1 00:00:30,040 --> 00:00:32,440 Wie heeft al die mensen uitgenodigd? 2 00:00:32,440 --> 00:00:33,680 Ik hou van je. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Geen moment rust. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Sneller. 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 Help. 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 Wat is er? - Het is Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:11,440 Hij bespiedt me. Ik had je die nannycam nooit moeten geven. 8 00:02:01,440 --> 00:02:03,960 {\an8}Is het te vroeg om er whisky in te doen? 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, zeg wat er is gebeurd. 10 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}O, jeetje. 11 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}Ik heb het verpest. - Hoezo? 12 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}Ik kon niet slapen. 13 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}De kinderen zijn op een logeerpartij, dus ik stond vroeg op... 14 00:02:21,280 --> 00:02:23,640 {\an8}...en ik... 15 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}...ik heb m'n e-mails bekeken... 16 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}Goed. 17 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Maar kijk. 18 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}Wat is dat? 19 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Dat is Benjamin. 20 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}We hebben elkaar online ontmoet. Robby stuurde me deze. 21 00:02:44,120 --> 00:02:48,440 Hij heeft de nannycam gebruikt. Net zo een als ik jou heb gegeven. 22 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Ik weet dat Robby niet altijd een goede vent was... 23 00:02:55,200 --> 00:02:58,240 ...vooral tijdens de scheiding niet... 24 00:02:58,800 --> 00:03:02,760 ...maar ik had nooit gedacht dat hij zoiets walgelijks zou doen. 25 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Hij heeft de wifi gehackt om in de camera te komen. 26 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 Maya, het spijt me zo. 27 00:03:14,400 --> 00:03:17,680 Ik wilde jou en Lily beschermen, niet in gevaar brengen. 28 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 Iemand kan de nannycam hacken. 29 00:03:22,640 --> 00:03:28,040 Als hij gehackt kan worden, kun je dan iets naar de camera uploaden? 30 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Gefilmde beelden uploaden? 31 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Hoezo beelden uploaden? Is er iets gebeurd? 32 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Ik zag Joe. 33 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 Het is goed. Ik kan het zelf. - Laat mij. 34 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 Echt. - Ik doe het. 35 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 Bedankt. 36 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 Hallo. - Wauw, je bent vroeg. 37 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 Ik dacht dat er een file zou zijn. - Fijn. 38 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Marty. Molly. Molly, Marty. 39 00:04:02,600 --> 00:04:05,320 Hallo. Eindelijk. - Natuurlijk. 40 00:04:05,800 --> 00:04:09,240 Ik heb veel over je gehoord. - Alleen goede dingen, hoop ik. 41 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Nou, dat weet ik niet. 42 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 Wat een mooi huis. - Hij houdt niet op. 43 00:04:14,600 --> 00:04:18,560 Ik weet niet waar je over klaagt. Hij is aardig, ik mag hem. 44 00:04:18,560 --> 00:04:21,560 Goed, hij kan ermee door. 45 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 Schat, toe dan. - Zeker. Sorry. 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Hulp nodig? 47 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 Het lukt wel, bedankt. - Hij doet het wel. 48 00:04:29,040 --> 00:04:33,360 Heeft hij verteld over vanmiddag? - Ja. 49 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Ik moet me goed gedragen. Ben jij getrouwd? 50 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Ik? Nee, ik kom niet eens in de buurt. 51 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Ik denk dat ik dat verkeerd heb begrepen. Wat is er vanmiddag? 52 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 Juist. Hij neemt me mee naar een bloemist die hij wil voor de bruiloft. 53 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 Oké. - Ja. 54 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 Wat dacht jij dan? - Kom, we gaan. 55 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 Je zei dat hij vroeg was. - Kom mee. 56 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Leuk je te ontmoeten. Kom eens bij ons eten. 57 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Nee, dat doet hij niet. En eet geen chilichips. 58 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Ze is aardig. Te goed voor jou. 59 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Ze weet toch wel dat je vanmiddag de uitslag krijgt? 60 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 Kom mee. - Waarom zeg je... 61 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 Ze weet niet dat je ziek bent, hè? 62 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Zo simpel is het niet. 63 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Ze gaat met je trouwen. Je moet het haar vertellen. 64 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Dat zal ik doen, zodra ik weet hoe het zit. 65 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 En voor de goede orde, Marty, dit gaat je niks aan. 66 00:05:27,440 --> 00:05:28,640 Begrepen. - Mooi. 67 00:05:29,880 --> 00:05:32,560 Ik moet Maya Stern spreken over de jongen. 68 00:05:32,560 --> 00:05:36,080 Dan zoeken we uit waarom Eddie Walker over z'n alibi liegt. 69 00:05:36,080 --> 00:05:37,000 Prima. 70 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Het is totaal niet logisch. 71 00:05:48,160 --> 00:05:51,360 Wel als iemand me gek wil maken. 72 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Wat psychologische oorlogsvoering betreft, is dit behoorlijk effectief. 73 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 Ja, maar wie zou je dat aandoen? 74 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 We vergeten Joe even. Wat gaan we aan Robby doen? 75 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Ik heb de fotolijsten weggedaan. 76 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Ik stuur de e-mail door naar m'n advocaat. Ik weet niet wat ik nog meer kan doen. 77 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 Je mag hier logeren. - Nee, het is mijn huis. 78 00:06:19,680 --> 00:06:22,880 Ik laat hem mijn leven niet ontsporen met één e-mail. 79 00:06:23,600 --> 00:06:27,280 Als je ook maar iets nodig hebt, bel je. 80 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 En jij dan? 81 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Als je gehackt bent... 82 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 ...wat ga je dan doen? 83 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 DNA ME NIEUW BERICHT 84 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 KUNNEN WE AFSPREKEN? - JA, WANNEER/WAAR? 85 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Ik ga naar Alfie. Heb je al antwoord van de DNA-website? 86 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 O, nee. Nog niks. 87 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Daar is oom Shane, hè? 88 00:07:23,280 --> 00:07:27,000 Who you gonna call? - Die heeft ze nog niet gezien. 89 00:07:27,000 --> 00:07:29,080 Nee? - Vond ze niet leuk. 90 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Prima. 91 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 Eens kijken of we gremlins in je kabels kunnen vinden. 92 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Bedankt. 93 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Eva heeft 'm je gegeven, toch? 94 00:07:43,480 --> 00:07:46,920 Eva was het niet. Ik vertrouw haar, net zoals jou. 95 00:07:47,800 --> 00:07:50,160 Maar als de camera gehackt kan worden... 96 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Dan... 97 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 ...hoeft de dader niet eens binnen te komen om het te doen. 98 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Precies. 99 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Dan heb je er heel wat verdachten bij, Maya. 100 00:08:00,960 --> 00:08:03,040 Alsof ik niet paranoïde genoeg ben. 101 00:08:03,040 --> 00:08:06,320 Ik geloof dat dr. Wu daar een pil voor heeft. 102 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Ik heb hem gesproken. Het haalt niets uit. 103 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 Nou... - Nou? 104 00:08:13,240 --> 00:08:14,320 Je bent schoon. 105 00:08:15,120 --> 00:08:16,840 Je wordt niet afgeluisterd. 106 00:08:16,840 --> 00:08:23,040 Ik heb alles bekeken, je huis, nannycam, wifi-logs, alles ziet er normaal uit. 107 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Alleen jij gaat vaak op wifi met je telefoon. 108 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Geen nieuwe instellingen of rare IP-adressen... 109 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 Geef me tien minuten. - Ja. 110 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Je hebt iemand gearresteerd... 111 00:08:40,040 --> 00:08:42,720 ...wiens naam je me niet kunt vertellen. 112 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 Je hebt 'm ook weer laten gaan. Geweldig. 113 00:08:46,480 --> 00:08:49,720 Dat is ongeveer de vooruitgang die ik gewend ben. 114 00:08:49,720 --> 00:08:52,520 Ik dacht dat je op de hoogte wilde blijven. 115 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 En... 116 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 Ik wil dat je deze bekijkt. 117 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Herken je die man? 118 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 Is het een van de mannen uit het park? - Dat kan ik bevestigen noch ontkennen. 119 00:09:07,560 --> 00:09:08,680 Wat een verrassing. 120 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Het was donker. Ze droegen maskers. 121 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Zou kunnen. Ik weet 't niet. 122 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Het was 'n poging waard. 123 00:09:18,160 --> 00:09:21,040 En nog iets. Weet je iets over dat de Burketts... 124 00:09:21,040 --> 00:09:24,280 ...een lokaal voetbalteam sponsoren, de Winherst Pumas? 125 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 O, dat was Joe als oom die wilde helpen. 126 00:09:29,160 --> 00:09:31,800 De Pumas zijn het team van mijn nichtje. 127 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 Mag ik? 128 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 Gaat het? - Ja. 129 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Prima. Groovy. 130 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Ik... 131 00:09:45,440 --> 00:09:47,200 Ik hou je op de hoogte. 132 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Blijf maar rammelen. 133 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 Alles in orde? - Ja. 134 00:10:01,880 --> 00:10:04,440 Ik laat je hier niet de hele dag gek worden. 135 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Wij gaan hier weg. Kom mee, moppie. 136 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 We gaan hier weg. De ster hoeft vast niet mee. 137 00:10:11,000 --> 00:10:12,440 Nee, dat hoeft niet. 138 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 Gaat het? - Goed. 139 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Kom op. We gaan lol maken. 140 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, met Judith Burkett. 141 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Jij en ik kunnen de laatste tijd niet echt opschieten... 142 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 ...maar ik mis m'n kleindochter. 143 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 Ik wil haar graag zien. Laat me niet smeken. 144 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Bel me, Maya. 145 00:10:47,080 --> 00:10:48,240 Het laatste stukje. 146 00:10:49,280 --> 00:10:50,800 Hou je hand op. - Schattig. 147 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Hou je handen op. 148 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 Zijn de kinderen niet thuis? - Nee, ze zijn... 149 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 Weg. Waar gaat dit over? 150 00:11:20,800 --> 00:11:24,960 Je was niet in de sportschool toen Joe Burkett werd vermoord. 151 00:11:24,960 --> 00:11:28,720 Deze foto is gemaakt om 20.50 uur op 12 april... 152 00:11:28,720 --> 00:11:32,400 ...en jij beweerde dat je in de sportschool was. 153 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Eddie... 154 00:11:35,040 --> 00:11:39,240 ...waarom lieg je tegen de politie tijdens een moordonderzoek? 155 00:11:39,800 --> 00:11:41,040 Ik wilde niet liegen. 156 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Ik ging naar de sportschool, maar op de parkeerplaats... 157 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 ...stond een vrouw en... 158 00:11:50,760 --> 00:11:52,440 ...ze begon met me te flirten. 159 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Ik ben sinds m'n 21e niet meer vrijgezel geweest en opeens... 160 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Ze heet Sasha en ze is grappig, ze is slim en het klikte meteen. 161 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 Dat gebeurt niet vaak. 162 00:12:05,680 --> 00:12:09,760 Die avond was haar auto kapot. - De motor begaf 't net toen je aankwam? 163 00:12:09,760 --> 00:12:12,440 Vroeger maakten ze alles beter. - Dat zei zij. 164 00:12:12,440 --> 00:12:15,760 Ze had autopech en of ik haar een lift kon geven? 165 00:12:16,360 --> 00:12:17,800 Toen vroeg ze me binnen. 166 00:12:17,800 --> 00:12:22,080 Kan ze bevestigen dat je er was? - Nee. Want ik was er niet. 167 00:12:23,200 --> 00:12:25,640 Ik kwam nauwelijks over de drempel. 168 00:12:25,640 --> 00:12:31,680 Ze maakte een drankje voor me... Ik kon 't niet en dacht alleen aan Claire. 169 00:12:33,400 --> 00:12:36,080 Ik ging weg en heb Sasha niet meer gesproken. 170 00:12:36,080 --> 00:12:39,400 Ik reed wat door de stad en kwam in een pub terecht. 171 00:12:41,080 --> 00:12:46,640 Ik verzweeg het, omdat de kinderen niet het verkeerde idee mogen krijgen. 172 00:12:47,560 --> 00:12:52,200 We hebben een nummer nodig voor Sasha en de pub om je verhaal te bevestigen. 173 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}VANDAAG? VOOR HET SPORTCENTRUM OM 12 UUR? 174 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}DAT IS GOED, TOT LATER. 175 00:13:10,680 --> 00:13:13,120 {\an8}ER IS IETS TUSSENGEKOMEN, IK KAN NIET. 176 00:13:13,120 --> 00:13:14,880 {\an8}Hoi, Louis. 177 00:13:15,640 --> 00:13:18,720 Sorry, ik ga net weg. Ik had een afspraak met iemand. 178 00:13:31,800 --> 00:13:33,720 Je hebt mij gevonden op de site. 179 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Ik ben je halfbroer. 180 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Sorry als het raar is, ik had het anders gewild. 181 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 Jij kunt het niet zijn. Jij werkt met m'n voetbalteam. 182 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Dat zou een krankzinnig toeval zijn. Of hou je me in de gaten? 183 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Er kwam hier een baan vrij, dus ik dacht... 184 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 O, god. - Ik weet dat het slecht klinkt. 185 00:13:56,360 --> 00:13:59,520 Ik was bang. Ik wist niet wat ik moest zeggen. 186 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Ik vond het leuk om met je moeder om te gaan. 187 00:14:02,360 --> 00:14:05,000 Ze vertelde me over jullie, maar na haar dood... 188 00:14:05,000 --> 00:14:09,400 ...wist ik niet hoe ik me kon introduceren en daarom nam ik deze baan aan. 189 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Hoezo ging je met haar om? 190 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Wat ik zeg. 191 00:14:14,600 --> 00:14:18,960 We spraken af om elkaar te leren kennen. De eerste keer in een café. 192 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 En daarna op school, wat vreemd was. 193 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Ik had het geweten als mam op school met je praatte. 194 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 Niet jouw school. Het was een vreemde, chique school. 195 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Ik moest doen alsof ik daarheen wilde. 196 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 We deden de rondleiding en zo. - Waarom? 197 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Geen idee. Dat was raar. 198 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Het was alsof we op een geheime missie waren. 199 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Ik wilde haar er meer over vragen, maar dat kon niet meer. 200 00:14:44,160 --> 00:14:46,360 Ze werd de dag erna vermoord. 201 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Oma. 202 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 Mijn kleine meid, kijk. 203 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Lieverd. Mijn Lily. 204 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 Lieverd. - Lily. 205 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 Ja. - Lily, hier. 206 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Ga maar vast naar de speelkamer en dan komt oma er zo aan. 207 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 Goed zo. - Kom maar, lieverd. 208 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Goed zo. Veel plezier. 209 00:15:15,480 --> 00:15:18,680 Ik wist wel dat je tot inkeer zou komen. - Tuurlijk. 210 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Daarom suggereerde je de laatste keer dat ik je zag dat ik gek werd. 211 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Ik was bezorgd. 212 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Je kunt je recente gedrag moeilijk omschrijven als stabiel. 213 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Ik ben volkomen stabiel, Judith. 214 00:15:32,400 --> 00:15:35,280 Je bent gespannen en vertoont alle tekenen. 215 00:15:35,920 --> 00:15:41,640 Terugtrekken van dierbaren, slecht slapen, weinig moeite doen voor je uiterlijk. 216 00:15:41,640 --> 00:15:45,680 Kun je stoppen met je spelletjes? - Spelletjes? 217 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 Ik ben al 40 jaar psychiater. Langer dan ik in deze familie zit. 218 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Ik ga niet naar 'n psychiatrische afdeling zoals Caroline. 219 00:15:53,320 --> 00:15:56,920 Nog meer psychologische inzichten en Lily en ik zijn weg. 220 00:15:56,920 --> 00:15:58,160 Voorgoed. 221 00:15:59,880 --> 00:16:01,960 Eens kijken of ik thee kan regelen. 222 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Fijn. 223 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Hoi, Abby. 224 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Tante Maya, hallo. 225 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Niet flippen, oké? 226 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 Ik heb hem gevonden. Mams andere zoon. - Wat? 227 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 Waar? - Het is nogal een lang verhaal. 228 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Mijn god. 229 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Nou, hoe is hij? 230 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Gaat het wel? 231 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Ja, prima. 232 00:16:33,000 --> 00:16:35,560 Maar het klinkt alsof mam iets van plan was. 233 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Ze gingen samen naar een chique school... 234 00:16:38,240 --> 00:16:41,800 ...en hebben de directeur gesproken en een rondleiding gedaan. 235 00:16:41,800 --> 00:16:44,280 En de volgende dag werd ze vermoord. 236 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 Raar, hè? - Weet hij hoe de school heet? 237 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 Nee, alleen dat het met een 'F' begint, zoals Frederick of Frank. 238 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Tante Maya? 239 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Zegt dat je iets? 240 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Ik weet het niet. Ik vind dat je je vader ook moet bellen. 241 00:17:03,920 --> 00:17:06,760 Zal ik doen. Dag. - Goed. Dag. 242 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline? 243 00:17:26,680 --> 00:17:28,800 Je zat toch in een ziekenhuis? 244 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline. 245 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Caroline? 246 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 247 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Oké, lieverd. Zul je lief zijn voor oma? 248 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 Ja. Oma. - Goed zo, lieverd. 249 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Ze kan vanmiddag blijven. Ik haal haar later op. 250 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 Oeps. 251 00:19:18,640 --> 00:19:21,200 Ik hoop dat je op je vader gaat lijken. 252 00:19:33,600 --> 00:19:36,120 Ik wist dat ik geadopteerd was. 253 00:19:36,120 --> 00:19:41,160 M'n moeder vertelde het toen ik klein was. We zijn al m'n hele leven met z'n tweeën. 254 00:19:41,160 --> 00:19:44,640 En dat is genoeg voor mij. Ik hou van m'n moeder. 255 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Maar ik was nieuwsgierig. 256 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 Nadat ik 18 werd, ging ik naar de DNA-site... 257 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 ...en ik vond Claire meteen. 258 00:19:54,760 --> 00:19:59,920 Ik kon haar eindelijk leren kennen. Ik weet niets van m'n biologische vader. 259 00:19:59,920 --> 00:20:02,240 Misschien wil hij niets van me weten. 260 00:20:02,840 --> 00:20:06,280 Zonder Claire zou ik niet weten waar ik hem moet vinden. 261 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Had ik haar maar eerder gevonden. Ik heb haar niet echt leren kennen. 262 00:20:13,080 --> 00:20:15,280 Waarom zei je niets tegen de politie? 263 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Wat? 264 00:20:16,760 --> 00:20:19,920 Je zei dat je bij m'n moeder was, een paar dagen... 265 00:20:21,640 --> 00:20:22,600 Voor ze stierf. 266 00:20:23,160 --> 00:20:26,320 Waarom ging je niet naar de politie? 267 00:20:26,320 --> 00:20:28,800 Ik dacht dat dat niet nodig was. 268 00:20:28,800 --> 00:20:32,720 Ze stierf bij een inbraak, toch? Dat stond op het nieuws. 269 00:20:32,720 --> 00:20:38,760 Ik wilde met jullie in contact komen, maar ik vond het geen goed moment. 270 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 Praat er niet met Daniel over, oké? 271 00:20:43,000 --> 00:20:45,840 En stuur me geen berichten. Ik moet nadenken. 272 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Ik snap het. 273 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Maar... 274 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 Misschien kunnen we afspreken als je tijd hebt gehad? 275 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Dag, Louis. 276 00:21:12,040 --> 00:21:13,960 Je had met Molly moeten gaan. 277 00:21:16,280 --> 00:21:20,040 Het duurt lang. Wat zou dat betekenen? - Vast niets. 278 00:21:21,800 --> 00:21:22,720 Mag ik komen? 279 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Op Ebony's tiende verjaardag? 280 00:21:26,040 --> 00:21:29,920 Ik doe m'n best. Ik moet je wel wat mooier afschilderen. 281 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Kun je ballondieren maken? 282 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Hoe dan ook. Denk daar maar niet aan. 283 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 Diep ademhalen. - Ja. 284 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 Goed. Ga maar, ik bel je straks wel. 285 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 Ik moet me nu... 286 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 ...voorbereiden. 287 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Weet ik. Ga maar gewoon. 288 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Bel me. 289 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 Sami? Wil je meekomen? 290 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Degeneratief. 291 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Het lijkt alsof je hersenen niet werken zoals het hoort... 292 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 ...en ik ben bang dat je symptomen steeds erger worden. 293 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 Je MRI-scan en je EEG vertonen tekenen van hersenbeschadiging. 294 00:22:50,080 --> 00:22:54,480 Wat we nog niet hebben vastgesteld... - Is dit mijn schuld? 295 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 Door de drank? Heb ik dit mezelf aangedaan? 296 00:22:59,640 --> 00:23:02,960 We hebben niet genoeg bewijs om daar iets over te zeggen. 297 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Omdat het niet gaat zoals we zouden verwachten... 298 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 ...is het moeilijk om te voorspellen hoe snel dit gaat. 299 00:23:18,840 --> 00:23:20,680 Ik wou dat ik beter nieuws had... 300 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami. 301 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 Sami? 302 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 DIRECTEUR MR . LOCKWOOD 303 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Hallo? 304 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Hallo daar. 305 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Mijn hemel. 306 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Het spijt me dat ik zo binnenval. 307 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 Ik wilde graag met je spreken. 308 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 Meestal wachten mensen aan de andere kant van de deur. 309 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 Mijn fout. - Zeg dat wel. 310 00:26:28,520 --> 00:26:33,360 Verder heb ik het erg druk vandaag en geen tijd voor afspraken, Mrs... 311 00:26:33,360 --> 00:26:37,280 Burkett. Ik ben Judith Burketts schoondochter. 312 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 Misschien herinner je je haar? - Natuurlijk. 313 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Ze is nog steeds een van onze meest genereuze weldoeners. 314 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Ik moest de groeten doen. 315 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Aangenaam. Maya. 316 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 317 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Dus... 318 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Je man... 319 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe. Joe Burkett. 320 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Je hebt mijn diepste medeleven. 321 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Je man was een van onze meest geliefde studenten. 322 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Als je een prijs in het leven wilt roepen in zijn naam... 323 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Ik ben hier om een andere reden. 324 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Ik wilde je iets vragen over Claire Walker. 325 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Ze was hier een paar maanden geleden met haar zoon. 326 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 Sorry. Waar gaat dit over? - Herinner je je gesprek met haar nog? 327 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 Nee. - Maar als je goed nadenkt. 328 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Ik ben directeur van een van de meest prestigieuze scholen in het land. 329 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Ouders vechten om een plek voor hun jongens. 330 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Ik zie er elke maand tientallen. 331 00:27:44,200 --> 00:27:49,360 Claire wilde niet haar kinderen naar een bekakte kostschool sturen. 332 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Ze wilde iets weten. 333 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 En wat dat ook is, je herinnert je dat gesprek wel. 334 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Ik weet niet waar je het over hebt. 335 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 Volgens mij lieg je. - Pardon? 336 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Je weet precies wat ik bedoel. 337 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Mijn zus Claire werd vermoord op de dag nadat ze hier was. 338 00:28:06,560 --> 00:28:11,880 De informatie die jij haar gaf, wat zij wilde weten is een reden... 339 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 ...waarom haar man en kinderen haar moeten missen. 340 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 Ik vraag je te vertrekken. - Ik ga pas als je antwoordt. 341 00:28:22,520 --> 00:28:27,160 Ik ben niet verplicht om je vragen te beantwoorden, kapitein Stern. 342 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Ja, ik weet wie je bent. 343 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 Hoe zat het ook alweer? 344 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 Was de nieuwe bètavleugel nou betaald met geld van de familie Burkett? 345 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Judith en ik zijn hecht. 346 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Ik kan voorstellen dat ze stopt met doneren. 347 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Ik wil alleen antwoorden en dan ben ik weg. 348 00:29:00,440 --> 00:29:03,440 Je zus is eind vorig jaar op bezoek geweest. 349 00:29:03,440 --> 00:29:07,120 Eerst deed ze alsof ze een plek wilde voor haar zoon. 350 00:29:08,200 --> 00:29:10,640 Maar ze kwam al gauw met andere vragen. 351 00:29:11,240 --> 00:29:13,320 Over een oud-leerling van ons. 352 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 353 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Heb je contactgegevens van hem? 354 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 Het is belangrijk dat ik hem kan spreken. 355 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 Dat wordt lastig. 356 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo stierf 25 jaar geleden toen hij nog op deze school zat. 357 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Dat je man het nooit over hem heeft gehad. 358 00:29:38,680 --> 00:29:40,480 Ze waren nog wel vrienden ook. 359 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Dat is vergelijkbaar. 360 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 Dat is mooi. - Ja. 361 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Daar is hij. 362 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Kom maar. 363 00:30:26,080 --> 00:30:27,320 Alles goed? - Ja. 364 00:30:27,840 --> 00:30:32,880 Ik zei net dat niet vaak de bruidegom me belt om een afspraak te maken. 365 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Fijn dat jullie er zijn. 366 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Je had heel specifieke ideeën toen ik je sprak... 367 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami. Sorry, geef ons even. 368 00:30:41,920 --> 00:30:45,840 Schat, wat is er? - Het gaat wel. Niet doen. 369 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Wat is er? 370 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Sami, je maakt me bang. Wat is er? 371 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Niet doen. Ik moet je iets vertellen. 372 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 Wil je dit niet doen? - Natuurlijk wel. Maar ik moet... 373 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 Ik moet je iets zeggen, oké? 374 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Wat? Sami, je maakt me bang. 375 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Alsjeblieft. Wat? 376 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Ik kan dit niet. 377 00:31:15,880 --> 00:31:17,240 Sorry. 378 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 Hoezo, wat kun je niet? 379 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Hoe is Theo gestorven? 380 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 Als ik zeg dat ik die informatie liever niet deel... 381 00:31:35,560 --> 00:31:39,240 ...kom je dan met meer onhandige financiële dwang? 382 00:31:41,920 --> 00:31:46,760 Beloof je, in het belang van zijn familie, dit met niemand anders te delen? 383 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Ja. 384 00:31:49,640 --> 00:31:54,120 Theo stierf aan alcoholvergiftiging. - Dronk hij zichzelf dood? 385 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 Het voetbalteam had gewonnen. 386 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 Ze waren opgetogen. Natuurlijk wilden ze het vieren. 387 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Er werd gedronken. 388 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Jonge jongens weg van huis. 389 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 Het ging te ver. 390 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo moet de groep zijn kwijtgeraakt. 391 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 Ze vonden hem de volgende ochtend. 392 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Het was een grote schok. 393 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Op 8 juni 1996. 394 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 8 juni... 395 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 Dat was zes weken voor Andrew Burkett op zee stierf. 396 00:32:33,960 --> 00:32:37,480 Twee leerlingen die zo vlak na elkaar sterven. 397 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 Denk je dat dat toeval is? - Nee. 398 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Voor ik directeur werd, was ik wiskundedocent... 399 00:32:46,320 --> 00:32:51,480 ...een expert in bivariate data, lineaire regressie, standaarddeviatie. 400 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Daardoor heb ik een beter inzicht in kansberekening dan de meeste mensen. 401 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Natuurlijk was het geen toeval. 402 00:33:02,160 --> 00:33:04,320 Wat denk je dat er is gebeurd? 403 00:33:04,800 --> 00:33:08,160 De kans dat twee leerlingen op een elite jongensschool... 404 00:33:08,160 --> 00:33:11,440 ...binnen twee maanden na elkaar overlijden is erg klein. 405 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Bij twee jaargenoten is de kans nog kleiner. 406 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Binnen hetzelfde voetbalteam, dat kan vrijwel onmogelijk toeval zijn. 407 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Maar als je de laatste factor aan de vergelijking toevoegt... 408 00:33:23,760 --> 00:33:27,840 ...is de kans dat alles toeval is nul. 409 00:33:28,320 --> 00:33:29,400 En wat is dat? 410 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora en Andrew Burkett waren beste vrienden. 411 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Is Andrew gesprongen om wat er met Theo is gebeurd? 412 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Dat denk ik. 413 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Zijn we nu klaar? 414 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Of had je nog meer smakeloze dreigementen? 415 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Weet je nog wie er nog meer op de boot zat? 416 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 Andrew en Joe, natuurlijk. - Ja. 417 00:33:53,400 --> 00:33:59,280 Een jongen genaamd Christopher Swain en vast nog wat jongens van het team. 418 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Mrs Burkett... 419 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 ...Theo's dood was een tragedie... 420 00:34:06,720 --> 00:34:07,920 ...geen mysterie. 421 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Ik begrijp dat je diep rouwt... 422 00:34:14,240 --> 00:34:18,800 ...en misschien patronen ziet die er niet zijn. 423 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 Hier op het slagveld van het hoger onderwijs... 424 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 ...is er geen verborgen vijand of ingewikkelde list. 425 00:34:29,760 --> 00:34:32,040 Alleen jongens met jongensgedrag. 426 00:34:32,040 --> 00:34:35,680 Laat poëziedocenten maar vergelijkingen met 't leger maken... 427 00:34:35,680 --> 00:34:38,120 ...want je klinkt als een idioot. 428 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 Eddie, dit is... - Weet je waar Abby is? 429 00:34:54,000 --> 00:34:57,560 Ze loog dat ze bij een vriendin was en nu neemt ze niet op. 430 00:34:57,560 --> 00:34:59,000 Daniel heeft geen idee. 431 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 Ze heeft me eerder gebeld. 432 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Zei ze waar ze was? 433 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, ik ben haar vader. 434 00:35:10,720 --> 00:35:12,720 Ze had Claires zoon gevonden. 435 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 Die ze heeft laten adopteren. - Wat? 436 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Waar? Hoe heeft ze hem gevonden? 437 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 Luister. - Heb jij het verteld? 438 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 Nee. Luister, het belangrijkste... 439 00:35:43,840 --> 00:35:48,000 TOPSPITS STERFT TRAGISCHE DOOD VAN VEELBELOVENDE ATLEET 440 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}OUDERS JAVIER EN RAISA... 441 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 442 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}JAVIER MORA TUINONDERHOUD 443 00:36:06,200 --> 00:36:08,880 73 FLINTOCK STREET, WINHERST 444 00:36:15,520 --> 00:36:17,360 Sorry dat ik stoor. 445 00:36:17,360 --> 00:36:21,600 Ik ben Maya Stern. Ik wil graag met je praten over de dood van je zoon. 446 00:36:21,600 --> 00:36:25,280 Waarom zou ik daar met een vreemde over willen praten? 447 00:36:25,280 --> 00:36:28,040 Nee. Mijn man was een Burkett. 448 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 Wat een prachtig gezin. - Bedankt. 449 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Dat zijn Theo en Paul. 450 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Adam. Hij is chirurg. 451 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 En Javier, mijn man. 452 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Hij is een paar jaar geleden overleden. 453 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Wat erg. 454 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Hij was een tuinman. 455 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 Mr Lockwood was een van zijn cliënten. 456 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Mr Lockwood, het schoolhoofd? 457 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 Ga zitten. - Bedankt. 458 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Het was Lockwoods idee... 459 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 ...een beurs voor Theo. 460 00:37:18,560 --> 00:37:22,280 Ze wilden meer diversiteit in de leerlingenpopulatie... 461 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 ...en het was te mooi om af te wijzen. 462 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Maar zelfs toen Javi het voor het eerst noemde... 463 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 ...was ik bang. 464 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 Je voelde je een buitenstaander. - Dat was ik ook. 465 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Maar dat was het niet. 466 00:37:39,040 --> 00:37:42,280 Ik wilde niet dat Theo zich zo voelde. 467 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Of dat hij gepest zou worden. 468 00:37:46,040 --> 00:37:48,080 Is dat wat er gebeurd is? - Nee. 469 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Hij deed het daar geweldig. 470 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Zo populair. 471 00:37:53,280 --> 00:37:56,680 Hij haalde goede cijfers, was het beste in sport. 472 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 En ik vond het stom dat ik me zorgen had gemaakt. 473 00:38:04,840 --> 00:38:06,160 En toen... 474 00:38:10,080 --> 00:38:11,760 ...werd er op de deur geklopt. 475 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Niets kan je op zoiets voorbereiden. 476 00:38:18,360 --> 00:38:21,640 Ze zeiden dat het een overdosis was... 477 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 ...alcohol. 478 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Ik zei: 'Theo drinkt niet.' 479 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Ze keken me aan alsof ik een domme moeder was. 480 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 M'n man zei altijd... 481 00:38:37,360 --> 00:38:39,840 ...dat er iets anders aan de hand moest zijn. 482 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 Ik wist op zijn begrafenis... 483 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 ...met alle jongens in blazers... 484 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 ...en het personeel op een rij, hoofd naar beneden... 485 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 ...dat de rijken elkaar beschermen. 486 00:38:55,000 --> 00:38:57,480 Heb je de andere jongens ernaar gevraagd? 487 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Joe of Andrew, bijvoorbeeld? 488 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 Ik mocht Andrew graag. 489 00:39:04,640 --> 00:39:06,840 Hij was niet zoals de anderen. 490 00:39:06,840 --> 00:39:09,280 Hij huilde op de begrafenis. 491 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Hij en een andere jongen. 492 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 Christopher... - Christopher Swain ? 493 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 Ja. 494 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Ik hoorde dat Andrew stierf op de boot. 495 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 {\an8}De familie Burkett zei dat het een ongeluk was. 496 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Anderen zeiden dat het vanwege Theo was... 497 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 ...dat het verdriet was. 498 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Maar een jongen springt niet in zee om verdriet. 499 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 Wel om schuldgevoel. 500 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Met Abby. Spreek een boodschap in... 501 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey? 502 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Dit moet handiger kunnen. 503 00:40:19,600 --> 00:40:20,560 Je had gebeld. 504 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 Weet iemand dat je hier bent? Word je niet gevolgd? 505 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Niet nu jij me niet meer volgt. 506 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 Wat is dit allemaal? 507 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Je had gelijk... 508 00:40:33,720 --> 00:40:38,200 ...dat Tommy Dark vermist wordt. Hij is helemaal uit beeld. 509 00:40:38,200 --> 00:40:39,160 Juist. 510 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Maar een maand geleden... 511 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 ...heeft hij een betaling gemist voor een opslagruimte die hij huurt. 512 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Een opslagruimte? 513 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 Waarvoor? - Dat vraag ik me ook af. 514 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Met Kierce. Spreek wat in. 515 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 Kierce, met Marty. 516 00:41:13,840 --> 00:41:16,440 Noch jij, noch PJ is hier voor het verhoor. 517 00:41:16,440 --> 00:41:19,680 Wat hem in zijn geval een officiële verdachte maakt. 518 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Maar je zei dat je nu terug zou zijn. Ik hoop dat alles in orde is. 519 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 En dat je weet dat je me altijd mag bellen... 520 00:41:29,480 --> 00:41:31,640 ...als je een biertje wilt drinken... 521 00:41:32,160 --> 00:41:34,720 Ik zal geen eiwitshake bestellen, beloofd. 522 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Je zei dat dit mij niets aangaat, maar ik maak me zorgen. 523 00:41:39,560 --> 00:41:45,840 Ik ga PJ zoeken, z'n flat inspecteren, naar z'n vaders huis toe... 524 00:41:45,840 --> 00:41:48,920 ...ik sleep hem hierheen aan z'n oor, indien nodig... 525 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Ik hou je op de hoogte. 526 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 Kom op, zeg. - Nee, ik wil gewoon praten. 527 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Nou... 528 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 Sorry daarvoor. - O, echt? 529 00:42:56,160 --> 00:43:01,800 Had je een reden om me in m'n gezicht te meppen of heb je soms van die dagen? 530 00:43:01,800 --> 00:43:08,200 Je hebt mijn dochter achter mijn rug om gesproken. Ze was hier. 531 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Ik ben hier nu omdat m'n dochter weg is, met jouw zoon. 532 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 Zoon? - Ik neem aan dat jij 't haar hebt verteld. 533 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 En hoewel dat niet goed te praten valt... 534 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 ...is het mijn schuld, want als vader zou ik moeten weten waar ze is. 535 00:43:28,240 --> 00:43:30,720 Zeg alsjeblieft wat je hebt gezegd. 536 00:43:30,720 --> 00:43:35,120 Ik wist niet eens dat ik een kind had tot de jouwe me ermee overviel. 537 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 Ik heb geen idee waar ze zijn. 538 00:43:40,360 --> 00:43:41,680 Dus het is een jongen. 539 00:43:41,680 --> 00:43:47,320 Je hebt net ontdekt dat je een kind hebt, maar je hebt geen onderzoek gedaan? 540 00:43:47,320 --> 00:43:48,880 Wat moet ik dan? 541 00:43:48,880 --> 00:43:51,480 Zomaar bij hem op de stoep staan? 542 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 Min of meer, ja. 543 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 Jij hebt makkelijk praten. Je hebt kinderen. Jij snapt dat. 544 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Snapt wat? 545 00:43:57,640 --> 00:44:01,160 Ik wist een week geleden niet eens dat hij bestond. 546 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Ik ben normaal al niet goed met mensen. 547 00:44:05,200 --> 00:44:10,440 De enige met wie ik ooit 'n klik heb gehad was Claire en dat was jaren geleden. 548 00:44:12,280 --> 00:44:14,520 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 549 00:44:17,000 --> 00:44:21,240 Wie hij ook is, hij is een volwassene met een familie en een eigen leven. 550 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Dat hoef ik niet te komen verstoren. 551 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 Abby, waar ben je? 552 00:44:30,880 --> 00:44:34,440 Ik ben niet boos. Ik wil gewoon weten of je veilig bent. 553 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Goed, ik zie je thuis. 554 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Ik hou van je. 555 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Gevonden. 556 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Je valt minder op zonder je zonnebril en je hoed. 557 00:45:09,000 --> 00:45:14,440 Ik denk niet dat iemand die alles opblaast weet hoe je onopvallend moet zijn. 558 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Chic. 559 00:45:15,880 --> 00:45:19,920 Ik verricht mijn illegale activiteiten liever van achter een scherm. 560 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami. 561 00:45:32,560 --> 00:45:34,160 Ik heb je bericht gelezen. 562 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 Geef me één goede reden. 563 00:45:47,360 --> 00:45:49,600 Om niet te drinken of te springen? 564 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Wat zeiden ze? 565 00:46:09,080 --> 00:46:10,040 Wat erg, Sami. 566 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 Ze... 567 00:46:18,520 --> 00:46:19,960 Ze kunnen niets doen. 568 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Het wordt... 569 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 Het wordt steeds erger tot het afgelopen is. 570 00:46:32,000 --> 00:46:34,040 Hoe kan ik zo een gezin stichten? 571 00:46:34,560 --> 00:46:38,320 Molly is een sterke vrouw. - Dat zou niet nodig moeten zijn. 572 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Ik zou dat moeten zijn. Ik moet... 573 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Snap je? 574 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Ik deed eindelijk alles goed. 575 00:46:55,480 --> 00:46:57,560 Ik heb de boel zo lang verkloot. 576 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Het ging eindelijk goed. En nu... 577 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Nee. 578 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 Dit kan ik haar niet aandoen. 579 00:47:44,320 --> 00:47:46,960 Waarom voelt het alsof je wat verzwijgt? 580 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Kom op, Corey. 581 00:47:52,360 --> 00:47:54,640 Geheimen passen niet bij je. 582 00:47:56,400 --> 00:47:58,080 Ik ben er nu bij betrokken. 583 00:47:59,160 --> 00:48:01,600 Ik moet alles weten wat Claire wist. 584 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Wat heb je verzwegen? 585 00:48:09,680 --> 00:48:14,400 Het gaat over criminaliteit in Burketts hele farmaceutische afdeling. 586 00:48:14,400 --> 00:48:18,000 Joe, Judith, Neil, het hele bestuur zou het geweten hebben. 587 00:48:18,000 --> 00:48:20,600 Er is een jongen gestorven in India. 588 00:48:21,080 --> 00:48:22,080 Drie jaar oud. 589 00:48:22,840 --> 00:48:27,840 Ik weet de details niet, maar hij had een infectie, kreeg koorts... 590 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 ...en werd behandeld met antibiotica van Burkett. 591 00:48:30,640 --> 00:48:34,520 Toen ze beseften dat ze niet werkten, was het te laat voor hem. 592 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Hij is maar één slachtoffer. 593 00:48:37,840 --> 00:48:41,200 Er zijn meer doden. Problemen met verslaving. 594 00:48:41,200 --> 00:48:44,280 Verschrikkelijke bijwerkingen. Van hun medicijnen. 595 00:48:44,280 --> 00:48:48,440 Al is slechts de helft waar, dan horen ze naar de bliksem te gaan. 596 00:48:49,120 --> 00:48:52,040 Maar dat gebeurt niet, want de Burketts weten... 597 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 ...hoe ze zich kunnen verschuilen achter geld, advocaten en vingerwijzen. 598 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Maar wat Claire ook heeft ontdekt... 599 00:49:02,280 --> 00:49:03,400 ...dat was anders. 600 00:49:04,040 --> 00:49:07,240 Het is groot. Groter dan knoeien met medicijnen. 601 00:49:07,240 --> 00:49:09,720 En er is een link met Tommy Dark... 602 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 ...en ik denk dat het hun hele... 603 00:49:13,080 --> 00:49:15,600 ...verrotte imperium kan doen instorten. 604 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Kom mee. 605 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 Met pap. Bel me nu. 606 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 Ondertiteld door: Wietske de Vries