1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Kdo všechny ty lidi pozval? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Miluju tě. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Nemůžu mít chvíli klid. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Přidej! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Pomoc! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,400 - Co se stalo? - Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Šmíruje mě. 8 00:01:09,120 --> 00:01:11,440 Neměla jsem ti dávat tu skrytou kameru. 9 00:02:01,440 --> 00:02:03,280 {\an8}Je moc brzo dolít to whiskey? 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Povídej, Evo. 11 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}Bože. 12 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- Zvorala jsem to. - Proč? 13 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Nemohla jsem spát. 14 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}Děti spí u kamarádů, tak jsem si přivstala 15 00:02:21,280 --> 00:02:23,720 {\an8}a... 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}prošla jsem si maily a... 17 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}Aha. 18 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Hele. 19 00:02:36,960 --> 00:02:37,840 {\an8}Co to má být? 20 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}To je Benjamin. 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Poznali jsme se přes internet. Poslal mi je Robby. 22 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Použil stejnou kameru, jakou jsem ti dala. 23 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Vím, že Robby nebyl nikdy žádnej andílek. 24 00:02:55,200 --> 00:02:57,920 Třeba co předváděl během rozvodu... 25 00:02:58,800 --> 00:03:02,320 Ale nikdy by mě nenapadlo, že udělá něco tak hnusnýho. 26 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Musel se přes Wi-Fi nabourat do mojí kamery. 27 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Mayo, já... Moc se omlouvám. 28 00:03:14,400 --> 00:03:17,240 Měla být pro vaše bezpečí, ne vás s Lily ohrozit. 29 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Takže je možný ji hacknout. 30 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 A jestli to jde, 31 00:03:25,000 --> 00:03:27,760 znamená to, že do ní může někdo něco nahrát? 32 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Nějaký video? 33 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Jaký video myslíš? Stalo se něco? 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Viděla jsem Joea. 35 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - Já to zvládnu, zlato. - Ne, udělám to. 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Fakt si poradím. - Udělám to. 37 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - Děkuju. - Nech to na mně. 38 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Ahoj. - Ahoj. Jsi tu nějak brzo. 39 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Jo, bál jsem se dopravy, ale... - Paráda. 40 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Dobrý den. 41 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Jo... - Takže... 42 00:04:00,920 --> 00:04:02,600 Marty, představuju ti Molly. 43 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Ahoj. Konečně. - Ahoj! Marty, no jasně. 44 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - Hodně jsem o tobě slyšela. - Vážně? Snad jen v dobrým. 45 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Celá záříš. Teda. 46 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - Máte krásnej dům. - No jo, to máme. Jo. 47 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 Nechápu, na co si stěžuješ. 48 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 - Nevím. - Je milej. Líbí se mi. 49 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 - Já ti nevím. Ale jo, ujde. - Jo. 50 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Pospěš, zlato. - Jasně, promiň. 51 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Chceš pomoct? 52 00:04:26,080 --> 00:04:28,880 - Ne, zvládnu to sám. Díky. - Nechce. 53 00:04:28,880 --> 00:04:31,080 Říkal ti o dnešním odpoledni? 54 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Jo, říkal. 55 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Budu se muset snažit. Jsi ženatej? 56 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Já? Vůbec ne. Ani zdaleka. 57 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Asi jsem to špatně pochopil. Co se děje odpoledne? 58 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Jasně. Vleče mě na schůzku s floristkou, která ho zaujala, kvůli svatbě. 59 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Aha. - Jo. 60 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - Co sis myslel? - Jo. Radši vyrazíme. 61 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Neříkal jsi, že jde včas? - Jdeme. 62 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Ráda jsem tě poznala. Zase se zastav. 63 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Krása. Už se tu neukáže. A nesněz všechny pálivý chipsy. Dík. 64 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Tak jo. - Ahoj. 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 Je milá. Na tebe až moc dobrá. 66 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Ví, že odpoledne dostaneš výsledky testů, že jo? 67 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Tak už pojď. - Proč bys to... 68 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 Panebože. Ona neví, že seš nemocnej? 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Není to tak jednoduchý. 70 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Že není? Chystá se s tebou k oltáři. Musíš jí to říct. 71 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Taky řeknu, ale až budu vědět, co mi je. 72 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 A pro pořádek, Marty, nic ti do toho není. 73 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 - Jasně. - Fajn. 74 00:05:29,800 --> 00:05:32,600 Musím si promluvit s Mayou o tom klukovi a motorce. 75 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 A pak zjistit, proč Eddie Walker lže o svým alibi. Jasný? 76 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Jasný. 77 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Nedává to smysl. 78 00:05:48,160 --> 00:05:51,480 Dává, pokud si se mnou někdo hraje. 79 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Z pohledu psychologický války je tohle účinná zbraň. 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,280 Kdo by ti něco takovýho dělal? 81 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Nebudeme teď řešit Joea. Co uděláme s Robbym? 82 00:06:06,600 --> 00:06:09,720 Zatím jsem se zbavila fotorámečků. 83 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 A ten mail předám právníkovi. Nevím, co se dá ještě dělat. 84 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Můžeš zůstat tady. - Ne, je to můj dům, sakra. 85 00:06:19,680 --> 00:06:22,480 Nenechám si jedním mailem rozházet život. 86 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Kdybys něco potřebovala, zavolej. 87 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Jo. 88 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 A... co ty? 89 00:06:31,960 --> 00:06:33,520 Jestli tě někdo hacknul, 90 00:06:34,800 --> 00:06:35,920 co s tím uděláš? 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 TEST DNA NOVÁ ZPRÁVA 92 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - MŮŽEME SE SEJÍT? - ANO, KDY A KDE? 93 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Ahoj. - Ahoj. 94 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Jdu k Alfiemu. Už odpověděli z toho webu s DNA? 95 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Ne. Pořád nic. 96 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 To je strejda Shane, že jo? 97 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Koho zavoláš? - To ještě neviděla. 98 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Ne? - Ne. Nelíbilo se jí to. 99 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 No nic. 100 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Tak jestlipak ti v obvodech řádí gremlini. 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Děkuju. 102 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Tu věc ti dala Eva? 103 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 Eva to neudělala. Věřím jí stejně jako tobě. 104 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 Jestli je možný ty kamery hacknout... 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Pak... 106 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 k tomu nemuseli ani chodit dovnitř. 107 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Přesně tak. 108 00:07:57,520 --> 00:07:59,920 Tím se tvůj seznam podezřelých rozrůstá. 109 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Už takhle jsem paranoidní. 110 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Myslím, že doktor Wu na to má léky. 111 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 S Wuem jsem mluvila. Bylo to k ničemu. 112 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 - No... - Tak co? 113 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Čisto. 114 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 Nejsi napíchnutá. 115 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Tak jsem hledal odposlouchávací zařízení. 116 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 V domě, skryté kameře ani Wi-Fi jsem nic nenašel. 117 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Na Wi-Fi se připojuješ jen ty, často na telefonu. 118 00:08:27,120 --> 00:08:29,680 Žádný změny nastavení ani divný IP adresy... 119 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 - Dej mi deset minut. - Jo. 120 00:08:36,640 --> 00:08:38,960 Takže jste zatkli někoho... 121 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 jehož jméno mi nemůžete bůhvíproč prozradit. 122 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 A mezitím jste ho propustili. Super. 123 00:08:46,480 --> 00:08:49,040 Větší pokroky jsem vlastně ani nečekala. 124 00:08:49,800 --> 00:08:51,840 Jen jsem vás chtěl informovat. 125 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 A taky... 126 00:08:55,600 --> 00:08:57,120 vám chci ukázat tohle. 127 00:08:59,840 --> 00:09:00,920 Poznáváte ho? 128 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Mohl by to být někdo z parku? - To nemůžu potvrdit ani vyvrátit. 129 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Nečekaně. 130 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Byla tma a měli masky. 131 00:09:14,960 --> 00:09:18,160 - Mohl by, ale nejsem si jistá. - Za pokus to stálo. 132 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 A ještě něco. Víte, že Burkettovi 133 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 sponzorují místní fotbalový tým, Winherstské Pumy? 134 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 To se jen Joe snažil podpořit svou neteř. 135 00:09:29,160 --> 00:09:31,000 Ona za Pumy hraje. 136 00:09:32,040 --> 00:09:33,200 Můžu? 137 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Dobrý? - Jo. 138 00:09:40,480 --> 00:09:42,520 - Jo, v pohodě. - Určitě? 139 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Prostě... 140 00:09:45,440 --> 00:09:46,400 Ozvu se. 141 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Musíš klikat. 142 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - Všechno v pohodě? - Jo. 143 00:10:01,960 --> 00:10:04,440 Nebudeš tu celej den sedět a pomalu šílet. 144 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Jde se ven. Tak šup, špunte. 145 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Půjdeme ven. Hvězdička může zůstat doma. 146 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 Tu nepotřebuješ. 147 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Můžeme? - Jo. 148 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Uděláme si zábavnej den. 149 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Mayo, tady Judith Burkettová. 150 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Vím, že si poslední dobou nerozumíme, 151 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 ale chybí mi vnučka. 152 00:10:42,640 --> 00:10:45,520 Moc ráda bych ji viděla. Nenech se prosit. 153 00:10:45,520 --> 00:10:46,560 Ozvi se, Mayo. 154 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 Poslední. 155 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 - Nastav ruce. - Roztomilý. 156 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Nastav takhle ruce. 157 00:11:14,040 --> 00:11:17,080 - Děti nejsou doma? - Ne, jsou... 158 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 Jsou venku. O co jde? 159 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Víme, že jste nebyl v posilovně v době vraždy Joea Burketta. 160 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Ukaž mu fotku. 161 00:11:24,960 --> 00:11:28,640 Byla pořízena 12. dubna ve 20:50, 162 00:11:28,640 --> 00:11:32,400 ve večer Joeovy vraždy, kdy jste podle vás měl být v posilovně. 163 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Takže, Eddie, 164 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 proč jste lhal policii vyšetřující vraždu? 165 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Nechtěl jsem lhát. 166 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Šel jsem do posilovny, ale když jsem přijel na parkoviště, 167 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 potkal jsem tam jednu ženu a... 168 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 Začala se mnou flirtovat. 169 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Od 21 jsem nebyl nezadanej a najednou... Vždyť víte. 170 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Jmenuje se Sasha, je zábavná, chytrá a okamžitě přeskočila jiskra. 171 00:12:03,160 --> 00:12:05,000 A to se nestává často. 172 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - Toho večera se jí porouchalo auto. - Zrovna jí vypověděl motor. 173 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Auta nejsou, co bývala. - To říkala. 174 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 „Porouchalo se mi auto. Odvezl byste domů?“ 175 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 A pak mě pozvala dál. 176 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Potvrdí nám, že jste tam byl? 177 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Ne. Nezdržel jsem se. 178 00:12:23,200 --> 00:12:24,920 Sotva jsem vešel dovnitř. 179 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Bylo jasný, kam to směřuje. Nalila mi pití a já... 180 00:12:29,120 --> 00:12:31,560 Nemohl jsem. Pořád jsem myslel na Claire. 181 00:12:33,280 --> 00:12:35,560 Odešel jsem a od tý doby se Sashou nemluvil. 182 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 Jezdil jsem po městě a skončil v hospodě. 183 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Měl jsem to říct hned, ale nechtěl jsem, aby to zjistily děti 184 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 a špatně si to vyložily. 185 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Potřebujeme kontakt na Sashu a tu hospodu, abychom si to potvrdili. 186 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}MÁŠ DNESKA ČAS? VE 12 PŘED SPORTOVIŠTĚM? 187 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}FAJN, UVIDÍME SE 188 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}NĚCO MI DO TOHO VLEZLO. DNESKA NEMŮŽU 189 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Ahoj. - Ahoj, Louisi. 190 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Promiň, zrovna odcházím. Na někoho jsem čekala. 191 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 To se mnou si píšeš. 192 00:13:36,240 --> 00:13:37,840 Jsem tvůj nevlastní brácha. 193 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Vím, je to divný. Sám jsem si to představoval jinak. 194 00:13:42,520 --> 00:13:45,760 Co? Nemůžeš to být ty. Děláš v mým fotbalovým týmu. 195 00:13:45,760 --> 00:13:49,760 To by byla šílená náhoda. Nebo jsi tu práci vzal, abys mě sledoval? 196 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Jo. Přišla mi nabídka, tak mě napadlo... 197 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Panebože. - Vím, že to zní ujetě. 198 00:13:56,360 --> 00:13:58,720 Bál jsem se a nevěděl, jak ti to říct. 199 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 S mámou jsme se vídali a bylo to fajn. 200 00:14:02,440 --> 00:14:04,800 Řekla mi o vás, ale když umřela, 201 00:14:04,800 --> 00:14:07,960 nevěděl jsem, jak vás oslovit. Pak přišla ta nabídka, 202 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 tak jsem to zkusil. 203 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Jak to myslíš, že jste se vídali? 204 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Jak to říkám. 205 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Chtěli jsme se poznat. Poprvé jsme se sešli v kavárně. 206 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 A pak ve škole, což bylo divný. 207 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Ne, věděla bych, kdybyste se bavili v mojí škole. 208 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Ve tvojí ne. V jedný divný nóbl škole. 209 00:14:29,000 --> 00:14:31,640 Měl jsem předstírat, že tam chci nastoupit. 210 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Provedli mě a tak. - Proč by to dělala? 211 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Já nevím. Bylo to divný. 212 00:14:36,720 --> 00:14:39,520 Připadal jsem si jako na tajný misi. 213 00:14:40,200 --> 00:14:43,480 Chtěl jsem se na to zeptat, ale víckrát jsem ji neviděl. 214 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 Druhej den ji zabili. 215 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Babi. 216 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 Moje malá holčička je tady. 217 00:15:01,400 --> 00:15:03,320 Drahoušku. Lilynko moje. 218 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Zlatíčko. - Lily. 219 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Jo. - Lily. 220 00:15:07,160 --> 00:15:10,840 Běž si hrát a babička za tebou za chvilku přijde. 221 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Šikovná. - Pojď, drahoušku. 222 00:15:13,360 --> 00:15:14,760 Jen jdi a bav se. 223 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Věděla jsem, že se umoudříš. - Jak jinak. 224 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Když jsme se viděly naposledy, netaktně jsi naznačila, že ztrácím rozum. 225 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Měla jsem o tebe obavy. 226 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Tvé nedávné chování lze stěží označit za stabilní. 227 00:15:30,320 --> 00:15:32,360 Jsem naprosto stabilní, Judith. 228 00:15:32,360 --> 00:15:35,360 Projevuješ klasické znaky člověka před zhroucením. 229 00:15:35,880 --> 00:15:38,040 Straníš se blízkým, špatně spíš, 230 00:15:38,040 --> 00:15:41,640 pomalu přestáváš dbát na svůj vzhled. 231 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Můžeš se mi přestat šťourat v hlavě? 232 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Šťourat? - Jo. 233 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Jsem psychiatrička přes 40 let. Déle než patřím do téhle rodiny. 234 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Nenechám se zavřít na psychiatrii jako Caroline. 235 00:15:53,320 --> 00:15:56,920 Ještě jeden psychologickej poznatek, a já i Lily odcházíme. 236 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Navždycky. 237 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 Nechám nám uvařit čaj. 238 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Super. 239 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Ahoj, Abby. 240 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Teto Mayo, ahoj. 241 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Nevyšiluj, prosím. 242 00:16:18,880 --> 00:16:20,720 Našla jsem mámina druhýho syna. 243 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Co? 244 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Kde? - To je na dlouho. 245 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Panebože. 246 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 A jakej je? 247 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Jsi v pohodě? 248 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Jo, dobrý. 249 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Ale vypadá to, že máma něco chystala. 250 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Prý spolu šli do nóbl školy 251 00:16:38,240 --> 00:16:41,120 a předstírali, že chce nastoupit. Mluvili s ředitelem, 252 00:16:41,120 --> 00:16:44,280 prohlédli si to tam a tak. A druhej den ji zabili. 253 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Nedává to vůbec smysl, co? - Pamatuje si název ty školy? 254 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 Ne, jen že začíná na „F“. Něco jako Frederick nebo Frank. 255 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Teto Mayo? 256 00:16:55,040 --> 00:16:56,080 Říká ti to něco? 257 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Nejsem si jistá. Měla bys to zavolat tátovi. 258 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Dobře. 259 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Zavolám mu. Zatím. 260 00:17:05,480 --> 00:17:06,640 Dobře. Ahoj. 261 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 262 00:17:26,680 --> 00:17:28,120 Nebyla jsi v nemocnici? 263 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline. 264 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline? 265 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 266 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 {\an8}AKADEMIE FRANKLINA BIDDLEA 267 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Tak jo, zlato. Budeš tady s babičkou hodná? 268 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Jo. Babička! - Hodná holka. 269 00:19:09,120 --> 00:19:12,880 Dobře. Může zůstat přes odpoledne. Pak si ji vyzvednu. 270 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Jejda! 271 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Snad budeš po tátovi. 272 00:19:33,360 --> 00:19:35,280 Vždycky jsem věděl, že jsem adoptovanej. 273 00:19:36,240 --> 00:19:40,520 Máma mi to řekla, když jsem byl malej. Žili jsme jen spolu. 274 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 A to mi stačí. Mám mámu rád. 275 00:19:46,120 --> 00:19:47,760 Ale byl jsem zvědavej. 276 00:19:48,960 --> 00:19:52,160 Když mi bylo 18, zaregistroval jsem se na stránku s DNA 277 00:19:52,160 --> 00:19:54,040 a okamžitě našel Claire. 278 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Konečně jsem ji po těch letech poznal. 279 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Tátu jsem ale doteď nenašel. 280 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 Třeba ho ani nezajímám. 281 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Bez Claire bych ani nevěděl, kde ho hledat. 282 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Kéž bych ji našel dřív. Nestrávili jsme spolu moc času. 283 00:20:12,960 --> 00:20:14,560 Proč jsi to neřekl policii? 284 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Co? 285 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 Říkáš, že jsi s mámou byl pár dní předtím... 286 00:20:21,640 --> 00:20:22,600 Než umřela. 287 00:20:23,160 --> 00:20:26,320 Když ti na ní tak záleželo, proč jsi nešel na policii? 288 00:20:26,320 --> 00:20:27,920 Vůbec mě to nenapadlo. 289 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Zabili ji při vloupání, ne? Tak to říkali ve zprávách. 290 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Přemýšlel jsem, že se ozvu tobě a Danielovi, 291 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 ale nechtěl jsem vás tehdy otravovat. 292 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 S Danielem o tom nemluv. 293 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 A nepiš mi. Musím si to promyslet. 294 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Já to chápu. 295 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Ale... 296 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 Nemohli bychom se zase někdy sejít, až budeš mít čas? 297 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Čau. 298 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 Měla by tu být Molly. 299 00:21:16,240 --> 00:21:18,200 Mají zpoždění. To nebude jen tak. 300 00:21:18,200 --> 00:21:19,680 Nic se neděje. 301 00:21:21,800 --> 00:21:22,720 Tak co? 302 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Můžu přijít oslavit Eboniny narozky? 303 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Pracuju na tom. Nějak to vymyslím. 304 00:21:30,880 --> 00:21:32,600 Umíš vázat zvířata z balonků? 305 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 No nic, to teď neřeš. 306 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Dýchej zhluboka. - Jo, jasně. 307 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 Asi bys měla jít, pak ti zavolám. 308 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Teď bych se měl... 309 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 připravit. 310 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Dobře. 311 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Já vím. Neboj, jen jdi. 312 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Zavolej mi. 313 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 - Sami? Můžeme? - Ano? 314 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Degenerativní. 315 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Zdá se, že váš mozek nefunguje, jak by měl. 316 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 A obávám se, že se vaše symptomy postupně zhoršují. 317 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 Magnetická rezonance i EEG vykazují známky poškození mozku. 318 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 Zatím se nám ale nepodařilo zjistit, co by to... 319 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 Bylo to mnou? 320 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 Můžu si to za to sám tím pitím? 321 00:22:59,600 --> 00:23:02,960 V tuhle chvíli nemáme dost důkazů, které by to potvrdily. 322 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Nechová se to tak, jak bychom čekali, 323 00:23:11,920 --> 00:23:14,000 proto je velmi těžké říct, 324 00:23:14,000 --> 00:23:16,200 jak rychle to bude postupovat. 325 00:23:18,840 --> 00:23:20,440 Kéž bych měla lepší zprávy... 326 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami. 327 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami. 328 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Jo. 329 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Ano. 330 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 ŘEDITEL LOCKWOOD 331 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Haló? 332 00:26:00,720 --> 00:26:01,640 Co ty tady? 333 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Do háje. 334 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Dobrý bože. 335 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Pane řediteli, omlouvám se, že jsem vám sem vtrhla. 336 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Neměl byste na mě chvilku? 337 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Obvykle je slušné čekat na druhé straně dveří. 338 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Omlouvám se. - To byste měla. 339 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 Ale kromě toho mám dnes moc práce 340 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 a nemám čas na schůzky, paní... 341 00:26:33,360 --> 00:26:37,120 Burkettová. Jsem snacha Judith Burkettové. 342 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Pamatujete si na ni? - Ano, jistě. 343 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith Burkettová je jednou z našich štědrých sponzorek. 344 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Ano. Pozdravuje vás. 345 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Těší mě. Maya. 346 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 347 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Takže... 348 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Váš manžel... 349 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe. Joe Burkett. 350 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Upřímnou soustrast. 351 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Váš manžel byl jedním z našich nejoblíbenějších studentů. 352 00:27:07,280 --> 00:27:11,920 Kdybyste měli zájem, mohli bychom zřídit na jeho počest ocenění... 353 00:27:13,600 --> 00:27:15,440 Proto tady nejsem. 354 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Chci se zeptat na dámu jménem Claire Walkerová. 355 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Před pár měsíci vás navštívila se svým synem. 356 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Promiňte, čeho se to týká? - Pamatujete si, že jste s ní mluvil? 357 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Ne. - Zkusil byste se zamyslet? 358 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Paní Burkettová, jsem ředitel jedné z nejprestižnějších škol v zemi. 359 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Rodiče se mohou přetrhnout, aby sem mohli své syny poslat. 360 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Každý měsíc jich sem jezdí desítky. 361 00:27:44,200 --> 00:27:49,080 Claire nechtěla svého syna poslat na nabubřelý internát. 362 00:27:50,200 --> 00:27:51,800 Chtěla něco zjistit. 363 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 A jsem si jistá, že si to určitě pamatujete. 364 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Promiňte, nevím, o čem mluvíte. 365 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 - Lžete. - Dovolte! 366 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Víte moc dobře, o čem mluvím. 367 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire byla moje sestra. Zavraždili ji dva dny poté, co tu byla. 368 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Ať jste jí řekl cokoli, 369 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 ať se zajímala o cokoli, 370 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 není teď kvůli tomu doma se svým manželem a dětmi. 371 00:28:15,200 --> 00:28:18,720 - Mohla byste prosím odejít? - Neodejdu, dokud neodpovíte. 372 00:28:22,520 --> 00:28:26,480 Nejsem povinen uspokojovat vaši zvědavost, kapitánko Sternová. 373 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Ano, vím, kdo jste. 374 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Povězte... 375 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 Nepostavili jste loni nové křídlo fyziky díky penězům od Burkettových? 376 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Jsme si s Judith velmi blízké. 377 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Mohla bych jí navrhnout, aby vám přestala posílat příspěvky. 378 00:28:52,480 --> 00:28:54,840 Stačí odpovědět, a zbavíte se mě. 379 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Vaše sestra tu byla koncem roku. 380 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 Nejdřív předstírala, že sem chce poslat syna. 381 00:29:08,200 --> 00:29:10,320 Ale krátce nato se začala vyptávat. 382 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Na našeho bývalého žáka. 383 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Na Thea Moru. 384 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Máte na něj kontakt? 385 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 Musím se s ním spojit. 386 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 To nebude možné. 387 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo zemřel před 25 lety ještě jako žák této školy. 388 00:29:34,440 --> 00:29:36,920 Překvapuje mě, že vám o něm manžel neřekl... 389 00:29:38,680 --> 00:29:40,120 Byli velcí kamarádi. 390 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Jo. To je podobné. 391 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - To je hezký. - Jo. 392 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Tady ho máme. 393 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Tak pojď. 394 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 - Ahoj. - V pohodě? 395 00:30:26,560 --> 00:30:27,760 - Dobrý. - Super. 396 00:30:27,760 --> 00:30:30,960 Zrovna jsem říkala, že se nestává často, aby mi volal ženich 397 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 a domlouval schůzku. 398 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Jsem moc ráda, že jste tu oba. 399 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Když jsme spolu mluvili, měl jste poměrně konkrétní... 400 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami. Omluvíte nás? Co je? 401 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Copak se děje? 402 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Zlato, co ti je? - Nic mi není. Nech mě. 403 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Co je? 404 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Děsíš mě. Řekni mi, co se děje. 405 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Nech mě. Musím ti něco říct. 406 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Jo? - Dobře. 407 00:30:57,960 --> 00:31:01,160 - Ty se nechceš ženit? - Jasně, že chci. Jen potřebuju... 408 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Musím ti něco říct. - Dobře. 409 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Tak co? Sami, děsíš mě. 410 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Prosím. Co je? 411 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Nemůžu. 412 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 Já... Pardon. 413 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 Jak to, že nemůžeš? Sami! 414 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Sami! 415 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Jak Theo zemřel? 416 00:31:31,280 --> 00:31:34,240 Kdybych vám řekl, že si to chci nechat pro sebe, 417 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 předpokládám, že byste se mě znovu pokusila neobratně vydírat. 418 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Už jenom kvůli jeho rodině, 419 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 dáte mi své slovo, že o tom nikomu neřeknete? 420 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Jistě. 421 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 Theo zemřel na otravu alkoholem. 422 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Upil se k smrti? 423 00:31:56,000 --> 00:31:58,120 Fotbalový tým vyhrál důležitý zápas. 424 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Zavládla euforie. A všichni to chtěli oslavit. 425 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Popíjeli alkohol. 426 00:32:05,200 --> 00:32:07,040 Mladí chlapci daleko od domova. 427 00:32:07,560 --> 00:32:08,640 Přehnali to. 428 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo se nejspíš od ostatních oddělil. 429 00:32:14,840 --> 00:32:16,360 Našli ho druhý den ráno. 430 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Bylo to hrozné. 431 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Osmého června 1996. 432 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Osmého června... 433 00:32:28,560 --> 00:32:31,760 Šest týdnů před tím, než Andrew Burkett zemřel na moři. 434 00:32:33,960 --> 00:32:37,400 Nepřišlo vám divné, že dva žáci zemřeli tak krátce po sobě? 435 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Myslíte, že to byla náhoda? - Ne. 436 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Ne. Než jsem se stal ředitelem, učil jsem matematiku. 437 00:32:46,320 --> 00:32:51,480 Byl jsem odborník na bivariační data, lineární regresi, směrodatnou odchylku. 438 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Troufám si říct, že mi to dává lepší vhled do zákonů pravděpodobnosti. 439 00:32:58,720 --> 00:33:01,040 Jistěže to nebyla náhoda. 440 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Co myslíte, že se stalo? 441 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 Pravděpodobnost, že dva studenti z elitní chlapecké školy 442 00:33:08,160 --> 00:33:11,880 zemřou jen pár měsíců po sobě, je velmi malá. 443 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 Pravděpodobnost, že byli ve stejném ročníku, ještě menší. 444 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 A že spolu hráli fotbal... to už rozhodně nemůže být náhoda. 445 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Ale když do rovnice započítáte poslední faktor, 446 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 vyjde vám, že pravděpodobnost je zcela nulová. 447 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 Jaký faktor? 448 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora a Andrew Burkett byli nejlepší přátelé. 449 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Takže Andrew skočil kvůli tomu, co se stalo Theovi? 450 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Ano. 451 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Bude to vše? 452 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Nebo máte připravené ještě další podlé výhrůžky? 453 00:33:44,560 --> 00:33:47,360 Pamatujete si, kdo další z týmu byl na té lodi? 454 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - No, Andrew a Joe. - Jo. 455 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 Chlapec jménem Christopher Swain... 456 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 A nejspíš pár dalších chlapců. 457 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Paní Burkettová, 458 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 Theova smrt byla tragédie, 459 00:34:06,720 --> 00:34:07,560 nikoli záhada. 460 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Chápu, že procházíte hlubokým zármutkem. 461 00:34:14,240 --> 00:34:18,680 Ale možná hledáte spojitosti tam, kde nejsou. 462 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Zde na bojišti vyššího vzdělání 463 00:34:25,640 --> 00:34:29,000 není žádný skrytý nepřítel ani spletitá léčka. 464 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Kluci jsou prostě kluci. 465 00:34:32,120 --> 00:34:35,200 Vojenská přirovnání radši nechte učitelům poezie. 466 00:34:35,200 --> 00:34:36,880 Zníte jako idiot. 467 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Teď nemůžu... - Víš, kde je Abby? 468 00:34:54,120 --> 00:34:57,480 Lhala, že jde ke kamarádce, ale nebere mi mobil. 469 00:34:57,480 --> 00:34:59,000 Ani Daniel neví, kde je. 470 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 Volala mi pár hodin zpátky. 471 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Neříkala, kde je? 472 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Mayo, jsem její otec. 473 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Prý našla Claiřina syna. 474 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 - Toho adoptovanýho. - Co? 475 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Kde? Jak ho našla? 476 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Hele... - Tys jim o něm řekla? 477 00:35:19,760 --> 00:35:22,880 - Ne. Poslouchej. Hlavní je, že... - Ať jde do prdele. 478 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 ŠPIČKOVÝ ÚTOČNÍK TRAGICKÁ SMRT NADĚJNÉHO SPORTOVCE 479 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 TRAGICKÁ NEHODA 480 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}RODIČE JAVIER A RAISA... 481 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 482 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}JAVIER MORA, ÚDRŽBA ZAHRADY 483 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Dobrý den. Pardon, že ruším. 484 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Jmenuju se Maya Sternová. Chci s vámi mluvit o smrti vašeho syna. 485 00:36:21,600 --> 00:36:24,720 Proč bych o tom měla mluvit s cizím člověkem? 486 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 Ne. Můj manžel byl Burkett. 487 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Máš překrásnou rodinu. - Děkuju. 488 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 To jsou Theo a Paul. 489 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Adam. Je chirurg. 490 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 A Javier, můj manžel. 491 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Před pár lety zemřel. 492 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 To je mi líto. 493 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Pracoval jako zahradník. 494 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Pan Lockwood byl jedním z jeho klientů. 495 00:36:57,720 --> 00:36:59,320 Ředitel školy? 496 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 - Prosím. - Díky. 497 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Byl to Lockwoodův nápad 498 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 dát Theovi stipendium. 499 00:37:18,560 --> 00:37:22,040 Chtěli rozmanitější studenty... 500 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 Já věděla, že to nemůžeme odmítnout. 501 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Ale když s tím Javi poprvé přišel... 502 00:37:31,120 --> 00:37:32,120 Měla jsem strach. 503 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Přišla jste si jako outsider. - Já byla outsider. 504 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Ale to mě netrápilo. 505 00:37:39,040 --> 00:37:42,280 Nechtěla jsem, aby si tak připadal Theo. 506 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Aby si ho ostatní dobírali. 507 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - A dobírali si ho? - Ne. 508 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Okamžitě tam zapadnul. 509 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Byl oblíbený. 510 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Učení mu šlo skvěle, sporty ještě líp. 511 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 A já si vyčítala, že jsem se kdy strachovala. 512 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 A pak... 513 00:38:10,080 --> 00:38:11,280 Zaklepali na dveře... 514 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Na to vás nic nepřipraví. 515 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 Prý je bylo, jako by se předávkoval 516 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 alkoholem. 517 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Říkala jsem jim, že Theo nepije. 518 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Dívali se na mě, jako bych byla hrozná naivka. 519 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Můj manžel vždycky říkal, 520 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 že za tím muselo být něco jiného. 521 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 A na tom pohřbu mi došlo... 522 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 když jsem viděla všechny ty kluky v sakách 523 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 a všechny vyučující se skloněnou hlavou... 524 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 Že se bohatí navzájem chrání. 525 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 Ptala jste se na to ostatních kluků? 526 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Třeba Joea nebo Andrewa? 527 00:39:02,080 --> 00:39:03,440 Andrewa jsem měla ráda. 528 00:39:04,640 --> 00:39:06,120 Nebyl jako ostatní. 529 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Na pohřbu plakal. 530 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 On a ještě nějaký kluk. 531 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher něco... - Christopher Swain? 532 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 To je on. 533 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Já... 534 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Slyšela jsem, že Andrew zemřel na lodi. 535 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 {\an8}Burkettovi tvrdí, že to byla nehoda. 536 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Ale najdou se tací, co říkali, že to bylo kvůli Theovi. 537 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 Že ho zabil zármutek. 538 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Ale kvůli zármutku by žádný kluk dobrovolně neskočil do moře. 539 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 To spíš výčitky. 540 00:39:54,040 --> 00:39:56,280 Ahoj, tady Abby. Nechte mi vzkaz... 541 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 HERNA PLAYER ONE 542 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 543 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Musíme vymyslet lepší systém. 544 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Ahoj. - Čau. 545 00:40:19,600 --> 00:40:20,560 Volals mi. 546 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 Ví někdo, že jsi tu? Nesledovali tě? 547 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Naposled jsi mě sledoval jen ty. 548 00:40:29,160 --> 00:40:30,320 Proč jsi volal? 549 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Měla jsi pravdu, 550 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 že Tommy Dark zmizel. Úplně se po něm slehla zem. 551 00:40:38,200 --> 00:40:39,080 Aha. 552 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Ale před měsícem 553 00:40:42,040 --> 00:40:47,240 nezaplatil za sklad, který si pronajímá. 554 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Sklad? 555 00:40:52,840 --> 00:40:54,760 - Čeho? - To by mě taky zajímalo. 556 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Tady Kierce, nechte mi vzkaz. 557 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 Kierci, tady Marty. 558 00:41:13,840 --> 00:41:16,440 Nejsi tu ani ty, ani PJ Dawson. 559 00:41:16,440 --> 00:41:19,680 Což z něj dělá oficiálního podezřelého. 560 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Tvrdil jsi, že se vrátíš. Doufám, že je všechno v pohodě. 561 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 Kdyby sis chtěl promluvit, můžeš kdykoli zavolat. 562 00:41:29,480 --> 00:41:31,360 Nebo můžeme jít na pivo... 563 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 Slibuju, že si nedám proteinovej koktejl. 564 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Říkal jsi, že mi do toho nic není, ale mám o tebe starost. 565 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 Tak jo. Jdu hledat PJ. 566 00:41:43,360 --> 00:41:45,840 Stavím se u něj doma a u jeho táty. 567 00:41:45,840 --> 00:41:48,680 Když bude třeba, dotáhnu ho sem za ucho. 568 00:41:49,600 --> 00:41:50,760 Ještě se ti ozvu. 569 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - Jdi do prdele. - Neboj. Chci si jen popovídat. 570 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Já... 571 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 - Moc se za to omlouvám. - Najednou? 572 00:42:56,240 --> 00:43:00,160 Měl jsi nějaký důvod sem přijít, jednu mu ubalit a zase zmizet, 573 00:43:00,160 --> 00:43:01,800 nebo to bylo jen tak? 574 00:43:01,800 --> 00:43:04,640 Zjistil jsem, že ses za mými zády sešel s mou dcerou. 575 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Vím, že jsi s ní mluvil. A že tu byla. 576 00:43:08,960 --> 00:43:13,120 Přišel jsem, protože v tuhle chvíli je moje dcera někde s tvým synem. 577 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Se synem? - Hádám, že to tys jí o něm řekl. 578 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 A i když to od tebe bylo svinský, 579 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 můžu za to já, protože jsem její táta a měl bych vědět, kde je. 580 00:43:28,240 --> 00:43:30,240 Řekni mi, cos jí řekl. Prosím. 581 00:43:30,800 --> 00:43:35,040 Ani jsem netušil, že mám dítě, dokud mi to tvý dítě náhodou neprozradilo. 582 00:43:35,760 --> 00:43:37,680 Vůbec netuším, kde by mohli být. 583 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 Takže je to kluk. 584 00:43:41,680 --> 00:43:44,160 Ty jsi teď zjistil, že máš dítě, 585 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 a nezkusil sis o něm nic zjistit? 586 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 K čemu? 587 00:43:48,960 --> 00:43:51,480 Abych za ním přišel a představil se? 588 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 Tak nějak. 589 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 Tobě se to lehko řekne. Ty děti máš. Víš, jak na to. 590 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Na co? 591 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Před týdnem jsem ani netušil, že existuje. 592 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Už takhle nejsem vůbec společenskej. 593 00:44:05,120 --> 00:44:07,840 Jediný, s kým jsem si kdy rozuměl, byla Claire. 594 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 A to už je dávno. Nemůžu... 595 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Nevím, kde začít. 596 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Ať je to kdokoli, je to dospělej kluk s vlastním životem a rodinou. 597 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Nepotřebuje, abych mu do něj vlítnul a všechno to zkazil. 598 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, kde jsi? 599 00:44:30,880 --> 00:44:34,120 Ne, nezlobím se, zlato. Jen chci vědět, že jsi v pohodě. 600 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Tak jo, uvidíme se doma. 601 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Mám tě rád. 602 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Našel jsem ji. 603 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Bez těch slunečních brýlí a čepice bys byl možná míň nápadnej. 604 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 Promiň, ale nenechám si radit od někoho, 605 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 kdo radši někam vlítne a všechny rozstřílí. 606 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Moc hezký. 607 00:45:15,880 --> 00:45:19,440 Já svoje ilegální aktivity provádím zpoza počítače. 608 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami. 609 00:45:32,560 --> 00:45:33,680 Psal jsi mi. 610 00:45:43,840 --> 00:45:45,360 Dej mi jeden dobrý důvod. 611 00:45:47,360 --> 00:45:49,040 Nepít, nebo neskákat? 612 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Co ti řekli? 613 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Bože můj. 614 00:46:09,080 --> 00:46:10,040 To mě moc mrzí. 615 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Neexistuje... 616 00:46:18,520 --> 00:46:19,480 žádný lék. 617 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Jen se to... 618 00:46:23,960 --> 00:46:26,920 bude zhoršovat do tý doby, než bude po mně. 619 00:46:32,000 --> 00:46:34,040 Jak tohle můžu udělat svý rodině? 620 00:46:34,560 --> 00:46:37,800 - Molly je silná. - Ale neměla by být! 621 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Já bych měl být ten silnej. 622 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Ne? 623 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Do prdele. Sotva jsem si dal život do kupy. 624 00:46:55,520 --> 00:46:57,200 Dlouho jsem si ho jen ničil. 625 00:46:58,760 --> 00:47:01,360 Konečně jsem nabral správnej směr. A teď... 626 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Ne. 627 00:47:10,880 --> 00:47:12,000 To jí neudělám. 628 00:47:44,320 --> 00:47:46,280 Proč mám pocit, že mi něco tajíš? 629 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 No tak, Corey. 630 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Tajnůstkaření ti nesvědčí. 631 00:47:56,400 --> 00:47:57,520 Jedu v tom s tebou. 632 00:47:59,160 --> 00:48:01,360 Potřebuju vědět, co Claire zjistila. 633 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Cos mi neřekl? 634 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 Tak jo. 635 00:48:09,680 --> 00:48:14,400 Zjistila, že celá farmaceutická divize Burkettových jsou zločinci. 636 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Joe, Judith, Neil, věděla o tom celá rada. 637 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 V Indii zemřel chlapec. 638 00:48:20,960 --> 00:48:21,920 Tři roky. 639 00:48:22,840 --> 00:48:24,880 Neznám přesný detaily, 640 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 ale vím, že měl infekci a horečku. 641 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 A že ho léčili antibiotiky od Burkettových. 642 00:48:30,640 --> 00:48:33,000 Když jim došlo, že nezabírají, 643 00:48:33,000 --> 00:48:34,520 bylo už pozdě. 644 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Ten kluk je jen jedna oběť. 645 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Úmrtí je víc. A taky závislých na lécích. 646 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Příšerný vedlejší účinky. To všechno způsobený jejich léky. 647 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 I kdyby to měla být pravda jen způlky, mělo je to pohřbít. 648 00:48:49,120 --> 00:48:52,040 Ale nestalo se tak. Burkettovi ví, 649 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 že je prachy a právníci vysekají ze všeho. Stačí prstem ukázat jinam. 650 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Ale ať už Claire narazila na jakýkoli tajemství, 651 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 je to jiný. 652 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Něco velkýho. Většího než špatný léky. 653 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 A nějak to souvisí s Tommym Darkem. 654 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 A podle mě by to mohlo zničit 655 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 celý to jejich prohnilý impérium. 656 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Tak pojď. 657 00:49:43,440 --> 00:49:45,360 Tady táta. Zavolej mi. Hned teď! 658 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 Překlad titulků: Anna Farrow