1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 ¿Quién los ha invitado? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Te amo. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 No me dejan en paz. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 ¡Más rápido! 5 00:00:46,040 --> 00:00:46,920 ¡Socorro! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - ¿Qué ha pasado? - Es Robby. 7 00:01:07,280 --> 00:01:08,600 Me ha estado espiando. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 No debí darte la cámara niñera. 9 00:01:54,960 --> 00:01:59,520 ENGAÑOS DE HARLAN COBEN 10 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 {\an8}¿Es pronto para echarle whisky? 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, dime qué pasa. 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 {\an8}Dios. 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 {\an8}- La he liado. - ¿Por qué? 14 00:02:14,880 --> 00:02:16,600 {\an8}A ver, no podía dormir. 15 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}Los niños estaban en una fiesta de pijamas, me levanté pronto 16 00:02:21,280 --> 00:02:22,200 {\an8}y... 17 00:02:23,120 --> 00:02:24,000 {\an8}me... 18 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}Me puse a mirar el correo y... 19 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}Ya. 20 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Mira. 21 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}¿Qué coño? 22 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}Es Benjamin. 23 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}Nos conocimos por internet. Me las ha mandado Robby. 24 00:02:44,120 --> 00:02:47,760 Ha usado la cámara niñera. La misma que te regalé. 25 00:02:51,480 --> 00:02:54,400 Mira, sé que Robby no es un cacho de pan, 26 00:02:55,200 --> 00:02:58,240 sobre todo con ciertas cosas del divorcio, pero... 27 00:02:58,800 --> 00:03:02,320 nunca le habría creído capaz de una cerdada así. 28 00:03:04,080 --> 00:03:07,680 Habrá hackeado el wifi para meterse en la cámara. 29 00:03:09,720 --> 00:03:10,920 Maya, lo... 30 00:03:11,720 --> 00:03:12,920 Lo siento muchísimo. 31 00:03:14,400 --> 00:03:17,160 Quería protegeros a Lily y a ti, no poneros en peligro. 32 00:03:18,600 --> 00:03:20,800 Entonces ¿la cámara se puede hackear? 33 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Si se puede hackear, 34 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 ¿alguien podría haber subido un vídeo a la cámara? 35 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 ¿Colar una grabación falsa? 36 00:03:30,760 --> 00:03:32,800 ¿De qué hablas? 37 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 ¿Ha pasado algo? 38 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 Vi a Joe. 39 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - Deja, cariño. Ya puedo yo. - No, puedo. 40 00:03:47,520 --> 00:03:49,560 - En serio. - Lo tengo controlado. 41 00:03:49,560 --> 00:03:51,280 - Gracias. - Gracias. 42 00:03:51,840 --> 00:03:54,920 - ¡Hola! - Anda, hola. Llegas pronto. 43 00:03:54,920 --> 00:03:57,560 - Sí, creía que habría tráfico. - Bien. Mejor. 44 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Hola. 45 00:03:58,720 --> 00:04:00,040 - Sí... - Bueno... 46 00:04:01,000 --> 00:04:02,640 Marty, Molly. Molly, Marty. 47 00:04:02,640 --> 00:04:05,480 - Hola. Por fin. - Hola. Ya era hora, sí. 48 00:04:06,000 --> 00:04:09,320 - He oído mucho de ti. - No me digas. Bueno, espero. 49 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 Estás estupenda, vaya. 50 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - Tenéis una casa preciosa. - Vas a tope. Sí. 51 00:04:14,600 --> 00:04:16,640 No sé de qué te quejas. 52 00:04:16,640 --> 00:04:18,680 - No sé. - Es un sol. Me cae bien. 53 00:04:18,680 --> 00:04:21,560 - No sé. Sí, vale. No está mal. - Sí. 54 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Cariño, venga. - Sí, voy. Perdón. 55 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 ¿Una manita? 56 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - Descuida. Puedo yo. Gracias. - No, ya puede él. 57 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 ¿Te ha dicho lo de esta tarde? 58 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Sí, me lo ha contado. 59 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Tendré que comportarme como nunca. ¿Tú estás casado? 60 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 ¿Yo? No, qué va. Ni cerca de estarlo. 61 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Oye, creo que no te sigo. ¿Qué pasa esta tarde? 62 00:04:44,440 --> 00:04:45,640 Ah, claro. 63 00:04:46,160 --> 00:04:49,040 Me lleva a ver a una florista que le gusta para la boda. 64 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 - Vaya. - Sí. 65 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - ¿De qué creías que hablaba? - Vámonos. 66 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 - ¿No había llegado pronto? - Vamos. 67 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 - Gracias. - Un placer. Pásate algún día. 68 00:04:57,440 --> 00:05:01,240 Sí, genial. Va a ser que no. No te comas las patatas picantes. 69 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 - Vale. - Adiós. 70 00:05:03,200 --> 00:05:05,200 Es un amor. Te ha tocado el gordo. 71 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Le has dicho que esta tarde te dan los resultados, ¿no? 72 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - Vámonos. Venga. - ¿Por qué no...? 73 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 Madre mía. ¿No se lo has contado? 74 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Mira, no es tan fácil. 75 00:05:16,960 --> 00:05:20,720 ¿Que no? Está a punto de casarse contigo. Tienes que decírselo. 76 00:05:20,720 --> 00:05:23,560 Ya, y lo haré, cuando sepa lo que hay. 77 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 Y para que conste, Marty, nada de esto te incumbe. 78 00:05:27,440 --> 00:05:28,640 - Entendido. - Bien. 79 00:05:29,840 --> 00:05:32,640 Hay que hablar con Maya Stern del crío y la moto 80 00:05:32,640 --> 00:05:36,080 y luego vamos a ver por qué Walker mintió con la coartada. 81 00:05:36,080 --> 00:05:37,000 Hecho. 82 00:05:46,000 --> 00:05:49,160 - No tiene sentido. - Claro que sí. 83 00:05:49,760 --> 00:05:51,560 Alguien intenta volverme loca. 84 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 Como estrategia en una guerra psicológica, es bastante efectiva. 85 00:05:57,320 --> 00:05:59,520 Sí, pero ¿quién va a hacer algo así? 86 00:06:02,280 --> 00:06:04,240 Vamos a aparcar a Joe un segundo. 87 00:06:04,840 --> 00:06:06,560 ¿Qué hacemos con Robby? 88 00:06:06,560 --> 00:06:09,640 Pues, deshacernos de los marcos, para empezar. 89 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Le reenviaré el correo a mi abogada. Pero no sé qué más hacer. 90 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Puedes quedarte aquí. - No, es mi puta casa. 91 00:06:19,680 --> 00:06:22,600 No voy a dejar que un correo me condicione la vida. 92 00:06:23,600 --> 00:06:28,200 - Oye, si necesitas algo, llámame. - Sí. 93 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 ¿Y tú qué? 94 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Si te han hackeado, 95 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 ¿qué vas a hacer? 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 MENSAJE NUEVO 97 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - ¿NOS VEMOS? - SÍ. ¿CUÁNDO Y DÓNDE? 98 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 - Hola. - Hola. 99 00:07:02,080 --> 00:07:05,320 Voy a casa de Alfie. ¿Han contestado de lo del ADN? 100 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 No. Todavía no. 101 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Es el tío Shane, ¿has visto? 102 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - ¿A quién vas a llamar? - No la habrá visto. 103 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - ¿No? - No. No le gustaría. 104 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Bueno, vale. 105 00:07:31,120 --> 00:07:35,080 A ver si encontramos algún gremlin en tu cableado, ¿va? 106 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Gracias. 107 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 Fue Eva quien te dio la cosa esa, ¿no? 108 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 No será Eva. Confío en ella tanto como en ti. 109 00:07:47,800 --> 00:07:50,040 Pero si se pueden hackear las cámaras... 110 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Entonces... 111 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 quienquiera que lo hiciese no necesitaba entrar para nada. 112 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Exacto. 113 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 Tu círculo de sospechosos se acaba de expandir, Maya. 114 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Más leña para mi paranoia. 115 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 ¿Sabes? Creo que el doctor Wu tiene pastillas para eso. 116 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Ya he hablado con Wu. No ha servido de nada. 117 00:08:10,640 --> 00:08:12,120 - Bueno... - ¿Bueno qué? 118 00:08:13,240 --> 00:08:14,400 - Estás limpia. - Vaya. 119 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 No te han pinchado. 120 00:08:16,880 --> 00:08:20,000 He buscado dispositivos de escucha, análisis completo. 121 00:08:20,000 --> 00:08:23,040 Todos los accesos a las cámaras están en orden. 122 00:08:23,040 --> 00:08:27,120 Te conectas mucho al wifi, como de costumbre, con el móvil. 123 00:08:27,120 --> 00:08:29,800 No se han tocado los ajustes ni hay IP raras... 124 00:08:32,600 --> 00:08:34,520 - Dame diez minutos. - Vale. 125 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 Detuvieron a alguien... 126 00:08:40,040 --> 00:08:42,760 pero no puede decirme a quién, no sé por qué. 127 00:08:42,760 --> 00:08:45,280 Y luego lo soltaron. Genial. 128 00:08:46,480 --> 00:08:49,280 Es el tipo de avance que cabría esperar. 129 00:08:49,800 --> 00:08:52,280 Pensé que querría que la tuviese al tanto. 130 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 Además... 131 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 me gustaría que viese una cosa. 132 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 ¿Reconoce a ese hombre? 133 00:09:02,280 --> 00:09:04,080 ¿Cree que estuvo en el parque? 134 00:09:04,080 --> 00:09:06,840 No puedo confirmarlo ni negarlo. 135 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Qué sorpresa. 136 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Estaba muy oscuro. Además, llevaban máscaras. 137 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Puede, pero no estoy segura. 138 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Bueno, por intentarlo... 139 00:09:18,160 --> 00:09:22,800 Otra cosa. ¿Qué sabe del patrocinio de los Burkett al equipo de fútbol local, 140 00:09:22,800 --> 00:09:24,280 los Pumas de Winherst? 141 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Es que Joe se tomaba muy en serio su papel de tío. 142 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 - Mi sobrina juega en los Pumas. - Vaya. 143 00:09:32,640 --> 00:09:33,960 - ¿Puedo? - Claro. 144 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - ¿Está bien? - Sí. 145 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 - Sí, genial. Es solo que... - ¿Sí? 146 00:09:43,400 --> 00:09:44,240 Tengo que... 147 00:09:45,440 --> 00:09:46,760 La mantendré al tanto. 148 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Sí, tú sigue tintineando. 149 00:09:54,320 --> 00:09:56,600 - Hola. ¿Todo bien? - Sí. 150 00:10:01,960 --> 00:10:05,600 No pienso dejarte aquí dándole al coco. Vámonos por ahí. 151 00:10:05,600 --> 00:10:09,720 Venga, vamos, diablillo. Vamos a dar una vuelta. 152 00:10:09,720 --> 00:10:12,280 - La estrella no se viene. - No hace falta. 153 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 - ¿Vamos? - Vale. 154 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Venga, a divertirnos. 155 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, soy Judith Burkett. 156 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Sé que últimamente no nos estamos entendiendo, 157 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 pero echo de menos a mi nieta. 158 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 Me gustaría verla. Por favor, no me hagas suplicar. 159 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Llámame, Maya. 160 00:10:47,080 --> 00:10:48,040 Toma, el último. 161 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 - Dame la mano. - Bonito. 162 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Pon las manos así. 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 ¿No están los niños? 164 00:11:15,200 --> 00:11:17,000 No, están... 165 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 Han salido. ¿Qué pasa? 166 00:11:20,800 --> 00:11:23,880 No fue al gimnasio la noche que mataron a Joe Burkett. 167 00:11:23,880 --> 00:11:24,960 Enséñale la foto. 168 00:11:24,960 --> 00:11:28,680 Esta foto se tomó a las 20:50 del 12 de abril, 169 00:11:28,680 --> 00:11:32,400 la noche del asesinato de Joe, cuando dijo estar en el gimnasio. 170 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Bueno, Eddie, 171 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 ¿por qué mintió a la policía en una investigación de asesinato? 172 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 No quería mentir. 173 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Fui al gimnasio esa noche, pero cuando aparqué 174 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 estaba allí, esa mujer, y... 175 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 se puso a tontear conmigo. 176 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Llevo desde los 21 sin estar soltero, y, de pronto, ya saben... 177 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Se llama Sasha y es graciosa, lista y enseguida hicimos buenas migas. 178 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 No es algo que pase a menudo. 179 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - Esa noche, la dejó tirada el coche. - ¿Justo cuando llegó usted? 180 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Ya no se hacen coche como antes. - Eso dijo. 181 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 No le iba el coche y me pidió que la llevase. 182 00:12:16,360 --> 00:12:17,800 Luego me invitó a pasar. 183 00:12:17,800 --> 00:12:20,680 - ¿Podría confirmar que estuvo allí? - No. 184 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 No me quedé. 185 00:12:23,200 --> 00:12:25,040 Apenas pasé de la puerta. 186 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 Empecé a ver las señales. Me preparó una copa y... 187 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 No podía. No dejaba de pensar en Claire. 188 00:12:33,360 --> 00:12:35,560 Me fui y no volví a hablar con Sasha. 189 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 Me puse a dar vueltas con el coche y acabé en un pub. 190 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Debería haberlo dicho, pero no quería que mis hijos se enterasen 191 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 y pensaran lo que no es. 192 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Necesitamos el número de Sasha y el pub para corroborar su coartada. 193 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}¿PUEDES HOY? ¿EN EL CLUB DEPORTIVO A LAS 12? 194 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}PERFECTO, ALLÍ NOS VEMOS. 195 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 {\an8}ME HA SURGIDO ALGO. NO PUEDO IR. 196 00:13:12,480 --> 00:13:13,720 {\an8}Hola. 197 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 {\an8}Hola, Louis. 198 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Perdona, justo me iba. He quedado con alguien. 199 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 El de la web soy yo. 200 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Soy tu hermanastro. 201 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 Sé que es raro. No me lo había imaginado así. 202 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 ¿Qué dices? No puedes ser tú. Trabajas en mi equipo. 203 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Sería una coincidencia loquísima. ¿O te apuntaste para vigilarme? 204 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Salió una vacante en el club deportivo y pensé... 205 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - Madre mía. - Sé que suena fatal, ¿vale? 206 00:13:56,360 --> 00:13:58,800 Tenía miedo. No sabía cómo contártelo. 207 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 Me gustaba mucho estar con tu madre. 208 00:14:02,440 --> 00:14:06,400 Me habló de vosotros, pero cuando murió no sabía cómo hablar con vosotros 209 00:14:06,400 --> 00:14:09,400 y luego surgió la vacante y probé suerte. 210 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 ¿Cómo que quedabas con mi madre? 211 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Pues eso. 212 00:14:14,600 --> 00:14:16,080 Para conocernos. 213 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Primero quedamos en una cafetería. 214 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Y luego en el instituto, aunque fue un poco raro. 215 00:14:23,000 --> 00:14:26,080 No, me habría coscado si mamá te hubiese hablado en el insti. 216 00:14:26,080 --> 00:14:29,160 En tu instituto no, en uno pijo. 217 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Fingimos que quería estudiar allí. 218 00:14:31,640 --> 00:14:33,120 Hicimos una visita y todo. 219 00:14:33,120 --> 00:14:36,720 - ¿Para qué? - No sé. Fue superraro. 220 00:14:36,720 --> 00:14:39,680 Era como una especie de misión secreta o algo. 221 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Le quería preguntar, pero fue la última vez que la vi. 222 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 La mataron al día siguiente. 223 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 ¡Abuela! 224 00:14:57,080 --> 00:14:58,800 ¡Pero si es mi bollito! 225 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Cariño. Ay, mi Lily. 226 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Tesoro. - Lily. 227 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 - Sí. - Lily, escucha. 228 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 ¿Por qué no vas a jugar y ahora va la abuela? 229 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Sé buena. - Venga, guapa. 230 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Corre. Diviértete. 231 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Sabía que entrarías en razón. - Cómo no. 232 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 Por eso la última vez que nos vimos sugeriste que me estaba volviendo loca. 233 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 Solo estaba preocupada. 234 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Tu conducta últimamente no está siendo de lo más estable. 235 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Estoy muy estable, Judith. 236 00:15:32,400 --> 00:15:35,320 Estás al límite y muestras los síntomas clásicos. 237 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 Aislamiento de tu entorno, sueño inquieto, 238 00:15:38,040 --> 00:15:41,640 aspecto físico más descuidado de lo habitual. 239 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 ¿Puedes dejarte de juegos mentales? 240 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - ¿Juegos mentales? - Sí. 241 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 He sido psiquiatra 40 años. Más de lo que llevo en la familia. 242 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 No me vas a mandar a una unidad psiquiátrica como a Caroline. 243 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 Como vuelvas a dejar caer algo así, 244 00:15:55,480 --> 00:15:58,160 saldré por la puerta con Lily y no volveré. 245 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 Voy a pedirnos un té. 246 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Estupendo. 247 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Hola, Abby. 248 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 Tía Maya, hola. 249 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 No flipes, ¿vale? 250 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 - Lo he encontrado. Al hijo de mamá. - ¿Qué? 251 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - ¿Dónde? - Es largo de contar. 252 00:16:25,000 --> 00:16:25,920 Madre mía. 253 00:16:26,480 --> 00:16:27,320 Pero... 254 00:16:27,920 --> 00:16:29,440 ¿Cómo es? ¿Estás bien? 255 00:16:30,400 --> 00:16:32,040 Sí, estoy bien. 256 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Oye, parece que mamá tramaba algo raro. 257 00:16:35,560 --> 00:16:39,680 Dice que fueron a un instituto pijo con el cuento de matricularle. 258 00:16:39,680 --> 00:16:42,840 Hablaron con el director, hicieron una visita y... 259 00:16:42,840 --> 00:16:44,280 al día siguiente la mataron. 260 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - No tiene sentido, ¿no? - ¿Cómo se llama el instituto? 261 00:16:47,800 --> 00:16:52,480 No lo sabe, solo que empieza por F. Frederick, Frank no sé qué. 262 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 ¿Tía Maya? 263 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 ¿Te dice algo? 264 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 No estoy segura. Oye, deberías llamar a tu padre. 265 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Vale. 266 00:17:03,920 --> 00:17:05,480 Lo haré. Adiós. 267 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Vale. Adiós. 268 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 ¿Caroline? 269 00:17:26,680 --> 00:17:28,360 Creía que estabas ingresada. 270 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Caroline. 271 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 ¿Caroline? 272 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 273 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 ACADEMIA FRANKLIN BIDDLE 274 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Vale, cielo. ¿Vas a portarte bien por la abuela? 275 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Sí. ¡Abuela! - ¿Sí? Pórtate bien. 276 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Vale. Se puede quedar esta tarde. Luego vengo a buscarla. 277 00:19:15,160 --> 00:19:16,000 ¡Uy! 278 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Espero que salgas a tu padre. 279 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 Sabía que era adoptado. 280 00:19:36,200 --> 00:19:37,880 Mi madre me lo dijo de niño. 281 00:19:38,680 --> 00:19:40,760 Siempre hemos estado los dos solos. 282 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 Y con eso me basta, la verdad. Quiero a mi madre. 283 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Pero sentía curiosidad. 284 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 Así que cuando cumplí 18, me hice el test de ADN 285 00:19:51,920 --> 00:19:54,040 y encontré a Claire a la primera. 286 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Por fin la conocí después de darle tantas vueltas. 287 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Pero no sé nada de mi padre biológico. 288 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 A lo mejor no quiere saber de mí. 289 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Sin Claire, no sé por dónde empezar a buscarle. 290 00:20:07,440 --> 00:20:11,440 Ojalá la hubiera encontrado antes. Apenas pasé tiempo con ella. 291 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 ¿Y no avisaste a la poli? 292 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 ¿De qué? 293 00:20:16,760 --> 00:20:19,640 Has dicho que estuviste con ella días antes de... 294 00:20:21,640 --> 00:20:23,040 Antes de que muriese. 295 00:20:23,040 --> 00:20:26,320 Si te importaba tanto, ¿por qué no fuiste a la policía? 296 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 No lo vi necesario. 297 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Murió en un robo, ¿no? Es lo que dijeron en las noticias. 298 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Pensé en hablaros a ti y a Daniel, 299 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 pero no sabía si querríais saberlo, y menos así. 300 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 No se lo cuentes a Daniel, ¿vale? 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,320 Y no me escribas. Tengo que pensar. 302 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Lo entiendo. 303 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Pero... 304 00:20:51,280 --> 00:20:54,520 ¿Podemos volver a quedar cuando se te pase? 305 00:20:54,520 --> 00:20:55,440 Adiós, Louis. 306 00:21:12,040 --> 00:21:13,320 Molly debería estar aquí. 307 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 Están tardando. ¿Qué significa? 308 00:21:18,200 --> 00:21:20,040 Dudo que signifique nada. 309 00:21:21,800 --> 00:21:22,920 ¿Estoy invitado? 310 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Al décimo cumple por todo lo alto de Ebony. 311 00:21:26,040 --> 00:21:27,240 Estoy en ello. 312 00:21:28,000 --> 00:21:30,200 - Tengo que venderte bien. - Vaya. 313 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 ¿Sabes hacer globoflexia? 314 00:21:36,800 --> 00:21:37,640 Bueno... 315 00:21:38,200 --> 00:21:39,640 No pienses en eso ahora. 316 00:21:42,000 --> 00:21:44,160 - Respira hondo, ¿vale? - Sí. Vale. 317 00:21:51,160 --> 00:21:52,160 Será mejor que... 318 00:21:53,160 --> 00:21:56,200 Vete, luego te llamo. Ahora mismo necesito... 319 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 mentalizarme. 320 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 Vale. 321 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Lo sé. Vete, anda. 322 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Llámame. 323 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 - Sami. Ya puedes pasar. - Voy. 324 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Degenerativo. 325 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Parece que tu cerebro no funciona como debería. 326 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 Y me preocupa que tus síntomas estén empeorando. 327 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 La resonancia y el electroencefalograma muestran daños cerebrales. 328 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 No hemos logrado identificar aún... 329 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 ¿Es cosa mía? 330 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 ¿Es por la bebida? ¿Me lo he provocado yo? 331 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 Por ahora, no tenemos pruebas suficientes para saberlo. 332 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Como no se está desarrollando como cabría esperar, 333 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 no podemos determinar el ritmo al que va a progresar. 334 00:23:18,840 --> 00:23:20,480 Ojalá fuesen buenas noticias... 335 00:23:37,960 --> 00:23:38,800 Sami. 336 00:23:42,360 --> 00:23:43,200 ¿Sami? 337 00:23:44,920 --> 00:23:45,760 Sí. 338 00:23:48,400 --> 00:23:49,240 Sí. 339 00:25:15,960 --> 00:25:22,920 EN MEMORIA 340 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 DIRECTOR SR. LOCKWOOD 341 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 ¿Hola? 342 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Hola. 343 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Mierda. 344 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Cielos. 345 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Señor director, disculpe la intrusión. 346 00:26:18,920 --> 00:26:20,040 Me gustaría... 347 00:26:20,680 --> 00:26:21,840 charlar con usted. 348 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 La práctica habitual es esperar al otro lado de la puerta. 349 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 - Fallo mío. - Evidentemente. 350 00:26:28,520 --> 00:26:33,360 En cualquier caso, hoy estoy muy ocupado y no puedo reunirme, señora... 351 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Soy la nuera de Judith Burkett. 352 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 - ¿Se acuerda de ella? - Por supuesto. 353 00:26:41,320 --> 00:26:44,760 Judith Burkett es una de nuestras mayores benefactoras. 354 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Sí. Le manda recuerdos. 355 00:26:48,200 --> 00:26:49,280 Encantada. 356 00:26:49,280 --> 00:26:50,320 Maya. 357 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 358 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Entonces... 359 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Su marido... 360 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 Joe. 361 00:27:00,200 --> 00:27:01,400 Joe Burkett. 362 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 La acompaño en el sentimiento. 363 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Su marido era uno de nuestros alumnos más queridos. 364 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Si venía a hablar de un premio en memoria de Joe... 365 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 En realidad vengo por otra razón. 366 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Quería preguntarle por una mujer llamada Claire Walker. 367 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Vino a una visita con su hijo hace unos meses. 368 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Disculpe. ¿De qué se trata? - ¿Recuerda haber hablado con ella? 369 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - No. - ¿Le importa pensarlo más detenidamente? 370 00:27:31,840 --> 00:27:36,920 Sra. Burkett, dirijo uno de los centros más prestigiosos del país. 371 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Los padres se pelean para conseguir plaza a sus hijos. 372 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 Me reúno con decenas al mes. 373 00:27:44,200 --> 00:27:49,040 Claire no quería mandar a sus hijos a un internado elitista. 374 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 Quería información. 375 00:27:52,560 --> 00:27:56,560 Y estoy segura de que fuese cual fuese recordará esa conversación. 376 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 Me temo que no sé de qué habla. 377 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 - Miente. - ¿Cómo se atreve? 378 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 Sabe perfectamente de qué hablo. 379 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire era mi hermana. La mataron al día siguiente de venir. 380 00:28:06,560 --> 00:28:11,880 Así que la información que le dio o en lo que quiera que indagase 381 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 es la razón de que ya no esté en casa con su marido y sus hijos. 382 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 - Debo pedirle que se marche. - No me iré hasta que conteste. 383 00:28:22,520 --> 00:28:26,520 No tengo obligación alguna de saciar a su curiosidad, capitana Stern. 384 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Sí, sé quién es. 385 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Recuérdemelo... 386 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 ¿no pagó el nuevo pabellón de ciencias con el dinero de los Burkett? 387 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Judith y yo somos íntimas. 388 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Podría sugerirle que dejase de hacer donativos. 389 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Me iré en cuanto obtenga respuestas. 390 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Su hermana vino el año pasado. 391 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 Al principio, fingía que quería plaza para su hijo. 392 00:29:08,200 --> 00:29:10,640 Pero enseguida empezó a hacer preguntas. 393 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 Sobre un antiguo alumno. 394 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 395 00:29:17,360 --> 00:29:19,520 ¿Sabe dónde está Theo Mora? 396 00:29:21,920 --> 00:29:25,760 - Debo hablar con él. Es muy importante. - Sería todo un logro. 397 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo murió cuando todavía estudiaba aquí hace más de 25 años. 398 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Me sorprende que su marido no lo mencionase... 399 00:29:38,680 --> 00:29:40,120 puesto que eran amigos. 400 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Sí, este es parecido. 401 00:30:18,680 --> 00:30:20,800 - Ese está bonito. - Sí. 402 00:30:20,800 --> 00:30:21,960 Anda, aquí está. 403 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Ven, anda. 404 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 - Hola. - ¿Estás bien? 405 00:30:26,560 --> 00:30:27,760 - Sí, genial. - Bien. 406 00:30:27,760 --> 00:30:32,480 Le estaba diciendo a Molly lo raro que es que me llame el novio para vernos. 407 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Es genial que estéis los dos. 408 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Sé que pedisteis cosas muy concretas por teléfono... 409 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami. Perdona, ¿nos disculpas? 410 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Oye, ¿qué te pasa? 411 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - ¿Qué pasa? - Estoy bien. No me toques. 412 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 ¿Qué pasa? 413 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Sami, me estás asustando. Por favor, dime qué pasa. 414 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Quita. Tengo que contarte algo. 415 00:30:55,360 --> 00:30:56,840 - ¿Vale? - Voy. 416 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - ¿Es que no quieres casarte? - Claro que quiero, es... 417 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 - Tengo que decirte algo, ¿vale? - Vale. 418 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 ¿Qué pasa? Sami, me estás asustando. 419 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Por favor. ¿Qué pasa? 420 00:31:14,840 --> 00:31:17,240 No puedo. Perdón. 421 00:31:17,760 --> 00:31:19,960 ¿Cómo que no puedes? ¡Sami! 422 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 ¡Sami! 423 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 ¿Cómo murió Theo? 424 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 Si le digo que preferiría no divulgar esa información, 425 00:31:35,560 --> 00:31:39,680 ¿puedo asumir que incurrirá de nuevo en burdas coacciones financieras? 426 00:31:41,920 --> 00:31:46,760 Por el bien de la familia del chico, si se lo digo, ¿promete que no dirá nada? 427 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Sí. 428 00:31:49,640 --> 00:31:54,120 - Theo murió por una intoxicación etílica. - ¿Bebió hasta matarse? 429 00:31:56,120 --> 00:31:59,440 El equipo ganó un partido decisivo. Estaban animados. 430 00:32:00,040 --> 00:32:01,720 Querían celebrarlo, cómo no. 431 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Había bebida. 432 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Eran chavales fuera de casa. 433 00:32:07,560 --> 00:32:08,880 Se pasaron de la raya. 434 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo se separó del grupo. 435 00:32:14,840 --> 00:32:16,600 Lo encontraron la mañana siguiente. 436 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Fue un mazazo para todos. 437 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 El 8 de junio de 1996. 438 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 El 8 de junio... 439 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 Seis semanas antes de la muerte de Andrew Burkett. 440 00:32:33,960 --> 00:32:37,760 ¿No le pareció raro que muriesen dos alumnos con tan poco margen? 441 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - ¿Le pareció una coincidencia? - No. 442 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Antes de ser director, enseñaba Matemáticas. 443 00:32:46,320 --> 00:32:51,480 Era experto en datos bivariados, regresión lineal y desviación estándar. 444 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Me atrevería a decir que me otorga un gran conocimiento en probabilidad. 445 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Por supuesto que no fue casual. 446 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 ¿Qué cree que ocurrió? 447 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 Las probabilidades de que dos alumnos de un internado masculino de élite 448 00:33:08,160 --> 00:33:11,440 mueran en pocos meses son muy escasas. 449 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Las de que fuesen del mismo curso, más aún. 450 00:33:15,160 --> 00:33:16,760 ¿Del mismo equipo? 451 00:33:17,920 --> 00:33:20,080 Está lejos de ser casualidad. 452 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Si a eso le sumamos el último factor, 453 00:33:23,760 --> 00:33:27,840 la posibilidad de que sea fruto del azar es cero. 454 00:33:28,320 --> 00:33:29,400 ¿Y cuál es? 455 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora y Andrew Burkett eran mejores amigos. 456 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 ¿Cree que Andrew saltó por lo que le pasó a Theo? 457 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Sí. 458 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 ¿Eso es todo? 459 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 ¿O tiene alguna amenaza chabacana más que proferir? 460 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 ¿Recuerda quién más había en el barco? 461 00:33:50,000 --> 00:33:52,760 - Andrew y Joe, evidentemente. - Ya. 462 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 Un chico llamado Christopher Swain 463 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 y probablemente alguno más del equipo. 464 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Sra. Burkett, 465 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 lo que le ocurrió a Theo fue una tragedia, 466 00:34:06,720 --> 00:34:07,640 no un misterio. 467 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 Entiendo que está atravesando un momento muy delicado 468 00:34:14,240 --> 00:34:18,480 y pueda ver patrones donde no los hay. 469 00:34:20,000 --> 00:34:24,200 En el campo de batalla de la educación secundaria 470 00:34:25,640 --> 00:34:28,880 no hay enemigos encubiertos ni tretas elaboradas. 471 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Solo chicos siendo chicos. 472 00:34:32,120 --> 00:34:35,160 Deje las metáforas bélicas a los profesores de poesía. 473 00:34:35,160 --> 00:34:37,480 Le hacen parecer idiota. 474 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - Eddie, no... - ¿Sabes dónde está Abby? 475 00:34:54,120 --> 00:34:57,480 Me mintió. Dijo que iba a casa de una amiga y no contesta. 476 00:34:57,480 --> 00:34:59,000 Daniel no sabe nada. 477 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 Me llamó hace un rato. 478 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 ¿Te dijo qué hacía? 479 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, soy su padre. 480 00:35:10,720 --> 00:35:14,160 Había encontrado al hijo de Claire. El que dio en adopción. 481 00:35:14,160 --> 00:35:15,080 ¿Qué? 482 00:35:15,080 --> 00:35:16,000 ¿Dónde? 483 00:35:17,080 --> 00:35:19,000 - ¿Cómo lo ha encontrado? - Mira... 484 00:35:19,000 --> 00:35:20,640 - ¿Se lo has dicho? - ¡No! 485 00:35:20,640 --> 00:35:22,800 - Eddie, lo importante es... - Me cago en... 486 00:35:43,840 --> 00:35:47,000 MUERE EL MÁXIMO GOLEADOR HEMOS PERDIDO A UNA PROMESA 487 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 ACCIDENTE FATAL 488 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}...PADRES JAVIER Y RAISA. 489 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 490 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}JAVIER MORA SERVICIOS DE JARDINERÍA 491 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 Hola, perdone la molestia. 492 00:36:17,520 --> 00:36:21,600 Soy Maya Stern. Me gustaría hablar con usted de la muerte de su hijo. 493 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 ¿Y por qué iba a hablar de ello con una desconocida? 494 00:36:25,360 --> 00:36:28,040 No. Mi marido era un Burkett. 495 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Tiene una familia preciosa. - Gracias. 496 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 Esos son Theo y Paul. 497 00:36:44,080 --> 00:36:45,200 Adam. 498 00:36:45,200 --> 00:36:47,480 - Es cirujano. - Vaya. 499 00:36:47,480 --> 00:36:49,160 Y Javier, mi marido. 500 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Falleció hace un par de años. 501 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Lo siento. 502 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Era jardinero. 503 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 El señor Lockwood era cliente suyo. 504 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 ¿El director Lockwood? 505 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 - Por favor. - Gracias. 506 00:37:13,680 --> 00:37:16,440 Fue idea de Lockwood, sabe, 507 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 la beca de Theo. 508 00:37:18,560 --> 00:37:21,880 Querían un estudiantado más diverso y... 509 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 era una gran oportunidad. 510 00:37:25,120 --> 00:37:29,400 Pero la primera vez que Javi me lo comentó... 511 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 me dio miedo. 512 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Se sintió una forastera. - Lo era. 513 00:37:37,080 --> 00:37:38,960 Pero no me preocupaba eso. 514 00:37:38,960 --> 00:37:42,280 No quería que Theo se sintiese así. 515 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 No quería que se metiesen con él. 516 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - ¿Fue lo que pasó? - No. 517 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Se creció en ese sitio. 518 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Era muy popular. 519 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Le iba bien en clase, en los deportes. 520 00:37:57,720 --> 00:38:01,920 Me sentí tonta por preocuparme. 521 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Y luego... 522 00:38:10,240 --> 00:38:11,480 llamaron a la puerta. 523 00:38:13,960 --> 00:38:16,640 Nada te prepara para algo así. 524 00:38:18,360 --> 00:38:19,560 Dijeron que fue... 525 00:38:20,320 --> 00:38:23,440 una sobredosis de alcohol. 526 00:38:25,640 --> 00:38:28,000 Y yo dije: "Theo no bebe". 527 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Me miraron como si fuese una madre ingenua. 528 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Mi marido siempre dijo 529 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 que fue por otra cosa. 530 00:38:39,840 --> 00:38:42,960 Y en el funeral me quedó claro 531 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 cuando vi a todos esos chicos con americana 532 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 en fila, con la cabeza agachada. 533 00:38:51,360 --> 00:38:53,800 Los ricos se protegen entre ellos. 534 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 ¿Les preguntaron a los chicos? 535 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 ¿A Joe o a Andrew? 536 00:39:02,080 --> 00:39:03,280 Andrew me caía bien. 537 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 No era como los demás. 538 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Lloró en el funeral. 539 00:39:09,280 --> 00:39:11,400 Él y otro chico. 540 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher algo... - ¿Christopher Swain? 541 00:39:14,440 --> 00:39:15,360 Eso. 542 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Me... 543 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 Me enteré de que Andrew murió en el barco. 544 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 La familia Burkett dijo que fue un accidente. 545 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 Sí. Hay quien dice que fue por Theo, 546 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 que era por pena. 547 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Pero la pena no empuja a un crío a saltar de un barco. 548 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 La culpa sí. 549 00:39:54,040 --> 00:39:56,480 Hola, soy Abby. Deja un mensaje... 550 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 SALÓN RECREATIVO PLAYER ONE 551 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 ¿Corey? 552 00:40:07,400 --> 00:40:09,440 Hay que buscar otro sistema. 553 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 - Hola. - Buenas. 554 00:40:19,600 --> 00:40:20,800 He visto tu llamada. 555 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 ¿Saben que estás aquí? ¿Te han seguido o algo? 556 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Ahora que has dejado de seguirme tú, no. 557 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 ¿A qué viene esto? 558 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Tenías razón 559 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 sobre la desaparición de Tommy Dark. Ha desaparecido del mapa. 560 00:40:38,280 --> 00:40:39,160 Ya. 561 00:40:39,880 --> 00:40:46,800 Pero hace un mes, no pagó el recibo de un trastero que tiene contratado. 562 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 ¿Un trastero? 563 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 - ¿Para qué? - Eso me pregunto yo. 564 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 Soy Kierce, deja tu mensaje. 565 00:41:12,480 --> 00:41:13,840 Kierce, soy Marty. 566 00:41:13,840 --> 00:41:16,600 No has venido al interrogatorio. Ni PJ Dawson. 567 00:41:16,600 --> 00:41:19,680 Lo que lo convierte oficialmente en sospechoso. 568 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Pero tú deberías haber vuelto ya. Espero que haya ido bien. 569 00:41:26,640 --> 00:41:31,360 Llámame si necesitas hablar o tomar una cerveza o lo que sea... 570 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 Prometo no pedir batido de proteínas. 571 00:41:35,440 --> 00:41:37,760 Sé que dijiste que no me incumbe, pero... 572 00:41:38,280 --> 00:41:39,480 estoy preocupado. 573 00:41:39,480 --> 00:41:42,400 Bueno, voy a buscar a PJ. 574 00:41:43,360 --> 00:41:48,560 Voy a ir a su piso, a casa de sus padres y lo sacaré de la oreja si hace falta. 575 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Te voy contando. 576 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 - No me jodas. - Te prometo que solo vengo a hablar. 577 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Lo... 578 00:42:51,960 --> 00:42:52,960 Lo siento. 579 00:42:52,960 --> 00:42:54,280 ¿Ahora lo sientes? 580 00:42:56,240 --> 00:43:00,160 ¿Tenías alguna razón para venir a soltarme una hostia y pirarte? 581 00:43:00,160 --> 00:43:01,800 ¿O fue un antojo? 582 00:43:01,800 --> 00:43:04,200 Viste a mi hija a mis espaldas. 583 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Sé que hablaste con ella y que vino a tu piso. 584 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Estoy aquí porque mi hija está por ahí con tu hijo. 585 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - ¿Mi hijo? - Supongo que se lo contaste tú. 586 00:43:18,200 --> 00:43:23,000 Y, aunque reconozco que es inaceptable, 587 00:43:23,000 --> 00:43:27,280 es culpa mía porque soy su padre y debería saber dónde está. Así que... 588 00:43:28,240 --> 00:43:30,240 dime qué le contaste, por favor. 589 00:43:30,800 --> 00:43:35,120 No sabía ni que tenía un hijo hasta que se le escapó a tu niñata. 590 00:43:35,760 --> 00:43:37,920 No tengo ni idea de dónde están. 591 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 ¿Es un chico? 592 00:43:41,680 --> 00:43:44,320 ¿Te acabas de enterar de que tienes un hijo 593 00:43:45,000 --> 00:43:47,320 y no has hecho nada por encontrarlo? 594 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 ¿Para qué? 595 00:43:48,920 --> 00:43:51,480 ¿Me planto en su casa y le digo "encantado"? 596 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 Pues algo así, sí. 597 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 Es muy fácil hablar. Tienes hijos. Sabes cómo va el tema. 598 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 ¿Qué tema? 599 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Mira, hace una semana no sabía ni que existía. 600 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Nunca se me ha dado bien la gente. 601 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 La única con la que me conecté fue Claire. 602 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 Y de eso hace años, así que... 603 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 No sé ni por dónde empezar. 604 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Sea quien sea, ya estará crecidito, tendrá familia y una vida. 605 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 No necesita que aparezca y lo ponga todo patas arriba. 606 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, ¿dónde estás? 607 00:44:30,920 --> 00:44:34,320 No, no estoy enfadado. Solo quiero saber que estás bien. 608 00:44:37,600 --> 00:44:39,920 Vale. Te veo en casa. 609 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Te quiero. 610 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Encontrada. 611 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Llamarías menos la atención sin la gorra y las gafas. 612 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 Perdona, no acepto consejos de sigilo 613 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 de alguien que llega en helicóptero a reventarlo todo. 614 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Muy bonito. 615 00:45:15,880 --> 00:45:19,640 Soy más de hacer mis ilegalidades detrás de una pantalla. 616 00:45:27,560 --> 00:45:28,400 Sami. 617 00:45:32,560 --> 00:45:33,760 He visto tu mensaje. 618 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 Dame una buena razón. 619 00:45:47,360 --> 00:45:49,280 ¿Para no beber o para no saltar? 620 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 ¿Qué te han dicho? 621 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Ostras. 622 00:46:09,080 --> 00:46:10,040 Lo siento, Sami. 623 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 No... 624 00:46:18,520 --> 00:46:19,480 No tiene cura. 625 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Solo va... 626 00:46:23,960 --> 00:46:26,800 Solo va a ir a más hasta que acabe conmigo. 627 00:46:32,000 --> 00:46:34,080 ¿Cómo voy a montar una familia así? 628 00:46:34,560 --> 00:46:37,920 - Molly es fuerte. - ¡No tendría por qué serlo! 629 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Debería serlo yo. Debería... 630 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 ¿Sabes? 631 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Me cago en todo, joder. Cuando por fin me iba bien... 632 00:46:55,480 --> 00:46:57,280 La he cagado tanto en la vida. 633 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Y cuando por fin me va bien, entonces... 634 00:47:08,200 --> 00:47:09,040 No. 635 00:47:10,880 --> 00:47:12,120 No puedo hacerle eso. 636 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 ¿Por qué me da que te callas algo? 637 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Venga, Corey. 638 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 No eres de guardar secretos. 639 00:47:56,400 --> 00:47:57,360 Estoy dentro. 640 00:47:59,160 --> 00:48:01,600 Y necesito saber qué sabía Claire. 641 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 ¿Por qué no me lo cuentas? 642 00:48:07,360 --> 00:48:08,200 Vale. 643 00:48:09,680 --> 00:48:14,400 Hablamos de delitos de la división farmacéutica de Burkett. 644 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Joe, Judith, Neil, toda la junta estaría al tanto. 645 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Murió un niño. 646 00:48:19,560 --> 00:48:20,600 En la India. 647 00:48:21,080 --> 00:48:22,040 Tenía tres años. 648 00:48:22,840 --> 00:48:27,160 No sé todos los detalles, pero tenía una infección, 649 00:48:27,160 --> 00:48:30,840 le dio fiebre y le dieron antibióticos de una empresa Burkett. 650 00:48:30,840 --> 00:48:34,520 Para cuando se dieron cuenta de que no servían, ya era tarde. 651 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Ese chico es solo una muerte. 652 00:48:37,840 --> 00:48:42,360 Ha habido más: problemas de adicción, efectos secundarios terribles... 653 00:48:42,360 --> 00:48:44,280 Todo por medicamentos Burkett. 654 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Aunque solo la mitad fuera verdad, bastaría para enterrarlos. 655 00:48:49,080 --> 00:48:50,160 Pero no va a pasar 656 00:48:50,160 --> 00:48:54,560 porque los Burkett son expertos en parapetarse detrás de dinero y abogados 657 00:48:54,560 --> 00:48:56,320 y señalar a otros. 658 00:48:57,440 --> 00:48:58,280 Pero... 659 00:48:59,120 --> 00:49:03,360 lo que quiera que descubriese Claire es distinto. 660 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 Es tocho. Más que manipular medicamentos. 661 00:49:07,320 --> 00:49:09,760 Tiene que estar relacionado con Tommy Dark 662 00:49:09,760 --> 00:49:12,120 y será algo que pueda acabar... 663 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 con todo su imperio podrido. 664 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Vamos. 665 00:49:43,440 --> 00:49:45,160 Soy papá. ¡Llámame! 666 00:52:28,040 --> 00:52:33,040 Subtítulos: Carmen Arnaldos