s tebou k oltáři.
Musíš jí to říct.
71
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Taky řeknu, ale až budu vědět, co mi je.
72
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
A pro pořádek, Marty, nic ti do toho není.
73
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
- Jasně.
- Fajn.
74
00:05:29,800 --> 00:05:32,600
Musím si promluvit s Mayou
o tom klukovi a motorce.
75
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
A pak zjistit, proč Eddie Walker
lže o svým alibi. Jasný?
76
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Jasný.
77
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Nedává to smysl.
78
00:05:48,160 --> 00:05:51,480
Dává, pokud si se mnou někdo hraje.
79
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Z pohledu psychologický války
je tohle účinná zbraň.
80
00:05:57,320 --> 00:05:59,280
Kdo by ti něco takovýho dělal?
81
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Nebudeme teď řešit Joea.
Co uděláme s Robbym?
82
00:06:06,600 --> 00:06:09,720
Zatím jsem se zbavila fotorámečků.
83
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
A ten mail předám právníkovi.
Nevím, co se dá ještě dělat.
84
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Můžeš zůstat tady.
- Ne, je to můj dům, sakra.
85
00:06:19,680 --> 00:06:22,480
Nenechám si jedním mailem rozházet život.
86
00:06:23,600 --> 00:06:27,280
Kdybys něco potřebovala, zavolej.
87
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Jo.
88
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
A... co ty?
89
00:06:31,960 --> 00:06:33,520
Jestli tě někdo hacknul,
90
00:06:34,800 --> 00:06:35,920
co s tím uděláš?
91
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
TEST DNA
NOVÁ ZPRÁVA
92
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- MŮŽEME SE SEJÍT?
- ANO, KDY A KDE?
93
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Ahoj.
- Ahoj.
94
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Jdu k Alfiemu.
Už odpověděli z toho webu s DNA?
95
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Ne. Pořád nic.
96
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
To je strejda Shane, že jo?
97
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Koho zavoláš?
- To ještě neviděla.
98
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Ne?
- Ne. Nelíbilo se jí to.
99
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
No nic.
100
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
Tak jestlipak ti v obvodech řádí gremlini.
101
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Děkuju.
102
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Tu věc ti dala Eva?
103
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
Eva to neudělala.
Věřím jí stejně jako tobě.
104
00:07:47,800 --> 00:07:49,880
Jestli je možný ty kamery hacknout...
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Pak...
106
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
k tomu nemuseli ani chodit dovnitř.
107
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Přesně tak.
108
00:07:57,520 --> 00:07:59,920
Tím se tvůj seznam podezřelých rozrůstá.
109
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Už takhle jsem paranoidní.
110
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
Myslím, že doktor Wu na to má léky.
111
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
S Wuem jsem mluvila. Bylo to k ničemu.
112
00:08:10,640 --> 00:08:12,120
- No...
- Tak co?
113
00:08:13,240 --> 00:08:14,080
Čisto.
114
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
Nejsi napíchnutá.
115
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
Tak jsem hledal odposlouchávací zařízení.
116
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
V domě, skryté kameře ani Wi-Fi
jsem nic nenašel.
117
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Na Wi-Fi se připojuješ jen ty,
často na telefonu.
118
00:08:27,120 --> 00:08:29,680
Žádný změny nastavení ani divný IP adresy...
119
00:08:32,600 --> 00:08:34,360
- Dej mi deset minut.
- Jo.
120
00:08:36,640 --> 00:08:38,960
Takže jste zatkli někoho...
121
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
jehož jméno
mi nemůžete bůhvíproč prozradit.
122
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
A mezitím jste ho propustili. Super.
123
00:08:46,480 --> 00:08:49,040
Větší pokroky jsem vlastně ani nečekala.
124
00:08:49,800 --> 00:08:51,840
Jen jsem vás chtěl informovat.
125
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
A taky...
126
00:08:55,600 --> 00:08:57,120
vám chci ukázat tohle.
127
00:08:59,840 --> 00:09:00,920
Poznáváte ho?
128
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Mohl by to být někdo z parku?
- To nemůžu potvrdit ani vyvrátit.
129
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Nečekaně.
130
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Byla tma a měli masky.
131
00:09:14,960 --> 00:09:18,160
- Mohl by, ale nejsem si jistá.
- Za pokus to stálo.
132
00:09:18,160 --> 00:09:21,040
A ještě něco. Víte, že Burkettovi
133
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
sponzorují místní fotbalový tým,
Winherstské Pumy?
134
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
To se jen Joe snažil podpořit svou neteř.
135
00:09:29,160 --> 00:09:31,000
Ona za Pumy hraje.
136
00:09:32,040 --> 00:09:33,200
Můžu?
137
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Dobrý?
- Jo.
138
00:09:40,480 --> 00:09:42,520
- Jo, v pohodě.
- Určitě?
139
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Prostě...
140
00:09:45,440 --> 00:09:46,400
Ozvu se.
141
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Musíš klikat.
142
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- Všechno v pohodě?
- Jo.
143
00:10:01,960 --> 00:10:04,440
Nebudeš tu celej den sedět a pomalu šílet.
144
00:10:04,440 --> 00:10:08,240
Jde se ven. Tak šup, špunte.
145
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Půjdeme ven. Hvězdička může zůstat doma.
146
00:10:11,000 --> 00:10:12,120
Tu nepotřebuješ.
147
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Můžeme?
- Jo.
148
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Uděláme si zábavnej den.
149
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Mayo, tady Judith Burkettová.
150
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Vím, že si poslední dobou nerozumíme,
151
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
ale chybí mi vnučka.
152
00:10:42,640 --> 00:10:45,520
Moc ráda bych ji viděla. Nenech se prosit.
153
00:10:45,520 --> 00:10:46,560
Ozvi se, Mayo.
154
00:10:47,080 --> 00:10:48,000
Poslední.
155
00:10:49,240 --> 00:10:50,800
- Nastav ruce.
- Roztomilý.
156
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Nastav takhle ruce.
157
00:11:14,040 --> 00:11:17,080
- Děti nejsou doma?
- Ne, jsou...
158
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
Jsou venku. O co jde?
159
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Víme, že jste nebyl v posilovně
v době vraždy Joea Burketta.
160
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Ukaž mu fotku.
161
00:11:24,960 --> 00:11:28,640
Byla pořízena 12. dubna ve 20:50,
162
00:11:28,640 --> 00:11:32,400
ve večer Joeovy vraždy,
kdy jste podle vás měl být v posilovně.
163
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Takže, Eddie,
164
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
proč jste lhal policii vyšetřující vraždu?
165
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Nechtěl jsem lhát.
166
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Šel jsem do posilovny,
ale když jsem přijel na parkoviště,
167
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
potkal jsem tam jednu ženu a...
168
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
Začala se mnou flirtovat.
169
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Od 21 jsem nebyl nezadanej a najednou...
Vždyť víte.
170
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Jmenuje se Sasha, je zábavná,
chytrá a okamžitě přeskočila jiskra.
171
00:12:03,160 --> 00:12:05,000
A to se nestává často.
172
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- Toho večera se jí porouchalo auto.
- Zrovna jí vypověděl motor.
173
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Auta nejsou, co bývala.
- To říkala.
174
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
„Porouchalo se mi auto.
Odvezl byste domů?“
175
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
A pak mě pozvala dál.
176
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Potvrdí nám, že jste tam byl?
177
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Ne. Nezdržel jsem se.
178
00:12:23,200 --> 00:12:24,920
Sotva jsem vešel dovnitř.
179
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Bylo jasný, kam to směřuje.
Nalila mi pití a já...
180
00:12:29,120 --> 00:12:31,560
Nemohl jsem. Pořád jsem myslel na Claire.
181
00:12:33,280 --> 00:12:35,560
Odešel jsem
a od tý doby se Sashou nemluvil.
182
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
Jezdil jsem po městě a skončil v hospodě.
183
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Měl jsem to říct hned,
ale nechtěl jsem, aby to zjistily děti
184
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
a špatně si to vyložily.
185
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Potřebujeme kontakt na Sashu
a tu hospodu, abychom si to potvrdili.
186
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}MÁŠ DNESKA ČAS? VE 12 PŘED SPORTOVIŠTĚM?
187
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}FAJN, UVIDÍME SE
188
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}NĚCO MI DO TOHO VLEZLO. DNESKA NEMŮŽU
189
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Ahoj.
- Ahoj, Louisi.
190
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Promiň, zrovna odcházím.
Na někoho jsem čekala.
191
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
To se mnou si píšeš.
192
00:13:36,240 --> 00:13:37,840
Jsem tvůj nevlastní brácha.
193
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
Vím, je to divný.
Sám jsem si to představoval jinak.
194
00:13:42,520 --> 00:13:45,760
Co? Nemůžeš to být ty.
Děláš v mým fotbalovým týmu.
195
00:13:45,760 --> 00:13:49,760
To by byla šílená náhoda.
Nebo jsi tu práci vzal, abys mě sledoval?
196
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Jo. Přišla mi nabídka, tak mě napadlo...
197
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Panebože.
- Vím, že to zní ujetě.
198
00:13:56,360 --> 00:13:58,720
Bál jsem se a nevěděl, jak ti to říct.
199
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
S mámou jsme se vídali a bylo to fajn.
200
00:14:02,440 --> 00:14:04,800
Řekla mi o vás, ale když umřela,
201
00:14:04,800 --> 00:14:07,960
nevěděl jsem, jak vás oslovit.
Pak přišla ta nabídka,
202
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
tak jsem to zkusil.
203
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
Jak to myslíš, že jste se vídali?
204
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Jak to říkám.
205
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Chtěli jsme se poznat.
Poprvé jsme se sešli v kavárně.
206
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
A pak ve škole, což bylo divný.
207
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Ne, věděla bych,
kdybyste se bavili v mojí škole.
208
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Ve tvojí ne. V jedný divný nóbl škole.
209
00:14:29,000 --> 00:14:31,640
Měl jsem předstírat,
že tam chci nastoupit.
210
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Provedli mě a tak.
- Proč by to dělala?
211
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Já nevím. Bylo to divný.
212
00:14:36,720 --> 00:14:39,520
Připadal jsem si jako na tajný misi.
213
00:14:40,200 --> 00:14:43,480
Chtěl jsem se na to zeptat,
ale víckrát jsem ji neviděl.
214
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
Druhej den ji zabili.
215
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Babi.
216
00:14:57,080 --> 00:14:58,800
Moje malá holčička je tady.
217
00:15:01,400 --> 00:15:03,320
Drahoušku. Lilynko moje.
218
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Zlatíčko.
- Lily.
219
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Jo.
- Lily.
220
00:15:07,160 --> 00:15:10,840
Běž si hrát
a babička za tebou za chvilku přijde.
221
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Šikovná.
- Pojď, drahoušku.
222
00:15:13,360 --> 00:15:14,760
Jen jdi a bav se.
223
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Věděla jsem, že se umoudříš.
- Jak jinak.
224
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Když jsme se viděly naposledy,
netaktně jsi naznačila, že ztrácím rozum.
225
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Měla jsem o tebe obavy.
226
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Tvé nedávné chování
lze stěží označit za stabilní.
227
00:15:30,320 --> 00:15:32,360
Jsem naprosto stabilní, Judith.
228
00:15:32,360 --> 00:15:35,360
Projevuješ klasické znaky
člověka před zhroucením.
229
00:15:35,880 --> 00:15:38,040
Straníš se blízkým, špatně spíš,
230
00:15:38,040 --> 00:15:41,640
pomalu přestáváš dbát na svůj vzhled.
231
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Můžeš se mi přestat šťourat v hlavě?
232
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Šťourat?
- Jo.
233
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Jsem psychiatrička přes 40 let.
Déle než patřím do téhle rodiny.
234
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Nenechám se zavřít
na psychiatrii jako Caroline.
235
00:15:53,320 --> 00:15:56,920
Ještě jeden psychologickej poznatek,
a já i Lily odcházíme.
236
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
Navždycky.
237
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
Nechám nám uvařit čaj.
238
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Super.
239
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Ahoj, Abby.
240
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Teto Mayo, ahoj.
241
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Nevyšiluj, prosím.
242
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
Našla jsem mámina druhýho syna.
243
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Co?
244
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Kde?
- To je na dlouho.
245
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Panebože.
246
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
A jakej je?
247
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Jsi v pohodě?
248
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Jo, dobrý.
249
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Ale vypadá to, že máma něco chystala.
250
00:16:35,560 --> 00:16:38,240
Prý spolu šli do nóbl školy
251
00:16:38,240 --> 00:16:41,120
a předstírali, že chce nastoupit.
Mluvili s ředitelem,
252
00:16:41,120 --> 00:16:44,280
prohlédli si to tam a tak.
A druhej den ji zabili.
253
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Nedává to vůbec smysl, co?
- Pamatuje si název ty školy?
254
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Ne, jen že začíná na „F“.
Něco jako Frederick nebo Frank.
255
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Teto Mayo?
256
00:16:55,040 --> 00:16:56,080
Říká ti to něco?
257
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Nejsem si jistá.
Měla bys to zavolat tátovi.
258
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Dobře.
259
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Zavolám mu. Zatím.
260
00:17:05,480 --> 00:17:06,640
Dobře. Ahoj.
261
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
262
00:17:26,680 --> 00:17:28,120
Nebyla jsi v nemocnici?
263
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Caroline.
264
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Caroline?
265
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
266
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
{\an8}AKADEMIE FRANKLINA BIDDLEA
267
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Tak jo, zlato.
Budeš tady s babičkou hodná?
268
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Jo. Babička!
- Hodná holka.
269
00:19:09,120 --> 00:19:12,880
Dobře. Může zůstat přes odpoledne.
Pak si ji vyzvednu.
270
00:19:15,160 --> 00:19:16,000
Jejda!
271
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Snad budeš po tátovi.
272
00:19:33,360 --> 00:19:35,280
Vždycky jsem věděl, že jsem adoptovanej.
273
00:19:36,240 --> 00:19:40,520
Máma mi to řekla, když jsem byl malej.
Žili jsme jen spolu.
274
00:19:41,240 --> 00:19:44,160
A to mi stačí. Mám mámu rád.
275
00:19:46,120 --> 00:19:47,760
Ale byl jsem zvědavej.
276
00:19:48,960 --> 00:19:52,160
Když mi bylo 18,
zaregistroval jsem se na stránku s DNA
277
00:19:52,160 --> 00:19:54,040
a okamžitě našel Claire.
278
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Konečně jsem ji po těch letech poznal.
279
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Tátu jsem ale doteď nenašel.
280
00:19:59,920 --> 00:20:01,720
Třeba ho ani nezajímám.
281
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Bez Claire bych ani nevěděl,
kde ho hledat.
282
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Kéž bych ji našel dřív.
Nestrávili jsme spolu moc času.
283
00:20:12,960 --> 00:20:14,560
Proč jsi to neřekl policii?
284
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Co?
285
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
Říkáš, že jsi s mámou byl pár dní předtím...
286
00:20:21,640 --> 00:20:22,600
Než umřela.
287
00:20:23,160 --> 00:20:26,320
Když ti na ní tak záleželo,
proč jsi nešel na policii?
288
00:20:26,320 --> 00:20:27,920
Vůbec mě to nenapadlo.
289
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Zabili ji při vloupání, ne?
Tak to říkali ve zprávách.
290
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Přemýšlel jsem,
že se ozvu tobě a Danielovi,
291
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
ale nechtěl jsem vás tehdy otravovat.
292
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
S Danielem o tom nemluv.
293
00:20:43,000 --> 00:20:45,320
A nepiš mi. Musím si to promyslet.
294
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Já to chápu.
295
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Ale...
296
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
Nemohli bychom se zase někdy sejít,
až budeš mít čas?
297
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Čau.
298
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
Měla by tu být Molly.
299
00:21:16,240 --> 00:21:18,200
Mají zpoždění. To nebude jen tak.
300
00:21:18,200 --> 00:21:19,680
Nic se neděje.
301
00:21:21,800 --> 00:21:22,720
Tak co?
302
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
Můžu přijít oslavit Eboniny narozky?
303
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Pracuju na tom. Nějak to vymyslím.
304
00:21:30,880 --> 00:21:32,600
Umíš vázat zvířata z balonků?
305
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
No nic, to teď neřeš.
306
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Dýchej zhluboka.
- Jo, jasně.
307
00:21:51,160 --> 00:21:54,440
Asi bys měla jít, pak ti zavolám.
308
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
Teď bych se měl...
309
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
připravit.
310
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Dobře.
311
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Já vím. Neboj, jen jdi.
312
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Zavolej mi.
313
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
- Sami? Můžeme?
- Ano?
314
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Degenerativní.
315
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Zdá se, že váš mozek nefunguje,
jak by měl.
316
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
A obávám se,
že se vaše symptomy postupně zhoršují.
317
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
Magnetická rezonance i EEG
vykazují známky poškození mozku.
318
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
Zatím se nám ale nepodařilo zjistit,
co by to...
319
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
Bylo to mnou?
320
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Můžu si to za to sám tím pitím?
321
00:22:59,600 --> 00:23:02,960
V tuhle chvíli nemáme dost důkazů,
které by to potvrdily.
322
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
{\an8}Nechová se to tak, jak bychom čekali,
323
00:23:11,920 --> 00:23:14,000
proto je velmi těžké říct,
324
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
jak rychle to bude postupovat.
325
00:23:18,840 --> 00:23:20,440
Kéž bych měla lepší zprávy...
326
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami.
327
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Sami.
328
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Jo.
329
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Ano.
330
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
ŘEDITEL LOCKWOOD
331
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Haló?
332
00:26:00,720 --> 00:26:01,640
Co ty tady?
333
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Do háje.
334
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Dobrý bože.
335
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Pane řediteli, omlouvám se,
že jsem vám sem vtrhla.
336
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Neměl byste na mě chvilku?
337
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
Obvykle je slušné
čekat na druhé straně dveří.
338
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Omlouvám se.
- To byste měla.
339
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
Ale kromě toho mám dnes moc práce
340
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
a nemám čas na schůzky, paní...
341
00:26:33,360 --> 00:26:37,120
Burkettová. Jsem snacha Judith Burkettové.
342
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Pamatujete si na ni?
- Ano, jistě.
343
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith Burkettová
je jednou z našich štědrých sponzorek.
344
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Ano. Pozdravuje vás.
345
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Těší mě. Maya.
346
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
347
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Takže...
348
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Váš manžel...
349
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe. Joe Burkett.
350
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Upřímnou soustrast.
351
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Váš manžel byl jedním
z našich nejoblíbenějších studentů.
352
00:27:07,280 --> 00:27:11,920
Kdybyste měli zájem, mohli bychom zřídit
na jeho počest ocenění...
353
00:27:13,600 --> 00:27:15,440
Proto tady nejsem.
354
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Chci se zeptat
na dámu jménem Claire Walkerová.
355
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Před pár měsíci
vás navštívila se svým synem.
356
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Promiňte, čeho se to týká?
- Pamatujete si, že jste s ní mluvil?
357
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Ne.
- Zkusil byste se zamyslet?
358
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
Paní Burkettová, jsem ředitel
jedné z nejprestižnějších škol v zemi.
359
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Rodiče se mohou přetrhnout,
aby sem mohli své syny poslat.
360
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Každý měsíc jich sem jezdí desítky.
361
00:27:44,200 --> 00:27:49,080
Claire nechtěla svého syna
poslat na nabubřelý internát.
362
00:27:50,200 --> 00:27:51,800
Chtěla něco zjistit.
363
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
A jsem si jistá,
že si to určitě pamatujete.
364
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Promiňte, nevím, o čem mluvíte.
365
00:27:58,760 --> 00:28:00,720
- Lžete.
- Dovolte!
366
00:28:00,720 --> 00:28:02,960
Víte moc dobře, o čem mluvím.
367
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire byla moje sestra.
Zavraždili ji dva dny poté, co tu byla.
368
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Ať jste jí řekl cokoli,
369
00:28:09,000 --> 00:28:11,880
ať se zajímala o cokoli,
370
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
není teď kvůli tomu
doma se svým manželem a dětmi.
371
00:28:15,200 --> 00:28:18,720
- Mohla byste prosím odejít?
- Neodejdu, dokud neodpovíte.
372
00:28:22,520 --> 00:28:26,480
Nejsem povinen uspokojovat
vaši zvědavost, kapitánko Sternová.
373
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Ano, vím, kdo jste.
374
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Povězte...
375
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
Nepostavili jste loni nové křídlo fyziky
díky penězům od Burkettových?
376
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Jsme si s Judith velmi blízké.
377
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Mohla bych jí navrhnout,
aby vám přestala posílat příspěvky.
378
00:28:52,480 --> 00:28:54,840
Stačí odpovědět, a zbavíte se mě.
379
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Vaše sestra tu byla koncem roku.
380
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
Nejdřív předstírala,
že sem chce poslat syna.
381
00:29:08,200 --> 00:29:10,320
Ale krátce nato se začala vyptávat.
382
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
Na našeho bývalého žáka.
383
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Na Thea Moru.
384
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Máte na něj kontakt?
385
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
Musím se s ním spojit.
386
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
To nebude možné.
387
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo zemřel před 25 lety
ještě jako žák této školy.
388
00:29:34,440 --> 00:29:36,920
Překvapuje mě, že vám o něm manžel neřekl...
389
00:29:38,680 --> 00:29:40,120
Byli velcí kamarádi.
390
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Jo. To je podobné.
391
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- To je hezký.
- Jo.
392
00:30:20,800 --> 00:30:21,960
Tady ho máme.
393
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Tak pojď.
394
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
- Ahoj.
- V pohodě?
395
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
- Dobrý.
- Super.
396
00:30:27,760 --> 00:30:30,960
Zrovna jsem říkala,
že se nestává často, aby mi volal ženich
397
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
a domlouval schůzku.
398
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Jsem moc ráda, že jste tu oba.
399
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
Když jsme spolu mluvili,
měl jste poměrně konkrétní...
400
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami. Omluvíte nás? Co je?
401
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Copak se děje?
402
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Zlato, co ti je?
- Nic mi není. Nech mě.
403
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Co je?
404
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Děsíš mě. Řekni mi, co se děje.
405
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Nech mě. Musím ti něco říct.
406
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Jo?
- Dobře.
407
00:30:57,960 --> 00:31:01,160
- Ty se nechceš ženit?
- Jasně, že chci. Jen potřebuju...
408
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Musím ti něco říct.
- Dobře.
409
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Tak co? Sami, děsíš mě.
410
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Prosím. Co je?
411
00:31:14,840 --> 00:31:15,880
Nemůžu.
412
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
Já... Pardon.
413
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
Jak to, že nemůžeš? Sami!
414
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Sami!
415
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Jak Theo zemřel?
416
00:31:31,280 --> 00:31:34,240
Kdybych vám řekl,
že si to chci nechat pro sebe,
417
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
předpokládám, že byste se mě
znovu pokusila neobratně vydírat.
418
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
Už jenom kvůli jeho rodině,
419
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
dáte mi své slovo,
že o tom nikomu neřeknete?
420
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Jistě.
421
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
Theo zemřel na otravu alkoholem.
422
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Upil se k smrti?
423
00:31:56,000 --> 00:31:58,120
Fotbalový tým vyhrál důležitý zápas.
424
00:31:58,120 --> 00:32:01,680
Zavládla euforie.
A všichni to chtěli oslavit.
425
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Popíjeli alkohol.
426
00:32:05,200 --> 00:32:07,040
Mladí chlapci daleko od domova.
427
00:32:07,560 --> 00:32:08,640
Přehnali to.
428
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo se nejspíš od ostatních oddělil.
429
00:32:14,840 --> 00:32:16,360
Našli ho druhý den ráno.
430
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Bylo to hrozné.
431
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Osmého června 1996.
432
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Osmého června...
433
00:32:28,560 --> 00:32:31,760
Šest týdnů před tím,
než Andrew Burkett zemřel na moři.
434
00:32:33,960 --> 00:32:37,400
Nepřišlo vám divné,
že dva žáci zemřeli tak krátce po sobě?
435
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Myslíte, že to byla náhoda?
- Ne.
436
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Ne. Než jsem se stal ředitelem,
učil jsem matematiku.
437
00:32:46,320 --> 00:32:51,480
Byl jsem odborník na bivariační data,
lineární regresi, směrodatnou odchylku.
438
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Troufám si říct, že mi to dává
lepší vhled do zákonů pravděpodobnosti.
439
00:32:58,720 --> 00:33:01,040
Jistěže to nebyla náhoda.
440
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Co myslíte, že se stalo?
441
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
Pravděpodobnost,
že dva studenti z elitní chlapecké školy
442
00:33:08,160 --> 00:33:11,880
zemřou jen pár měsíců po sobě,
je velmi malá.
443
00:33:11,880 --> 00:33:15,160
Pravděpodobnost,
že byli ve stejném ročníku, ještě menší.
444
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
A že spolu hráli fotbal...
to už rozhodně nemůže být náhoda.
445
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Ale když do rovnice
započítáte poslední faktor,
446
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
vyjde vám,
že pravděpodobnost je zcela nulová.
447
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
Jaký faktor?
448
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora a Andrew Burkett
byli nejlepší přátelé.
449
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
Takže Andrew skočil kvůli tomu,
co se stalo Theovi?
450
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Ano.
451
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Bude to vše?
452
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Nebo máte připravené
ještě další podlé výhrůžky?
453
00:33:44,560 --> 00:33:47,360
Pamatujete si, kdo další z týmu
byl na té lodi?
454
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- No, Andrew a Joe.
- Jo.
455
00:33:53,400 --> 00:33:55,480
Chlapec jménem Christopher Swain...
456
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
A nejspíš pár dalších chlapců.
457
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Paní Burkettová,
458
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
Theova smrt byla tragédie,
459
00:34:06,720 --> 00:34:07,560
nikoli záhada.
460
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Chápu, že procházíte hlubokým zármutkem.
461
00:34:14,240 --> 00:34:18,680
Ale možná hledáte spojitosti tam,
kde nejsou.
462
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Zde na bojišti vyššího vzdělání
463
00:34:25,640 --> 00:34:29,000
není žádný skrytý nepřítel
ani spletitá léčka.
464
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Kluci jsou prostě kluci.
465
00:34:32,120 --> 00:34:35,200
Vojenská přirovnání
radši nechte učitelům poezie.
466
00:34:35,200 --> 00:34:36,880
Zníte jako idiot.
467
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Teď nemůžu...
- Víš, kde je Abby?
468
00:34:54,120 --> 00:34:57,480
Lhala, že jde ke kamarádce,
ale nebere mi mobil.
469
00:34:57,480 --> 00:34:59,000
Ani Daniel neví, kde je.
470
00:34:59,000 --> 00:35:00,680
Volala mi pár hodin zpátky.
471
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Neříkala, kde je?
472
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Mayo, jsem její otec.
473
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Prý našla Claiřina syna.
474
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
- Toho adoptovanýho.
- Co?
475
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Kde? Jak ho našla?
476
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Hele...
- Tys jim o něm řekla?
477
00:35:19,760 --> 00:35:22,880
- Ne. Poslouchej. Hlavní je, že...
- Ať jde do prdele.
478
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
ŠPIČKOVÝ ÚTOČNÍK
TRAGICKÁ SMRT NADĚJNÉHO SPORTOVCE
479
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
TRAGICKÁ NEHODA
480
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}RODIČE JAVIER A RAISA...
481
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Mora...
482
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}JAVIER MORA, ÚDRŽBA ZAHRADY
483
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Dobrý den. Pardon, že ruším.
484
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Jmenuju se Maya Sternová.
Chci s vámi mluvit o smrti vašeho syna.
485
00:36:21,600 --> 00:36:24,720
Proč bych o tom měla mluvit
s cizím člověkem?
486
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
Ne. Můj manžel byl Burkett.
487
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Máš překrásnou rodinu.
- Děkuju.
488
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
To jsou Theo a Paul.
489
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Adam. Je chirurg.
490
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
A Javier, můj manžel.
491
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Před pár lety zemřel.
492
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
To je mi líto.
493
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Pracoval jako zahradník.
494
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Pan Lockwood byl jedním z jeho klientů.
495
00:36:57,720 --> 00:36:59,320
Ředitel školy?
496
00:37:01,160 --> 00:37:02,960
- Prosím.
- Díky.
497
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
Byl to Lockwoodův nápad
498
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
dát Theovi stipendium.
499
00:37:18,560 --> 00:37:22,040
Chtěli rozmanitější studenty...
500
00:37:22,880 --> 00:37:25,120
Já věděla, že to nemůžeme odmítnout.
501
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Ale když s tím Javi poprvé přišel...
502
00:37:31,120 --> 00:37:32,120
Měla jsem strach.
503
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Přišla jste si jako outsider.
- Já byla outsider.
504
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Ale to mě netrápilo.
505
00:37:39,040 --> 00:37:42,280
Nechtěla jsem, aby si tak připadal Theo.
506
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
Aby si ho ostatní dobírali.
507
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- A dobírali si ho?
- Ne.
508
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Okamžitě tam zapadnul.
509
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Byl oblíbený.
510
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Učení mu šlo skvěle, sporty ještě líp.
511
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
A já si vyčítala,
že jsem se kdy strachovala.
512
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
A pak...
513
00:38:10,080 --> 00:38:11,280
Zaklepali na dveře...
514
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
Na to vás nic nepřipraví.
515
00:38:18,360 --> 00:38:21,640
Prý je bylo, jako by se předávkoval
516
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
alkoholem.
517
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Říkala jsem jim, že Theo nepije.
518
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Dívali se na mě,
jako bych byla hrozná naivka.
519
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Můj manžel vždycky říkal,
520
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
že za tím muselo být něco jiného.
521
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
A na tom pohřbu mi došlo...
522
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
když jsem viděla všechny ty kluky v sakách
523
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
a všechny vyučující se skloněnou hlavou...
524
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
Že se bohatí navzájem chrání.
525
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
Ptala jste se na to ostatních kluků?
526
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
Třeba Joea nebo Andrewa?
527
00:39:02,080 --> 00:39:03,440
Andrewa jsem měla ráda.
528
00:39:04,640 --> 00:39:06,120
Nebyl jako ostatní.
529
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Na pohřbu plakal.
530
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
On a ještě nějaký kluk.
531
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher něco...
- Christopher Swain?
532
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
To je on.
533
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Já...
534
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
Slyšela jsem, že Andrew zemřel na lodi.
535
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
{\an8}Burkettovi tvrdí, že to byla nehoda.
536
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Ale najdou se tací, co říkali,
že to bylo kvůli Theovi.
537
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
Že ho zabil zármutek.
538
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Ale kvůli zármutku
by žádný kluk dobrovolně neskočil do moře.
539
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
To spíš výčitky.
540
00:39:54,040 --> 00:39:56,280
Ahoj, tady Abby. Nechte mi vzkaz...
541
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
HERNA PLAYER ONE
542
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey?
543
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Musíme vymyslet lepší systém.
544
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Ahoj.
- Čau.
545
00:40:19,600 --> 00:40:20,560
Volals mi.
546
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
Ví někdo, že jsi tu? Nesledovali tě?
547
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Naposled jsi mě sledoval jen ty.
548
00:40:29,160 --> 00:40:30,320
Proč jsi volal?
549
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Měla jsi pravdu,
550
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
že Tommy Dark zmizel.
Úplně se po něm slehla zem.
551
00:40:38,200 --> 00:40:39,080
Aha.
552
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Ale před měsícem
553
00:40:42,040 --> 00:40:47,240
nezaplatil za sklad, který si pronajímá.
554
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Sklad?
555
00:40:52,840 --> 00:40:54,760
- Čeho?
- To by mě taky zajímalo.
556
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
Tady Kierce, nechte mi vzkaz.
557
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
Kierci, tady Marty.
558
00:41:13,840 --> 00:41:16,440
Nejsi tu ani ty, ani PJ Dawson.
559
00:41:16,440 --> 00:41:19,680
Což z něj dělá oficiálního podezřelého.
560
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Tvrdil jsi, že se vrátíš.
Doufám, že je všechno v pohodě.
561
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
Kdyby sis chtěl promluvit,
můžeš kdykoli zavolat.
562
00:41:29,480 --> 00:41:31,360
Nebo můžeme jít na pivo...
563
00:41:32,160 --> 00:41:34,360
Slibuju, že si nedám proteinovej koktejl.
564
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Říkal jsi, že mi do toho nic není,
ale mám o tebe starost.
565
00:41:39,560 --> 00:41:42,400
Tak jo. Jdu hledat PJ.
566
00:41:43,360 --> 00:41:45,840
Stavím se u něj doma a u jeho táty.
567
00:41:45,840 --> 00:41:48,680
Když bude třeba, dotáhnu ho sem za ucho.
568
00:41:49,600 --> 00:41:50,760
Ještě se ti ozvu.
569
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- Jdi do prdele.
- Neboj. Chci si jen popovídat.
570
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Já...
571
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
- Moc se za to omlouvám.
- Najednou?
572
00:42:56,240 --> 00:43:00,160
Měl jsi nějaký důvod sem přijít,
jednu mu ubalit a zase zmizet,
573
00:43:00,160 --> 00:43:01,800
nebo to bylo jen tak?
574
00:43:01,800 --> 00:43:04,640
Zjistil jsem, že ses za mými zády
sešel s mou dcerou.
575
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Vím, že jsi s ní mluvil. A že tu byla.
576
00:43:08,960 --> 00:43:13,120
Přišel jsem, protože v tuhle chvíli
je moje dcera někde s tvým synem.
577
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Se synem?
- Hádám, že to tys jí o něm řekl.
578
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
A i když to od tebe bylo svinský,
579
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
můžu za to já, protože jsem její táta
a měl bych vědět, kde je.
580
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
Řekni mi, cos jí řekl. Prosím.
581
00:43:30,800 --> 00:43:35,040
Ani jsem netušil, že mám dítě,
dokud mi to tvý dítě náhodou neprozradilo.
582
00:43:35,760 --> 00:43:37,680
Vůbec netuším, kde by mohli být.
583
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
Takže je to kluk.
584
00:43:41,680 --> 00:43:44,160
Ty jsi teď zjistil, že máš dítě,
585
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
a nezkusil sis o něm nic zjistit?
586
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
K čemu?
587
00:43:48,960 --> 00:43:51,480
Abych za ním přišel a představil se?
588
00:43:51,480 --> 00:43:52,760
Tak nějak.
589
00:43:53,280 --> 00:43:56,720
Tobě se to lehko řekne.
Ty děti máš. Víš, jak na to.
590
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Na co?
591
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Před týdnem jsem ani netušil, že existuje.
592
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Už takhle nejsem vůbec společenskej.
593
00:44:05,120 --> 00:44:07,840
Jediný, s kým jsem si kdy rozuměl,
byla Claire.
594
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
A to už je dávno. Nemůžu...
595
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Nevím, kde začít.
596
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Ať je to kdokoli, je to dospělej kluk
s vlastním životem a rodinou.
597
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Nepotřebuje, abych mu do něj vlítnul
a všechno to zkazil.
598
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, kde jsi?
599
00:44:30,880 --> 00:44:34,120
Ne, nezlobím se, zlato.
Jen chci vědět, že jsi v pohodě.
600
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Tak jo, uvidíme se doma.
601
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
Mám tě rád.
602
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Našel jsem ji.
603
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Bez těch slunečních brýlí a čepice
bys byl možná míň nápadnej.
604
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Promiň, ale nenechám si radit od někoho,
605
00:45:11,640 --> 00:45:14,440
kdo radši někam vlítne
a všechny rozstřílí.
606
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Moc hezký.
607
00:45:15,880 --> 00:45:19,440
Já svoje ilegální aktivity
provádím zpoza počítače.
608
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami.
609
00:45:32,560 --> 00:45:33,680
Psal jsi mi.
610
00:45:43,840 --> 00:45:45,360
Dej mi jeden dobrý důvod.
611
00:45:47,360 --> 00:45:49,040
Nepít, nebo neskákat?
612
00:45:56,560 --> 00:45:57,560
Co ti řekli?
613
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Bože můj.
614
00:46:09,080 --> 00:46:10,040
To mě moc mrzí.
615
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Neexistuje...
616
00:46:18,520 --> 00:46:19,480
žádný lék.
617
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Jen se to...
618
00:46:23,960 --> 00:46:26,920
bude zhoršovat do tý doby,
než bude po mně.
619
00:46:32,000 --> 00:46:34,040
Jak tohle můžu udělat svý rodině?
620
00:46:34,560 --> 00:46:37,800
- Molly je silná.
- Ale neměla by být!
621
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Já bych měl být ten silnej.
622
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Ne?
623
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Do prdele.
Sotva jsem si dal život do kupy.
624
00:46:55,520 --> 00:46:57,200
Dlouho jsem si ho jen ničil.
625
00:46:58,760 --> 00:47:01,360
Konečně jsem nabral správnej směr. A teď...
626
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
Ne.
627
00:47:10,880 --> 00:47:12,000
To jí neudělám.
628
00:47:44,320 --> 00:47:46,280
Proč mám pocit, že mi něco tajíš?
629
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
No tak, Corey.
630
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Tajnůstkaření ti nesvědčí.
631
00:47:56,400 --> 00:47:57,520
Jedu v tom s tebou.
632
00:47:59,160 --> 00:48:01,360
Potřebuju vědět, co Claire zjistila.
633
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Cos mi neřekl?
634
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
Tak jo.
635
00:48:09,680 --> 00:48:14,400
Zjistila, že celá farmaceutická divize
Burkettových jsou zločinci.
636
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Joe, Judith, Neil, věděla o tom celá rada.
637
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
V Indii zemřel chlapec.
638
00:48:20,960 --> 00:48:21,920
Tři roky.
639
00:48:22,840 --> 00:48:24,880
Neznám přesný detaily,
640
00:48:24,880 --> 00:48:27,840
ale vím, že měl infekci a horečku.
641
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
A že ho léčili
antibiotiky od Burkettových.
642
00:48:30,640 --> 00:48:33,000
Když jim došlo, že nezabírají,
643
00:48:33,000 --> 00:48:34,520
bylo už pozdě.
644
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Ten kluk je jen jedna oběť.
645
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Úmrtí je víc. A taky závislých na lécích.
646
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Příšerný vedlejší účinky.
To všechno způsobený jejich léky.
647
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
I kdyby to měla být pravda jen způlky,
mělo je to pohřbít.
648
00:48:49,120 --> 00:48:52,040
Ale nestalo se tak. Burkettovi ví,
649
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
že je prachy a právníci vysekají ze všeho.
Stačí prstem ukázat jinam.
650
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Ale ať už Claire
narazila na jakýkoli tajemství,
651
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
je to jiný.
652
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Něco velkýho. Většího než špatný léky.
653
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
A nějak to souvisí s Tommym Darkem.
654
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
A podle mě by to mohlo zničit
655
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
celý to jejich prohnilý impérium.
656
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Tak pojď.
657
00:49:43,440 --> 00:49:45,360
Tady táta. Zavolej mi. Hned teď!
658
00:52:28,040 --> 00:52:29,960
Překlad titulků: Anna Farrow