1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
¿Quién los ha invitado?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Te amo.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
No me dejan en paz.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
¡Más rápido!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
¡Socorro!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
- ¿Qué ha pasado?
- Es Robby.
7
00:01:07,280 --> 00:01:08,600
Me ha estado espiando.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
No debí darte la cámara niñera.
9
00:01:54,960 --> 00:01:59,520
ENGAÑOS
DE HARLAN COBEN
10
00:02:01,440 --> 00:02:03,600
{\an8}¿Es pronto para echarle whisky?
11
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, dime qué pasa.
12
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}Dios.
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- La he liado.
- ¿Por qué?
14
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}A ver, no podía dormir.
15
00:02:17,360 --> 00:02:21,280
{\an8}Los niños estaban en una fiesta
de pijamas, me levanté pronto
16
00:02:21,280 --> 00:02:22,200
{\an8}y...
17
00:02:23,120 --> 00:02:24,000
{\an8}me...
18
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}Me puse a mirar el correo y...
19
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}Ya.
20
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Mira.
21
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}¿Qué coño?
22
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}Es Benjamin.
23
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Nos conocimos por internet.
Me las ha mandado Robby.
24
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Ha usado la cámara niñera.
La misma que te regalé.
25
00:02:51,480 --> 00:02:54,400
Mira, sé que Robby no es un cacho de pan,
26
00:02:55,200 --> 00:02:58,240
sobre todo con ciertas cosas
del divorcio, pero...
27
00:02:58,800 --> 00:03:02,320
nunca le habría creído capaz
de una cerdada así.
28
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Habrá hackeado el wifi
para meterse en la cámara.
29
00:03:09,720 --> 00:03:10,920
Maya, lo...
30
00:03:11,720 --> 00:03:12,920
Lo siento muchísimo.
31
00:03:14,400 --> 00:03:17,160
Quería protegeros a Lily y a ti,
no poneros en peligro.
32
00:03:18,600 --> 00:03:20,800
Entonces ¿la cámara se puede hackear?
33
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
Si se puede hackear,
34
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
¿alguien podría haber subido
un vídeo a la cámara?
35
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
¿Colar una grabación falsa?
36
00:03:30,760 --> 00:03:32,800
¿De qué hablas?
37
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
¿Ha pasado algo?
38
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Vi a Joe.
39
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- Deja, cariño. Ya puedo yo.
- No, puedo.
40
00:03:47,520 --> 00:03:49,560
- En serio.
- Lo tengo controlado.
41
00:03:49,560 --> 00:03:51,280
- Gracias.
- Gracias.
42
00:03:51,840 --> 00:03:54,920
- ¡Hola!
- Anda, hola. Llegas pronto.
43
00:03:54,920 --> 00:03:57,560
- Sí, creía que habría tráfico.
- Bien. Mejor.
44
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Hola.
45
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Sí...
- Bueno...
46
00:04:01,000 --> 00:04:02,640
Marty, Molly. Molly, Marty.
47
00:04:02,640 --> 00:04:05,480
- Hola. Por fin.
- Hola. Ya era hora, sí.
48
00:04:06,000 --> 00:04:09,320
- He oído mucho de ti.
- No me digas. Bueno, espero.
49
00:04:09,320 --> 00:04:10,800
Estás estupenda, vaya.
50
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- Tenéis una casa preciosa.
- Vas a tope. Sí.
51
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
No sé de qué te quejas.
52
00:04:16,640 --> 00:04:18,680
- No sé.
- Es un sol. Me cae bien.
53
00:04:18,680 --> 00:04:21,560
- No sé. Sí, vale. No está mal.
- Sí.
54
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Cariño, venga.
- Sí, voy. Perdón.
55
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
¿Una manita?
56
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- Descuida. Puedo yo. Gracias.
- No, ya puede él.
57
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
¿Te ha dicho lo de esta tarde?
58
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Sí, me lo ha contado.
59
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Tendré que comportarme como nunca.
¿Tú estás casado?
60
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
¿Yo? No, qué va. Ni cerca de estarlo.
61
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Oye, creo que no te sigo.
¿Qué pasa esta tarde?
62
00:04:44,440 --> 00:04:45,640
Ah, claro.
63
00:04:46,160 --> 00:04:49,040
Me lleva a ver a una florista
que le gusta para la boda.
64
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Vaya.
- Sí.
65
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- ¿De qué creías que hablaba?
- Vámonos.
66
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- ¿No había llegado pronto?
- Vamos.
67
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
- Gracias.
- Un placer. Pásate algún día.
68
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Sí, genial. Va a ser que no.
No te comas las patatas picantes.
69
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Vale.
- Adiós.
70
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Es un amor. Te ha tocado el gordo.
71
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Le has dicho que esta tarde
te dan los resultados, ¿no?
72
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Vámonos. Venga.
- ¿Por qué no...?
73
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
Madre mía. ¿No se lo has contado?
74
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Mira, no es tan fácil.
75
00:05:16,960 --> 00:05:20,720
¿Que no? Está a punto de casarse contigo.
Tienes que decírselo.
76
00:05:20,720 --> 00:05:23,560
Ya, y lo haré, cuando sepa lo que hay.
77
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
Y para que conste, Marty,
nada de esto te incumbe.
78
00:05:27,440 --> 00:05:28,640
- Entendido.
- Bien.
79
00:05:29,840 --> 00:05:32,640
Hay que hablar con Maya Stern
del crío y la moto
80
00:05:32,640 --> 00:05:36,080
y luego vamos a ver por qué Walker
mintió con la coartada.
81
00:05:36,080 --> 00:05:37,000
Hecho.
82
00:05:46,000 --> 00:05:49,160
- No tiene sentido.
- Claro que sí.
83
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
Alguien intenta volverme loca.
84
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Como estrategia en una guerra psicológica,
es bastante efectiva.
85
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
Sí, pero ¿quién va a hacer algo así?
86
00:06:02,280 --> 00:06:04,240
Vamos a aparcar a Joe un segundo.
87
00:06:04,840 --> 00:06:06,560
¿Qué hacemos con Robby?
88
00:06:06,560 --> 00:06:09,640
Pues, deshacernos de los marcos,
para empezar.
89
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Le reenviaré el correo a mi abogada.
Pero no sé qué más hacer.
90
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Puedes quedarte aquí.
- No, es mi puta casa.
91
00:06:19,680 --> 00:06:22,600
No voy a dejar que un correo
me condicione la vida.
92
00:06:23,600 --> 00:06:28,200
- Oye, si necesitas algo, llámame.
- Sí.
93
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
¿Y tú qué?
94
00:06:31,960 --> 00:06:33,480
Si te han hackeado,
95
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
¿qué vas a hacer?
96
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
MENSAJE NUEVO
97
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- ¿NOS VEMOS?
- SÍ. ¿CUÁNDO Y DÓNDE?
98
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Hola.
- Hola.
99
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Voy a casa de Alfie.
¿Han contestado de lo del ADN?
100
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
No. Todavía no.
101
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Es el tío Shane, ¿has visto?
102
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- ¿A quién vas a llamar?
- No la habrá visto.
103
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- ¿No?
- No. No le gustaría.
104
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Bueno, vale.
105
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
A ver si encontramos
algún gremlin en tu cableado, ¿va?
106
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Gracias.
107
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Fue Eva quien te dio la cosa esa, ¿no?
108
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
No será Eva.
Confío en ella tanto como en ti.
109
00:07:47,800 --> 00:07:50,040
Pero si se pueden hackear las cámaras...
110
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Entonces...
111
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
quienquiera que lo hiciese
no necesitaba entrar para nada.
112
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Exacto.
113
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Tu círculo de sospechosos
se acaba de expandir, Maya.
114
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Más leña para mi paranoia.
115
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
¿Sabes? Creo que el doctor Wu
tiene pastillas para eso.
116
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Ya he hablado con Wu.
No ha servido de nada.
117
00:08:10,640 --> 00:08:12,120
- Bueno...
- ¿Bueno qué?
118
00:08:13,240 --> 00:08:14,400
- Estás limpia.
- Vaya.
119
00:08:15,120 --> 00:08:16,400
No te han pinchado.
120
00:08:16,880 --> 00:08:20,000
He buscado dispositivos de escucha,
análisis completo.
121
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
Todos los accesos a las cámaras
están en orden.
122
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Te conectas mucho al wifi,
como de costumbre, con el móvil.
123
00:08:27,120 --> 00:08:29,800
No se han tocado los ajustes
ni hay IP raras...
124
00:08:32,600 --> 00:08:34,520
- Dame diez minutos.
- Vale.
125
00:08:36,640 --> 00:08:38,760
Detuvieron a alguien...
126
00:08:40,040 --> 00:08:42,760
pero no puede decirme a quién,
no sé por qué.
127
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Y luego lo soltaron. Genial.
128
00:08:46,480 --> 00:08:49,280
Es el tipo de avance que cabría esperar.
129
00:08:49,800 --> 00:08:52,280
Pensé que querría que la tuviese al tanto.
130
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
Además...
131
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
me gustaría que viese una cosa.
132
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
¿Reconoce a ese hombre?
133
00:09:02,280 --> 00:09:04,080
¿Cree que estuvo en el parque?
134
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
No puedo confirmarlo ni negarlo.
135
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Qué sorpresa.
136
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Estaba muy oscuro.
Además, llevaban máscaras.
137
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Puede, pero no estoy segura.
138
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Bueno, por intentarlo...
139
00:09:18,160 --> 00:09:22,800
Otra cosa. ¿Qué sabe del patrocinio
de los Burkett al equipo de fútbol local,
140
00:09:22,800 --> 00:09:24,280
los Pumas de Winherst?
141
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Es que Joe se tomaba muy en serio
su papel de tío.
142
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
- Mi sobrina juega en los Pumas.
- Vaya.
143
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
- ¿Puedo?
- Claro.
144
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- ¿Está bien?
- Sí.
145
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
- Sí, genial. Es solo que...
- ¿Sí?
146
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Tengo que...
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
La mantendré al tanto.
148
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Sí, tú sigue tintineando.
149
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- Hola. ¿Todo bien?
- Sí.
150
00:10:01,960 --> 00:10:05,600
No pienso dejarte aquí dándole al coco.
Vámonos por ahí.
151
00:10:05,600 --> 00:10:09,720
Venga, vamos, diablillo.
Vamos a dar una vuelta.
152
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
- La estrella no se viene.
- No hace falta.
153
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- ¿Vamos?
- Vale.
154
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Venga, a divertirnos.
155
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, soy Judith Burkett.
156
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Sé que últimamente
no nos estamos entendiendo,
157
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
pero echo de menos a mi nieta.
158
00:10:42,640 --> 00:10:45,600
Me gustaría verla.
Por favor, no me hagas suplicar.
159
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Llámame, Maya.
160
00:10:47,080 --> 00:10:48,040
Toma, el último.
161
00:10:49,360 --> 00:10:50,800
- Dame la mano.
- Bonito.
162
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Pon las manos así.
163
00:11:14,000 --> 00:11:15,200
¿No están los niños?
164
00:11:15,200 --> 00:11:17,000
No, están...
165
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
Han salido. ¿Qué pasa?
166
00:11:20,800 --> 00:11:23,880
No fue al gimnasio
la noche que mataron a Joe Burkett.
167
00:11:23,880 --> 00:11:24,960
Enséñale la foto.
168
00:11:24,960 --> 00:11:28,680
Esta foto se tomó
a las 20:50 del 12 de abril,
169
00:11:28,680 --> 00:11:32,400
la noche del asesinato de Joe,
cuando dijo estar en el gimnasio.
170
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Bueno, Eddie,
171
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
¿por qué mintió a la policía
en una investigación de asesinato?
172
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
No quería mentir.
173
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Fui al gimnasio esa noche,
pero cuando aparqué
174
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
estaba allí, esa mujer, y...
175
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
se puso a tontear conmigo.
176
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Llevo desde los 21 sin estar soltero,
y, de pronto, ya saben...
177
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Se llama Sasha y es graciosa, lista
y enseguida hicimos buenas migas.
178
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
No es algo que pase a menudo.
179
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- Esa noche, la dejó tirada el coche.
- ¿Justo cuando llegó usted?
180
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Ya no se hacen coche como antes.
- Eso dijo.
181
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
No le iba el coche
y me pidió que la llevase.
182
00:12:16,360 --> 00:12:17,800
Luego me invitó a pasar.
183
00:12:17,800 --> 00:12:20,680
- ¿Podría confirmar que estuvo allí?
- No.
184
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
No me quedé.
185
00:12:23,200 --> 00:12:25,040
Apenas pasé de la puerta.
186
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
Empecé a ver las señales.
Me preparó una copa y...
187
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
No podía. No dejaba de pensar en Claire.
188
00:12:33,360 --> 00:12:35,560
Me fui y no volví a hablar con Sasha.
189
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
Me puse a dar vueltas con el coche
y acabé en un pub.
190
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Debería haberlo dicho,
pero no quería que mis hijos se enterasen
191
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
y pensaran lo que no es.
192
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Necesitamos el número de Sasha
y el pub para corroborar su coartada.
193
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}¿PUEDES HOY?
¿EN EL CLUB DEPORTIVO A LAS 12?
194
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}PERFECTO, ALLÍ NOS VEMOS.
195
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}ME HA SURGIDO ALGO. NO PUEDO IR.
196
00:13:12,480 --> 00:13:13,720
{\an8}Hola.
197
00:13:14,320 --> 00:13:15,160
{\an8}Hola, Louis.
198
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Perdona, justo me iba.
He quedado con alguien.
199
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
El de la web soy yo.
200
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
Soy tu hermanastro.
201
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
Sé que es raro.
No me lo había imaginado así.
202
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
¿Qué dices? No puedes ser tú.
Trabajas en mi equipo.
203
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Sería una coincidencia loquísima.
¿O te apuntaste para vigilarme?
204
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Salió una vacante en el club deportivo
y pensé...
205
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Madre mía.
- Sé que suena fatal, ¿vale?
206
00:13:56,360 --> 00:13:58,800
Tenía miedo. No sabía cómo contártelo.
207
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
Me gustaba mucho estar con tu madre.
208
00:14:02,440 --> 00:14:06,400
Me habló de vosotros, pero cuando murió
no sabía cómo hablar con vosotros
209
00:14:06,400 --> 00:14:09,400
y luego surgió la vacante y probé suerte.
210
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
¿Cómo que quedabas con mi madre?
211
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Pues eso.
212
00:14:14,600 --> 00:14:16,080
Para conocernos.
213
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Primero quedamos en una cafetería.
214
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Y luego en el instituto,
aunque fue un poco raro.
215
00:14:23,000 --> 00:14:26,080
No, me habría coscado
si mamá te hubiese hablado en el insti.
216
00:14:26,080 --> 00:14:29,160
En tu instituto no, en uno pijo.
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Fingimos que quería estudiar allí.
218
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Hicimos una visita y todo.
219
00:14:33,120 --> 00:14:36,720
- ¿Para qué?
- No sé. Fue superraro.
220
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
Era como una especie
de misión secreta o algo.
221
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Le quería preguntar,
pero fue la última vez que la vi.
222
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
La mataron al día siguiente.
223
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
¡Abuela!
224
00:14:57,080 --> 00:14:58,800
¡Pero si es mi bollito!
225
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Cariño. Ay, mi Lily.
226
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Tesoro.
- Lily.
227
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Sí.
- Lily, escucha.
228
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
¿Por qué no vas a jugar
y ahora va la abuela?
229
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Sé buena.
- Venga, guapa.
230
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Corre. Diviértete.
231
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Sabía que entrarías en razón.
- Cómo no.
232
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Por eso la última vez que nos vimos
sugeriste que me estaba volviendo loca.
233
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Solo estaba preocupada.
234
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Tu conducta últimamente
no está siendo de lo más estable.
235
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Estoy muy estable, Judith.
236
00:15:32,400 --> 00:15:35,320
Estás al límite
y muestras los síntomas clásicos.
237
00:15:35,920 --> 00:15:38,040
Aislamiento de tu entorno, sueño inquieto,
238
00:15:38,040 --> 00:15:41,640
aspecto físico más descuidado
de lo habitual.
239
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
¿Puedes dejarte de juegos mentales?
240
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- ¿Juegos mentales?
- Sí.
241
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
He sido psiquiatra 40 años.
Más de lo que llevo en la familia.
242
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
No me vas a mandar
a una unidad psiquiátrica como a Caroline.
243
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
Como vuelvas a dejar caer algo así,
244
00:15:55,480 --> 00:15:58,160
saldré por la puerta con Lily
y no volveré.
245
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
Voy a pedirnos un té.
246
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Estupendo.
247
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Hola, Abby.
248
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Tía Maya, hola.
249
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
No flipes, ¿vale?
250
00:16:18,960 --> 00:16:21,640
- Lo he encontrado. Al hijo de mamá.
- ¿Qué?
251
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- ¿Dónde?
- Es largo de contar.
252
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Madre mía.
253
00:16:26,480 --> 00:16:27,320
Pero...
254
00:16:27,920 --> 00:16:29,440
¿Cómo es? ¿Estás bien?
255
00:16:30,400 --> 00:16:32,040
Sí, estoy bien.
256
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Oye, parece que mamá tramaba algo raro.
257
00:16:35,560 --> 00:16:39,680
Dice que fueron a un instituto pijo
con el cuento de matricularle.
258
00:16:39,680 --> 00:16:42,840
Hablaron con el director,
hicieron una visita y...
259
00:16:42,840 --> 00:16:44,280
al día siguiente la mataron.
260
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- No tiene sentido, ¿no?
- ¿Cómo se llama el instituto?
261
00:16:47,800 --> 00:16:52,480
No lo sabe, solo que empieza por F.
Frederick, Frank no sé qué.
262
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
¿Tía Maya?
263
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
¿Te dice algo?
264
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
No estoy segura.
Oye, deberías llamar a tu padre.
265
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Vale.
266
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Lo haré. Adiós.
267
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Vale. Adiós.
268
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
¿Caroline?
269
00:17:26,680 --> 00:17:28,360
Creía que estabas ingresada.
270
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Caroline.
271
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
¿Caroline?
272
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
273
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
ACADEMIA FRANKLIN BIDDLE
274
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Vale, cielo.
¿Vas a portarte bien por la abuela?
275
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Sí. ¡Abuela!
- ¿Sí? Pórtate bien.
276
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Vale. Se puede quedar esta tarde.
Luego vengo a buscarla.
277
00:19:15,160 --> 00:19:16,000
¡Uy!
278
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Espero que salgas a tu padre.
279
00:19:33,600 --> 00:19:35,280
Sabía que era adoptado.
280
00:19:36,200 --> 00:19:37,880
Mi madre me lo dijo de niño.
281
00:19:38,680 --> 00:19:40,760
Siempre hemos estado los dos solos.
282
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
Y con eso me basta, la verdad.
Quiero a mi madre.
283
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
Pero sentía curiosidad.
284
00:19:49,080 --> 00:19:51,920
Así que cuando cumplí 18,
me hice el test de ADN
285
00:19:51,920 --> 00:19:54,040
y encontré a Claire a la primera.
286
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Por fin la conocí
después de darle tantas vueltas.
287
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Pero no sé nada de mi padre biológico.
288
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
A lo mejor no quiere saber de mí.
289
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Sin Claire, no sé por dónde
empezar a buscarle.
290
00:20:07,440 --> 00:20:11,440
Ojalá la hubiera encontrado antes.
Apenas pasé tiempo con ella.
291
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
¿Y no avisaste a la poli?
292
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
¿De qué?
293
00:20:16,760 --> 00:20:19,640
Has dicho que estuviste con ella
días antes de...
294
00:20:21,640 --> 00:20:23,040
Antes de que muriese.
295
00:20:23,040 --> 00:20:26,320
Si te importaba tanto,
¿por qué no fuiste a la policía?
296
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
No lo vi necesario.
297
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Murió en un robo, ¿no?
Es lo que dijeron en las noticias.
298
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Pensé en hablaros a ti y a Daniel,
299
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
pero no sabía si querríais saberlo,
y menos así.
300
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
No se lo cuentes a Daniel, ¿vale?
301
00:20:43,000 --> 00:20:45,320
Y no me escribas. Tengo que pensar.
302
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Lo entiendo.
303
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Pero...
304
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
¿Podemos volver a quedar
cuando se te pase?
305
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Adiós, Louis.
306
00:21:12,040 --> 00:21:13,320
Molly debería estar aquí.
307
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
Están tardando. ¿Qué significa?
308
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
Dudo que signifique nada.
309
00:21:21,800 --> 00:21:22,920
¿Estoy invitado?
310
00:21:23,520 --> 00:21:26,040
Al décimo cumple
por todo lo alto de Ebony.
311
00:21:26,040 --> 00:21:27,240
Estoy en ello.
312
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
- Tengo que venderte bien.
- Vaya.
313
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
¿Sabes hacer globoflexia?
314
00:21:36,800 --> 00:21:37,640
Bueno...
315
00:21:38,200 --> 00:21:39,640
No pienses en eso ahora.
316
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Respira hondo, ¿vale?
- Sí. Vale.
317
00:21:51,160 --> 00:21:52,160
Será mejor que...
318
00:21:53,160 --> 00:21:56,200
Vete, luego te llamo.
Ahora mismo necesito...
319
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
mentalizarme.
320
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Vale.
321
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Lo sé. Vete, anda.
322
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Llámame.
323
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
- Sami. Ya puedes pasar.
- Voy.
324
00:22:33,880 --> 00:22:34,760
Degenerativo.
325
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Parece que tu cerebro
no funciona como debería.
326
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
Y me preocupa
que tus síntomas estén empeorando.
327
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
La resonancia y el electroencefalograma
muestran daños cerebrales.
328
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
No hemos logrado identificar aún...
329
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
¿Es cosa mía?
330
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
¿Es por la bebida? ¿Me lo he provocado yo?
331
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Por ahora, no tenemos pruebas suficientes
para saberlo.
332
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
{\an8}Como no se está desarrollando
como cabría esperar,
333
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
no podemos determinar
el ritmo al que va a progresar.
334
00:23:18,840 --> 00:23:20,480
Ojalá fuesen buenas noticias...
335
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami.
336
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
¿Sami?
337
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Sí.
338
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Sí.
339
00:25:15,960 --> 00:25:22,920
EN MEMORIA
340
00:25:37,240 --> 00:25:38,840
DIRECTOR
SR. LOCKWOOD
341
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
¿Hola?
342
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Hola.
343
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Mierda.
344
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Cielos.
345
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Señor director, disculpe la intrusión.
346
00:26:18,920 --> 00:26:20,040
Me gustaría...
347
00:26:20,680 --> 00:26:21,840
charlar con usted.
348
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
La práctica habitual
es esperar al otro lado de la puerta.
349
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
- Fallo mío.
- Evidentemente.
350
00:26:28,520 --> 00:26:33,360
En cualquier caso, hoy estoy muy ocupado
y no puedo reunirme, señora...
351
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett. Soy la nuera de Judith Burkett.
352
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- ¿Se acuerda de ella?
- Por supuesto.
353
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Judith Burkett
es una de nuestras mayores benefactoras.
354
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Sí. Le manda recuerdos.
355
00:26:48,200 --> 00:26:49,280
Encantada.
356
00:26:49,280 --> 00:26:50,320
Maya.
357
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
358
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Entonces...
359
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Su marido...
360
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
Joe.
361
00:27:00,200 --> 00:27:01,400
Joe Burkett.
362
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
La acompaño en el sentimiento.
363
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Su marido era uno de nuestros alumnos
más queridos.
364
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Si venía a hablar de un premio
en memoria de Joe...
365
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
En realidad vengo por otra razón.
366
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Quería preguntarle
por una mujer llamada Claire Walker.
367
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Vino a una visita con su hijo
hace unos meses.
368
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Disculpe. ¿De qué se trata?
- ¿Recuerda haber hablado con ella?
369
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- No.
- ¿Le importa pensarlo más detenidamente?
370
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
Sra. Burkett, dirijo uno de los centros
más prestigiosos del país.
371
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Los padres se pelean
para conseguir plaza a sus hijos.
372
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
Me reúno con decenas al mes.
373
00:27:44,200 --> 00:27:49,040
Claire no quería mandar a sus hijos
a un internado elitista.
374
00:27:50,200 --> 00:27:51,920
Quería información.
375
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
Y estoy segura de que fuese cual fuese
recordará esa conversación.
376
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Me temo que no sé de qué habla.
377
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
- Miente.
- ¿Cómo se atreve?
378
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
Sabe perfectamente de qué hablo.
379
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire era mi hermana.
La mataron al día siguiente de venir.
380
00:28:06,560 --> 00:28:11,880
Así que la información que le dio
o en lo que quiera que indagase
381
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
es la razón de que ya no esté en casa
con su marido y sus hijos.
382
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
- Debo pedirle que se marche.
- No me iré hasta que conteste.
383
00:28:22,520 --> 00:28:26,520
No tengo obligación alguna
de saciar a su curiosidad, capitana Stern.
384
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Sí, sé quién es.
385
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Recuérdemelo...
386
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
¿no pagó el nuevo pabellón de ciencias
con el dinero de los Burkett?
387
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Judith y yo somos íntimas.
388
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Podría sugerirle
que dejase de hacer donativos.
389
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
Me iré en cuanto obtenga respuestas.
390
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Su hermana vino el año pasado.
391
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
Al principio,
fingía que quería plaza para su hijo.
392
00:29:08,200 --> 00:29:10,640
Pero enseguida empezó a hacer preguntas.
393
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
Sobre un antiguo alumno.
394
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Theo Mora.
395
00:29:17,360 --> 00:29:19,520
¿Sabe dónde está Theo Mora?
396
00:29:21,920 --> 00:29:25,760
- Debo hablar con él. Es muy importante.
- Sería todo un logro.
397
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo murió cuando todavía estudiaba aquí
hace más de 25 años.
398
00:29:34,440 --> 00:29:37,160
Me sorprende que su marido
no lo mencionase...
399
00:29:38,680 --> 00:29:40,120
puesto que eran amigos.
400
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Sí, este es parecido.
401
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- Ese está bonito.
- Sí.
402
00:30:20,800 --> 00:30:21,960
Anda, aquí está.
403
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Ven, anda.
404
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
- Hola.
- ¿Estás bien?
405
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
- Sí, genial.
- Bien.
406
00:30:27,760 --> 00:30:32,480
Le estaba diciendo a Molly lo raro que es
que me llame el novio para vernos.
407
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Es genial que estéis los dos.
408
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
Sé que pedisteis cosas muy concretas
por teléfono...
409
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami. Perdona, ¿nos disculpas?
410
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Oye, ¿qué te pasa?
411
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- ¿Qué pasa?
- Estoy bien. No me toques.
412
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
¿Qué pasa?
413
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Sami, me estás asustando.
Por favor, dime qué pasa.
414
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Quita. Tengo que contarte algo.
415
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- ¿Vale?
- Voy.
416
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- ¿Es que no quieres casarte?
- Claro que quiero, es...
417
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- Tengo que decirte algo, ¿vale?
- Vale.
418
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
¿Qué pasa? Sami, me estás asustando.
419
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Por favor. ¿Qué pasa?
420
00:31:14,840 --> 00:31:17,240
No puedo. Perdón.
421
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
¿Cómo que no puedes? ¡Sami!
422
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
¡Sami!
423
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
¿Cómo murió Theo?
424
00:31:31,280 --> 00:31:34,480
Si le digo que preferiría
no divulgar esa información,
425
00:31:35,560 --> 00:31:39,680
¿puedo asumir que incurrirá de nuevo
en burdas coacciones financieras?
426
00:31:41,920 --> 00:31:46,760
Por el bien de la familia del chico,
si se lo digo, ¿promete que no dirá nada?
427
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Sí.
428
00:31:49,640 --> 00:31:54,120
- Theo murió por una intoxicación etílica.
- ¿Bebió hasta matarse?
429
00:31:56,120 --> 00:31:59,440
El equipo ganó un partido decisivo.
Estaban animados.
430
00:32:00,040 --> 00:32:01,720
Querían celebrarlo, cómo no.
431
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Había bebida.
432
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Eran chavales fuera de casa.
433
00:32:07,560 --> 00:32:08,880
Se pasaron de la raya.
434
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo se separó del grupo.
435
00:32:14,840 --> 00:32:16,600
Lo encontraron la mañana siguiente.
436
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Fue un mazazo para todos.
437
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
El 8 de junio de 1996.
438
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
El 8 de junio...
439
00:32:28,720 --> 00:32:31,760
Seis semanas antes
de la muerte de Andrew Burkett.
440
00:32:33,960 --> 00:32:37,760
¿No le pareció raro que muriesen
dos alumnos con tan poco margen?
441
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- ¿Le pareció una coincidencia?
- No.
442
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Antes de ser director,
enseñaba Matemáticas.
443
00:32:46,320 --> 00:32:51,480
Era experto en datos bivariados,
regresión lineal y desviación estándar.
444
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Me atrevería a decir que me otorga
un gran conocimiento en probabilidad.
445
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
Por supuesto que no fue casual.
446
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
¿Qué cree que ocurrió?
447
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
Las probabilidades de que dos alumnos
de un internado masculino de élite
448
00:33:08,160 --> 00:33:11,440
mueran en pocos meses son muy escasas.
449
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
Las de que fuesen del mismo curso,
más aún.
450
00:33:15,160 --> 00:33:16,760
¿Del mismo equipo?
451
00:33:17,920 --> 00:33:20,080
Está lejos de ser casualidad.
452
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Si a eso le sumamos el último factor,
453
00:33:23,760 --> 00:33:27,840
la posibilidad de que sea fruto del azar
es cero.
454
00:33:28,320 --> 00:33:29,400
¿Y cuál es?
455
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora y Andrew Burkett
eran mejores amigos.
456
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
¿Cree que Andrew saltó
por lo que le pasó a Theo?
457
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Sí.
458
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
¿Eso es todo?
459
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
¿O tiene alguna amenaza chabacana más
que proferir?
460
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
¿Recuerda quién más había en el barco?
461
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Andrew y Joe, evidentemente.
- Ya.
462
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
Un chico llamado Christopher Swain
463
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
y probablemente alguno más del equipo.
464
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Sra. Burkett,
465
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
lo que le ocurrió a Theo fue una tragedia,
466
00:34:06,720 --> 00:34:07,640
no un misterio.
467
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Entiendo que está atravesando
un momento muy delicado
468
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
y pueda ver patrones donde no los hay.
469
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
En el campo de batalla
de la educación secundaria
470
00:34:25,640 --> 00:34:28,880
no hay enemigos encubiertos
ni tretas elaboradas.
471
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Solo chicos siendo chicos.
472
00:34:32,120 --> 00:34:35,160
Deje las metáforas bélicas
a los profesores de poesía.
473
00:34:35,160 --> 00:34:37,480
Le hacen parecer idiota.
474
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie, no...
- ¿Sabes dónde está Abby?
475
00:34:54,120 --> 00:34:57,480
Me mintió. Dijo que iba a casa
de una amiga y no contesta.
476
00:34:57,480 --> 00:34:59,000
Daniel no sabe nada.
477
00:34:59,000 --> 00:35:00,680
Me llamó hace un rato.
478
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
¿Te dijo qué hacía?
479
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, soy su padre.
480
00:35:10,720 --> 00:35:14,160
Había encontrado al hijo de Claire.
El que dio en adopción.
481
00:35:14,160 --> 00:35:15,080
¿Qué?
482
00:35:15,080 --> 00:35:16,000
¿Dónde?
483
00:35:17,080 --> 00:35:19,000
- ¿Cómo lo ha encontrado?
- Mira...
484
00:35:19,000 --> 00:35:20,640
- ¿Se lo has dicho?
- ¡No!
485
00:35:20,640 --> 00:35:22,800
- Eddie, lo importante es...
- Me cago en...
486
00:35:43,840 --> 00:35:47,000
MUERE EL MÁXIMO GOLEADOR
HEMOS PERDIDO A UNA PROMESA
487
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
ACCIDENTE FATAL
488
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}...PADRES JAVIER Y RAISA.
489
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Mora...
490
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}JAVIER MORA SERVICIOS DE JARDINERÍA
491
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Hola, perdone la molestia.
492
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Soy Maya Stern. Me gustaría hablar
con usted de la muerte de su hijo.
493
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
¿Y por qué iba a hablar de ello
con una desconocida?
494
00:36:25,360 --> 00:36:28,040
No. Mi marido era un Burkett.
495
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Tiene una familia preciosa.
- Gracias.
496
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Esos son Theo y Paul.
497
00:36:44,080 --> 00:36:45,200
Adam.
498
00:36:45,200 --> 00:36:47,480
- Es cirujano.
- Vaya.
499
00:36:47,480 --> 00:36:49,160
Y Javier, mi marido.
500
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Falleció hace un par de años.
501
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Lo siento.
502
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Era jardinero.
503
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
El señor Lockwood era cliente suyo.
504
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
¿El director Lockwood?
505
00:37:01,160 --> 00:37:02,960
- Por favor.
- Gracias.
506
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
Fue idea de Lockwood, sabe,
507
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
la beca de Theo.
508
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
Querían un estudiantado más diverso y...
509
00:37:22,880 --> 00:37:25,120
era una gran oportunidad.
510
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Pero la primera vez
que Javi me lo comentó...
511
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
me dio miedo.
512
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Se sintió una forastera.
- Lo era.
513
00:37:37,080 --> 00:37:38,960
Pero no me preocupaba eso.
514
00:37:38,960 --> 00:37:42,280
No quería que Theo se sintiese así.
515
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
No quería que se metiesen con él.
516
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- ¿Fue lo que pasó?
- No.
517
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Se creció en ese sitio.
518
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Era muy popular.
519
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Le iba bien en clase, en los deportes.
520
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
Me sentí tonta por preocuparme.
521
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Y luego...
522
00:38:10,240 --> 00:38:11,480
llamaron a la puerta.
523
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
Nada te prepara para algo así.
524
00:38:18,360 --> 00:38:19,560
Dijeron que fue...
525
00:38:20,320 --> 00:38:23,440
una sobredosis de alcohol.
526
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
Y yo dije: "Theo no bebe".
527
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Me miraron como si fuese
una madre ingenua.
528
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Mi marido siempre dijo
529
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
que fue por otra cosa.
530
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
Y en el funeral me quedó claro
531
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
cuando vi a todos esos chicos
con americana
532
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
en fila, con la cabeza agachada.
533
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
Los ricos se protegen entre ellos.
534
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
¿Les preguntaron a los chicos?
535
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
¿A Joe o a Andrew?
536
00:39:02,080 --> 00:39:03,280
Andrew me caía bien.
537
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
No era como los demás.
538
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Lloró en el funeral.
539
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
Él y otro chico.
540
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher algo...
- ¿Christopher Swain?
541
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
Eso.
542
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Me...
543
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
Me enteré de que Andrew murió en el barco.
544
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
La familia Burkett
dijo que fue un accidente.
545
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Sí. Hay quien dice que fue por Theo,
546
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
que era por pena.
547
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Pero la pena no empuja a un crío
a saltar de un barco.
548
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
La culpa sí.
549
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Hola, soy Abby. Deja un mensaje...
550
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE
551
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
¿Corey?
552
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Hay que buscar otro sistema.
553
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Hola.
- Buenas.
554
00:40:19,600 --> 00:40:20,800
He visto tu llamada.
555
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
¿Saben que estás aquí?
¿Te han seguido o algo?
556
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Ahora que has dejado de seguirme tú, no.
557
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
¿A qué viene esto?
558
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Tenías razón
559
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
sobre la desaparición de Tommy Dark.
Ha desaparecido del mapa.
560
00:40:38,280 --> 00:40:39,160
Ya.
561
00:40:39,880 --> 00:40:46,800
Pero hace un mes, no pagó el recibo
de un trastero que tiene contratado.
562
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
¿Un trastero?
563
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
- ¿Para qué?
- Eso me pregunto yo.
564
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
Soy Kierce, deja tu mensaje.
565
00:41:12,480 --> 00:41:13,840
Kierce, soy Marty.
566
00:41:13,840 --> 00:41:16,600
No has venido al interrogatorio.
Ni PJ Dawson.
567
00:41:16,600 --> 00:41:19,680
Lo que lo convierte oficialmente
en sospechoso.
568
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Pero tú deberías haber vuelto ya.
Espero que haya ido bien.
569
00:41:26,640 --> 00:41:31,360
Llámame si necesitas hablar
o tomar una cerveza o lo que sea...
570
00:41:32,160 --> 00:41:34,360
Prometo no pedir batido de proteínas.
571
00:41:35,440 --> 00:41:37,760
Sé que dijiste que no me incumbe, pero...
572
00:41:38,280 --> 00:41:39,480
estoy preocupado.
573
00:41:39,480 --> 00:41:42,400
Bueno, voy a buscar a PJ.
574
00:41:43,360 --> 00:41:48,560
Voy a ir a su piso, a casa de sus padres
y lo sacaré de la oreja si hace falta.
575
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Te voy contando.
576
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- No me jodas.
- Te prometo que solo vengo a hablar.
577
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Lo...
578
00:42:51,960 --> 00:42:52,960
Lo siento.
579
00:42:52,960 --> 00:42:54,280
¿Ahora lo sientes?
580
00:42:56,240 --> 00:43:00,160
¿Tenías alguna razón para venir
a soltarme una hostia y pirarte?
581
00:43:00,160 --> 00:43:01,800
¿O fue un antojo?
582
00:43:01,800 --> 00:43:04,200
Viste a mi hija a mis espaldas.
583
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Sé que hablaste con ella
y que vino a tu piso.
584
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Estoy aquí porque mi hija
está por ahí con tu hijo.
585
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- ¿Mi hijo?
- Supongo que se lo contaste tú.
586
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
Y, aunque reconozco que es inaceptable,
587
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
es culpa mía porque soy su padre
y debería saber dónde está. Así que...
588
00:43:28,240 --> 00:43:30,240
dime qué le contaste, por favor.
589
00:43:30,800 --> 00:43:35,120
No sabía ni que tenía un hijo
hasta que se le escapó a tu niñata.
590
00:43:35,760 --> 00:43:37,920
No tengo ni idea de dónde están.
591
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
¿Es un chico?
592
00:43:41,680 --> 00:43:44,320
¿Te acabas de enterar
de que tienes un hijo
593
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
y no has hecho nada por encontrarlo?
594
00:43:47,320 --> 00:43:48,320
¿Para qué?
595
00:43:48,920 --> 00:43:51,480
¿Me planto en su casa
y le digo "encantado"?
596
00:43:51,480 --> 00:43:52,760
Pues algo así, sí.
597
00:43:53,280 --> 00:43:56,720
Es muy fácil hablar. Tienes hijos.
Sabes cómo va el tema.
598
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
¿Qué tema?
599
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Mira, hace una semana
no sabía ni que existía.
600
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Nunca se me ha dado bien la gente.
601
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
La única con la que me conecté fue Claire.
602
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
Y de eso hace años, así que...
603
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
No sé ni por dónde empezar.
604
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Sea quien sea, ya estará crecidito,
tendrá familia y una vida.
605
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
No necesita que aparezca
y lo ponga todo patas arriba.
606
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, ¿dónde estás?
607
00:44:30,920 --> 00:44:34,320
No, no estoy enfadado.
Solo quiero saber que estás bien.
608
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Vale. Te veo en casa.
609
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
Te quiero.
610
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Encontrada.
611
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Llamarías menos la atención
sin la gorra y las gafas.
612
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Perdona, no acepto consejos de sigilo
613
00:45:11,640 --> 00:45:14,440
de alguien que llega en helicóptero
a reventarlo todo.
614
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Muy bonito.
615
00:45:15,880 --> 00:45:19,640
Soy más de hacer mis ilegalidades
detrás de una pantalla.
616
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami.
617
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
He visto tu mensaje.
618
00:45:43,840 --> 00:45:45,280
Dame una buena razón.
619
00:45:47,360 --> 00:45:49,280
¿Para no beber o para no saltar?
620
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
¿Qué te han dicho?
621
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Ostras.
622
00:46:09,080 --> 00:46:10,040
Lo siento, Sami.
623
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
No...
624
00:46:18,520 --> 00:46:19,480
No tiene cura.
625
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Solo va...
626
00:46:23,960 --> 00:46:26,800
Solo va a ir a más
hasta que acabe conmigo.
627
00:46:32,000 --> 00:46:34,080
¿Cómo voy a montar una familia así?
628
00:46:34,560 --> 00:46:37,920
- Molly es fuerte.
- ¡No tendría por qué serlo!
629
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Debería serlo yo. Debería...
630
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
¿Sabes?
631
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Me cago en todo, joder.
Cuando por fin me iba bien...
632
00:46:55,480 --> 00:46:57,280
La he cagado tanto en la vida.
633
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
Y cuando por fin me va bien, entonces...
634
00:47:08,200 --> 00:47:09,040
No.
635
00:47:10,880 --> 00:47:12,120
No puedo hacerle eso.
636
00:47:44,320 --> 00:47:46,520
¿Por qué me da que te callas algo?
637
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Venga, Corey.
638
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
No eres de guardar secretos.
639
00:47:56,400 --> 00:47:57,360
Estoy dentro.
640
00:47:59,160 --> 00:48:01,600
Y necesito saber qué sabía Claire.
641
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
¿Por qué no me lo cuentas?
642
00:48:07,360 --> 00:48:08,200
Vale.
643
00:48:09,680 --> 00:48:14,400
Hablamos de delitos
de la división farmacéutica de Burkett.
644
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Joe, Judith, Neil,
toda la junta estaría al tanto.
645
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Murió un niño.
646
00:48:19,560 --> 00:48:20,600
En la India.
647
00:48:21,080 --> 00:48:22,040
Tenía tres años.
648
00:48:22,840 --> 00:48:27,160
No sé todos los detalles,
pero tenía una infección,
649
00:48:27,160 --> 00:48:30,840
le dio fiebre y le dieron antibióticos
de una empresa Burkett.
650
00:48:30,840 --> 00:48:34,520
Para cuando se dieron cuenta
de que no servían, ya era tarde.
651
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Ese chico es solo una muerte.
652
00:48:37,840 --> 00:48:42,360
Ha habido más: problemas de adicción,
efectos secundarios terribles...
653
00:48:42,360 --> 00:48:44,280
Todo por medicamentos Burkett.
654
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Aunque solo la mitad fuera verdad,
bastaría para enterrarlos.
655
00:48:49,080 --> 00:48:50,160
Pero no va a pasar
656
00:48:50,160 --> 00:48:54,560
porque los Burkett son expertos
en parapetarse detrás de dinero y abogados
657
00:48:54,560 --> 00:48:56,320
y señalar a otros.
658
00:48:57,440 --> 00:48:58,280
Pero...
659
00:48:59,120 --> 00:49:03,360
lo que quiera que descubriese Claire
es distinto.
660
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Es tocho. Más que manipular medicamentos.
661
00:49:07,320 --> 00:49:09,760
Tiene que estar relacionado con Tommy Dark
662
00:49:09,760 --> 00:49:12,120
y será algo que pueda acabar...
663
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
con todo su imperio podrido.
664
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Vamos.
665
00:49:43,440 --> 00:49:45,160
Soy papá. ¡Llámame!
666
00:52:28,040 --> 00:52:33,040
Subtítulos: Carmen Arnaldos