1 00:00:27,400 --> 00:00:29,400 - Marty. - És la Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - Què li passa? - L'han trobat amb un cadàver. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Ara vinc. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,640 Sí, vaig rebre una trucada. 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 No va dir qui era. 6 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Era un home, però tenia la veu distorsionada. 7 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Podria ser qualsevol. 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Em va dir que si venia aquí sola, veuria el Tommy Dark. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 No va mencionar cap mort. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 - La Maya… - Ho he sentit. Puc veure el mòbil? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Va ser al fix, ja teniu el meu número. 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Tardarem més a comprovar-ho, ja ho saps. 13 00:01:52,120 --> 00:01:53,920 Per què buscaves el Tommy Dark? 14 00:01:54,000 --> 00:01:55,640 Té una empresa de seguretat, oi? 15 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Només sé que la Claire el volia trobar. 16 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Vaig pensar que, si hi parlava, podria saber per què va morir. 17 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Creus que té relació amb ella? 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 - D'on ho has tret? - Us he dit tot el que sé. 19 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Tota la nit que soc aquí. Només vull anar amb la meva filla. 20 00:02:09,960 --> 00:02:10,880 Ho sento, Maya… 21 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 No em tornis a tocar així. Mai més! 22 00:02:15,280 --> 00:02:18,000 Marty, has d'avisar abans de tocar ningú, sí? 23 00:02:18,080 --> 00:02:18,960 Un moment. 24 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - I se'n pot anar? - Sí? 25 00:02:20,720 --> 00:02:23,480 Però no te'n vagis de vacances, hem d'estar en contacte. 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,320 - Ves-te'n. - Ho sento, però és que… 27 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Va, ves-te'n. 28 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Fes servir el cap. És una Burkett. 29 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Sense proves, els advocats de la família ens ensorraran. 30 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Hem de comprovar-ho tot sobre aquest tal Tommy Dark. 31 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Buscar connexions. 32 00:02:41,320 --> 00:02:43,520 Començant per la seva germana Claire. 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,160 - Quina relació creus que hi té? - No ho sé. 34 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Esbrinem-ho. 35 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Portes la roba d'ahir. 36 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 La policia de la moda. 37 00:02:54,240 --> 00:02:57,320 - Has estat fora tota la nit? - Sí, en una rave. 38 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Una rave? 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - No pot passar. - Com que no puc passar? 40 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 - Necessito el cotxe. - Me n'encarrego. 41 00:03:05,240 --> 00:03:07,360 Està vinculat amb l'escena del crim. 42 00:03:07,440 --> 00:03:10,040 - Ens l'hem de quedar. - D'acord, quin remei. 43 00:03:12,560 --> 00:03:15,480 Estàs rodejada de morts. 44 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 No creus, Maya? 45 00:03:21,360 --> 00:03:23,320 Està bé, sí, 46 00:03:23,400 --> 00:03:24,800 he matat el Tommy Dark. 47 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Vaig fotre el cadàver al congelador del seu traster. 48 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Vaig esperar uns dies, vaig anar a conèixer la seva dona, 49 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 avui he tornat per veure'l de nou 50 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 i per incriminar-me del tot he trucat a la policia perquè vingués. 51 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Sí, soc una assassina increïble. 52 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Va, detén-me. 53 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 I per l'assassinat de ma germana? 54 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Ah, no, espera. No hi era. 55 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Era fora del país quan va passar. 56 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 No m'hi pots vincular. 57 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 No et vull vincular amb res, estic de part teva. 58 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - De part meva? - Sí, i vull ajudar-te. 59 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 I per què acceptes suborns de la Judith Burkett? 60 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Suborns? 61 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Nou mil lliures al mes al teu compte del banc Monktons. 62 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 El dia deu de cada mes. 63 00:04:09,760 --> 00:04:12,160 No està gens malament, la veritat. 64 00:04:12,240 --> 00:04:13,400 Collons. 65 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Demanaré que ens portin. - Als dos? 66 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Sí, et vull ensenyar una cosa, vine. 67 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Va. 68 00:04:26,040 --> 00:04:26,960 Serà un moment. 69 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Sí, entra. 70 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Et cases? - Sí, i amb un bebè de camí. 71 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Però no ens casem per això, això és el bonus. 72 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Mira, això buscava. El dia deu, i mira. 73 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Televisió de pagament, cancel·lada. Gimnàs, cancel·lat. 74 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 I mira, el meu mòbil personal. 75 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 El més barat que existeix, i amb el contracte més barat possible. 76 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Alguna cosa fa pensar que algú m'està subornant? 77 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Sí. - Què? 78 00:05:09,960 --> 00:05:15,080 Dius que estàs pelat i tindràs un fill, clarament acceptaries suborns. 79 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Però de debò ho sembla? 80 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 Vaig guanyar quatre duros l'any passat, sense comptar impostos. 81 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 I he trobat això al bus. 82 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 La corretja em fa al·lèrgia i no para de sonar. 83 00:05:27,440 --> 00:05:31,320 Per què no truques a aquest número i em poses una reclamació? 84 00:05:31,400 --> 00:05:33,640 Així em faran una investigació a fons, 85 00:05:33,720 --> 00:05:36,400 però potser acaba en una col·lecta per ajudar-me. 86 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 Aquí tens el número, va. 87 00:05:40,680 --> 00:05:43,000 - No soc corrupte. - M'ho ha dit la Caroline… 88 00:05:43,080 --> 00:05:46,000 - La Caroline Burkett? I jo què sé! - Sí, per què? 89 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 El dol afecta de maneres estranyes. 90 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 Soc sospitosa d'assassinat, no? 91 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Portar-me a casa teva no és normal, no? 92 00:06:02,120 --> 00:06:04,760 Bé, crec que ens amagues alguna cosa 93 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 i no pels motius que creuen els meus companys. 94 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Ells creuen que soc culpable i tu no? 95 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Potser soc més difícil de convèncer que ells, 96 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 però només una mica, eh. 97 00:06:16,680 --> 00:06:21,160 El mort en aquell traster canvia les coses, i no a favor teu. 98 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Està bé. 99 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Es veu que el Tommy Dark també rebia suborns. 100 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Si ets innocent, Maya… - Soc innocent. 101 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Si ets innocent, m'ho has d'explicar tot. 102 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 Ja t'ho he dit tot. 103 00:06:56,440 --> 00:06:57,280 Ah. 104 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 - Nen o nena? - Com? 105 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 El bebè. 106 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Nen. 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 O nena, no ho sé. 108 00:07:18,880 --> 00:07:19,800 Calla! 109 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Hola! 110 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Qui hi ha? 111 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Hola, amor meu! Què tal? 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 T'ha agradat quedar-te a dormir a cal tiet? 113 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 Sí? 114 00:07:35,720 --> 00:07:39,840 - Gràcies per anar-la a buscar. - Al castell de Farnwood? Cap problema. 115 00:07:40,360 --> 00:07:43,240 Però té sentit, perquè aquí tenim tota una princesa! 116 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - Ets una princesa? Sí. - Sí, i tant. 117 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Ara bé, el pròxim cop, avisa la Judith. 118 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Semblava que deixaria anar els gossos. No volia que prengués la Lily. 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 No pot tenir sempre el que vol. 120 00:07:57,520 --> 00:08:01,800 Per cert, et puc afegir a la llista de la guarderia de la Lily? 121 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Què implica? - Anar-la a buscar quan jo no pugui. 122 00:08:04,960 --> 00:08:06,680 No, ho sento, és massa feina. 123 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Això no és just, tiet Eddie. 124 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Té, mira. 125 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Té. 126 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 L'Abby t'ha parlat ja del seu germà Louis? 127 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Germanastre. 128 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 No sap que et vaig explicar que s'han vist, no? 129 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 No. 130 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 En realitat, no hem parlat de res. No com Déu mana. 131 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 I amb el Dan igual. 132 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Veig que estan malament, Maya. 133 00:08:42,680 --> 00:08:43,600 Però la Claire… 134 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 Ella era a qui acudien per a tot, no a mi. 135 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Doncs ara has de ser tu. 136 00:08:49,760 --> 00:08:51,000 I si no puc? 137 00:08:51,600 --> 00:08:52,480 És que… 138 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Veig com l'Abby s'esforça per mantenir la casa en ordre, 139 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 i jo vull que sigui la nena que és, però això implica… 140 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Parlar sobre la Claire? 141 00:09:04,440 --> 00:09:06,600 Acceptar que no tornarà? 142 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Què és això? 143 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 Ah! Sense alcohol. 144 00:09:21,640 --> 00:09:23,520 Gairebé no es nota la diferència. 145 00:09:24,120 --> 00:09:25,600 Si ho hagués sabut abans… 146 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 I tu què tens entre mans? De debò. 147 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 El capità del iot dels Burkett quan va morir l'Andrew 148 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 era un tal Tommy Dark. 149 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Per algun motiu, la Claire el volia localitzar. 150 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 - Però ell no responia. - Per què? 151 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Perquè algú l'havia matat i fotut en un congelador. 152 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Hòstia! 153 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Un altre mort? 154 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 Sí, i estic relacionada amb tots. 155 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 La Claire va mencionar mai el nom Christopher Swain? 156 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Era amic de l'escola del Joe i l'Andrew. 157 00:10:04,080 --> 00:10:08,680 No, però què tenen a veure el Joe i el seu germà amb la Claire? 158 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 De fet, no ho sé. 159 00:10:13,240 --> 00:10:16,400 Però el nom del Swain va apareixent, com el del Tommy Dark. 160 00:10:16,920 --> 00:10:19,320 Sé que la Claire ho estava investigant. 161 00:10:21,120 --> 00:10:23,560 - Se m'acaba el temps. - Què vols dir? 162 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 I si em detenen? 163 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Tens cap foto d'aquest tal Swain? 164 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Sí. 165 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 La seva foto de perfil 166 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Un moment. 167 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Què? 168 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Només una part de la ciutat té aquestes vistes. 169 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 - Quina? - Un client nostre té aquest edifici. 170 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 - Què? - Hi vaig anar a una festa. 171 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Eren tots rics del cagar, una cosa difícil d'oblidar. 172 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 - A veure. - Té. 173 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Es diu Crawmond Place. 174 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 ENRIQUEIX EL TEU ESTIL DE VIDA 175 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 On és el Kierce? No m'agafa el telèfon. 176 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 El Kierce, sí, crec que ha sortit un moment. 177 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 - Fa amb tu el que vol, no? - Com? 178 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Amb aquest aire de gosset enfadat ens fa caure a tots. 179 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 No siguis ruc, Marty. 180 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 És qüestió de temps que se't pixi a la cama. 181 00:12:17,240 --> 00:12:22,440 No, crec que ha dit que tenia poca bateria i que anava a… 182 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Per favor, para. 183 00:12:27,280 --> 00:12:28,560 Digue'm una cosa, 184 00:12:28,640 --> 00:12:31,120 sigui el que sigui que està fent, 185 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 no té a veure amb l'alcohol, no? 186 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Alcohol? No. Hi ha hagut cap problema? 187 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Bé… 188 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 Després que matessin la seva parella. 189 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Que la matessin? Què va passar? 190 00:12:50,960 --> 00:12:52,400 També era policia. 191 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Vam anar junts a l'acadèmia. 192 00:12:54,680 --> 00:12:56,640 I la van matar en acte de servei. 193 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 El culpable fa anys que és a la presó. 194 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 L'hi va posar el Kierce. 195 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 No ho va superar i va començar a beure. 196 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Però t'aviso, Marty, que no en voldrà parlar. 197 00:13:12,760 --> 00:13:15,000 El Sami sent el Sami. 198 00:13:15,680 --> 00:13:17,680 Es culpa del que va passar. 199 00:13:31,000 --> 00:13:33,360 Sra. Sommers? Ha arribat la seva compra. 200 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Ei, no pot passar! Ara li truco. 201 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN PIS 1410 202 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Dispensi, senyora! 203 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Senyor Swain? 204 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Soc la Maya Stern, la dona del Joe Burkett. 205 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Arriba tard. Quina pena, és el seu tipus. 206 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Perdoni, ha vist el senyor Swain? 207 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 No des de l'última festa. 208 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Quina festa? 209 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 La que sempre fa abans d'anar-se'n. 210 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Però en aquesta hi va haver més sarau que altres cops. 211 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Disculpi, anar-se'n on? - On va sempre, és clar. 212 00:14:35,840 --> 00:14:39,440 Fa festes, es passa de volta i l'envien a… 213 00:14:39,520 --> 00:14:42,560 Els pobres en diuen manicomi, els rics, un retir. 214 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Hola, George. - Bon dia. 215 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Què hi fa, aquí dalt? 216 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Quina bona olor. 217 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Suposo que no n'ha quedat gens per a mi, no? 218 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 No soc la teva dona, papa. Soc la teva filla. 219 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Ja ho sé, no volia… 220 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Perdona. 221 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 El forn. 222 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 No t'agraden els bolets. 223 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 No he estat un gran pare últimament, ho sé. 224 00:15:50,160 --> 00:15:51,400 És que… 225 00:15:53,720 --> 00:15:54,680 És molt difícil. 226 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Vaig conèixer el Louis. 227 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 El meu germà. Germanastre. 228 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 És ajudant d'entrenador al futbol. 229 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - Com? - Està bé. 230 00:16:05,520 --> 00:16:08,360 Sé que és estrany, però crec que ell només volia… 231 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 veure com érem abans que… 232 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 No ho sé. 233 00:16:16,760 --> 00:16:18,440 Abans que mogués fitxa. 234 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 D'acord, però, per què? 235 00:16:21,120 --> 00:16:23,120 Vull dir, per què l'has buscat? 236 00:16:25,120 --> 00:16:28,120 - Primer perquè volia respostes. - Respostes? 237 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 No té sentit la mort de la mama. 238 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Ai, amor, no. 239 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 El que va passar segur que no té res a veure amb ell. 240 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Et va dir res que t'ho fes pensar? 241 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Escolta. 242 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 I si hi parlo? 243 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 A veure si vol venir i coneixe'ns com toca. 244 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Suposo que sí. 245 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Va ser estrany coneixe'l d'aquella manera. 246 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - Crec que seria bona idea. - L'has conegut? Sense mi? 247 00:17:17,680 --> 00:17:20,000 Dan, no era la meva intenció. Ho sento. 248 00:17:20,080 --> 00:17:21,000 Dan! 249 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 250 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 Ho trobo a faltar. 251 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 Però sé que trobaria a faltar més això. 252 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Gràcies. 253 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami? - Sí. 254 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 T'agradaria parlar? 255 00:17:56,360 --> 00:17:57,920 - Sí. - Crec que és l'hora. 256 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Sí, és l'hora. 257 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Hola, em dic Sami. 258 00:18:06,120 --> 00:18:07,680 Hola, Sami. 259 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 I soc alcohòlic. 260 00:18:12,640 --> 00:18:17,880 Fa tres anys, sis dies i nou mesos que vaig beure per últim cop i… 261 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 la veritat és que aquests últims dies han estat els pitjors. 262 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 M'han donat molt males notícies. 263 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Sé que, si torno a beure, segurament em moriré. 264 00:18:36,520 --> 00:18:37,480 I això és… 265 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 És graciós. Vull dir, no és graciós, però… 266 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Perquè la cosa que em fa més por del món és… 267 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 morir. 268 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 No morir, sinó… 269 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 deixar algú sol. 270 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 Deixar-los amb la merda que comporta… 271 00:19:18,440 --> 00:19:20,200 perdre algú que estimes. 272 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Això és tot. Gràcies. 273 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Ha estat bé. 274 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Però parlar amb desconeguts no és el més difícil. 275 00:19:38,600 --> 00:19:40,040 Ja ho saps, no, Sami? 276 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Que vagi bé. 277 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 - Adeu! - Adeu. 278 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 279 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Per fi et dignes a aparèixer? 280 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 281 00:20:29,560 --> 00:20:30,960 Amor, què passa? 282 00:20:31,480 --> 00:20:32,360 Sami! 283 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 284 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Què vol dir que no saben què és? 285 00:20:45,680 --> 00:20:50,440 - Com pot ser greu si no saben què és? - És greu pels símptomes que tinc. 286 00:20:51,920 --> 00:20:54,000 Els desmais i… 287 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 estan fent més proves. 288 00:20:58,240 --> 00:20:59,600 Per això te'n vas anar? 289 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 No… 290 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 No vull fer-te això, Molly. 291 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 No vull. 292 00:21:19,920 --> 00:21:21,040 Ni al nostre fill. 293 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 De què m'estàs parlant? 294 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Seràs pare, Sami. 295 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Tant si són cinc minuts com cinc dècades. 296 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 El nostre fill serà afortunat de tenir-te a la seva vida. 297 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Sí? 298 00:21:48,080 --> 00:21:50,120 Has de comptar amb mi. 299 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 M'has de deixar ajudar-te, amor. 300 00:21:55,520 --> 00:21:57,400 Així és com es fan les coses. 301 00:21:57,920 --> 00:21:58,920 Si us plau. 302 00:22:03,000 --> 00:22:06,840 Tinc una pregunta, que és seriosa. 303 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Has dit… 304 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 Has dit "el nostre fill", per tant… 305 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Vull dir, has… 306 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Saps si serà nen o nena, o és un sentiment? 307 00:22:26,080 --> 00:22:28,320 És només un sentiment? Ho vull saber. 308 00:22:28,400 --> 00:22:31,200 Ets imbècil. 309 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 - Que imbècil. Para! - Estàs contenta? 310 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 T'estimo. 311 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Jo també. 312 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Apa. 313 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Tanca els ulls. 314 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Molt bé. 315 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 TRUCADA ENTRANT: CUNYADA 316 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 317 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 L'he vist, Maya. 318 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 He vist el Joe. 319 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Com? 320 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 M'ha dit que et digui que… 321 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 322 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Qui ets? 323 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 No ho entens, no? La mort et segueix, Maya. 324 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, si us plau, no pots deixar-me de parlar. 325 00:25:47,360 --> 00:25:48,800 El plat preferit de la mama! 326 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Almenys el preferit de les dues coses que sé fer. 327 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Us he trucat abans, devíeu ser al camp. 328 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Per què trucaves? 329 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 330 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Hola. 331 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Hola. 332 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 No eres a l'entrenament. 333 00:26:10,560 --> 00:26:11,400 No. 334 00:26:12,400 --> 00:26:14,960 M'ha convidat i no he volgut esperar més. 335 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Tenia por de no atrevir-me, així que he vingut directe. 336 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Què està passant? Papa? 337 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 És el Louis. 338 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Sí, del club esportiu. 339 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 És ell, Dan. És el nostre germanastre. 340 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Ho sento, no ho he fet bé. 341 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 Espero poder-ho arreglar. 342 00:27:15,000 --> 00:27:17,160 Sergent? Els resultats de les proves. 343 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 De la sang del cotxe de la Maya Stern. 344 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Ah, sí. Gràcies. 345 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Hòstia puta. 346 00:27:41,080 --> 00:27:44,680 Ei, saps que no pots apagar el mòbil i quedar-te tan ample, oi? 347 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Mira això. 348 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 M'és igual quants passos has fet avui, sí? 349 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 És la càmera d'una gasolinera de camí al traster del Tommy Dark. 350 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 És el cotxe de la Maya Burkett. Mira bé. 351 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Va dir que hi va anar sola. 352 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - M'ha mentit. - L'hem de fer venir. 353 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Ja ho sé. 354 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Sí. 355 00:28:20,240 --> 00:28:21,120 No vens? 356 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Sí. 357 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Així que la capitana Proctor i tu fa molt que us coneixeu, no? 358 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Què t'ha dit la Pam? 359 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 M'ha dit que van matar la teva parella. 360 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 No em puc imaginar com devia ser d'horrible. 361 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Ho sento molt. I és que… 362 00:28:52,440 --> 00:28:56,080 ¿has pensat que tot el que t'està passant ara 363 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 potser hi està relacionat d'alguna manera? 364 00:28:59,920 --> 00:29:02,000 O sigui, tornes a preparar una boda 365 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 i potser t'està fent venir pensaments 366 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 i el teu cos està reaccionant a alguna cosa malament. 367 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Estàs comparant la mort de qui estimava amb menjar carbohidrats? 368 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - No, home! I ara. - No? 369 00:29:16,840 --> 00:29:18,800 Perdona, no t'hauria d'haver… 370 00:29:20,080 --> 00:29:23,320 - Ja m'ha dit que no en voldries parlar. - Bé, gràcies. 371 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Un, dos, tres… 372 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Va, corre, que arribarem tard. 373 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Molt bé. 374 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 375 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, on ets? Va. 376 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Papa! 377 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 No, Lily, va, vine, que t'ompliràs de fang. 378 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 És del Joe? 379 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 El cotxe del Joe, no? 380 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Encara teniu el meu, recordes? - Sí, me'n recordo. 381 00:30:05,880 --> 00:30:06,840 Què hi feu aquí? 382 00:30:06,920 --> 00:30:09,960 Potser has de refer els plans. Has de venir a comissaria. 383 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - No puc. - Aquest cop no tens altra opció. 384 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Això és d'ahir, quan vas trobar el Tommy Dark. 385 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Qui és? El teu informador anònim? 386 00:30:28,680 --> 00:30:31,280 Si m'esteu demanant un nom, no us el puc donar. 387 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 - Si m'heu fet venir per això… - No és només això. 388 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Ens vas dir que ahir era el primer cop que eres en aquell traster. 389 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 El primer cop que veies el Tommy Dark, viu o mort. 390 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Sí. 391 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 I com expliques que hem trobat sang AB positiu al maleter del teu cotxe? 392 00:30:52,880 --> 00:30:58,480 És tan poc comuna que només en té el 4 % de la població, i un d'aquests és… 393 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 el Tommy Dark. 394 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Menteixes, Maya. 395 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Ens has mentit a tots, no? 396 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Qui és l'home amb qui anaves al cotxe? 397 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 A qui estàs encobrint? 398 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Maya, m'ho has de dir. 399 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 400 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 L'home del cotxe és Corey el Delator. 401 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 El hacker que va publicar aquell vídeo teu. 402 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 - Que va fer que t'acomiadessin. - Treballava amb la Claire. 403 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 La va convèncer perquè li donés informació dels Burkett. 404 00:31:37,800 --> 00:31:39,600 - Quina informació? - No ho sé. 405 00:31:39,680 --> 00:31:43,280 Un possible escàndol sobre els seus productes farmacèutics. 406 00:31:43,360 --> 00:31:48,040 La Claire va descobrir que la família pagava el Dark i el va anar a buscar. 407 00:31:50,160 --> 00:31:54,560 La vídua segur que dirà que la Claire hi va anar a fer preguntes 408 00:31:54,640 --> 00:31:55,680 igual que jo. 409 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 El Corey em va dir que al traster del Dark hi hauria proves 410 00:32:02,240 --> 00:32:04,360 sobre on podria ser, això em va dir. 411 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Mireu, vaig anar a veure la secretària del Tommy Dark, i la seva dona. 412 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Per què faria tot això si ja sabés on era? 413 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 No té sentit. 414 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Mireu, sabeu que jo no ho he fet. Sabeu que jo no… 415 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Doncs qui ho ha fet? - Ell! El Corey. 416 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Ha estat al meu cotxe, podria haver posat la sang al maleter. 417 00:32:31,120 --> 00:32:33,000 Està clar que em vol fer mal. 418 00:32:33,920 --> 00:32:37,600 - No li caic bé, ni els Burkett. - Està bé. 419 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Només hi ha una manera de saber-ho, no? 420 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Ens has de dir on podem trobar el Corey el Delator. 421 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 L'amagatall del bosc del Corey és lluny, 422 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 així que provem primer el saló recreatiu i, si no hi és, hi anem. 423 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Ens donarà problemes? 424 00:32:58,040 --> 00:33:00,600 És hacker. Què ens pot fer? Reiniciar-nos? 425 00:33:00,680 --> 00:33:04,120 L'hem de trobar. Vull que s'acabi tota aquesta bogeria. 426 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Marty, ves al saló recreatiu. Sami, a l'amagatall. Sí? 427 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 - Sí. - Senyora, jo… 428 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Hòstia, Marty. Digue'm cap, que no soc l'Angela Lansbury! 429 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Cantava a Duran Duran. 430 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 El grup? 431 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Gràcies. 432 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 - Senyora… Cap. - Ara no, Marty, tinc una reunió. 433 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 434 00:33:25,800 --> 00:33:27,240 Vine. 435 00:33:27,760 --> 00:33:29,720 - Que vinguis! - D'acord, deixa'm. 436 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Què fas? 437 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 No sé per què dones tantes oportunitats a la Maya. 438 00:33:33,880 --> 00:33:34,760 No me la crec, 439 00:33:35,520 --> 00:33:37,360 potser tu tens els teus motius. 440 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Però una cosa està clara, tu no conduiràs cap cotxe. 441 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Ho dic seriosament, molt seriosament. 442 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - D'acord? - Sí. 443 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 D'acord. 444 00:33:55,080 --> 00:33:56,000 Vine aquí. 445 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Carai, de debò… 446 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Sé que no vols parlar amb mi sobre això, però… 447 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Estàs bé? 448 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 No ho sé. 449 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Però… 450 00:34:15,480 --> 00:34:19,560 He parlat amb la Molly, i estic content, saps? 451 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 I tenies raó, així que sí. 452 00:34:25,400 --> 00:34:27,280 - Ho sabia. - Sí. 453 00:34:27,360 --> 00:34:28,840 - No, estic bé. - Això és… 454 00:34:28,920 --> 00:34:29,760 Sí. 455 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 - Va. - No. 456 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 - Vine aquí. - No. 457 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 - Sí, va. - No. Ai, hòstia! 458 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Deixa'm. Para, deixa'm anar. 459 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Aquest és el motiu pel qual no portem pistola, sí? 460 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Perdona. 461 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 COMISSARIA DE WINHERST 462 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Gràcies. 463 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Sé això del Tommy Dark. 464 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Pensen que has sigut tu? 465 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Collons! 466 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Cago'n la puta! 467 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Estàs? 468 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Sí. 469 00:35:17,960 --> 00:35:20,160 Què has trobat del Christopher Swain? 470 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 No, Maya, això no va així. 471 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 No em pots amagar informació. T'he fet un favor enorme. 472 00:35:27,480 --> 00:35:30,800 Ah, d'acord, així que els teus favors van amb condicions. 473 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Ho sento, Maya, però si no m'has d'explicar què passa 474 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 l'únic que puc fer és portar-te a casa. 475 00:35:40,640 --> 00:35:41,840 Està bé. 476 00:35:42,760 --> 00:35:43,600 Entesos. 477 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Merda. 478 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Que no m'ho expliquis tot… 479 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 no mola, però que em menteixis és més difícil de pair. 480 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Shane, no et mentiré. 481 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 D'acord? 482 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 T'ho juro. 483 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 D'acord. 484 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Va, digues. 485 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Al Swain el va parar la policia fa una setmana. 486 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Anava fotut fins al cul i no era la primera vegada. 487 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 Sembla que ho fa cada dotze mesos o així. 488 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 La cosa és que, i… 489 00:36:41,160 --> 00:36:42,360 és estrany. 490 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 Què? 491 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 No ha anat mai a la presó. En la vida. 492 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 D'acord, llavors… 493 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 Si han enviat el Swain a algun lloc 494 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 i no és a la presó, ha de ser una condició de la sentència. 495 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 Un centre de rehabilitació de rics. 496 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Ara bé, no es pot accedir als detalls. 497 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Sé d'algú que em pot ajudar. 498 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 Si m'ajuden o no és una altra cosa. 499 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Perdona. 500 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 No et volia molestar. 501 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 No passa res. 502 00:37:42,680 --> 00:37:44,640 Ho estic tornant a fer, no? 503 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 Ser estrany. 504 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Mai no he estat còmode amb la gent. 505 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Dits petits." 506 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Ho va escriure per tu? 507 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Això pensàvem. 508 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Però ara estic bastant segura que és sobre tu. 509 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Suposo que no et va tenir gaire temps, 510 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 però mai no va deixar de pensar que fossis part d'ella. 511 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Sobre el que has dit abans, sobre el teu pare. 512 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 Hi he estat pensant… 513 00:38:47,240 --> 00:38:50,560 Crec que sé com contactar amb ell. 514 00:38:52,600 --> 00:38:53,760 Si et ve de gust. 515 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Puc intentar de fer-lo venir aquí algun dia. 516 00:39:01,640 --> 00:39:02,800 T'ho agrairia molt. 517 00:39:03,720 --> 00:39:04,640 Gràcies. 518 00:39:23,400 --> 00:39:25,000 - Què tens? - Has vist això? 519 00:39:25,080 --> 00:39:28,320 Una dona ho ha vist, i porta a l'arxiu de la Claire Walker. 520 00:39:28,400 --> 00:39:33,400 Una de les bales de l'assassinat la van retirar unes hores fa uns mesos. 521 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Qui la va retirar? - El funcionari d'aquell dia. 522 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Sembla que seguia la sol·licitud oficial 523 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 de la policia militar. 524 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Quina mala pinta. 525 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Parla amb el funcionari i esbrina qui va fer la sol·licitud. 526 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 El Shane Tessier, ha de ser ell. 527 00:40:01,680 --> 00:40:02,560 Què collons? 528 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Què passa? 529 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Ens han hackejat. Ha caigut el sistema. 530 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Merda. 531 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 - Fes un avís. - Quin tipus d'avís? 532 00:40:12,240 --> 00:40:14,080 Hi deu haver moviment a internet. 533 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 Alguna cosa que ens ajudi a trobar-lo. 534 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Et refereixes al Corey el Delator? 535 00:40:19,000 --> 00:40:20,840 Ha bloquejat el sistema sencer. 536 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Hola, soc el Marty. Deixa un missatge. 537 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, el Corey sap que el busquem. 538 00:40:27,880 --> 00:40:30,480 Ha posat paranys per qualsevol que el busqui 539 00:40:30,560 --> 00:40:32,840 des d'una adreça de la policia. 540 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 No serà al saló recreatiu, però al bosc potser sí. 541 00:40:36,600 --> 00:40:37,880 Truca'm quan sentis això. 542 00:40:37,960 --> 00:40:41,320 Ei, el cotxe. Em dones les claus? Gràcies. 543 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Collons, tu. 544 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 545 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 Al saló diuen que no saben qui és el Corey, que és mentida. 546 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 Però sense una ordre no podem fer més. 547 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Així que miraré d'anar a l'altre lloc. 548 00:41:02,040 --> 00:41:03,640 Kierce, tu on ets? 549 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Estàs conduint? 550 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 No he tingut opció. 551 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 El Corey sap que el busquem, l'hem d'agafar ara. 552 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 553 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 554 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Ara estic per tu, Maya. - D'acord. 555 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Entra la resta, Luka. 556 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 I ves amb compte, són molt delicades. 557 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Sí, Sra. Burkett. - Encara vull parlar amb la Izabella. 558 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 M'està evitant. 559 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 No vol parlar amb vostè, senyora Stern. 560 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Va. 561 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Gràcies. 562 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Bé… 563 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Busco el centre de rehabilitació més exclusiu que coneguis. 564 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 - Vols…? - No, no per a mi. 565 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Algú com tu. Que no li importi el preu de les coses. 566 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 Algú que pagaria el que fos per mantenir oculta la vida privada. 567 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, a qui busques? 568 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Està bé. 569 00:42:40,440 --> 00:42:42,560 Si la discreció és el més important, 570 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 segurament és aquest lloc. 571 00:42:48,520 --> 00:42:51,760 Avisaré que hi vas. Et farà falta el meu nom per entrar. 572 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Gràcies. 573 00:42:54,560 --> 00:42:56,640 - Puc ser sincera? - Quan no ho ets? 574 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 En això som iguals, tu i jo. Bé, i en moltes altres coses. 575 00:43:01,440 --> 00:43:03,080 Ens vam casar amb Burketts. 576 00:43:03,160 --> 00:43:05,280 Som vídues les dues, i diem el que pensem. 577 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Doncs digues. 578 00:43:08,880 --> 00:43:12,080 - Crec que el teu problema… - Quin és el meu problema? 579 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 No comparteixes res amb ningú, ho veig. 580 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 El Joe era així. 581 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Sempre em semblava que amagava secrets. 582 00:43:22,880 --> 00:43:25,680 Potser els va compartir amb tu, però no ho crec. 583 00:43:27,000 --> 00:43:30,320 Senties que el coneixies, Maya? Que el coneixies de debò? 584 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 No t'insistiré perquè parlis amb mi, 585 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 però m'has demanat ajuda i t'he ajudat. 586 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Així que creu-me si et dic que hauries de parlar amb algú. 587 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 588 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 A ell, el busco. 589 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Em sona el nom, però. 590 00:43:51,640 --> 00:43:53,560 - No anava… - A l'escola del Joe. 591 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 I de l'Andrew. 592 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 - Puc saber per què el busques? - És complicat. 593 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Potser té relació amb la Claire. 594 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 No ho sé. 595 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Gràcies. 596 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Ves amb compte. 597 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 T'ho creguis o no, no vull perdre't a tu també. 598 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 599 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Ei, he comprat cervesa. Vols que…? 600 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 No puc quedar, Shane. Tampoc puc parlar ara. 601 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 On ets? 602 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 A casa, a punt de sortir. He quedat amb l'Eva. 603 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 És una nit de noies, més o menys. 604 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Quedem demà? 605 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 D'acord. 606 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Demà, genial. 607 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 - Hola, la puc ajudar? - Vinc a veure el Christopher Swain. 608 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 La Judith Burkett m'ha… 609 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Gràcies. 610 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 611 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Com m'ha trobat? 612 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Qui és? 613 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Soc la Maya Stern. 614 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Ho sento, no… 615 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Estava casada amb el Joe Burkett. 616 00:47:57,760 --> 00:47:59,120 El Joe Burkett és mort. 617 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Em van dir que era mort. 618 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Sí, així és. 619 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Li volia preguntar pel seu germà. 620 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Necessito saber què va passar aquella nit al iot. 621 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 622 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 De què té por? 623 00:48:39,480 --> 00:48:40,640 El Joe. 624 00:48:41,480 --> 00:48:42,480 El Joe? 625 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Què vol dir? 626 00:48:47,920 --> 00:48:49,600 El Joe va matar l'Andrew. 627 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 El seu marit… 628 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 va matar el seu germà. 629 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Subtítols: Albert Vilalta