1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Hvem inviterede alle dem? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Jeg elsker dig. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Jeg kan ikke få fred. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Hurtigere! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Hjælp! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - Hvad er der sket? - Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:11,440 Han har overvåget mig. Det var en fejl at give dig barnepigekameraet. 8 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 {\an8}Er det for tidligt til whisky i den? 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, tal med mig. 10 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}I guder. 11 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- Jeg har ødelagt det. - Hvorfor? 12 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Jeg kunne ikke sove. 13 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}Børnene overnatter ude, så jeg stod tidligt op. 14 00:02:21,280 --> 00:02:23,640 {\an8}Og jeg... 15 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}Jeg tjekkede mine e-mails, og... 16 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}Okay. 17 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Men se. 18 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}Hvad helvede? 19 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Det er Benjamin. 20 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Vi mødtes online. Robby sendte mig dem. 21 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Han brugte barnepigekameraet. Det samme, jeg gav til dig. 22 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Jeg ved, at Robby ikke altid har været en god fyr, 23 00:02:55,200 --> 00:02:58,240 især med nogle af gerningerne ved skilsmissen, men... 24 00:02:58,800 --> 00:03:02,320 Jeg kan ikke tro,, at han ville gøre noget så ulækkert. 25 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Han må have hacket min wi-fi for at komme ind i kameraet. 26 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, jeg er... Jeg er meget ked af det. 27 00:03:14,400 --> 00:03:17,640 Det skulle beskytte dig og Lily. Ikke bringe jer i fare. 28 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 Så barnepigekameraet kan hackes. 29 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Hvis det kan hackes, 30 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 kan nogen så uploade noget til kameraet? 31 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Plante optagelser? 32 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Hvad mener du med "Plante optagelser"? Er der sket noget? 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Jeg så Joe. 34 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - Det er okay. Jeg kan godt. - Jeg har den. 35 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Nej, helt ærligt. - Jeg har den. 36 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - Tak. - Tak. 37 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Hej. - Hej. Du er tidligt på den. 38 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - Ja, jeg forventede trafik, men... - Godt. 39 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Hej. 40 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Ja... - Så... 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Marty, Molly. Molly, Marty. 42 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Hej. Endelig. - Hej. Selvfølgelig. 43 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - Jeg har hørt alt om dig. - Har du? Kun godt, håber jeg. 44 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Men hold ad op! Wow. 45 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - I har også et smukt hjem. - Det er meget. Ja. 46 00:04:14,600 --> 00:04:18,560 Jeg ved ikke, hvad du klager over. Han er sød. Jeg kan lide ham. 47 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 Ikke sikker. Han går an. Ja. 48 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Skynd dig, skat. - Ja. Undskyld. Ja. 49 00:04:25,040 --> 00:04:29,040 - Vil du have en hånd? - Nej, jeg klarer det. Tak. 50 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Fortalte han om i eftermiddag? 51 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Ja, det gjorde han. 52 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Jeg skal opføre mig pænt. Er du gift? 53 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Mig? Du godeste, nej. Ikke engang tæt på. 54 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Jeg tror, jeg misforstod det. Hvad sker der i eftermiddag? 55 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Jeg skal møde en blomsterhandler, han vil have til brylluppet. 56 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Okay. - Ja. 57 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - Hvad troede du, jeg mente? - Vi smutter. 58 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - Du sagde, han kom tidligt. - Kom nu. 59 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Godt at møde dig. Kig forbi igen. 60 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Ja. Nej, det gør han ikke. Og spis ikke chilichips. Tak. 61 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Okay. - Farvel. 62 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 Hun er dejlig. Du kom opad. 63 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Du har fortalt hende om testresultaterne i dag, ikke? 64 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Lad os gå. Kom nu. - Hvorfor... 65 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 I guder. Hun ved ikke, du er syg, vel? 66 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Det er ikke så enkelt. 67 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Ikke så enkelt? Hun går ned ad kirkegulvet med dig. Sig det. 68 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Okay, og det gør jeg, når jeg ved, hvad det er. 69 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 Og for en god ordens skyld, Marty, kommer det ikke dig ved. 70 00:05:27,440 --> 00:05:28,360 - Okay. - Godt. 71 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 Jeg taler med Maya om knægten og motorcyklen. 72 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 Så ser vi, hvorfor Eddie Walker lyver om sit alibi. Okay? 73 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Fint nok. 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Det giver bare ikke mening. 75 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Det gør det, hvis nogen prøver at røvrende mig. 76 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Når det gælder psykologisk krigsførelse, er det ret effektivt. 77 00:05:57,320 --> 00:05:59,520 Ja, men hvem ville gøre det mod dig? 78 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Lad os glemme Joe et øjeblik. Hvad gør vi med Robby? 79 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Jeg smed fotorammerne ud. 80 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Jeg sender e-mailen til min advokat. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kan gøre. 81 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Du kan bo her. - Nej, det er mit forbandede hus. 82 00:06:19,680 --> 00:06:22,600 Jeg lader ham ikke afspore mit liv med en e-mail. 83 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Hvis du har brug for noget, så ring. 84 00:06:27,280 --> 00:06:28,200 Ja. 85 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Hvad med dig? 86 00:06:31,960 --> 00:06:33,520 Hvis du er blevet hacket, 87 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 hvad gør du så? 88 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 DNA MIG NY BESKED 89 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - KAN VI MØDES? - JA HVORNÅR/HVOR? 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Hej. - Hej. 91 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Jeg tager med Alfie. Nogen svar fra DNA-hjemmesiden? 92 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Nej. Ikke noget endnu. 93 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Det er onkel Shane, ikke? 94 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Hvem ringer du til? - Hun har vist ikke set den. 95 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Nej? - Nej. Det nød hun ikke. 96 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Okay. 97 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Lad os se, om vi kan finde nogle gremlins i dine kabler, ikke? 98 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Tak. 99 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Eva gav dig det, ikke? 100 00:07:43,480 --> 00:07:46,880 Det er ikke Eva. Jeg stoler på hende, som jeg gør dig. 101 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Men hvis kameraerne kan hackes... 102 00:07:50,720 --> 00:07:56,080 Så behøvede personen, der gjorde det, ikke at være her for at gøre det. 103 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Nemlig. 104 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Antallet af mistænkte er nu meget større, Maya. 105 00:08:00,960 --> 00:08:06,320 - Som om jeg ikke er paranoid nok. - Jeg tror, dr. Wu har en pille mod det. 106 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Jeg talte med Wu. Det gjorde ingen forskel. 107 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 - Tja... - Hvad så? 108 00:08:13,240 --> 00:08:16,400 Der er intet. Du er ikke blevet aflyttet. 109 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Jeg ledte efter lytteapparater. Fuldt sikkerhedstjek. 110 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 Hjem, barnepigekamera, wi-fi-logfiler er normale. 111 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Du får ofte, som normalt, adgang til wi-fi på din telefon. 112 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Ingen ændringer eller sære IP-adresser... 113 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 - Bare giv mig ti minutter. - Ja. 114 00:08:36,640 --> 00:08:42,720 Så du har anholdt én, hvis navn du ikke kan fortælle mig. Jeg ved ikke hvorfor. 115 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 Og siden da har du ladet dem gå. Godt. 116 00:08:46,480 --> 00:08:49,280 Det er de fremskridt, jeg nu forventer. 117 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Jeg tænkte, du gerne ville holdes ajour. 118 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 Og... 119 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 Du skal se på det her. 120 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Genkender du den mand? 121 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Kan det være en af mændene fra parken? - Det kan jeg ikke be- eller afkræfte. 122 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Chok. 123 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Det var mørkt. De havde masker på. 124 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Måske. Jeg er ikke sikker. 125 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Det var et forsøg værd. 126 00:09:18,160 --> 00:09:20,560 Og en anden ting. Ved du noget om, 127 00:09:20,560 --> 00:09:24,280 at Burkett sponsorerer et lokalt fodboldhold, Winherst Pumas? 128 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Det var Joe som den støttende onkel. 129 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 - Pumas er min nieces hold. - Aha. 130 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Må jeg...? 131 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Er du okay? - Ja. 132 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 - Helt fin. Groovy. Jeg... - Ja? 133 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Jeg... 134 00:09:45,440 --> 00:09:46,680 Jeg holder dig ajour. 135 00:09:51,880 --> 00:09:53,480 Ja, bliv ved med at klinge. 136 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - Hej. Alt i orden? - Ja. 137 00:10:01,960 --> 00:10:04,440 Du bliver ikke skør her hele dagen. 138 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Vi skal ud herfra. Ja, kom nu, din lille slambert. 139 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 Vi skal væk herfra. Vi behøver ikke stjernen. 140 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 Den behøver du ikke. 141 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - Okay? - Okay. 142 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Kom. Lad os more os. 143 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, det er Judith Burkett. 144 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Jeg ved godt, at vi har været på kant på det seneste, 145 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 men jeg savner mit barnebarn. 146 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 Jeg vil bare se hende. Tving mig ikke til at tigge. 147 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ring, Maya. 148 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 Den sidste. 149 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 - Hænderne ud. - Nuttet. 150 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Ræk hænderne ud sådan. 151 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 - Er børnene ikke hjemme? - Nej, de... 152 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 De er ude. Hvad er det her? 153 00:11:20,800 --> 00:11:23,920 Du trænede ikke, da Joe Burkett blev myrdet. 154 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Vis ham fotoet. 155 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Det foto blev taget klokken 20.50 den 12. april. 156 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 Aftenen med Joes mord, hvor du siger, du var i fitnesscentret. 157 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Så Eddie, 158 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 hvorfor lyver du over for politiet i en mordefterforskning? 159 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Jeg ville ikke lyve. 160 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Jeg ville træne den aften, men da jeg kom til P-pladsen, 161 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 var hun der, en kvinde, og... 162 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 Hun flirter med mig. 163 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Jeg har ikke været single, siden jeg var 21, og pludselig... 164 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Hun hedder Sasha, og hun er sjov og klog, og vi gik i spænd med det samme. 165 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 Og det sker ikke tit. 166 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - Den aften var hendes bil brudt sammen. - Døde motoren, da du ankom? 167 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - De bygges ikke som før. - Det sagde hun. 168 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 Bilkvaler. Kunne jeg give hende et lift? 169 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 Hun inviterede mig ind. 170 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Kan hun bekræfte, du var der? 171 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Nej. For det var jeg ikke. 172 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 Jeg nåede knap nok ind. 173 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Jeg så tegn. Hun gav mig en drink, og jeg... 174 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 Jeg kunne bare ikke. Jeg tænkte på Claire. 175 00:12:33,400 --> 00:12:39,400 Jeg gik og har ikke talt med Sasha siden. Jeg kørte rundt i byen og endte på en pub. 176 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Jeg skulle have sagt det, men børnene skulle ikke høre det 177 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 og misforstå det. 178 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Vi vil kontakte Sasha og pubben for at bekræfte din historie. 179 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}KAN DU I DAG? WINHERST SPORTSCENTER KL. 12? 180 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}DET ER GODT. VI SES DER. 181 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}NEJ, JEG KAN IKKE MØDES I DAG 182 00:13:12,480 --> 00:13:14,880 {\an8}- Hej. - Hej, Louis. 183 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Undskyld, jeg skal møde én. 184 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 Det er mig fra hjemmesiden. 185 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Jeg er din halvbror. 186 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Det er sært og ikke sådan, jeg så dette øjeblik. 187 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 Hvad? Ikke dig. Du arbejder med mit fodboldhold. 188 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Det er et sygt tilfælde. Eller overvåger du mig på jobbet? 189 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Ja. Der var et sportscenterjob, så jeg tænkte... 190 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - I guder... - Jeg ved, det lyder slemt, okay? 191 00:13:56,360 --> 00:13:59,000 Jeg var bange. Hvordan kunne jeg sige det? 192 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 Og jeg nød at hænge ud med din mor. 193 00:14:02,440 --> 00:14:04,880 Hun talte om jer, men efter hendes død 194 00:14:04,880 --> 00:14:07,960 kunne jeg ikke præsentere mig, og så kom jobbet her, 195 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 så jeg bare kunne se. 196 00:14:10,440 --> 00:14:14,600 - Hvad mener du med "Hænge ud" med min mor? - Kun det. 197 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 Vi lærte hinanden at kende. Vi mødtes på en café første gang. 198 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Derefter i skolen, og det var sært. 199 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Jeg ville vide, at mor talte med dig i min skole. 200 00:14:26,000 --> 00:14:29,120 Ikke din skole. Det var en underlig, fin skole. 201 00:14:29,120 --> 00:14:31,640 Jeg skulle sige, jeg ville være elev der. 202 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - Vi tog rundturen. - Hvorfor gjorde hun det? 203 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Det ved jeg ikke. Det var underligt. 204 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Det var, som om vi var på en hemmelig mission. 205 00:14:40,200 --> 00:14:43,560 Jeg ville spørge, men det var sidste gang, jeg så hende. 206 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Hun blev dræbt dagen efter. 207 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Farmor! 208 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 Min lille ven, se. 209 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Skat. Åh, min Lily. 210 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Skat. - Lily. 211 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Ja. - Lily, kom her. 212 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Gå ind i legerummet, og så kommer farmor snart. 213 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - God pige. - Kom, skat. 214 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Sådan. Hyg dig. 215 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Jeg vidste, du kom til fornuft. - Ja. 216 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Derfor antydede du, sidst jeg så dig, at jeg var ved at blive skør. 217 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Jeg var bekymret. 218 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Man kan næppe beskrive din seneste adfærd som stabil. 219 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Jeg er helt stabil, Judith. 220 00:15:32,400 --> 00:15:35,280 Du er anspændt og viser alle de klassiske tegn. 221 00:15:35,920 --> 00:15:41,640 Tilbagetrækning fra kære, søvnkvaler, manglende stolthed over sit udseende. 222 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Kan du stoppe tankespillet? 223 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Tankespillet? - Ja. 224 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Jeg har været psykiater i over 40 år. Længere end her i familien. 225 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Jeg bliver ikke sendt til en psykiatrisk afdeling som Caroline. 226 00:15:53,320 --> 00:15:58,160 Er der mere psykologi, så er jeg og Lily ude af døren. Vi kommer ikke tilbage. 227 00:15:59,880 --> 00:16:01,920 Jeg arrangerer lidt te. 228 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Alle tiders. 229 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Hej, Abby. 230 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Tante Maya, hej. 231 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Flip ikke ud, okay? 232 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 - Jeg fandt ham. Mors anden søn. - Hvad? 233 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Hvor? - Det er en lang historie. 234 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Du godeste. 235 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Hvordan er han? 236 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Er du okay? 237 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Ja, jeg har det fint. 238 00:16:33,000 --> 00:16:35,560 Men det lyder, som om mor gjorde noget sært. 239 00:16:35,560 --> 00:16:39,520 Han siger, de tog til en fin skole, som om han ville tilmelde sig. 240 00:16:39,520 --> 00:16:44,280 De talte med rektor og blev vist rundt. Dagen efter blev hun dræbt. 241 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Det giver ingen mening, vel? - Kender han navnet på skolen? 242 00:16:47,800 --> 00:16:52,440 Nej, kun at det begynder med et "F". "Frederick" eller "Frank" et eller andet. 243 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Tante Maya? 244 00:16:55,040 --> 00:16:56,600 Betyder det noget for dig? 245 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Jeg er ikke sikker. Jeg synes, du skal ringe til din far. 246 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Okay. 247 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Det gør jeg. Farvel. 248 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Okay. Farvel. 249 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 250 00:17:26,680 --> 00:17:28,800 Jeg troede, du var på hospitalet. 251 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline? 252 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline? 253 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 254 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 FRANKLIN BIDDLE AKADEMI 255 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Okay, skat. Vil du være en god pige for farmor? 256 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Ja. Farmor! - Ja? God pige. 257 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Okay. Hun kan blive her i eftermiddag. Jeg henter hende senere. 258 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Jeg håber, du bliver som din far. 259 00:19:33,680 --> 00:19:37,880 Jeg vidste, jeg var adopteret. Min mor sagde det, da jeg var barn. 260 00:19:38,760 --> 00:19:40,720 Det har været os to hele mit liv. 261 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 Og det er nok for mig. Jeg elsker min mor. 262 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Men jeg var nok nysgerrig. 263 00:19:49,080 --> 00:19:54,040 Et par måneder efter jeg fyldte 18, kom jeg på DNA-siden og fandt Claire. 264 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Jeg lærte hende at kende efter al tvivlen. 265 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Jeg ved intet om min biologiske far. 266 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 Han vil måske ikke kendes ved mig. 267 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Uden Claire ville jeg ikke kunne finde ham. 268 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Jeg ville ønske, jeg fandt hende før. Jeg var knap nok sammen med hende. 269 00:20:13,080 --> 00:20:16,760 - Hvorfor sagde du det ikke til politiet? - Hvad? 270 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 Du sagde, du var med min mor i dagene før... 271 00:20:21,640 --> 00:20:26,320 Før hun døde. Hvis du holdt af hende, hvorfor gik du så ikke til politiet? 272 00:20:26,320 --> 00:20:27,920 Det virkede unødvendigt. 273 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Hun døde ved et indbrud, ikke? Det sagde de i nyhederne. 274 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Jeg ville kontakte dig og Daniel, 275 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 men jeg troede ikke, I ville høre mere om mig sådan. 276 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 Tal ikke med Daniel om det, okay? 277 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 Og skriv ikke til mig. Jeg skal tænke. 278 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Jeg forstår. 279 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Men... 280 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 Måske kan vi hænge ud igen, når du har haft lidt tid? 281 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Farvel, Louis. 282 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 Molly burde være her. 283 00:21:16,280 --> 00:21:20,040 - De er sent på den. Hvad betyder det? - Det betyder ikke noget. 284 00:21:21,800 --> 00:21:22,720 Er jeg med? 285 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Ebonys ti-års fødselsdagsfest? 286 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 Jeg bruger min magi. Jeg skal sælge dig bedre. 287 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Laver du gode ballondyr? 288 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Men... Tænk ikke på det lige nu. 289 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Dybe vejrtrækninger, ikke? - Jo. Ja. 290 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 Godt, du må hellere gå. Jeg ringer senere. 291 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Lige nu skal jeg bare 292 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 forberede mig. 293 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Okay. 294 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Jeg ved det godt. Bare gå. 295 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Ring til mig. 296 00:22:18,360 --> 00:22:19,240 - Sami? - Ja? 297 00:22:19,240 --> 00:22:20,160 Kommer du ind? 298 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Degenerativ... 299 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Det virker, som om din hjerne ikke fungerer, som den skal, 300 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 og det bekymrer mig, at dine symptomer bliver værre. 301 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 Din MRI-scanning og dit EEG viser begge tegn på hjerneskader. 302 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 Og det, vi ikke har kunnet identificere endnu, er... 303 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 Var det mig? 304 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 Da jeg drak. Gjorde jeg det mod mig selv? 305 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 I øjeblikket har vi ikke nok beviser til at vide det. 306 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Fordi tingene ikke opfører sig, som vi ville forvente, 307 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 er det svært for os at sige, hvor hurtigt vi tror, det vil udvikle sig. 308 00:23:18,840 --> 00:23:20,320 Gid jeg havde bedre nyt... 309 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami? 310 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami? 311 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Ja. 312 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Ja. 313 00:25:15,960 --> 00:25:18,440 TIL MINDE OM 314 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 REKTOR HR. LOCKWOOD 315 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Hallo? 316 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Hejsa. 317 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Pokkers. 318 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Du godeste. 319 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Rektor, jeg beklager, at jeg bare gik ind. 320 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Jeg var... Jeg håbede på en snak? 321 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Normal praksis er at vente på den anden side af døren. 322 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Min fejl. - Det er det. 323 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 Og bortset fra det har jeg meget travlt i dag 324 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 og har ingen møder, fru...? 325 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Jeg er Judith Burketts svigerdatter. 326 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - Måske husker De hende? - Naturligvis. 327 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith Burkett er en af vores mest gavmilde velgørere. 328 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Ja. Hun hilser. 329 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Godt at møde Dem. Maya. 330 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 331 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Så... 332 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Deres mand... 333 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe. Joe Burkett. 334 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Jeg beklager Deres tab. 335 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Deres mand var en af vores mest elskede elever. 336 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Hvis De er interesseret i, at vi skaber en mindepris til ære for Joe... 337 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Jeg er her af en anden grund. 338 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Jeg ville spørge om en dame, der hedder Claire Walker. 339 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Hun besøgte Dem med sin søn for et par måneder siden. 340 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Ja. Undskyld. Hvad drejer det sig om? - Kan De huske, at De talte med hende? 341 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Nej. - Hvis De tænker tilbage... 342 00:27:31,840 --> 00:27:34,280 Fru Burkett, jeg er rektor 343 00:27:34,280 --> 00:27:36,920 på en af landets mest højt ansete skoler. 344 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Forældre falder over hinanden for at få deres drenge herind. 345 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Jeg møder dusinvis hver måned. 346 00:27:44,200 --> 00:27:49,040 Claire var ikke interesseret i at sende sine børn på en fisefornem kostskole. 347 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Hun ville vide noget. 348 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 Jeg er ret sikker på, at hvad end det er, så husker De den samtale. 349 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Jeg ved ikke, hvad De taler om. 350 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 - Jeg tror, De lyver. - Hvabehar? 351 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Jeg tror, De ved, hvad jeg taler om. 352 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire var min søster. Hun blev myrdet dagen efter besøget. 353 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 Så den information, De gav hende, 354 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 hvad end det var, hun undersøgte, 355 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 er en grund til, at hun ikke er hjemme med mand og børn. 356 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 - Jeg må bede Dem om at gå. - Ikke før De svarer på mine spørgsmål. 357 00:28:22,520 --> 00:28:26,600 Jeg er ikke forpligtet til at pleje Deres nysgerrighed, kaptajn Stern. 358 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Ja, jeg ved, hvem De er. 359 00:28:34,720 --> 00:28:35,640 Sig mig engang... 360 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 Var det ikke Burkett-penge, der betalte for den nye naturvidenskabsfløj? 361 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Mig og Judith er meget tæt knyttede. 362 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Jeg kan foreslå, at hun stopper donationerne. 363 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Jeg vil bare have svar, og så går jeg. 364 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Besøget var sidst på året i fjor. 365 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 Hun lod først, som om hun ville have et sted til sin søn. 366 00:29:08,200 --> 00:29:10,640 Men hun valgte hurtigt andre spørgsmål. 367 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Om en tidligere elev her. 368 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 369 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Har De Theo Moras kontaktoplysninger? 370 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 Det er vigtigt, at jeg får fat i ham. 371 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 Det bliver svært. 372 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo døde, da han stadig var elev i skolen for over 25 år siden. 373 00:29:34,440 --> 00:29:37,360 Det overrasker mig, at Deres mand ikke nævnte ham, 374 00:29:38,680 --> 00:29:40,120 for de var venner. 375 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Ja, og det ligner. 376 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - Det er fint. - Ja. 377 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Her er han. 378 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Kom nu. 379 00:30:25,080 --> 00:30:26,640 - Hej. - Er du okay? 380 00:30:26,640 --> 00:30:27,760 - Ja, godt. - Godt. 381 00:30:27,760 --> 00:30:32,640 Jeg sagde til Molly, at det er sjældent, at gommen får mig til at arrangere mødet. 382 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Det er godt at have jer her. 383 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 I telefonen havde du nogle meget specifikke ideer... 384 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami... Undskyld os. Sami? 385 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Hvad er det? 386 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Hvad er der galt? - Jeg er okay. Lad være. 387 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Hvad er det? 388 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Sami, du skræmmer mig. Vær nu sød. Hvad er det? 389 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Gå væk. Jeg har noget at fortælle dig. 390 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - Okay? - Okay. 391 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Vil du ikke gøre det? - Jo, selvfølgelig. Jeg skal... 392 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Jeg skal bare sige noget, okay? - Okay. 393 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Hvad? Sami, du skræmmer mig. 394 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Vær nu sød. Hvad? 395 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Jeg kan ikke. 396 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 Jeg... Undskyld. 397 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 Hvad mener du med, at du ikke... Sami! 398 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 Sami! 399 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Hvordan døde Theo? 400 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 Hvis jeg sagde, jeg helst ikke vil sige det, 401 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 reagerer De så med mere klodset økonomisk tvang? 402 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 For drengens familie... 403 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 Kan De love mig, at oplysningerne ikke viderebringes? 404 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Ja. 405 00:31:49,640 --> 00:31:51,560 Theo døde af alkoholforgiftning. 406 00:31:51,560 --> 00:31:54,120 Drak han sig selv ihjel? 407 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 Fodboldholdet fik en stor sejr. 408 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Humøret var højt. De ville selvsagt alle fejre det. 409 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Der blev drukket. 410 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Unge drenge væk fra hjemmet. 411 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 Det gik for vidt. 412 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo må være blevet adskilt fra gruppen. 413 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 De fandt ham næste morgen. 414 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Det var et frygteligt chok. 415 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Den 8. juni 1996. 416 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Den 8. juni... 417 00:32:28,720 --> 00:32:31,320 Seks uger før Andrew Burkett døde på havet. 418 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Undrede det Dem ikke, at to elever døde så tæt på hinanden? 419 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - Tror De, det var et tilfælde? - Nej. 420 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Før jeg blev rektor, var jeg matematiklærer, 421 00:32:46,320 --> 00:32:51,480 en ekspert i bivariate data, lineær regression, standardafvigelse. 422 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Det giver mig et bedre indblik end de fleste i sandsynlighedslovene. 423 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Det var selvsagt ikke et tilfælde. 424 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Hvad tror De, der skete? 425 00:33:04,760 --> 00:33:08,520 Oddsene for, at to elever fra en eliteskole for drenge dør 426 00:33:08,520 --> 00:33:11,440 inden for måneder efter hinanden, er meget ringe. 427 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Oddsene for, at de var i samme år, er endnu ringere. 428 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Det samme fodboldhold? Vi er kommet forbi tilfældighederne. 429 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Men det er, når man tilføjer den sidste faktor i ligningen, 430 00:33:23,760 --> 00:33:27,840 at muligheden for, at alt det er tilfældigheder, er lig nul. 431 00:33:28,320 --> 00:33:29,400 Og hvad er det? 432 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora og Andrew Burkett var bedste venner. 433 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Så De tror, Andrew sprang på grund af det med Theo? 434 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Ja. 435 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Var det det hele? 436 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Eller har De flere tarvelige trusler at fremsætte? 437 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Kan De huske, hvem fra holdet der var på båden? 438 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Andrew og Joe, selvfølgelig. - Ja. 439 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 En dreng ved navn Christopher Swain 440 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 og sikkert et par drenge mere fra holdet. 441 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Fru Burkett, 442 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 hændelsen med Theo var en tragedie, 443 00:34:06,720 --> 00:34:07,800 ikke et mysterium. 444 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Jeg forstår, at De sørger dybt 445 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 og måske finder mønstre, hvor der ikke er nogen. 446 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Hernede på slagmarken for de højere uddannelser 447 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 er der ingen skjult fjende eller hemmelighedskræmmeri. 448 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Bare drenge, der er drenge. 449 00:34:32,120 --> 00:34:35,200 Overlad de militære sammenligninger til poesilærerne. 450 00:34:35,200 --> 00:34:37,480 De får Dem til at lyde som en idiot. 451 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie, det... - Ved du, hvor Abby er? 452 00:34:54,120 --> 00:34:57,560 Hun løj om at tage hjem til en ven, og nu svarer hun ikke. 453 00:34:57,560 --> 00:34:59,000 Daniel ved intet. 454 00:34:59,000 --> 00:35:03,440 - Hun ringede for et par timer siden. - Sagde hun, hvad hun lavede? 455 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, jeg er hendes far. 456 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Hun havde fundet Claires søn. 457 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 - Den, hun bortadopterede. - Hvad? 458 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Hvor? Hvordan fandt hun ham? 459 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Hør her... - Sagde du det til dem? 460 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Nej. Eddie, det vigtigste... - Fandens... 461 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 TOPANGRIBER DØR TRAGISK TAB AF LOVENDE IDRÆTSUDØVER 462 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 TRAGISK ULYKKE 463 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}FORÆLDRENE JAVIER OG RAISA... 464 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 465 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}JAVIER MORA HAVEPLEJE 466 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Hej. Jeg undskylder forstyrrelsen. 467 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Jeg hedder Maya Stern. Jeg vil tale med dig om din søns død. 468 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 Hvorfor skulle jeg tale med en fremmed om det? 469 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 Nej. Min mand var en Burkett. 470 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Du har en smuk familie. - Tak. 471 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Det er Theo og Paul. 472 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Adam. Han er kirurg. 473 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 Og Javier, min mand. 474 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Han døde for et par år siden. 475 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Jeg beklager. 476 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Han var gartner. 477 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Hr. Lockwood var en af hans klienter. 478 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Hr. Lockwood, rektoren? 479 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 - Sid ned. - Tak. 480 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Det var Lockwoods idé 481 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 med et legat til Theo. 482 00:37:18,560 --> 00:37:21,880 De ville have en mere mangfoldig elevgruppe, og... 483 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 Det var for godt til at sige nej. 484 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Men selv da Javi først nævnte ideen... 485 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 Jeg var bange. 486 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Du følte dig som en outsider. - Jeg var en outsider. 487 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Men det var ikke det. 488 00:37:39,040 --> 00:37:42,280 Jeg ville ikke have, at Theo skulle føle det. 489 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 De skulle ikke gå efter ham. 490 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - Skete det? - Nej. 491 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Han glimrede der. 492 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Meget populær. 493 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Han klarede sig godt i timerne og var bedst til sport. 494 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 Og jeg følte mig fjollet, fordi jeg havde været bekymret. 495 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Og så... 496 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 ...bankede det på døren. 497 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Intet forbereder dig på det. 498 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 De sagde, det var som en overdosis 499 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 af alkohol. 500 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Jeg sagde: "Theo drikker ikke." 501 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Og de så bare på mig, som om jeg var en tåbelig mor. 502 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Min mand sagde altid, 503 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 at der må have været noget andet. 504 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 Og jeg vidste det ved begravelsen. 505 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 Jeg så alle drengene i blazere, 506 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 alle de ansatte på række med bøjede hoveder... 507 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 De rige beskytter hinanden. 508 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 Spurgte du de andre drenge om det? 509 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Såsom Joe eller Andrew? 510 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 Jeg kunne godt lide Andrew. 511 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Han var ikke som de andre. 512 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Han græd ved begravelsen. 513 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Ham og en anden dreng. 514 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher... - Christopher Swain? 515 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 Ja. 516 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Jeg... 517 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Jeg hørte, at Andrew døde på båden. 518 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 Burkett-familien siger, det var en ulykke. 519 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Andre sagde, det var på grund af Theo. 520 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 At det var sorg. 521 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Men sorg får ikke en dreng til at hoppe i havet. 522 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 Det gør skyld. 523 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Hej, det er Abby. Læg en besked... 524 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 525 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Der må være et bedre system. 526 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Hej. - Yo. 527 00:40:19,600 --> 00:40:20,720 Jeg fik dit opkald. 528 00:40:21,480 --> 00:40:26,760 - Ved nogen, at du er her? Blev du skygget? - Ikke efter du holdt op med at skygge mig. 529 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 Hvad handler det om? 530 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Du havde ret i, 531 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 at Tommy Dark forsvandt. Han er helt og aldeles væk. 532 00:40:38,280 --> 00:40:39,160 Okay. 533 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Men for en måned siden 534 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 betalte han ikke for et lagerrum, han lejede. 535 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Lagerrum? 536 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 - Til hvad? - Lige mit spørgsmål. 537 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Det er Kierce. Læg en besked. 538 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 Kierce, det er Marty. 539 00:41:13,840 --> 00:41:16,600 Hverken du eller PJ Dawson kom til afhøringen. 540 00:41:16,600 --> 00:41:19,680 Det gør ham officielt mistænkt nu. 541 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Men du sagde, du ville være tilbage nu. Okay. Jeg håber, at alt er okay. 542 00:41:26,640 --> 00:41:31,360 Jeg håber, du ved, at du altid kan ringe, hvis du vil snakke eller snuppe en øl. 543 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 Og jeg beder ikke om en proteinshake. 544 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Du sagde, det ikke kommer mig ved, men jeg er bekymret. 545 00:41:39,560 --> 00:41:45,840 Jeg finder PJ, tjekker hans lejlighed, går rundt i hans fars hus, 546 00:41:45,840 --> 00:41:48,680 trækker ham herned i ørerne, om nødvendigt. 547 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Jeg giver dig besked. 548 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - For helvede da. - Nej, jeg vil bare snakke. 549 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Jeg... 550 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 - Jeg beklager det der. - Gør du? 551 00:42:56,240 --> 00:43:00,160 Var der en grund til, at du mødte op, slog mig i ansigtet og gik, 552 00:43:00,160 --> 00:43:01,760 eller opstod lysten bare? 553 00:43:01,760 --> 00:43:04,200 Jeg fandt ud af, at du mødte min datter. 554 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Jeg ved, du talte med hende her i din lejlighed. 555 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Jeg er her nu, fordi min datter er et eller andet sted med din søn. 556 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Søn? - Jeg formoder, du fortalte hende om ham. 557 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 Og mens det helt ærligt er meget forkert, 558 00:43:23,000 --> 00:43:30,040 bør jeg som hendes far vide, hvor hun er. Så bare sig, hvad du sagde til hende. 559 00:43:30,800 --> 00:43:35,160 Jeg vidste ikke, jeg havde et barn, før din forbandede unge lukkede det ud. 560 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 Jeg aner ikke, hvor nogen af dem er. 561 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 Så det er en dreng? 562 00:43:41,680 --> 00:43:44,320 Du har lige fundet ud af, at du har et barn, 563 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 og du har ikke ledt efter svar om ham? 564 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 Hvorfor? 565 00:43:48,960 --> 00:43:51,480 For at møde ham og sige "Godt at møde dig"? 566 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 Mere eller mindre, ja. 567 00:43:53,200 --> 00:43:56,720 Det er let for dig at sige. Du har børn. Du ved besked. 568 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Om hvad? 569 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Jeg vidste ikke, han fandtes, for en uge siden. 570 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Jeg er ikke god til folk. 571 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 Den eneste, jeg gik i spænd med, er Claire 572 00:44:07,840 --> 00:44:10,400 for mange år siden. Jeg kan ikke bare... 573 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Hvor skal jeg begynde? 574 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Hvem end han er, så er han en voksen fyr med en familie og sit eget liv. 575 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Han behøver ikke, at jeg kommer ind og forstyrrer det hele. 576 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, hvor er du? 577 00:44:30,880 --> 00:44:34,480 Nej, jeg er ikke sur. Jeg vil bare vide, at du er i sikkerhed. 578 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Okay, vi ses derhjemme. 579 00:44:41,440 --> 00:44:42,360 Jeg elsker dig. 580 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Fandt hende. 581 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Du er måske mindre iøjnefaldende uden dine briller og din hat. 582 00:45:09,000 --> 00:45:11,920 Tilgiv mig, hvis jeg ikke tager imod råd fra én, 583 00:45:11,920 --> 00:45:14,440 der sprænger ting fra en helikopter. 584 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Fornemt. 585 00:45:15,880 --> 00:45:19,760 Jeg foretrækker at udføre mine ulovlige aktiviteter bag en skærm. 586 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami? 587 00:45:32,560 --> 00:45:33,680 Jeg fik din besked. 588 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 Giv mig én god grund. 589 00:45:47,360 --> 00:45:49,200 Til ikke at drikke eller hoppe? 590 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Hvad sagde de? 591 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Du godeste. 592 00:46:09,080 --> 00:46:10,200 Jeg beklager, Sami. 593 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Der er... 594 00:46:18,520 --> 00:46:19,520 Der er ingen kur. 595 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Det er bare 596 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 mere og mere af det, indtil jeg er færdig. 597 00:46:32,000 --> 00:46:34,480 Hvordan kan jeg gøre det mod min familie? 598 00:46:34,480 --> 00:46:37,920 - Molly er en stærk kvinde. - Hun skal ikke være stærk! 599 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Det skal jeg. Jeg skal være den... 600 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Ikke? 601 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 For helvede da. Og jeg fik omsider styr på det, ikke? 602 00:46:55,480 --> 00:46:57,120 Jeg dummede mig i lang tid. 603 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Jeg fik omsider styr på det. Og nu er jeg bare... 604 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Nej. 605 00:47:10,880 --> 00:47:12,480 Det gør jeg ikke mod hende. 606 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 Hvorfor føler jeg, du skjuler noget? 607 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Kom nu, Corey. 608 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Hemmeligheder er ikke dig. 609 00:47:56,400 --> 00:47:57,360 Jeg er med nu. 610 00:47:59,160 --> 00:48:01,600 Og jeg skal vide, hvad Claire vidste. 611 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Hvad har du ikke sagt? 612 00:48:07,280 --> 00:48:08,120 Okay. 613 00:48:09,680 --> 00:48:11,280 Vi taler om kriminalitet 614 00:48:11,280 --> 00:48:14,400 i hele Burketts medicinalafdeling. 615 00:48:14,400 --> 00:48:17,880 Joe, Judith, Neil. Hele bestyrelsen må have vidst det. 616 00:48:17,880 --> 00:48:20,000 En dreng døde. I Indien. 617 00:48:20,960 --> 00:48:21,920 Tre år gammel. 618 00:48:22,840 --> 00:48:24,880 Jeg kender ikke detaljerne, 619 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 men jeg ved, at han fik en infektion og feber, 620 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 og blev behandlet med Burkett-antibiotika. 621 00:48:30,640 --> 00:48:33,000 Og da de indså, at de ikke virkede, 622 00:48:33,000 --> 00:48:34,560 var det for sent for ham. 623 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Den dreng er kun ét offer. 624 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Der er flere dødsfald. Problemer med afhængighed. 625 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Rædsomme bivirkninger. Alle fra Burketts medicin. 626 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Hvis bare halvdelen af det var sandt, bør det begrave dem. 627 00:48:49,120 --> 00:48:52,440 Men nej, for Burkett-familien ved, de kan gemme sig 628 00:48:52,440 --> 00:48:56,320 bag penge og advokater og pege fingeren på noget andet. 629 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Men den hemmelighed, Claire faldt over, 630 00:49:02,280 --> 00:49:03,280 er anderledes. 631 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Det er stort. Større end medicinmanipulation. 632 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Og det er blevet knyttet til Tommy Dark, 633 00:49:09,720 --> 00:49:15,080 og jeg tror, det kan få hele deres rådne imperium til at styrte sammen. 634 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Kom. 635 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 Det er far. Ring til mig nu! 636 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 Tekster af: Claus Christophersen