1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Hvem inviterede alle dem?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Jeg elsker dig.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Jeg kan ikke få fred.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Hurtigere!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Hjælp!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
- Hvad er der sket?
- Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:11,440
Han har overvåget mig. Det var en fejl
at give dig barnepigekameraet.
8
00:02:01,440 --> 00:02:03,600
{\an8}Er det for tidligt til whisky i den?
9
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, tal med mig.
10
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}I guder.
11
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- Jeg har ødelagt det.
- Hvorfor?
12
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}Jeg kunne ikke sove.
13
00:02:17,360 --> 00:02:21,280
{\an8}Børnene overnatter ude,
så jeg stod tidligt op.
14
00:02:21,280 --> 00:02:23,640
{\an8}Og jeg...
15
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}Jeg tjekkede mine e-mails, og...
16
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}Okay.
17
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Men se.
18
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}Hvad helvede?
19
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}Det er Benjamin.
20
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Vi mødtes online. Robby sendte mig dem.
21
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Han brugte barnepigekameraet.
Det samme, jeg gav til dig.
22
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
Jeg ved,
at Robby ikke altid har været en god fyr,
23
00:02:55,200 --> 00:02:58,240
især med nogle af gerningerne
ved skilsmissen, men...
24
00:02:58,800 --> 00:03:02,320
Jeg kan ikke tro,,
at han ville gøre noget så ulækkert.
25
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Han må have hacket min wi-fi
for at komme ind i kameraet.
26
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Maya, jeg er... Jeg er meget ked af det.
27
00:03:14,400 --> 00:03:17,640
Det skulle beskytte dig og Lily.
Ikke bringe jer i fare.
28
00:03:18,600 --> 00:03:20,680
Så barnepigekameraet kan hackes.
29
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
Hvis det kan hackes,
30
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
kan nogen så uploade noget til kameraet?
31
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Plante optagelser?
32
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Hvad mener du med "Plante optagelser"?
Er der sket noget?
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Jeg så Joe.
34
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- Det er okay. Jeg kan godt.
- Jeg har den.
35
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Nej, helt ærligt.
- Jeg har den.
36
00:03:49,440 --> 00:03:51,280
- Tak.
- Tak.
37
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Hej.
- Hej. Du er tidligt på den.
38
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Ja, jeg forventede trafik, men...
- Godt.
39
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Hej.
40
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Ja...
- Så...
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Marty, Molly. Molly, Marty.
42
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Hej. Endelig.
- Hej. Selvfølgelig.
43
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- Jeg har hørt alt om dig.
- Har du? Kun godt, håber jeg.
44
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Men hold ad op! Wow.
45
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- I har også et smukt hjem.
- Det er meget. Ja.
46
00:04:14,600 --> 00:04:18,560
Jeg ved ikke, hvad du klager over.
Han er sød. Jeg kan lide ham.
47
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
Ikke sikker. Han går an. Ja.
48
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Skynd dig, skat.
- Ja. Undskyld. Ja.
49
00:04:25,040 --> 00:04:29,040
- Vil du have en hånd?
- Nej, jeg klarer det. Tak.
50
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Fortalte han om i eftermiddag?
51
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Ja, det gjorde han.
52
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Jeg skal opføre mig pænt. Er du gift?
53
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Mig? Du godeste, nej. Ikke engang tæt på.
54
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Jeg tror, jeg misforstod det.
Hvad sker der i eftermiddag?
55
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
Jeg skal møde en blomsterhandler,
han vil have til brylluppet.
56
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Okay.
- Ja.
57
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- Hvad troede du, jeg mente?
- Vi smutter.
58
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Du sagde, han kom tidligt.
- Kom nu.
59
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
Godt at møde dig. Kig forbi igen.
60
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Ja. Nej, det gør han ikke.
Og spis ikke chilichips. Tak.
61
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Okay.
- Farvel.
62
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
Hun er dejlig. Du kom opad.
63
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Du har fortalt hende
om testresultaterne i dag, ikke?
64
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Lad os gå. Kom nu.
- Hvorfor...
65
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
I guder. Hun ved ikke, du er syg, vel?
66
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Det er ikke så enkelt.
67
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Ikke så enkelt? Hun går ned
ad kirkegulvet med dig. Sig det.
68
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Okay, og det gør jeg,
når jeg ved, hvad det er.
69
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
Og for en god ordens skyld, Marty,
kommer det ikke dig ved.
70
00:05:27,440 --> 00:05:28,360
- Okay.
- Godt.
71
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
Jeg taler med Maya
om knægten og motorcyklen.
72
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
Så ser vi, hvorfor Eddie Walker
lyver om sit alibi. Okay?
73
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Fint nok.
74
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Det giver bare ikke mening.
75
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
Det gør det,
hvis nogen prøver at røvrende mig.
76
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Når det gælder psykologisk krigsførelse,
er det ret effektivt.
77
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
Ja, men hvem ville gøre det mod dig?
78
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Lad os glemme Joe et øjeblik.
Hvad gør vi med Robby?
79
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Jeg smed fotorammerne ud.
80
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Jeg sender e-mailen til min advokat.
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kan gøre.
81
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Du kan bo her.
- Nej, det er mit forbandede hus.
82
00:06:19,680 --> 00:06:22,600
Jeg lader ham ikke afspore mit liv
med en e-mail.
83
00:06:23,600 --> 00:06:27,280
Hvis du har brug for noget, så ring.
84
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Ja.
85
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Hvad med dig?
86
00:06:31,960 --> 00:06:33,520
Hvis du er blevet hacket,
87
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
hvad gør du så?
88
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
DNA MIG
NY BESKED
89
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- KAN VI MØDES?
- JA HVORNÅR/HVOR?
90
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Hej.
- Hej.
91
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Jeg tager med Alfie.
Nogen svar fra DNA-hjemmesiden?
92
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Nej. Ikke noget endnu.
93
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Det er onkel Shane, ikke?
94
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Hvem ringer du til?
- Hun har vist ikke set den.
95
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Nej?
- Nej. Det nød hun ikke.
96
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Okay.
97
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
Lad os se, om vi kan finde
nogle gremlins i dine kabler, ikke?
98
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Tak.
99
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Eva gav dig det, ikke?
100
00:07:43,480 --> 00:07:46,880
Det er ikke Eva.
Jeg stoler på hende, som jeg gør dig.
101
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Men hvis kameraerne kan hackes...
102
00:07:50,720 --> 00:07:56,080
Så behøvede personen, der gjorde det,
ikke at være her for at gøre det.
103
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Nemlig.
104
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Antallet af mistænkte er nu
meget større, Maya.
105
00:08:00,960 --> 00:08:06,320
- Som om jeg ikke er paranoid nok.
- Jeg tror, dr. Wu har en pille mod det.
106
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Jeg talte med Wu.
Det gjorde ingen forskel.
107
00:08:10,640 --> 00:08:12,120
- Tja...
- Hvad så?
108
00:08:13,240 --> 00:08:16,400
Der er intet. Du er ikke blevet aflyttet.
109
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
Jeg ledte efter lytteapparater.
Fuldt sikkerhedstjek.
110
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
Hjem, barnepigekamera,
wi-fi-logfiler er normale.
111
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Du får ofte, som normalt, adgang til wi-fi
på din telefon.
112
00:08:27,120 --> 00:08:29,640
Ingen ændringer eller sære IP-adresser...
113
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
- Bare giv mig ti minutter.
- Ja.
114
00:08:36,640 --> 00:08:42,720
Så du har anholdt én, hvis navn du ikke
kan fortælle mig. Jeg ved ikke hvorfor.
115
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
Og siden da har du ladet dem gå. Godt.
116
00:08:46,480 --> 00:08:49,280
Det er de fremskridt, jeg nu forventer.
117
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
Jeg tænkte, du gerne ville holdes ajour.
118
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
Og...
119
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
Du skal se på det her.
120
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
Genkender du den mand?
121
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Kan det være en af mændene fra parken?
- Det kan jeg ikke be- eller afkræfte.
122
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Chok.
123
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Det var mørkt. De havde masker på.
124
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Måske. Jeg er ikke sikker.
125
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Det var et forsøg værd.
126
00:09:18,160 --> 00:09:20,560
Og en anden ting. Ved du noget om,
127
00:09:20,560 --> 00:09:24,280
at Burkett sponsorerer
et lokalt fodboldhold, Winherst Pumas?
128
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Det var Joe som den støttende onkel.
129
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
- Pumas er min nieces hold.
- Aha.
130
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
Må jeg...?
131
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Er du okay?
- Ja.
132
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
- Helt fin. Groovy. Jeg...
- Ja?
133
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Jeg...
134
00:09:45,440 --> 00:09:46,680
Jeg holder dig ajour.
135
00:09:51,880 --> 00:09:53,480
Ja, bliv ved med at klinge.
136
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- Hej. Alt i orden?
- Ja.
137
00:10:01,960 --> 00:10:04,440
Du bliver ikke skør her hele dagen.
138
00:10:04,440 --> 00:10:08,240
Vi skal ud herfra.
Ja, kom nu, din lille slambert.
139
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Vi skal væk herfra.
Vi behøver ikke stjernen.
140
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
Den behøver du ikke.
141
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Okay?
- Okay.
142
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Kom. Lad os more os.
143
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, det er Judith Burkett.
144
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Jeg ved godt,
at vi har været på kant på det seneste,
145
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
men jeg savner mit barnebarn.
146
00:10:42,640 --> 00:10:45,600
Jeg vil bare se hende.
Tving mig ikke til at tigge.
147
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ring, Maya.
148
00:10:47,080 --> 00:10:48,000
Den sidste.
149
00:10:49,360 --> 00:10:50,800
- Hænderne ud.
- Nuttet.
150
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Ræk hænderne ud sådan.
151
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
- Er børnene ikke hjemme?
- Nej, de...
152
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
De er ude. Hvad er det her?
153
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Du trænede ikke,
da Joe Burkett blev myrdet.
154
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Vis ham fotoet.
155
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Det foto blev taget
klokken 20.50 den 12. april.
156
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
Aftenen med Joes mord,
hvor du siger, du var i fitnesscentret.
157
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Så Eddie,
158
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
hvorfor lyver du over for politiet
i en mordefterforskning?
159
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Jeg ville ikke lyve.
160
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Jeg ville træne den aften,
men da jeg kom til P-pladsen,
161
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
var hun der, en kvinde, og...
162
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
Hun flirter med mig.
163
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Jeg har ikke været single,
siden jeg var 21, og pludselig...
164
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Hun hedder Sasha, og hun er sjov og klog,
og vi gik i spænd med det samme.
165
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
Og det sker ikke tit.
166
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- Den aften var hendes bil brudt sammen.
- Døde motoren, da du ankom?
167
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- De bygges ikke som før.
- Det sagde hun.
168
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
Bilkvaler. Kunne jeg give hende et lift?
169
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
Hun inviterede mig ind.
170
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Kan hun bekræfte, du var der?
171
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Nej. For det var jeg ikke.
172
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Jeg nåede knap nok ind.
173
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Jeg så tegn. Hun gav mig en drink, og jeg...
174
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Jeg kunne bare ikke. Jeg tænkte på Claire.
175
00:12:33,400 --> 00:12:39,400
Jeg gik og har ikke talt med Sasha siden.
Jeg kørte rundt i byen og endte på en pub.
176
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Jeg skulle have sagt det,
men børnene skulle ikke høre det
177
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
og misforstå det.
178
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Vi vil kontakte Sasha og pubben
for at bekræfte din historie.
179
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}KAN DU I DAG?
WINHERST SPORTSCENTER KL. 12?
180
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}DET ER GODT. VI SES DER.
181
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}NEJ, JEG KAN IKKE MØDES I DAG
182
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Hej.
- Hej, Louis.
183
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Undskyld, jeg skal møde én.
184
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Det er mig fra hjemmesiden.
185
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
Jeg er din halvbror.
186
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
Det er sært og ikke sådan,
jeg så dette øjeblik.
187
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
Hvad? Ikke dig.
Du arbejder med mit fodboldhold.
188
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Det er et sygt tilfælde.
Eller overvåger du mig på jobbet?
189
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Ja. Der var et sportscenterjob,
så jeg tænkte...
190
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- I guder...
- Jeg ved, det lyder slemt, okay?
191
00:13:56,360 --> 00:13:59,000
Jeg var bange. Hvordan kunne jeg sige det?
192
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
Og jeg nød at hænge ud med din mor.
193
00:14:02,440 --> 00:14:04,880
Hun talte om jer, men efter hendes død
194
00:14:04,880 --> 00:14:07,960
kunne jeg ikke præsentere mig,
og så kom jobbet her,
195
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
så jeg bare kunne se.
196
00:14:10,440 --> 00:14:14,600
- Hvad mener du med "Hænge ud" med min mor?
- Kun det.
197
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Vi lærte hinanden at kende.
Vi mødtes på en café første gang.
198
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Derefter i skolen, og det var sært.
199
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Jeg ville vide,
at mor talte med dig i min skole.
200
00:14:26,000 --> 00:14:29,120
Ikke din skole.
Det var en underlig, fin skole.
201
00:14:29,120 --> 00:14:31,640
Jeg skulle sige, jeg ville være elev der.
202
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Vi tog rundturen.
- Hvorfor gjorde hun det?
203
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Det ved jeg ikke. Det var underligt.
204
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
Det var,
som om vi var på en hemmelig mission.
205
00:14:40,200 --> 00:14:43,560
Jeg ville spørge,
men det var sidste gang, jeg så hende.
206
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Hun blev dræbt dagen efter.
207
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Farmor!
208
00:14:57,080 --> 00:14:58,800
Min lille ven, se.
209
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Skat. Åh, min Lily.
210
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Skat.
- Lily.
211
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Ja.
- Lily, kom her.
212
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Gå ind i legerummet,
og så kommer farmor snart.
213
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- God pige.
- Kom, skat.
214
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Sådan. Hyg dig.
215
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Jeg vidste, du kom til fornuft.
- Ja.
216
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Derfor antydede du, sidst jeg så dig,
at jeg var ved at blive skør.
217
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Jeg var bekymret.
218
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Man kan næppe beskrive din seneste adfærd
som stabil.
219
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Jeg er helt stabil, Judith.
220
00:15:32,400 --> 00:15:35,280
Du er anspændt
og viser alle de klassiske tegn.
221
00:15:35,920 --> 00:15:41,640
Tilbagetrækning fra kære, søvnkvaler,
manglende stolthed over sit udseende.
222
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Kan du stoppe tankespillet?
223
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Tankespillet?
- Ja.
224
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
Jeg har været psykiater i over 40 år.
Længere end her i familien.
225
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Jeg bliver ikke sendt
til en psykiatrisk afdeling som Caroline.
226
00:15:53,320 --> 00:15:58,160
Er der mere psykologi, så er jeg og Lily
ude af døren. Vi kommer ikke tilbage.
227
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
Jeg arrangerer lidt te.
228
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Alle tiders.
229
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Hej, Abby.
230
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Tante Maya, hej.
231
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Flip ikke ud, okay?
232
00:16:18,960 --> 00:16:21,640
- Jeg fandt ham. Mors anden søn.
- Hvad?
233
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Hvor?
- Det er en lang historie.
234
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Du godeste.
235
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Hvordan er han?
236
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Er du okay?
237
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Ja, jeg har det fint.
238
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
Men det lyder,
som om mor gjorde noget sært.
239
00:16:35,560 --> 00:16:39,520
Han siger, de tog til en fin skole,
som om han ville tilmelde sig.
240
00:16:39,520 --> 00:16:44,280
De talte med rektor og blev vist rundt.
Dagen efter blev hun dræbt.
241
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Det giver ingen mening, vel?
- Kender han navnet på skolen?
242
00:16:47,800 --> 00:16:52,440
Nej, kun at det begynder med et "F".
"Frederick" eller "Frank" et eller andet.
243
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Tante Maya?
244
00:16:55,040 --> 00:16:56,600
Betyder det noget for dig?
245
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Jeg er ikke sikker.
Jeg synes, du skal ringe til din far.
246
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Okay.
247
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Det gør jeg. Farvel.
248
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Okay. Farvel.
249
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
250
00:17:26,680 --> 00:17:28,800
Jeg troede, du var på hospitalet.
251
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Caroline?
252
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Caroline?
253
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
254
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
FRANKLIN BIDDLE AKADEMI
255
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Okay, skat.
Vil du være en god pige for farmor?
256
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Ja. Farmor!
- Ja? God pige.
257
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Okay. Hun kan blive her i eftermiddag.
Jeg henter hende senere.
258
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Jeg håber, du bliver som din far.
259
00:19:33,680 --> 00:19:37,880
Jeg vidste, jeg var adopteret.
Min mor sagde det, da jeg var barn.
260
00:19:38,760 --> 00:19:40,720
Det har været os to hele mit liv.
261
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
Og det er nok for mig. Jeg elsker min mor.
262
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
Men jeg var nok nysgerrig.
263
00:19:49,080 --> 00:19:54,040
Et par måneder efter jeg fyldte 18,
kom jeg på DNA-siden og fandt Claire.
264
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Jeg lærte hende at kende efter al tvivlen.
265
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Jeg ved intet om min biologiske far.
266
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
Han vil måske ikke kendes ved mig.
267
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Uden Claire
ville jeg ikke kunne finde ham.
268
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Jeg ville ønske, jeg fandt hende før.
Jeg var knap nok sammen med hende.
269
00:20:13,080 --> 00:20:16,760
- Hvorfor sagde du det ikke til politiet?
- Hvad?
270
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
Du sagde, du var med min mor i dagene før...
271
00:20:21,640 --> 00:20:26,320
Før hun døde. Hvis du holdt af hende,
hvorfor gik du så ikke til politiet?
272
00:20:26,320 --> 00:20:27,920
Det virkede unødvendigt.
273
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Hun døde ved et indbrud, ikke?
Det sagde de i nyhederne.
274
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Jeg ville kontakte dig og Daniel,
275
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
men jeg troede ikke,
I ville høre mere om mig sådan.
276
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
Tal ikke med Daniel om det, okay?
277
00:20:43,000 --> 00:20:45,320
Og skriv ikke til mig. Jeg skal tænke.
278
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Jeg forstår.
279
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Men...
280
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
Måske kan vi hænge ud igen,
når du har haft lidt tid?
281
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Farvel, Louis.
282
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
Molly burde være her.
283
00:21:16,280 --> 00:21:20,040
- De er sent på den. Hvad betyder det?
- Det betyder ikke noget.
284
00:21:21,800 --> 00:21:22,720
Er jeg med?
285
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
Ebonys ti-års fødselsdagsfest?
286
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Jeg bruger min magi.
Jeg skal sælge dig bedre.
287
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
Laver du gode ballondyr?
288
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Men... Tænk ikke på det lige nu.
289
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Dybe vejrtrækninger, ikke?
- Jo. Ja.
290
00:21:51,160 --> 00:21:54,440
Godt, du må hellere gå. Jeg ringer senere.
291
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
Lige nu skal jeg bare
292
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
forberede mig.
293
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Okay.
294
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Jeg ved det godt. Bare gå.
295
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Ring til mig.
296
00:22:18,360 --> 00:22:19,240
- Sami?
- Ja?
297
00:22:19,240 --> 00:22:20,160
Kommer du ind?
298
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Degenerativ...
299
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Det virker, som om din hjerne
ikke fungerer, som den skal,
300
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
og det bekymrer mig,
at dine symptomer bliver værre.
301
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
Din MRI-scanning og dit EEG viser begge
tegn på hjerneskader.
302
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
Og det,
vi ikke har kunnet identificere endnu, er...
303
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
Var det mig?
304
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Da jeg drak. Gjorde jeg det mod mig selv?
305
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
I øjeblikket
har vi ikke nok beviser til at vide det.
306
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
{\an8}Fordi tingene ikke opfører sig,
som vi ville forvente,
307
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
er det svært for os at sige,
hvor hurtigt vi tror, det vil udvikle sig.
308
00:23:18,840 --> 00:23:20,320
Gid jeg havde bedre nyt...
309
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami?
310
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Sami?
311
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Ja.
312
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Ja.
313
00:25:15,960 --> 00:25:18,440
TIL MINDE OM
314
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
REKTOR
HR. LOCKWOOD
315
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Hallo?
316
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Hejsa.
317
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Pokkers.
318
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Du godeste.
319
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Rektor, jeg beklager, at jeg bare gik ind.
320
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Jeg var... Jeg håbede på en snak?
321
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
Normal praksis er at vente
på den anden side af døren.
322
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Min fejl.
- Det er det.
323
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
Og bortset fra det
har jeg meget travlt i dag
324
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
og har ingen møder, fru...?
325
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett.
Jeg er Judith Burketts svigerdatter.
326
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Måske husker De hende?
- Naturligvis.
327
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith Burkett er
en af vores mest gavmilde velgørere.
328
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Ja. Hun hilser.
329
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Godt at møde Dem. Maya.
330
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
331
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Så...
332
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Deres mand...
333
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe. Joe Burkett.
334
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Jeg beklager Deres tab.
335
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Deres mand var
en af vores mest elskede elever.
336
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Hvis De er interesseret i,
at vi skaber en mindepris til ære for Joe...
337
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Jeg er her af en anden grund.
338
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Jeg ville spørge om en dame,
der hedder Claire Walker.
339
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Hun besøgte Dem med sin søn
for et par måneder siden.
340
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Ja. Undskyld. Hvad drejer det sig om?
- Kan De huske, at De talte med hende?
341
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Nej.
- Hvis De tænker tilbage...
342
00:27:31,840 --> 00:27:34,280
Fru Burkett, jeg er rektor
343
00:27:34,280 --> 00:27:36,920
på en af landets mest højt ansete skoler.
344
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Forældre falder over hinanden
for at få deres drenge herind.
345
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Jeg møder dusinvis hver måned.
346
00:27:44,200 --> 00:27:49,040
Claire var ikke interesseret i at sende
sine børn på en fisefornem kostskole.
347
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Hun ville vide noget.
348
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
Jeg er ret sikker på, at hvad end det er,
så husker De den samtale.
349
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Jeg ved ikke, hvad De taler om.
350
00:27:58,760 --> 00:28:00,720
- Jeg tror, De lyver.
- Hvabehar?
351
00:28:00,720 --> 00:28:02,960
Jeg tror, De ved, hvad jeg taler om.
352
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire var min søster.
Hun blev myrdet dagen efter besøget.
353
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Så den information, De gav hende,
354
00:28:09,000 --> 00:28:11,880
hvad end det var, hun undersøgte,
355
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
er en grund til,
at hun ikke er hjemme med mand og børn.
356
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
- Jeg må bede Dem om at gå.
- Ikke før De svarer på mine spørgsmål.
357
00:28:22,520 --> 00:28:26,600
Jeg er ikke forpligtet til at pleje
Deres nysgerrighed, kaptajn Stern.
358
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Ja, jeg ved, hvem De er.
359
00:28:34,720 --> 00:28:35,640
Sig mig engang...
360
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
Var det ikke Burkett-penge, der betalte
for den nye naturvidenskabsfløj?
361
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Mig og Judith er meget tæt knyttede.
362
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Jeg kan foreslå,
at hun stopper donationerne.
363
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
Jeg vil bare have svar, og så går jeg.
364
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Besøget var sidst på året i fjor.
365
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
Hun lod først,
som om hun ville have et sted til sin søn.
366
00:29:08,200 --> 00:29:10,640
Men hun valgte hurtigt andre spørgsmål.
367
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
Om en tidligere elev her.
368
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Theo Mora.
369
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Har De Theo Moras kontaktoplysninger?
370
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
Det er vigtigt, at jeg får fat i ham.
371
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
Det bliver svært.
372
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo døde, da han stadig var elev
i skolen for over 25 år siden.
373
00:29:34,440 --> 00:29:37,360
Det overrasker mig,
at Deres mand ikke nævnte ham,
374
00:29:38,680 --> 00:29:40,120
for de var venner.
375
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Ja, og det ligner.
376
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- Det er fint.
- Ja.
377
00:30:20,800 --> 00:30:21,960
Her er han.
378
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Kom nu.
379
00:30:25,080 --> 00:30:26,640
- Hej.
- Er du okay?
380
00:30:26,640 --> 00:30:27,760
- Ja, godt.
- Godt.
381
00:30:27,760 --> 00:30:32,640
Jeg sagde til Molly, at det er sjældent,
at gommen får mig til at arrangere mødet.
382
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Det er godt at have jer her.
383
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
I telefonen havde du
nogle meget specifikke ideer...
384
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami... Undskyld os. Sami?
385
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Hvad er det?
386
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Hvad er der galt?
- Jeg er okay. Lad være.
387
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Hvad er det?
388
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Sami, du skræmmer mig.
Vær nu sød. Hvad er det?
389
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Gå væk. Jeg har noget at fortælle dig.
390
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Okay?
- Okay.
391
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Vil du ikke gøre det?
- Jo, selvfølgelig. Jeg skal...
392
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Jeg skal bare sige noget, okay?
- Okay.
393
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Hvad? Sami, du skræmmer mig.
394
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Vær nu sød. Hvad?
395
00:31:14,840 --> 00:31:15,880
Jeg kan ikke.
396
00:31:15,880 --> 00:31:17,240
Jeg... Undskyld.
397
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
Hvad mener du med, at du ikke... Sami!
398
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Sami!
399
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Hvordan døde Theo?
400
00:31:31,280 --> 00:31:34,480
Hvis jeg sagde,
jeg helst ikke vil sige det,
401
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
reagerer De så
med mere klodset økonomisk tvang?
402
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
For drengens familie...
403
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
Kan De love mig,
at oplysningerne ikke viderebringes?
404
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Ja.
405
00:31:49,640 --> 00:31:51,560
Theo døde af alkoholforgiftning.
406
00:31:51,560 --> 00:31:54,120
Drak han sig selv ihjel?
407
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
Fodboldholdet fik en stor sejr.
408
00:31:58,120 --> 00:32:01,680
Humøret var højt.
De ville selvsagt alle fejre det.
409
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Der blev drukket.
410
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Unge drenge væk fra hjemmet.
411
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
Det gik for vidt.
412
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo må være blevet adskilt fra gruppen.
413
00:32:14,840 --> 00:32:16,520
De fandt ham næste morgen.
414
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Det var et frygteligt chok.
415
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Den 8. juni 1996.
416
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Den 8. juni...
417
00:32:28,720 --> 00:32:31,320
Seks uger
før Andrew Burkett døde på havet.
418
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
Undrede det Dem ikke,
at to elever døde så tæt på hinanden?
419
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- Tror De, det var et tilfælde?
- Nej.
420
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Før jeg blev rektor,
var jeg matematiklærer,
421
00:32:46,320 --> 00:32:51,480
en ekspert i bivariate data,
lineær regression, standardafvigelse.
422
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Det giver mig et bedre indblik
end de fleste i sandsynlighedslovene.
423
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
Det var selvsagt ikke et tilfælde.
424
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Hvad tror De, der skete?
425
00:33:04,760 --> 00:33:08,520
Oddsene for, at to elever
fra en eliteskole for drenge dør
426
00:33:08,520 --> 00:33:11,440
inden for måneder efter hinanden,
er meget ringe.
427
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
Oddsene for, at de var i samme år,
er endnu ringere.
428
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
Det samme fodboldhold?
Vi er kommet forbi tilfældighederne.
429
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Men det er, når man tilføjer
den sidste faktor i ligningen,
430
00:33:23,760 --> 00:33:27,840
at muligheden for,
at alt det er tilfældigheder, er lig nul.
431
00:33:28,320 --> 00:33:29,400
Og hvad er det?
432
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora og Andrew Burkett var
bedste venner.
433
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
Så De tror,
Andrew sprang på grund af det med Theo?
434
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Ja.
435
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Var det det hele?
436
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Eller har De flere tarvelige trusler
at fremsætte?
437
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
Kan De huske,
hvem fra holdet der var på båden?
438
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Andrew og Joe, selvfølgelig.
- Ja.
439
00:33:53,400 --> 00:33:55,480
En dreng ved navn Christopher Swain
440
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
og sikkert et par drenge mere fra holdet.
441
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Fru Burkett,
442
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
hændelsen med Theo var en tragedie,
443
00:34:06,720 --> 00:34:07,800
ikke et mysterium.
444
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Jeg forstår, at De sørger dybt
445
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
og måske finder mønstre,
hvor der ikke er nogen.
446
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Hernede på slagmarken
for de højere uddannelser
447
00:34:25,640 --> 00:34:28,880
er der ingen skjult fjende
eller hemmelighedskræmmeri.
448
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Bare drenge, der er drenge.
449
00:34:32,120 --> 00:34:35,200
Overlad de militære sammenligninger
til poesilærerne.
450
00:34:35,200 --> 00:34:37,480
De får Dem til at lyde som en idiot.
451
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie, det...
- Ved du, hvor Abby er?
452
00:34:54,120 --> 00:34:57,560
Hun løj om at tage hjem til en ven,
og nu svarer hun ikke.
453
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
Daniel ved intet.
454
00:34:59,000 --> 00:35:03,440
- Hun ringede for et par timer siden.
- Sagde hun, hvad hun lavede?
455
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, jeg er hendes far.
456
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Hun havde fundet Claires søn.
457
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
- Den, hun bortadopterede.
- Hvad?
458
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Hvor? Hvordan fandt hun ham?
459
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Hør her...
- Sagde du det til dem?
460
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Nej. Eddie, det vigtigste...
- Fandens...
461
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
TOPANGRIBER DØR
TRAGISK TAB AF LOVENDE IDRÆTSUDØVER
462
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
TRAGISK ULYKKE
463
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}FORÆLDRENE JAVIER OG RAISA...
464
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Mora...
465
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}JAVIER MORA HAVEPLEJE
466
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Hej. Jeg undskylder forstyrrelsen.
467
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Jeg hedder Maya Stern.
Jeg vil tale med dig om din søns død.
468
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
Hvorfor skulle jeg tale
med en fremmed om det?
469
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
Nej. Min mand var en Burkett.
470
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Du har en smuk familie.
- Tak.
471
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Det er Theo og Paul.
472
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Adam. Han er kirurg.
473
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
Og Javier, min mand.
474
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Han døde for et par år siden.
475
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Jeg beklager.
476
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Han var gartner.
477
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Hr. Lockwood var en af hans klienter.
478
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Hr. Lockwood, rektoren?
479
00:37:01,160 --> 00:37:02,960
- Sid ned.
- Tak.
480
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
Det var Lockwoods idé
481
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
med et legat til Theo.
482
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
De ville have
en mere mangfoldig elevgruppe, og...
483
00:37:22,880 --> 00:37:25,120
Det var for godt til at sige nej.
484
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Men selv da Javi først nævnte ideen...
485
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
Jeg var bange.
486
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Du følte dig som en outsider.
- Jeg var en outsider.
487
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Men det var ikke det.
488
00:37:39,040 --> 00:37:42,280
Jeg ville ikke have,
at Theo skulle føle det.
489
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
De skulle ikke gå efter ham.
490
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- Skete det?
- Nej.
491
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Han glimrede der.
492
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Meget populær.
493
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Han klarede sig godt i timerne
og var bedst til sport.
494
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
Og jeg følte mig fjollet,
fordi jeg havde været bekymret.
495
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Og så...
496
00:38:10,080 --> 00:38:11,400
...bankede det på døren.
497
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
Intet forbereder dig på det.
498
00:38:18,360 --> 00:38:21,640
De sagde, det var som en overdosis
499
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
af alkohol.
500
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Jeg sagde: "Theo drikker ikke."
501
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Og de så bare på mig,
som om jeg var en tåbelig mor.
502
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Min mand sagde altid,
503
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
at der må have været noget andet.
504
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
Og jeg vidste det ved begravelsen.
505
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
Jeg så alle drengene i blazere,
506
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
alle de ansatte på række
med bøjede hoveder...
507
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
De rige beskytter hinanden.
508
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
Spurgte du de andre drenge om det?
509
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
Såsom Joe eller Andrew?
510
00:39:02,080 --> 00:39:03,720
Jeg kunne godt lide Andrew.
511
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Han var ikke som de andre.
512
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Han græd ved begravelsen.
513
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
Ham og en anden dreng.
514
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher...
- Christopher Swain?
515
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
Ja.
516
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Jeg...
517
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
Jeg hørte, at Andrew døde på båden.
518
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
Burkett-familien siger, det var en ulykke.
519
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Andre sagde, det var på grund af Theo.
520
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
At det var sorg.
521
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Men sorg får ikke en dreng
til at hoppe i havet.
522
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
Det gør skyld.
523
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Hej, det er Abby. Læg en besked...
524
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey?
525
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Der må være et bedre system.
526
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Hej.
- Yo.
527
00:40:19,600 --> 00:40:20,720
Jeg fik dit opkald.
528
00:40:21,480 --> 00:40:26,760
- Ved nogen, at du er her? Blev du skygget?
- Ikke efter du holdt op med at skygge mig.
529
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
Hvad handler det om?
530
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Du havde ret i,
531
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
at Tommy Dark forsvandt.
Han er helt og aldeles væk.
532
00:40:38,280 --> 00:40:39,160
Okay.
533
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Men for en måned siden
534
00:40:42,040 --> 00:40:46,800
betalte han ikke for et lagerrum,
han lejede.
535
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Lagerrum?
536
00:40:52,840 --> 00:40:54,680
- Til hvad?
- Lige mit spørgsmål.
537
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
Det er Kierce. Læg en besked.
538
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
Kierce, det er Marty.
539
00:41:13,840 --> 00:41:16,600
Hverken du eller PJ Dawson kom
til afhøringen.
540
00:41:16,600 --> 00:41:19,680
Det gør ham officielt mistænkt nu.
541
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Men du sagde, du ville være tilbage nu.
Okay. Jeg håber, at alt er okay.
542
00:41:26,640 --> 00:41:31,360
Jeg håber, du ved, at du altid kan ringe,
hvis du vil snakke eller snuppe en øl.
543
00:41:32,160 --> 00:41:34,360
Og jeg beder ikke om en proteinshake.
544
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Du sagde, det ikke kommer mig ved,
men jeg er bekymret.
545
00:41:39,560 --> 00:41:45,840
Jeg finder PJ, tjekker hans lejlighed,
går rundt i hans fars hus,
546
00:41:45,840 --> 00:41:48,680
trækker ham herned i ørerne,
om nødvendigt.
547
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Jeg giver dig besked.
548
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- For helvede da.
- Nej, jeg vil bare snakke.
549
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Jeg...
550
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
- Jeg beklager det der.
- Gør du?
551
00:42:56,240 --> 00:43:00,160
Var der en grund til, at du mødte op,
slog mig i ansigtet og gik,
552
00:43:00,160 --> 00:43:01,760
eller opstod lysten bare?
553
00:43:01,760 --> 00:43:04,200
Jeg fandt ud af, at du mødte min datter.
554
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Jeg ved, du talte med hende
her i din lejlighed.
555
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Jeg er her nu, fordi min datter er
et eller andet sted med din søn.
556
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Søn?
- Jeg formoder, du fortalte hende om ham.
557
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
Og mens det helt ærligt er meget forkert,
558
00:43:23,000 --> 00:43:30,040
bør jeg som hendes far vide, hvor hun er.
Så bare sig, hvad du sagde til hende.
559
00:43:30,800 --> 00:43:35,160
Jeg vidste ikke, jeg havde et barn,
før din forbandede unge lukkede det ud.
560
00:43:35,760 --> 00:43:37,920
Jeg aner ikke, hvor nogen af dem er.
561
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
Så det er en dreng?
562
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
Du har lige fundet ud af,
at du har et barn,
563
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
og du har ikke ledt efter svar om ham?
564
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
Hvorfor?
565
00:43:48,960 --> 00:43:51,480
For at møde ham
og sige "Godt at møde dig"?
566
00:43:51,480 --> 00:43:53,200
Mere eller mindre, ja.
567
00:43:53,200 --> 00:43:56,720
Det er let for dig at sige.
Du har børn. Du ved besked.
568
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Om hvad?
569
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Jeg vidste ikke,
han fandtes, for en uge siden.
570
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Jeg er ikke god til folk.
571
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
Den eneste, jeg gik i spænd med, er Claire
572
00:44:07,840 --> 00:44:10,400
for mange år siden. Jeg kan ikke bare...
573
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Hvor skal jeg begynde?
574
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Hvem end han er, så er han en voksen fyr
med en familie og sit eget liv.
575
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Han behøver ikke,
at jeg kommer ind og forstyrrer det hele.
576
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, hvor er du?
577
00:44:30,880 --> 00:44:34,480
Nej, jeg er ikke sur.
Jeg vil bare vide, at du er i sikkerhed.
578
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Okay, vi ses derhjemme.
579
00:44:41,440 --> 00:44:42,360
Jeg elsker dig.
580
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Fandt hende.
581
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Du er måske mindre iøjnefaldende
uden dine briller og din hat.
582
00:45:09,000 --> 00:45:11,920
Tilgiv mig,
hvis jeg ikke tager imod råd fra én,
583
00:45:11,920 --> 00:45:14,440
der sprænger ting fra en helikopter.
584
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Fornemt.
585
00:45:15,880 --> 00:45:19,760
Jeg foretrækker at udføre
mine ulovlige aktiviteter bag en skærm.
586
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami?
587
00:45:32,560 --> 00:45:33,680
Jeg fik din besked.
588
00:45:43,840 --> 00:45:45,280
Giv mig én god grund.
589
00:45:47,360 --> 00:45:49,200
Til ikke at drikke eller hoppe?
590
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
Hvad sagde de?
591
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Du godeste.
592
00:46:09,080 --> 00:46:10,200
Jeg beklager, Sami.
593
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Der er...
594
00:46:18,520 --> 00:46:19,520
Der er ingen kur.
595
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Det er bare
596
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
mere og mere af det, indtil jeg er færdig.
597
00:46:32,000 --> 00:46:34,480
Hvordan kan jeg gøre det mod min familie?
598
00:46:34,480 --> 00:46:37,920
- Molly er en stærk kvinde.
- Hun skal ikke være stærk!
599
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Det skal jeg. Jeg skal være den...
600
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Ikke?
601
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
For helvede da.
Og jeg fik omsider styr på det, ikke?
602
00:46:55,480 --> 00:46:57,120
Jeg dummede mig i lang tid.
603
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
Jeg fik omsider styr på det.
Og nu er jeg bare...
604
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
Nej.
605
00:47:10,880 --> 00:47:12,480
Det gør jeg ikke mod hende.
606
00:47:44,320 --> 00:47:46,520
Hvorfor føler jeg, du skjuler noget?
607
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Kom nu, Corey.
608
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Hemmeligheder er ikke dig.
609
00:47:56,400 --> 00:47:57,360
Jeg er med nu.
610
00:47:59,160 --> 00:48:01,600
Og jeg skal vide, hvad Claire vidste.
611
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Hvad har du ikke sagt?
612
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
Okay.
613
00:48:09,680 --> 00:48:11,280
Vi taler om kriminalitet
614
00:48:11,280 --> 00:48:14,400
i hele Burketts medicinalafdeling.
615
00:48:14,400 --> 00:48:17,880
Joe, Judith, Neil.
Hele bestyrelsen må have vidst det.
616
00:48:17,880 --> 00:48:20,000
En dreng døde. I Indien.
617
00:48:20,960 --> 00:48:21,920
Tre år gammel.
618
00:48:22,840 --> 00:48:24,880
Jeg kender ikke detaljerne,
619
00:48:24,880 --> 00:48:27,840
men jeg ved,
at han fik en infektion og feber,
620
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
og blev behandlet med Burkett-antibiotika.
621
00:48:30,640 --> 00:48:33,000
Og da de indså, at de ikke virkede,
622
00:48:33,000 --> 00:48:34,560
var det for sent for ham.
623
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Den dreng er kun ét offer.
624
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Der er flere dødsfald.
Problemer med afhængighed.
625
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
Rædsomme bivirkninger.
Alle fra Burketts medicin.
626
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Hvis bare halvdelen af det var sandt,
bør det begrave dem.
627
00:48:49,120 --> 00:48:52,440
Men nej,
for Burkett-familien ved, de kan gemme sig
628
00:48:52,440 --> 00:48:56,320
bag penge og advokater
og pege fingeren på noget andet.
629
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Men den hemmelighed, Claire faldt over,
630
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
er anderledes.
631
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Det er stort.
Større end medicinmanipulation.
632
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Og det er blevet knyttet til Tommy Dark,
633
00:49:09,720 --> 00:49:15,080
og jeg tror, det kan få hele
deres rådne imperium til at styrte sammen.
634
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Kom.
635
00:49:43,440 --> 00:49:45,160
Det er far. Ring til mig nu!
636
00:52:28,040 --> 00:52:29,960
Tekster af: Claus Christophersen