1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 - Marty. - Maya Burkettová. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - Co s ní? - Našli ji s mrtvolou. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Už jedu. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Jo, zavolal mi. 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Nepředstavil se. 6 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Byl to chlap, ale používal měnič hlasu. 7 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Mohl to být kdokoli. 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Řekl, že když přijdu sama, najdu tu Tommyho Darka. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 O mrtvole se nezmínil. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 - Maya byla… - Já slyšel. Ukážete mi mobil? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 Volal mi na pevnou. Moje číslo máte. 12 00:01:49,280 --> 00:01:51,520 Hůř se to ověřuje, ale to jistě víte. 13 00:01:52,080 --> 00:01:55,640 Proč jste chtěla s Darkem mluvit? Vede bezpečnostní agenturu. 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Vím jen to, že ho hledala Claire. 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Chtěla jsem s ním mluvit a zjistit, proč ji zabili. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Podle vás to souvisí se sestrou? 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 - Jak to víte? - Řekla jsem vám všechno, co vím. 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Jasný? Jsem tu celou noc. Chci jít za svou dcerou. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Mrzí mě to, ale… - Bacha! 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Už nikdy na mě takhle nesahejte! - Musíš ji varovat. 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Když se chceš někoho dotknout, musíš ho varovat. Počkejte! 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - Tak ji mám pustit? - Jo. 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Neplánujte si dovolenou, ať můžeme být v kontaktu. 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Jděte. - Pardon. Vy dva… 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Tak jděte už! 26 00:02:29,760 --> 00:02:31,880 Přemýšlej trochu. Je Burkettová. 27 00:02:31,960 --> 00:02:35,560 Bez pořádných důkazů nás jejich právníci roznesou na kopytech. 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Musíme toho Tommyho Darka pořádně prověřit. 29 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Zjistit, co je spojuje. 30 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Fajn. Co začít s její sestrou Claire? Má s tím něco společnýho? 31 00:02:45,080 --> 00:02:45,960 Netuším. 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Zjisti to. 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Nepřevlíknul ses. 34 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 Seš módní policie? 35 00:02:54,240 --> 00:02:56,920 - Tys nebyl přes noc doma? - Byl jsem pařit. 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Pařit? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - Dál nemůžete. - To si děláte srandu? 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 - Chci svoje auto. - Já to vyřídím. 39 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 Je spojené s místem činu. 40 00:03:07,120 --> 00:03:09,960 - Musíme si ho chvíli nechat. - Fajn, to je fuk. 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,360 Nějak se kolem vás kupí mrtvoly. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Že jo, Mayo? 43 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Tak fajn. 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 To já zabila Tommyho Darka. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Strčila jsem ho do mrazáku v jeho vlastním skladu. 46 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Chvilku jsem počkala, zašla za jeho ženou 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 a dneska si ho šla prohlídnout. 48 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 A abych na sebe ještě víc upozornila, zavolala jsem policii. 49 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Jo, jsem zločinecký génius. 50 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Tak prosím. Dostali jste mě. 51 00:03:44,880 --> 00:03:46,640 Co za vraždu mé sestry? 52 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Ne, počkejte. Byla jsem pryč. 53 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Zrovna jsem byla v zámoří. 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 To mi nepřišijete ani vy. 55 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 Nic vám nechci přišít. Jsem na vaší straně. 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - Na mojí straně? - Snažím se vám pomoct. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Tak proč berete úplatky od Judith Burkettové? 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Úplatky? 59 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Devět tisíc liber na váš účet u Monktons. 60 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 Každýho desátýho v měsíci. 61 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - To se to pak pracuje. - Do prdele práce. 62 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Dobře, odvezu nás. - Nás? 63 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Jo. Chci vám něco ukázat. Pojďte. 64 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 No tak! 65 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Vteřinku. 66 00:04:31,400 --> 00:04:32,560 Tak pojďte dál. 67 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Budete se ženit? - Jo. A čekáme dítě. 68 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Ale kvůli tomu se nebereme, je to jen bonus. 69 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Tohle jsem hledal. Koukejte. Desátýho. Tady. 70 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Streamovací služby, zrušeno. Posilovna, zrušeno. 71 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 A koukejte. Můj soukromej mobil. 72 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 Nejlevnější, co existuje. A k němu nejlevnější paušál. 73 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Naznačuje něco z toho, že bych mohl brát úplatky? 74 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Jo. - Co? 75 00:05:09,960 --> 00:05:12,520 Řekl jste, že jste na mizině a čekáte dítě. 76 00:05:12,600 --> 00:05:15,080 Ideální šance nechat se uplatit. 77 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Vypadám, že mě uplácí? 78 00:05:17,520 --> 00:05:20,480 Loni jsem vydělal asi 50 pencí, a to před zdaněním. 79 00:05:20,560 --> 00:05:23,240 A tyhle jsem našel v autobuse. 80 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Mám na ten řemínek alergii a neustále jen pípají. 81 00:05:27,360 --> 00:05:30,080 Co kdybyste zavolala na policii a stěžovala si? 82 00:05:30,160 --> 00:05:32,760 Dám vám číslo. Začnou mě pořádně proklepávat, 83 00:05:32,840 --> 00:05:34,440 ale moc bych se neradoval. 84 00:05:34,520 --> 00:05:37,960 Spíš to skončí tím, že na mě uspořádají sbírku. Tak prosím. 85 00:05:40,680 --> 00:05:43,800 - Nejsem šmejd. - Tak proč mi to Caroline říkala? 86 00:05:43,880 --> 00:05:46,120 - Burkettová? Netuším! - Ano. Proč? 87 00:05:49,280 --> 00:05:51,400 Zármutek dělá s lidma různý věci. 88 00:05:56,560 --> 00:05:58,240 Jsem podezřelá z vraždy, že? 89 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Není normální si mě vodit domů. 90 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Podle mě nám něco tajíte. 91 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 Jen z jiných důvodů, než myslí moji kolegové. 92 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Myslí, že jsem vinná, a vy ne? 93 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Asi potřebuju trochu víc, abych se přesvědčil. 94 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Ale jen trochu. 95 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 To tělo ve skladu s věcmi pohnulo. 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 Jen ne ve váš prospěch. 97 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Dobře. 98 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Slyšela jsem, že podpláceli i Tommyho Darka. 99 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Jestli jste nevinná… - Jsem! 100 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Jestli jste nevinná, musíte mi říct všechno, co víte. 101 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 Nic víc nevím. 102 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 - Kluk nebo holka? - Co? 103 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Co čekáte? 104 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Kluka. 105 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Nebo holku… netuším. 106 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Sklapněte! 107 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Haló! 108 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Kdo to jde? 109 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Ahoj, zlatíčko. Nazdar. 110 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Spalo se ti u strejdy Eddieho hezky? 111 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Jo? Díky, žes pro ni dojel. Jsi zlatej. 112 00:07:37,720 --> 00:07:39,800 Na „zámek Farnwood“? Žádný problém. 113 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Ale je to logický, protože tohle je naše princezna. 114 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - Jsi princezna? Jo. - No jasně. 115 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Ale příště řekni Judith, že přijedu. 116 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Bál jsem se, že na mě pustí psy. A nechtěla mi Lily dát. 117 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Ne vždycky dostane, co chce. 118 00:07:57,520 --> 00:08:01,800 Nevadí, že tě připíšu na seznam ve školce, abys mohl Lily vyzvedávat? 119 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Co to obnáší? - Jen ji vyzvedneš, kdybych nemohla. 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 Ne, to je moc náročný. 121 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 To není fér, strejdo Eddie. 122 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Tady to máme. 123 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Tumáš. 124 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Už s tebou Abby mluvila o svým bráchovi Louisovi? 125 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Nevlastním. 126 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Doufám, že neví, že jsem ti o tom setkání řekla. 127 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Ne. 128 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 O ničem jsme spolu nemluvili. Teda pořádně. 129 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 S Danem taky ne. 130 00:08:40,280 --> 00:08:41,920 Vidím, že se trápí. 131 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Ale Claire… 132 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 To za ní se vším chodili. Ne za mnou. 133 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Teď musí za tebou. 134 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 Ale co když to nezvládnu? Já… 135 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Koukám, jak se Abby může přetrhnout, aby udržela domácnost v chodu. 136 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 Chci, aby byla taková, jaká je, ale… 137 00:09:01,960 --> 00:09:03,480 Bojíš se mluvit o Claire? 138 00:09:04,440 --> 00:09:06,680 Přijmout fakt, že už se nikdy nevrátí? 139 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Co to je? 140 00:09:17,280 --> 00:09:18,560 Nealko? 141 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Ani bys nepoznala rozdíl. 142 00:09:24,120 --> 00:09:25,240 Vědět to dřív… 143 00:09:29,800 --> 00:09:31,760 Co to s tebou je, Mayo? Ale fakt. 144 00:09:32,720 --> 00:09:35,880 Když Andrew zemřel, byl kapitánem jachty Burkettových 145 00:09:35,960 --> 00:09:37,720 jistej Tommy Dark. 146 00:09:38,520 --> 00:09:41,120 Z nějakýho důvodu se ho Claire snažila najít. 147 00:09:41,840 --> 00:09:44,040 - Ale nic neřekl. - Jak to? 148 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Protože ho někdo zabil a strčil do mrazáku. 149 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Kristepane! 150 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Další vražda? 151 00:09:51,640 --> 00:09:53,760 Jo. A všechny nějak souvisí se mnou. 152 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Zmínila Claire někdy jméno Christopher Swain? 153 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Chodil s Joem a Andrewem do školy. 154 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 Ne, ale co má sakra Joe a jeho mrtvej brácha 155 00:10:07,760 --> 00:10:09,000 společnýho s Claire? 156 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 To netuším. 157 00:10:13,240 --> 00:10:16,160 Ale pořád narážím na Swainovo jméno. A na Darkovo. 158 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Vím, že se Claire vyptávala. 159 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Dochází mi čas, Eddie. 160 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Jak to myslíš? 161 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 Co když mě zatknou? 162 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Máš fotku toho Swaina? 163 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Jo. 164 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 Tohle je jeho profilovka. 165 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Není možná. 166 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Co? 167 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Takový výhled je jen v jedný části města. 168 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 - Kde? - Tu budovu vlastní jeden náš klient. 169 00:10:55,720 --> 00:10:57,920 - Co? - Měli jsme tam vánoční večírek. 170 00:10:58,000 --> 00:11:01,200 Bylo to strašně nóbl. To se nezapomíná. 171 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 - Ukaž. - Koukej. 172 00:11:04,280 --> 00:11:06,080 Jmenuje se to Crawmond Place. 173 00:11:06,120 --> 00:11:09,920 POZVEDNĚTE SVŮJ ŽIVOTNÍ STYL 174 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Kde je Kierce? Nezvedá mi telefon. 175 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Kierce. Jo, ten si před chvilkou odskočil. 176 00:12:05,880 --> 00:12:07,800 Taky tě dostal, co? 177 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Tím svým otráveným štěněčím výrazem nakonec dostane každýho. 178 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Nebuď hlupák, Marty. 179 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Je jen otázka času, než ti počůrá nohu. 180 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Ne, říkal něco o tom, 181 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 že se mu za chvíli vybije mobil, a musel jít… 182 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Přestaň, prosím. 183 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Radši mi řekni… Ať už dělá cokoli… 184 00:12:33,040 --> 00:12:34,960 nesouvisí to náhodou s pitím? 185 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 S pitím? Ne. Měl s tím někdy problém? 186 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Měl. 187 00:12:44,760 --> 00:12:46,800 Když mu zavraždili snoubenku. 188 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Zavraždili? Co se stalo? 189 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Taky bývala u policie. Všichni se známe z akademie. 190 00:12:54,680 --> 00:12:56,520 Zabili ji při výkonu služby. 191 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Vrah už roky sedí. 192 00:13:00,720 --> 00:13:01,960 Díky Kiercovi. 193 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 Ale nikdy se z toho nedostal a začal pít. 194 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Ale bacha, nechce o tom mluvit. 195 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Vždyť ho znáš. Celý si to klade za vinu. 196 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Paní Somersová? Přišel vám nákup. 197 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Tam nemůžete. Za chvilku zavolám. 198 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN BYT 1410 199 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Promiňte, slečno… 200 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Pane Swaine? 201 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Jmenuju se Maya Sternová. Jsem žena Joea Burketta. 202 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Jdete pozdě. Škoda, jste jeho typ. 203 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Promiňte, neviděla jste pana Swaina? 204 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Od té poslední párty ne. 205 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Jaké párty? 206 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Vždycky pořádá před odjezdem párty. 207 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Ale tahle byla hlasitější než obvykle. 208 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Promiňte. Kam jezdí? - Tam co vždycky. 209 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 Pořádá párty, opíjí se a pak ho pošlou… 210 00:14:39,520 --> 00:14:42,520 chudina tomu říká cvokhaus, boháči ozdravovna. 211 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Dobrý den. - Dobré ráno. 212 00:14:47,120 --> 00:14:48,240 Co vás sem přivádí? 213 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 To je ale vůně. 214 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Hádám, že pro mě asi nezbylo, co? 215 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Nejsem tvoje žena, ale dcera. 216 00:15:12,080 --> 00:15:13,840 Já vím. Nechtěl jsem… 217 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Promiň. 218 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 V troubě. 219 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Nemáš rád houby. 220 00:15:47,280 --> 00:15:49,760 Poslední dobou mi to rodičovství moc nejde. 221 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 Je to hrozně… 222 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 Je to těžký. 223 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Viděla jsem Louise. 224 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 Mýho bráchu. Nevlastního. 225 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 Dělá asistenta trenéra. 226 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - Cože? - To nic. 227 00:16:05,520 --> 00:16:08,200 Vím, že to zní divně, ale podle mě jen… 228 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 chtěl zjistit, co jsme zač, než… 229 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Jak to říct? 230 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 Než nás osloví. 231 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 No jo. Ale proč? Proč ses ho vůbec snažila najít? 232 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 - Nejdřív jsem chtěla odpovědi. - Na co? 233 00:16:28,640 --> 00:16:30,960 Pořád mi nedává smysl, jak máma umřela. 234 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Zlato, to ne. 235 00:16:34,600 --> 00:16:38,680 Ať to bylo jakkoli, s ním to určitě nijak nesouviselo. 236 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Řekl snad něco, kvůli čemu si to myslíš? 237 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Poslyš. 238 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 Co kdybych mu zavolal? 239 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 A zeptal se ho, jestli by se s náma nechtěl přijít seznámit. 240 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Tak jo. 241 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Přišlo mi divný se s ním setkat poprvý takhle. 242 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - Dobrej nápad. - Tys s ním byla? Beze mě? 243 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Dane, já nechtěla. Mrzí mě to. 244 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dane! 245 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Chybí mi to. 246 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 Ale vím, že tohle by mi chybělo mnohem víc. 247 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Díky. 248 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami. - Ano? 249 00:17:54,440 --> 00:17:55,720 Chtěl bys promluvit? 250 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Jo. - Asi je čas. 251 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Jo, je čas. 252 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Ahoj, jmenuju se Sami. 253 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Ahoj, Sami. 254 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 A… 255 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 Jsem alkoholik. 256 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Už jsou to tři roky, šest dní a devět měsíců, 257 00:18:15,480 --> 00:18:17,640 co jsem naposled pil a… 258 00:18:21,360 --> 00:18:24,960 Popravdě, posledních pár dní bylo nejnáročnějších. Protože… 259 00:18:26,720 --> 00:18:28,840 Dozvěděl jsem se něco nepříjemného. 260 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 Vím, že kdybych znova začal, zabilo by mě to. 261 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 Což je… 262 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 Což je vtipný. Teda není, ale… 263 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Protože nejvíc na světě se bojím… 264 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 že umřu. 265 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Teda ne, že umřu já… 266 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 ale že umřu někomu. 267 00:19:14,640 --> 00:19:17,200 Že ho tu nechám, aby se musel vyrovnat… 268 00:19:18,440 --> 00:19:20,160 se smrtí milovaného člověka. 269 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 To je všechno. Díky. 270 00:19:31,800 --> 00:19:32,800 To bylo od srdce. 271 00:19:33,720 --> 00:19:36,320 Ale to nejtěžší není mluvit s cizíma. 272 00:19:38,600 --> 00:19:39,840 To přece víš, ne? 273 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Tak za týden. 274 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 - Ahoj! - Ahoj. 275 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 276 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Tak jsi nakonec přišel? 277 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 278 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Zlato, co se děje? Sami! 279 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 280 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Jak to myslíš, že neví, co s tebou je? 281 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Jak to může být vážný, když to neví? 282 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 Vážný je to, co mi to dělá… 283 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 Ty výpadky a… 284 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Ještě dělají testy a… 285 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 Proto jsi utekl? 286 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Já… 287 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 Nechci, abys to musela řešit. 288 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Neudělám ti to. 289 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 Ani našemu dítěti. 290 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 O čem to mluvíš? 291 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Bude z tebe táta. 292 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Ať už na pět minut nebo padesát let… 293 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 To nejlepší, co můžeš udělat, je tu pro malého být. 294 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Jo? 295 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Potřebuju vědět, co se děje. 296 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Nech mě, abych ti pomohla, lásko. 297 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Od toho jsme přece spolu. Prosím. 298 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Já jen… Mám otázku. Ale vážně. 299 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Řekla jsi… 300 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 Řekla jsi „pro malého“, tak… 301 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Zajímalo by mě, jestli jsi… 302 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Už o tom něco víš, nebo je to jen pocit. 303 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Máš takovej pocit? Jen mě to zajímá! 304 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Ty jsi ale idiot. 305 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 - Seš idiot. Nech toho! - Spokojená? 306 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Miluju tě. 307 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 Já tebe taky. 308 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 A je to. 309 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Zavři očička. 310 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Šikulka. 311 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 ŠVAGROVÁ 312 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 313 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 Viděla jsem ho, Mayo. 314 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 Viděla jsem Joea. 315 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Co? 316 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Mám ti prý říct, že je… 317 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 318 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Kdo je tam? 319 00:24:40,880 --> 00:24:43,600 Ty to nechápeš, co? Pronásleduje tě smrt, Mayo. 320 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dane, prosím. Nemůžeš mě ignorovat věčně. 321 00:25:47,400 --> 00:25:48,360 Mámino oblíbený! 322 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Aspoň teda jedna z těch dvou věcí, co umím uvařit. 323 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Volal jsem vám, ale asi jste byli na hřišti. 324 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Co jsi chtěl? 325 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louisi. 326 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Ahoj. 327 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Ahoj… 328 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Nebyl jsi na tréninku. 329 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Ne. Když mě váš táta pozval, nechtěl jsem dál čekat. 330 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Bál jsem se, že vycouvám. Tak jsem šel rovnou. 331 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Co se děje? Tati? 332 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Tohle je Louis. 333 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Jo. Ze sportovního centra. 334 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 To je on. Náš nevlastní brácha. 335 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Omlouvám se. Šel jsem na to úplně špatně. 336 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 Snad to můžu napravit. 337 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Seržante? Výsledky testů. 338 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 Testy krve z auta Mayi Sternové. 339 00:27:21,280 --> 00:27:22,920 Jo, jasně. Díky. 340 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 To mě poser. 341 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Ahoj. Víš o tom, že si nemůžeš jen tak vypnout mobil? 342 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Sleduj. 343 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Nezajímá mě, kolik jsi dneska ušel kroků. 344 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 To je z kamery na benzínce po cestě do skladu Tommyho Darka. 345 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 A tohle je auto Mayi Burkettový. Dívej se pozorně. 346 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Tvrdila, že tam jela sama. 347 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Maya mi lhala. - Musím ji vyslechnout. 348 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Já vím. 349 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Jo! 350 00:28:20,240 --> 00:28:21,120 Jdeš? 351 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Jo. 352 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Takže… Ty a kapitánka Proctorová. Znáte se dlouho, ne? 353 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Co ti Pam řekla? 354 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Že ti zavraždili snoubenku. 355 00:28:45,040 --> 00:28:48,360 Neumím si představit, jak hrozný to pro tebe muselo být. 356 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Moc mě to mrzí. Já jen… 357 00:28:52,440 --> 00:28:55,960 Nepřemýšlel jsi, že by to nějak mohlo souviset s tím… 358 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 co se ti teď děje? 359 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Třeba ta další svatba… vyvolala vzpomínky na to, co se stalo, 360 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 a tvoje tělo na to nějak špatně reaguje. 361 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Srovnáváš smrt ženy, co jsem miloval, s jezením sacharidů? 362 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Ne. Bože, to vůbec… - Ne? 363 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Neměl jsem… Proctorová mě varovala, že o tom nechceš mluvit. Promiň. 364 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Jo. Dík. 365 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Raz, dva, tři… 366 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Poběž, ať nepřijdeme pozdě! 367 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Poběž, zlato. 368 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 369 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, kde jsi? Tak pojď! 370 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Táta! 371 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Ne. Lily, pojď sem. Budeš celá od bláta. 372 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 To je Joeovo? 373 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 Joeovo auto, že? 374 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Moje máte pořád vy, pamatujete? - Nezapomněl jsem. 375 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Co tu děláte? 376 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Budete muset změnit plány. Pojedete s námi na stanici. 377 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Ale já nemůžu. - Tentokrát nemáte na výběr. 378 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 Tohle je ze včerejška, kdy jste našla Darka. 379 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Kdo to je? To on vám dal tip? 380 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Chcete, abych vám řekla jméno? Nemůžu. 381 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 - Kvůli tomu jste mě sem táhli? - Nejenom. 382 00:30:37,560 --> 00:30:41,520 Včera jste nám tvrdila, že jste v tom skladu byla poprvé. 383 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 A že jste Tommyho Darka viděla poprvé. Živého nebo mrtvého. 384 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Ano. 385 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Jak je možné, že jsme v kufru vašeho auta našli krev, AB pozitivní? 386 00:30:52,880 --> 00:30:58,400 Je tak vzácná, že ji mají jen čtyři procenta lidí. A jedním z nich… 387 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 je Tommy Dark. 388 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Lžete nám, Mayo. 389 00:31:07,600 --> 00:31:09,400 Lžete nám celou dobu, co? 390 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Kdo byl ten muž v autě? 391 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Koho kryjete? 392 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 No tak, Mayo. Musíte mi to říct. 393 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 394 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Ten muž v autě je Práskač Corey. 395 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 Ten hacker, co zveřejnil to vaše video? 396 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 - Kvůli němu vás vyhodili… - Spolupracoval s Claire. 397 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Přesvědčil ji, aby mu získala informace o Burkettových. 398 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 - Jaké? - To nevím jistě. 399 00:31:39,360 --> 00:31:43,280 Informace o jejich farmakách, které by mohly vyvolat skandál. 400 00:31:43,360 --> 00:31:48,080 Claire zjistila, že rodina Darka uplácí. Hledala ho, aby zjistila proč. 401 00:31:50,160 --> 00:31:54,480 Zeptejte se jeho vdovy. Řekne vám, že se na něj Claire ptala. 402 00:31:54,560 --> 00:31:55,560 Stejně jako já. 403 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey mi řekl, že v tom skladu jsou stopy, 404 00:32:02,240 --> 00:32:04,360 které by nás mohly za Darkem dovést. 405 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Šla jsem za Darkovou sekretářkou a pak jeho ženou. 406 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Proč bych to dělala, kdybych věděla, kde je? 407 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 Nedává to smysl. 408 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Vy víte, že jsem to neudělala. Víte, že… 409 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Tak kdo to udělal? - On! Corey. 410 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Seděl v mým autě. Klidně mi mohl tu krev do kufru nastrčit. 411 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Nevidíte, že se to na mě snaží hodit? Nemá mě rád. 412 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 - Ani Burkettovy. Nechápete to? - To stačí. 413 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 414 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 A to tak, že nám řeknete, kde Práskače Coreyho najdeme. 415 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 Coreyho úkryt v lese je dál, 416 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 tak nejdřív zkusíme hernu. Když tam nebude, vrátíme se. 417 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Máme čekat potíže? 418 00:32:58,120 --> 00:33:00,720 Je to hacker. Co udělá? Restartuje nás? 419 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Musíme ho najít. Chci to šílenství co nejdřív ukončit. 420 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Marty, jeď do herny. Sami pojede do lesa. Jasné? 421 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 - Jasné. - Madam, já… 422 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Bože, říkej mi šéfová. Nejsem Angela Lansbury. 423 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 To je jedna z Duran Duran. 424 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 Z tý kapely. 425 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Díky. 426 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 - Madam. Šéfová… - Teď ne. Mám jednání. 427 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierci. 428 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Dělej. 429 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 - Pojď sem. - Už jdu. Nech mě. 430 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Co to děláš? 431 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Nevím, proč tý Maye na všechno skočíš. 432 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Já jí nevěřím, ale třeba máš svý důvody. 433 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Ale jedno je jistý. Ty nikam nepojedeš. 434 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Myslím to vážně. Smrtelně. 435 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Jasný? - Fajn. 436 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Dobře. 437 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Pojď blíž. 438 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Nemůžeš prostě… 439 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Vím, že o tom se mnou mluvit nechceš, ale… 440 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Jsi v pohodě? 441 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Já nevím. 442 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Ale… 443 00:34:15,400 --> 00:34:16,640 Mluvil jsem s Molly. 444 00:34:16,720 --> 00:34:19,280 A jsem rád, že jsem se odhodlal. 445 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 Měl jsi pravdu. Takže jo. 446 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Já to věděl. - No jo. Ne, to je dobrý. 447 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - To fakt… - Není třeba… 448 00:34:29,840 --> 00:34:30,840 - No tak. - Ne. 449 00:34:30,920 --> 00:34:31,880 - Pojď sem. - Ne. 450 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 - Pojď na mou hruď. - Ne. Bože! 451 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Slez ze mě. Nech toho! Dělej. 452 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Tohle je důvod, proč u sebe nenosíme pistole. 453 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Jo. Promiň. 454 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 POLICEJNÍ STANICE WINHERST STŘED 455 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Díky. 456 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Vím o Tommym Darkovi. 457 00:35:02,480 --> 00:35:03,560 Poldové viní tebe? 458 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Do prdele! 459 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Sakra práce. 460 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Skončilas? 461 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Jo. 462 00:35:17,960 --> 00:35:20,080 Cos zjistil o Christopheru Swainovi? 463 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Ne, takhle to nefunguje. 464 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Nemůžeš mi všechno tajit. Dost jsem ti pomohl. 465 00:35:27,480 --> 00:35:30,600 Aha. Takže odteď už není tvoje pomoc nezištná. 466 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Je mi líto, ale pokud mi neřekneš, co se děje, 467 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 můžu tě maximálně odvézt domů. 468 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Dobře. Jak chceš. 469 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Do háje. 470 00:36:06,920 --> 00:36:08,200 Že mi nic neříkáš… 471 00:36:09,840 --> 00:36:13,240 se mi nelíbí, ale že mi lžeš… To ti jen tak neodpustím. 472 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Shane, tobě bych nelhala. 473 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Jasné? 474 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Slibuju. 475 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Fajn. 476 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Tak povídej. 477 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swaina zastavila před týdnem místní policie. 478 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Byl opilej. Dost nad limit. A nebylo to poprvý. 479 00:36:34,160 --> 00:36:36,880 Dělá to pravidelně každých 12 měsíců. 480 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Ale jde o to… 481 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 - Je to dost zvláštní. - Co? 482 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Nikde nejsou záznamy, že by kdy seděl. Vůbec žádný. 483 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Aha. Takže… 484 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 Jestli Swaina někam poslali, 485 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 a nebylo to vězení, musela to být podmínka jeho kauce. 486 00:36:59,920 --> 00:37:01,360 Nejspíš do léčebny pro boháče. 487 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Problém je, že detaily jsou neveřejný. 488 00:37:08,720 --> 00:37:10,560 Asi znám někoho, kdo mi pomůže. 489 00:37:11,200 --> 00:37:13,040 Otázkou je, jestli bude chtít. 490 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Promiň. 491 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Nechtěl jsem tě rušit. 492 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Nevadí. 493 00:37:42,680 --> 00:37:44,520 A už to dělám zas, co? 494 00:37:46,240 --> 00:37:47,360 Chovám se jak exot. 495 00:37:49,640 --> 00:37:51,600 Nikdy jsem neuměl jednat s lidma. 496 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 To napsala pro vás? 497 00:38:16,120 --> 00:38:17,480 Mysleli jsme si, že jo. 498 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Ale teď mi přijde, že je to spíš pro tebe. 499 00:38:24,640 --> 00:38:26,680 Asi tě neměla dlouho, ale… 500 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 Nikdy nepřestala mít pocit, že k ní patříš. 501 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Jak jsi mluvil o svým tátovi, Lousi… 502 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 Přemýšlel jsem… 503 00:38:47,240 --> 00:38:50,520 Věděl bych, jak se s ním spojit. 504 00:38:52,600 --> 00:38:53,640 Kdybys chtěl. 505 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Mohl bych se zeptat, jestli by se tu nechtěl někdy stavit. 506 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 To bych moc rád. Díky. 507 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 - Co máš? - Vidělas to? 508 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 Někdo si toho všimnul a napsal to do složky Claire Walkerové. 509 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 Jednu z kulek z její vraždy 510 00:39:30,800 --> 00:39:33,640 někdo před několika měsíci pár hodin prověřoval. 511 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Kdo? - Detektiv, co měl službu. 512 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Vypadá to, že mu přišla oficiální žádost 513 00:39:42,320 --> 00:39:43,520 od vojenské policie. 514 00:39:46,120 --> 00:39:47,200 To smrdí. 515 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Promluv s tím detektivem a zjisti, kdo si to vyžádal. 516 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Určitě to byl Shane Tessier. 517 00:40:01,680 --> 00:40:02,600 Co to sakra je? 518 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Co se děje? 519 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Hackli nás. Spadnul celej systém. 520 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Do prdele. 521 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 - Rozeslali jsme varování. - Jaký? 522 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Hledala jsem na webu informace, co by nám toho hajzla pomohly chytit. 523 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Tím hajzlem myslíš Práskače Coreyho? 524 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Shodil nám celej systém. 525 00:40:22,600 --> 00:40:24,720 Tady Marty, nechte mi vzkaz. 526 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, Corey ví, že po něm jdeme. 527 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Nastražil pasti, kdyby ho někdo od policie začal na netu hledat. 528 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 V herně nebude, ale třeba je ještě v lese. 529 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Hned mi zavolej. Haló! Dejte mi auto. 530 00:40:39,320 --> 00:40:41,440 Hodíte mi klíčky, prosím? Díky. 531 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 To snad není možný. 532 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 533 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 V herně tvrdí, že Coreyho neznají, což je lež. 534 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 Bez zatykače nic nezmůžeme. 535 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Zkusím ten druhý úkryt… 536 00:41:02,040 --> 00:41:03,760 A… Kierci, kde jsi? 537 00:41:05,480 --> 00:41:06,320 Ty řídíš? 538 00:41:06,400 --> 00:41:07,280 Nešlo jinak. 539 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey ví, že po něm jdeme. Musíme ho dostat co nejdřív. 540 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierci! 541 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 542 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Hned jsem u tebe. - Dobře. 543 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Odnes i zbytek, Luko. 544 00:41:30,320 --> 00:41:32,840 A opatrně, jsou velmi křehké. 545 00:41:32,920 --> 00:41:35,880 - Ano, paní Burkettová. - Chci mluvit s Izabellou. 546 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Vyhýbá se mi. 547 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Ale ona s váma mluvit nechce, slečno Sternová. 548 00:41:45,520 --> 00:41:47,160 Mayo, tak pojď. 549 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Díky. 550 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Takže… 551 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Potřebuju zjistit jméno té nejexkluzivnější léčebny závislosti. 552 00:42:21,000 --> 00:42:22,560 - Ty snad… - Ne, pro mě ne. 553 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Pro někoho jako ty. Komu je jedno, kolik co stojí. 554 00:42:28,920 --> 00:42:32,720 Pro někoho, kdo dá cokoli za to, aby se o jeho soukromí nevědělo. 555 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Mayo, koho hledáš? 556 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Tak dobře. 557 00:42:40,440 --> 00:42:42,680 Pokud je pro tebe zásadní diskrétnost… 558 00:42:44,120 --> 00:42:46,400 nejspíš je nejlepší jet sem. 559 00:42:48,520 --> 00:42:51,480 Řeknu jim, že přijedeš. Pustí tě, když mě zmíníš. 560 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Díky. 561 00:42:54,560 --> 00:42:56,520 - Můžu něco říct? - Zabráním ti v tom? 562 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 V tom jsme si podobné. Teda těch podobností je spousta. 563 00:43:01,240 --> 00:43:03,080 Obě jsme se do rodiny přivdaly. 564 00:43:03,160 --> 00:43:05,280 Obě jsme vdovy a nebojíme se ozvat. 565 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Tak mluv. 566 00:43:08,760 --> 00:43:10,240 Tvůj problém je podle mě… 567 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Co je se mnou špatně, Judith? 568 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Že se nikomu nesvěřuješ. Poznám to na tobě. 569 00:43:16,800 --> 00:43:17,880 Joe býval stejný. 570 00:43:18,720 --> 00:43:21,880 Vždycky mi přišlo, že v sobě drží nějaké tajemství. 571 00:43:22,880 --> 00:43:25,640 Třeba se ti s ním svěřil. Co já vím? 572 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Měla jsi pocit, že ho znáš, Mayo? Do hloubky? 573 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Nenutím tě mluvit se mnou, 574 00:43:33,840 --> 00:43:36,280 ale chtěla jsi pomoct. A já ti pomohla. 575 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Dej si říct. Měla by sis s někým promluvit. 576 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 577 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 Toho hledám. 578 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain. To jméno mi něco říká… 579 00:43:51,640 --> 00:43:53,440 - Nechodil… - Do školy s Joem. 580 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 A Andrewem. 581 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 - Řekneš mi, proč ho sháníš? - Je to složitý. 582 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Možná to souvisí s Claire. 583 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Nevím. 584 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Díky. 585 00:44:18,960 --> 00:44:20,160 Dávej na sebe pozor. 586 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Věř nebo ne, nechci přijít ještě o tebe. 587 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 588 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Ahoj. Mám pivo. Nechceš… 589 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Já nemůžu, Shane. Ani si nemůžu povídat. 590 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Kde seš? 591 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Doma. Chystám se jít ven s Evou. 592 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Plánujeme si udělat holčičí večer. 593 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Co zítra? 594 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Jasně. 595 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Tak zítra. Super. 596 00:46:19,280 --> 00:46:22,400 - Jak vám mohu pomoci? - Jdu za Christopherem Swainem. 597 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkettová říkala… 598 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Díky. 599 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 600 00:47:43,160 --> 00:47:44,280 Jak jste mě našla? 601 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Kdo jste? 602 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Jsem Maya Sternová. 603 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Sternová? Promiňte, ale… 604 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Byla jsem vdaná za Joea Burketta. 605 00:47:57,760 --> 00:47:59,000 Joe Burkett je mrtvý. 606 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Řekli mi, že umřel. 607 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 To je pravda. 608 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Chci se vás zeptat na jeho bratra. 609 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Potřebuju vědět, co se tehdy na té jachtě stalo. 610 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christophere. 611 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Čeho se bojíte? 612 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 - Joea. - Joea? 613 00:48:44,960 --> 00:48:45,880 Jak to myslíte? 614 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Joe zabil Andrewa. 615 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Váš manžel… 616 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 zavraždil vlastního bratra. 617 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Překlad titulků: Anna Farrow