1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Sino bang nag-invite sa kanila?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
I love you.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Di tayo makapagsolo.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Bilis!
5
00:00:46,040 --> 00:00:46,920
Tulong!
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
- Ano'ng nangyari?
- Si Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Pinapanood niya ako.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Maling binigyan kita no'ng nanny cam.
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,840
{\an8}Maaga pa ba para haluan 'yan ng whiskey?
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, magkuwento ka.
11
00:02:07,520 --> 00:02:08,440
{\an8}Diyos ko.
12
00:02:10,360 --> 00:02:13,280
{\an8}- Pumalpak ako.
- Bakit?
13
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
{\an8}Di ako makatulog.
14
00:02:17,360 --> 00:02:21,280
{\an8}May sleepover 'yong mga bata,
so maaga akong bumangon,
15
00:02:21,280 --> 00:02:23,640
{\an8}tapos...
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}nagbukas ako ng emails ko...
17
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}Tapos?
18
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Pero tingnan mo.
19
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}Ano 'to?
20
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}Si Benjamin 'yan.
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}Nagkakilala kami online.
Pinadala 'yan sa 'kin ni Robby.
22
00:02:44,120 --> 00:02:47,760
Ginamit niya 'yong nanny cam.
Gaya no'ng binigay ko sa 'yo.
23
00:02:51,480 --> 00:02:54,480
Alam kong noon pa man,
wala talaga sa ayos si Robby,
24
00:02:55,200 --> 00:02:58,720
lalo na 'yong mga pinaggagawa niya
no'ng nagdi-divorce kami,
25
00:02:58,720 --> 00:03:02,320
pero di ko sukat akalaing
magagawa niya 'to.
26
00:03:04,080 --> 00:03:07,680
Na-hack yata niya 'yong Wi-Fi
kaya nabuksan niya 'yong camera.
27
00:03:09,720 --> 00:03:12,680
Maya, sorry talaga.
28
00:03:14,400 --> 00:03:18,120
Binagay ko 'yon para ligtas kayo ni Lily,
di para ipahamak kayo.
29
00:03:18,640 --> 00:03:20,720
So, pwedeng i-hack 'yong nanny cam.
30
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
Kung naha-hack 'yon,
31
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
ibig sabihin pwedeng
mag-upload do'n ng kahit ano?
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Pwedeng tamnan 'yon ng footage?
33
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Teka, pa'nong tamnan ng footage?
May nangyari ba?
34
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
Nakita ko si Joe.
35
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- Okay lang, love. Kaya ko 'to.
- Ako na.
36
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Okay nga lang.
- Ako na.
37
00:03:49,440 --> 00:03:51,280
- Salamat.
- Salamat.
38
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Uy. Hello.
- Uy. Wow, ang aga mo.
39
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- Oo, akala ko kasi traffic.
- Good. Nice.
40
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Hi.
41
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
- Okay.
- Kaya ayon...
42
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Molly, si Marty. Molly, si Marty.
43
00:04:02,600 --> 00:04:05,840
- Hello. Hi. Sa wakas.
- Hi din.
44
00:04:05,840 --> 00:04:09,240
- Lagi ka niyang kinukuwento.
- Sana magaganda ang kuwento niya.
45
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Pero grabe, wow.
46
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- Ang ganda ng bahay n'yo.
- Grabe naman.
47
00:04:14,600 --> 00:04:16,640
Okay naman pala siya.
48
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
- Di ako sure.
- Nakakatuwa siya.
49
00:04:18,560 --> 00:04:21,560
- Well, pwede na din siya.
- Okay.
50
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Babe, bilisan mo na.
- Oo. Sorry.
51
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Tulungan na kita.
52
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- Okay lang. Kaya ko. Salamat.
- Kaya niya 'yan.
53
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
Nabanggit niya ba 'yong mamayang tanghali?
54
00:04:31,680 --> 00:04:33,360
Oo, nabanggit niya.
55
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Dapat magpakabait ako mamaya.
May asawa ka na?
56
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Ako? Naku, wala. Single pa ako.
57
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Mali yata ako ng pagkakaintindi.
Ano'ng mayro'n mamayang tanghali?
58
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
Ipapakilala niya ako sa florists
na gusto niyang mag-asikaso para sa kasal.
59
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
- Okay.
- Oo.
60
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- Ano ba'ng akala mo?
- Okay, tara na.
61
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
- Maaga pa 'kamo.
- Tara na.
62
00:04:54,600 --> 00:04:57,440
Nice to meet you.
Bisitahin mo kami minsan.
63
00:04:57,440 --> 00:05:01,240
Naku, wag na. Nga pala,
wag mong kainin 'yong chili crisps.
64
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
- Okay.
- Bye.
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,320
Nakakatuwa siya. Di mo siya deserve.
66
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Alam ba niyang mamaya mo
malalaman 'yong test result?
67
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- Tara na.
- Bakit di mo sinabi...
68
00:05:12,880 --> 00:05:15,200
Oh my God. Di niya alam na may sakit ka?
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Komplikado kasi.
70
00:05:16,960 --> 00:05:20,520
Magpapakasal na siya sa 'yo.
Dapat sabihin mo sa kanya.
71
00:05:20,520 --> 00:05:23,560
Okay, sasabihin ko,
pag alam ko na 'yong sakit ko.
72
00:05:23,560 --> 00:05:27,400
At lilinawin ko lang, Marty,
di ka dapat nakikialam dito.
73
00:05:27,400 --> 00:05:28,360
- Okay.
- Good.
74
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
Kakausapin ko si Maya Stern
tungkol sa binatang nakamotor
75
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
at si Eddie Walker
tungkol sa alibi niya. Kuha mo?
76
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Sige.
77
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Di ko maintindihan.
78
00:05:48,160 --> 00:05:51,360
Mukhang may taong nambabaliw sa 'kin.
79
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
Kung psychological warfare
ang pag-uusapan, effective na paraan 'to.
80
00:05:57,320 --> 00:05:59,560
Oo, pero sino'ng gagawa sa 'yo nito?
81
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Kalimutan na muna natin si Joe.
Ano'ng plano mo kay Robby?
82
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Tinapon ko na 'yong photo frames.
83
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Ifo-foward ko 'yong emails niya
sa lawyer ko. Di ko alam ang dapat gawin.
84
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Pwede kang mag-stay dito.
- Hindi, bahay ko 'yon.
85
00:06:19,680 --> 00:06:22,480
Di ako pwedeng magpaapekto sa email niya.
86
00:06:23,600 --> 00:06:27,280
Well, makinig ka,
kung kailangan mo ako, tumawag ka.
87
00:06:27,280 --> 00:06:28,200
Sige.
88
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Pa'no ka naman?
89
00:06:31,960 --> 00:06:33,480
Pa'no kung na-hack ka,
90
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
ano'ng gagawin mo?
91
00:06:49,200 --> 00:06:50,760
DNE ME
BAGONG MESSAGE
92
00:06:50,760 --> 00:06:53,280
- PWEDE BA TAYONG MAGKITA?
- OO KAILAN/SAAN?
93
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
- Uy.
- Uy.
94
00:07:02,080 --> 00:07:05,320
Pupunta ako kina Alfie.
Nag-reply na ba 'yong sa DNA website?
95
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Di pa Wala pa.
96
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Si Tito Shane 'yon.
97
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Sino'ng tatawagan n'yo?
- Di niya pa napapanood 'yon.
98
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Di pa?
- Di pa. Di ko gusto 'yon.
99
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Okay.
100
00:07:31,120 --> 00:07:35,080
Tingnan natin kung may kaduda-duda
sa cables mo.
101
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Salamat.
102
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
Bigay 'kamo ni Eva 'yong camera?
103
00:07:43,480 --> 00:07:46,880
Malabong si Eva ang may pakana.
Gaya mo, pinagkakatiwalaan ko siya.
104
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
Pero kung naha-hack 'yong camera...
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Edi...
106
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
di kailangang pumasok dito
no'ng taong may pakana no'n.
107
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Tama.
108
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
Ang dami mong posibleng suspact, Maya.
109
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Napa-paranoid na nga ako.
110
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
May gamot yata si Dr. Wu para diyan.
111
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Nagkausap na kami ni Wu.
Wala namang nagbago.
112
00:08:10,640 --> 00:08:12,120
- Well...
- Well?
113
00:08:13,240 --> 00:08:15,040
- Malinis ang cables mo.
- Oh.
114
00:08:15,040 --> 00:08:16,720
Walang bug ang cables.
115
00:08:16,720 --> 00:08:20,000
Kaya naghanap ako ng listening devices,
full security treatment.
116
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
Normal naman ang home at nanny cam,
at Wi-Fi logs mo.
117
00:08:23,040 --> 00:08:27,120
Ikaw lang ang nag-access ng Wi-Fi mo,
madalas ang phone mo.
118
00:08:27,120 --> 00:08:29,640
Walang setting changes o weird IP address...
119
00:08:32,600 --> 00:08:35,160
- Sandali lang.
- Sige.
120
00:08:36,640 --> 00:08:38,760
Bale may inaresto 'kamo kayo,
121
00:08:40,040 --> 00:08:42,720
pero bawal mong sabihin sa 'kin kung sino.
122
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
Tapos pinakawalan n'yo din siya. Ayos.
123
00:08:46,400 --> 00:08:49,720
Di na ako nagtatakang
wala pa ding bago tungkol sa kaso.
124
00:08:49,720 --> 00:08:52,640
Naisip kong baka gusto mo nang updated ka.
125
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
Saka...
126
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
may ipapakita ako sa 'yo.
127
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
Namumukhaan mo ba siya?
128
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Baka isa siya sa mga lalaki do'n sa park?
- No comment.
129
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Ano pa nga ba?
130
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Madilim no'n. Naka-mask sila.
131
00:09:14,960 --> 00:09:18,160
- Posibleng siya pero di ako sigurado.
- Okay lang, sinubukan ko lang.
132
00:09:18,160 --> 00:09:21,040
May isa pa. May alam ka ba
sa pagso-sponsor ng Burketts
133
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
sa isang local football team,
ang Winherst Pumas?
134
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Dahil kay Joe 'yon,
supportive na tito kasi siya.
135
00:09:29,160 --> 00:09:31,960
- Nasa Pumas team 'yong pamangkin ko.
- Okay.
136
00:09:32,640 --> 00:09:33,960
- Akin na.
- Oh.
137
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
- Okay ka lang?
- Oo.
138
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
- Okay lang.
- Talaga?
139
00:09:43,400 --> 00:09:44,240
Ano lang...
140
00:09:45,440 --> 00:09:47,200
Babalitaan na lang kita.
141
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Ayan, magsalita ka lang.
142
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- Uy. Okay ka lang?
- Oo.
143
00:10:01,960 --> 00:10:04,440
Wag kayong magkulong dito
maghapon kakaisip.
144
00:10:04,440 --> 00:10:08,240
Lumabas tayo. Tara, little munchkin.
145
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
Aalis tayo. Iwan na natin 'yang star.
146
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
Oo, iwan na 'yan.
147
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
- Okay?
- Okay.
148
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Tara. Mag-enjoy tayo.
149
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, si Judith Burkett 'to.
150
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Alam kong di tayo
nagkaunawaan nitong nakaraan,
151
00:10:39,920 --> 00:10:41,920
pero nami-miss ko na ang apo ko.
152
00:10:42,400 --> 00:10:45,600
Gusto ko siyang makita.
Wag mo naman akong hintaying magmakaawa.
153
00:10:45,600 --> 00:10:47,000
Tawagan mo ako, Maya.
154
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Last na 'to.
155
00:10:49,360 --> 00:10:51,400
- Ibuka mo ang kamay mo.
- Ang cute.
156
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Iganito mo 'yong kamay mo.
157
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
- Wala 'yong mga bata?
- Wala...
158
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
Nasa labas sila. Tungkol saan 'to?
159
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
Alam naming wala ka sa gym
no'ng gabing pinatay si Joe Burkett.
160
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
'Yong picture.
161
00:11:24,960 --> 00:11:28,720
Nakunan 'to nong 8:50 p.m. nang April 12,
162
00:11:28,720 --> 00:11:32,400
'yon 'yong gabing pinatay si Joe,
at nasa gym ka 'kamo no'n.
163
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
So, Eddie,
164
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
bakit nagsinungaling ka sa pulis
no'ng murder investigation?
165
00:11:39,840 --> 00:11:41,640
Di ko intensyong magsinungaling.
166
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Nag-gym talaga ako no'n,
pero no'ng nasa car park na ako,
167
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
nando'n siya, 'yang babaeng 'yan...
168
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
tapos nilalandi niya ako.
169
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
No'ng 21 years old pa ako
huling naging single, kaya biglang...
170
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Siya si Sasha, palabiro, matalino,
at nakapalagayang-loob ko agad siya.
171
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
At bihirang mangyari 'yon.
172
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- Tapos nasiraan siya ng sasakyan no'n.
- Nasiraan siya pagdating mo?
173
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Mahihina na ang kotse ngayon.
- Pareho kayo ng sinabi.
174
00:12:12,440 --> 00:12:15,760
Nasiraan daw siya,
kung pwede daw ba siyang makisakay.
175
00:12:16,400 --> 00:12:19,760
- Tapos pinapapasok niya ako.
- Makukumpirma niyang galing ka do'n?
176
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Hindi. Kasi di ako pumasok.
177
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Di ko nagawang pumasok.
178
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
May mga sign akong nakikita.
Pinaghanda niya ako ng inumin...
179
00:12:28,520 --> 00:12:31,680
Di ko nagawa.
Di mawala sa isip ko si Claire.
180
00:12:33,400 --> 00:12:36,160
Umalis ako at di ko na siya ulit nakausap.
181
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
Nag-drive lang ako sa bayan,
tapos nag-bar ako.
182
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Alam kong dapat sinabi ko ang totoo
pero ayokong malaman ng mga bata
183
00:12:45,000 --> 00:12:47,040
at baka kung ano ang isipin nila.
184
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Kailangan namin ng contact
ni Sasha at no'ng bar.
185
00:13:04,640 --> 00:13:07,480
{\an8}PWEDE KA NGAYON?
SA LABAS NG WINHERST SPORTS CENTRE, 12:00?
186
00:13:07,480 --> 00:13:08,840
{\an8}SIGE, MAGKITA TAYO DOON.
187
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
{\an8}DI PALA AKO PWEDE NGAYON
188
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
{\an8}- Hi.
- Oh, hi, Louis.
189
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Sorry, paalis na ako. May kausap kasi ako.
190
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
Ako 'yong sa website.
191
00:13:36,200 --> 00:13:38,000
Ako 'yong kapatid mo sa labas.
192
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
Di 'to ganito no'ng ini-imagine ko
ang moment na 'to.
193
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
Imposibleng ikaw 'yon.
Nagtatrabaho ka sa football team.
194
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Grabeng coincidence naman 'yon.
O nagtatrabaho ka dito para bantayan ako?
195
00:13:49,760 --> 00:13:53,160
Oo. May open na trabaho sa sports centre,
kaya naisip kong...
196
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- Oh my God.
- Alam kong masama 'yong pakinggan.
197
00:13:56,360 --> 00:13:59,480
Natakot ako.
Di ko alam kung pa'no sasabihin sa 'yo,
198
00:13:59,480 --> 00:14:02,440
at masaya akong makasama ang mama mo.
199
00:14:02,440 --> 00:14:04,880
Naikuwento niya kayo,
pero nang mamatay siya,
200
00:14:04,880 --> 00:14:09,400
di ko alam kung pa'no magpapakilala
sa inyo kaya nandito ako para tingnan.
201
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
Pa'nong nakakasama mo ang mama ko?
202
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
No'n lang 'yon.
203
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
Kinikilala namin ang isa't isa no'n.
Nagkita kami sa café.
204
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Tapos sa school naman,
na pinagtataka ko din.
205
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Hindi. Tiyak malalaman ko
kung nagkikita kayo sa school.
206
00:14:26,000 --> 00:14:29,160
Di sa school mo
kundi sa isang pangmayamang school.
207
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Pinagpanggap niya akong
student na mage-enroll.
208
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- Nag-tour kami sa school.
- Bakit niya ginawa 'yon?
209
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Di ko alam. Ang weird.
210
00:14:36,720 --> 00:14:39,680
Pakiramdam ko no'n,
may secret mission kami.
211
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Itatanong ko ng sana,
pero huling pagkikita na namin 'yon.
212
00:14:44,160 --> 00:14:46,280
Pinatay na siya kinabukasan.
213
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Lola.
214
00:14:57,080 --> 00:14:58,800
Ang apo ko.
215
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Darling. My Lily.
216
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Darling.
- Lily.
217
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
- Okay.
- Lily, makinig ka.
218
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Do'n ka muna sa playroom,
susunod sa 'yo do'n si Lola.
219
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Good girl.
- Tara, darling.
220
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Ganyan nga. Enjoy.
221
00:15:15,480 --> 00:15:18,600
- Alam kong mari-realize mo ding mali ka.
- Siyempre, alam mo.
222
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
Kaya nga no'ng huli tayong nagkita,
ipinilit mong nababaliw na ako.
223
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
Nagmamalasakit lang ako.
224
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Di matino 'yong gano'ng kondisyon mo.
225
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Matino ako, Judith.
226
00:15:32,400 --> 00:15:35,280
Malapit ka na,
may mga classic symptoms ka.
227
00:15:35,880 --> 00:15:38,120
Lumalayo ka sa mahal mo sa buhay,
hirap matulog,
228
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
at di ka na ga'nong nag-aayos
ng sarili mo.
229
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Pwedeng itigil mo na ang mind games?
230
00:15:43,920 --> 00:15:45,640
- Mind games?
- Oo.
231
00:15:45,640 --> 00:15:49,560
Mahigit 40 taon na akong psychiatrist,
bago pa mabuo ang pamilyang 'to.
232
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Di mo ako maipapadala
sa psychiatric unit gaya ni Caroline.
233
00:15:53,320 --> 00:15:56,920
Oras na bigyan mo ako ulit
ng psychological insights, aalis kami.
234
00:15:56,920 --> 00:15:58,160
Di na kami babalik.
235
00:15:59,880 --> 00:16:01,920
Kukuha muna ako ng tsaa.
236
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Ayos.
237
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Hi, Abby.
238
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
Tita Maya, hi.
239
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Wag kayong magugulat, ha?
240
00:16:18,960 --> 00:16:20,720
Nahanap ko 'yong ibang anak ni Mama.
241
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Ano?
242
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Saan?
- Mahabang kuwento.
243
00:16:25,000 --> 00:16:25,920
Diyos ko.
244
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Kumusta siya?
245
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Okay ka lang?
246
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Ayos lang ako.
247
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Pero mukhang may kaduda-dudang
ginawa si Mama.
248
00:16:35,560 --> 00:16:38,160
Pumunta daw sila ni Mama
sa pangmayamang school,
249
00:16:38,160 --> 00:16:41,040
at nagkunwaring mage-enroll.
Nakausap nila ang headmaster
250
00:16:41,040 --> 00:16:44,280
at nilibot ang school.
At pinatay si Mama kinabukasan.
251
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Nakakapagtaka, di ba?
- Alam niya 'yong pangalan ng school?
252
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Hindi, nagsisimula lang daw sa F,
parang Frederick o Frank.
253
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Tita Maya?
254
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Alam mo ba 'yon?
255
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Di ako sure. Makinig ka,
sabihin mo 'yan sa papa mo.
256
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
Okay.
257
00:17:03,920 --> 00:17:05,480
Sasabihin ko. Bye.
258
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Okay. Bye.
259
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline?
260
00:17:26,680 --> 00:17:28,360
Akala ko nasa ospital ka.
261
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Caroline.
262
00:17:56,000 --> 00:17:56,840
Caroline?
263
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
264
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Okay, sweetheart.
Wag kang pasaway kay Lola, ha?
265
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Opo. Lola!
- Good girl.
266
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Okay. Dito muna siya,
susunduin ko siya mamaya.
267
00:19:15,160 --> 00:19:16,000
Hala!
268
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Sana sa papa mo ikaw magmana.
269
00:19:33,600 --> 00:19:35,280
Dati ko pa alam na ampon ako,
270
00:19:36,240 --> 00:19:40,720
inamin sa 'kin ng mama ko no'ng bata ako.
Kaming dalawa lang ang magkasama.
271
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
At kontento na ako do'n.
Mahal ko ang mama ko.
272
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
Pero na-curious yata ako.
273
00:19:49,080 --> 00:19:51,920
Kaya no'ng nag-18 ako,
sumali ako sa DNA site,
274
00:19:51,920 --> 00:19:54,040
at nahanap ko agad si Claire.
275
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Nakilala ko din siya sa wakas.
276
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Di ko pa din nakikilala
ang totoo kong tatay.
277
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
Baka di siya interesado sa 'kin.
278
00:20:02,840 --> 00:20:06,200
Di ko alam kung pa'no mahahanap
ang tatay ko, wala na si Claire.
279
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
Sana nakilala ko siya nang mas maaga.
Saglit ko lang siyang nakasama.
280
00:20:13,080 --> 00:20:15,160
Bakit 'di mo sinabi sa mga pulis?
281
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Alin?
282
00:20:16,760 --> 00:20:20,240
Kasama mo 'kamo si Mama
no'ng mga araw bago siya...
283
00:20:21,640 --> 00:20:23,000
Bago siya namatay.
284
00:20:23,000 --> 00:20:26,320
Kung nagmamalasakit ka,
bakit di ka nagpunta sa pulis?
285
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Di naman yata kailangan.
286
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
Pinatay siya ng magnanakaw, tama?
Napanood ko sa balita.
287
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Naisip kong kausapin kayo ni Daniel,
288
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
pero naisip kong
baka di n'yo ko gustong makilala.
289
00:20:38,760 --> 00:20:41,320
Wag mong babanggitin 'to kay Daniel, okay?
290
00:20:43,000 --> 00:20:46,120
At wag mo akong ime-message.
Kailangan kong mag-isip.
291
00:20:46,840 --> 00:20:48,040
Naiintindihan ko.
292
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Pero...
293
00:20:51,280 --> 00:20:54,520
Pero baka pwedeng
makasama ulit kita pag free ka?
294
00:20:54,520 --> 00:20:55,440
Bye, Louis.
295
00:21:12,040 --> 00:21:13,920
Dapat sinama mo si Molly.
296
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
Ang tagal nila. Bakit kaya?
297
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
Wala 'yong ibig sabihin.
298
00:21:21,800 --> 00:21:23,360
Imbitado na ba ako?
299
00:21:23,360 --> 00:21:26,040
Sa 10th birthday ni Ebony?
300
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
Kinukumbinsi ko pa siya.
Kailangan mapabilib mo siya.
301
00:21:29,280 --> 00:21:30,200
Oh.
302
00:21:31,040 --> 00:21:33,200
Kaya mong gumawa ng balloon animals?
303
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Anyway, wag mo na munang isipin 'yon.
304
00:21:42,000 --> 00:21:44,160
- Huminga ka nang malalim, okay?
- Oo.
305
00:21:51,160 --> 00:21:54,400
Okay. Pwede ka nang umalis.
Babalitaan kita mamaya.
306
00:21:54,400 --> 00:21:56,200
Ngayon, kailangan ko munang
307
00:21:57,440 --> 00:21:58,760
ihanda ang sarili ko.
308
00:21:59,600 --> 00:22:00,440
Okay.
309
00:22:02,000 --> 00:22:05,320
- Alam ko. Sige na, lumakad ka na.
- Tawagan mo ako.
310
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
- Sami? Dito tayo.
- Sige.
311
00:22:33,360 --> 00:22:34,560
Degenerative.
312
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
'Yong utak mo, di siya gumagana nang tama,
313
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
at nakakapag-alala ang paglala
ng symptoms mo.
314
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
Makikita sa MRI scan at EEG mo
na may damage ang utak mo.
315
00:22:50,080 --> 00:22:53,200
At ang di pa natin matukoy ngayon...
316
00:22:53,200 --> 00:22:54,480
Kagagawan ko ba 'to?
317
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
Dahil ba sa pag-iinom?
Kagagawan ko ba 'to?
318
00:22:59,520 --> 00:23:02,960
Sa ngayon, wala tayong ga'nong
ebidensya para masagot 'yan.
319
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
{\an8}Dahil di umaayon
sa inaasahan namin ang pag-lala nito,
320
00:23:11,920 --> 00:23:16,280
mahirap masabi
kung kailan 'to magpo-progress.
321
00:23:18,840 --> 00:23:20,520
Sorry, wala akong good news...
322
00:23:37,960 --> 00:23:38,800
Sami.
323
00:23:42,360 --> 00:23:43,200
Sami?
324
00:23:44,920 --> 00:23:45,760
Oo.
325
00:23:48,400 --> 00:23:49,240
Oo.
326
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Hello?
327
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Hello sa 'yo.
328
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Lintik.
329
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Diyos ko po.
330
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Headmaster,
sorry basta na lang akong pumasok.
331
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
Gusto ko sana kayong makausap?
332
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
Karaniwang naghihintay
ang bisita sa labas ng pinto.
333
00:26:25,440 --> 00:26:27,880
- Sorry, maling pumasok ako.
- Mali talaga.
334
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
Bukod do'n, sobrang busy ako ngayon,
335
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
di ako tumatanggap ng meetings, Mrs...
336
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett. Manugang ako ni Judith Burkett.
337
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
- Tanda mo siguro siya?
- Oo naman.
338
00:26:41,320 --> 00:26:44,760
Si Judith Burkett
ang pinakamalaking sponsor namin.
339
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Oo. Kinakamusta ka niya.
340
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Nice to meet you. Ako si Maya.
341
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
342
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
So...
343
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Ang asawa mo ay...
344
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
...si Joe Burkett.
345
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Nakikiramay ako sa pagkamatay niya.
346
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Isa siya sa pinakamahalagang student dito.
347
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Kung gusto mo, pwede kaming gumawa
ng memorial prize bilang parangal kay Joe...
348
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Actually, iba ang pakay ko.
349
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
May itatanong ako sa 'yo
tungkol kay Claire Walker.
350
00:27:19,640 --> 00:27:23,160
Nagpunta siya dito kasama ang anak niya,
may ilang buwan na din.
351
00:27:23,160 --> 00:27:28,080
- Sorry. Tungkol saan ba 'to?
- Naaalala mo bang nakausap mo siya?
352
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Hindi.
- Alalahanin mong mabuti.
353
00:27:31,840 --> 00:27:36,920
Mrs. Burkett, headmaster ako ng isa
sa pinaka-prestigious na school sa bansa.
354
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Maraming parents
ang gustong ipasok ang anak nila dito.
355
00:27:41,200 --> 00:27:44,120
Marami akong nakakausap
na gaya nila buwan-buwan.
356
00:27:44,120 --> 00:27:49,040
Di interesado si Claire na ipasok
ang anak niya sa isang mamahaling school.
357
00:27:50,200 --> 00:27:52,480
May gusto lang siyang malaman.
358
00:27:52,480 --> 00:27:56,560
Tiyak kung ano man 'yon,
matatandaan mo 'yon.
359
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
Wala akong alam sa sinasabi mo.
360
00:27:58,760 --> 00:28:00,720
- Nagsisinungaling ka.
- Ano?
361
00:28:00,720 --> 00:28:02,960
Alam mo ang sinasabi ko.
362
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Kapatid ko si Claire.
Pinatay siya kinabukasan no'n.
363
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
Kaya 'yong impormasyong binigay mo,
364
00:28:09,000 --> 00:28:11,880
ano man 'yong pilit niyang inaalam,
365
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
tiyak 'yon ang dahilan
kaya patay na siya ngayon.
366
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
- Please, umalis ka na.
- Di ako aalis hangga't di ka sumasagot.
367
00:28:22,520 --> 00:28:26,480
Di ako obligadong sumawsaw
sa curiosity mo, Captain Stern.
368
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Oo, alam ko kung sino ka.
369
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Di ba...
370
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
pera ng mga Burkett ang ginamit
sa bagong science wing no'ng isang taon?
371
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Close kami ni Judith.
372
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Pwede kong i-suggest
na wag na siyang mag-donate dito.
373
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
Gusto ko lang ng sagot,
tapos aalis na ako.
374
00:29:00,440 --> 00:29:03,120
Nagpunta dito no'ng isang taon
'yong kapatid mo.
375
00:29:03,640 --> 00:29:07,120
No'ng una, nagpanggap siyang
ie-enroll niya 'yong anak niya.
376
00:29:08,200 --> 00:29:11,160
Pero iba na
'yong mga sumunod niyang tanong.
377
00:29:11,160 --> 00:29:13,280
Tungkol na sa dati naming student.
378
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Si Theo Mora.
379
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
May contact details ka ni Theo Mora?
380
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
Kailangan ko siyang makausap.
381
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
Mahirap yata 'yan.
382
00:29:27,360 --> 00:29:31,520
Namatay si Theo no'ng student pa siya
sa school na 'to, may 25 taon na.
383
00:29:34,440 --> 00:29:37,160
Nakakapagtakang di 'yon nabanggit
ng asawa mo
384
00:29:38,680 --> 00:29:40,120
kasi magkaibigan sila.
385
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Oo, magkapareho 'yan.
386
00:30:18,680 --> 00:30:20,800
- Ang ganda.
- Oo.
387
00:30:20,800 --> 00:30:21,960
Nandito na siya.
388
00:30:22,520 --> 00:30:23,360
Halika.
389
00:30:24,920 --> 00:30:26,560
- Hi.
- Okay ka lang?
390
00:30:26,560 --> 00:30:27,760
- Oo.
- Mabuti.
391
00:30:27,760 --> 00:30:30,960
Sinabi ko kay Molly
na bihirang groom ang tumatawag sa 'kin
392
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
para makipag-meeting.
393
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Anyway, masaya akong nandito na kayo.
394
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
No'ng tumawag ka,
may napag-usapan tayong ideas...
395
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami. Sorry. Excuse lang.
396
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Ano'ng problema?
397
00:30:43,080 --> 00:30:45,560
- Babe, ano'ng problema?
- Okay ako. Bitaw.
398
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Bakit?
399
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Sami, tinatakot mo ako. Ano'ng problema?
400
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Lumayo ka.
May kailangan akong sabihin sa 'yo.
401
00:30:55,360 --> 00:30:56,840
- Okay?
- Okay.
402
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Ayaw mo bang gawin 'to?
- Hindi. Siyempre, gusto ko...
403
00:31:01,160 --> 00:31:04,320
- May sasabihin lang ako, okay?
- Okay.
404
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Ano nga? Sami, tinatakot mo ako.
405
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Please. Ano ba 'yon?
406
00:31:14,840 --> 00:31:17,240
- Di ko kayang gawin 'to.
- Di ko... Sorry.
407
00:31:17,760 --> 00:31:19,960
Pa'nong di mo kayang gawin... Sami!
408
00:31:21,800 --> 00:31:22,640
Sami!
409
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Pa'no namatay si Theo?
410
00:31:31,280 --> 00:31:34,480
Kung ayaw kong sabihin sa 'yo,
411
00:31:35,560 --> 00:31:39,240
tatakutin mo na naman ba ako
ng tungkol sa pera?
412
00:31:41,920 --> 00:31:46,760
Alang-alang sa pamilya ng bata, ipangako
mong isisikreto mo ang impormasyong 'to.
413
00:31:47,600 --> 00:31:48,440
Sige.
414
00:31:49,640 --> 00:31:54,120
- Namatay si Theo sa alcohol poisoning.
- Namatay siya sa kalasingan?
415
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
Nanalo 'yong football team no'n.
416
00:31:58,120 --> 00:32:01,680
Masaya ang lahat.
Siyempre, gusto nilang mag-celebrate.
417
00:32:02,520 --> 00:32:03,560
Nag-inuman sila.
418
00:32:05,200 --> 00:32:08,760
Mga bata pa sila at malayo sa bahay nila.
Nasobrahan sila.
419
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Napahiwalay yata sa grupo si Theo.
420
00:32:14,840 --> 00:32:16,840
Kinabukasan na nila siya nahanap.
421
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Nagulat ang lahat.
422
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Ika-8 ng June, 1996 'yon.
423
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Ika-8 ng June...
424
00:32:28,680 --> 00:32:31,760
six weeks bago namatay si Andrew Burkett.
425
00:32:33,960 --> 00:32:37,480
Di ba kayo nagtakang magkasunurang
namatay ang dalawa n'yong student?
426
00:32:38,760 --> 00:32:41,120
- Iniisip n'yong nagkataon 'yon?
- Hindi.
427
00:32:42,960 --> 00:32:46,280
Hindi. Bago ako naging headmaster,
maths teacher ako,
428
00:32:46,280 --> 00:32:51,480
expert ako sa bivariate data,
linear regression, at standard deviation.
429
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Kaya para sa 'kin, akin ang pinakatamang
insight pagdating sa laws of probability.
430
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
Siyempre, di 'yon nagkataon lang.
431
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Ano pala?
432
00:33:04,640 --> 00:33:08,160
Ang posibilidad na may 2 student
ng elite all-boys school
433
00:33:08,160 --> 00:33:11,440
na namatay nang buwan lang
ang pagitan ay maliit.
434
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
Ang posibilidad na nasa parehong year sila
ay mas maliit.
435
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
Nasa parehong football team din sila,
malabo talagang nagkataon lang 'yon.
436
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Pero kung isasama
ang final factor sa equation
437
00:33:23,760 --> 00:33:27,800
kung posibleng nagkataon lang lahat,
magiging zero ang posibilidad.
438
00:33:28,320 --> 00:33:29,400
Ano ang final factor?
439
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Mag-bestfriend sina Theo Mora
at Andrew Burkett.
440
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
Iniisip mong nagpakamatay si Andrew
dahil sa nangyari kay Theo?
441
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Oo.
442
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
May tanong ka pa ba?
443
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
O pagbabantaan mo ulit ako?
444
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
Tanda mo pa ba
kung sinu-sino 'yong nasa yate?
445
00:33:50,000 --> 00:33:52,760
- Well, nando'n sina Andrew at Joe.
- Oo.
446
00:33:53,400 --> 00:33:55,320
Pati si Christopher Swain,
447
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
at siguro 'yong iba pa nilang ka-team.
448
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Mrs. Burkett,
449
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
trahedya 'yong nangyari kay Theo,
450
00:34:06,720 --> 00:34:07,800
di 'yon misteryo.
451
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
Naiintindihan kong nagluluksa
452
00:34:14,240 --> 00:34:18,480
at naghahanap ka ng patterns,
pero walang patterns.
453
00:34:20,000 --> 00:34:24,200
Dito sa battlefield ng higher education,
454
00:34:25,640 --> 00:34:28,880
walang lihim na kaaway
o elaborate subterfuge.
455
00:34:29,760 --> 00:34:32,120
Gano'n talaga ang mga batang lalaki.
456
00:34:32,120 --> 00:34:35,200
Wag mong isama ang military sa tula.
457
00:34:35,200 --> 00:34:37,480
Nagmumukha ka lang tanga.
458
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- Eddie, di ako...
- Alam mo kung asan si Abby?
459
00:34:54,120 --> 00:34:57,560
Pupunta daw siya sa kaibigan niya,
pero di siya sumasagot.
460
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
Di din alam ni Daniel.
461
00:34:59,000 --> 00:35:00,680
Tinawagan niya ako kanina.
462
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Ano daw ang ginagawa niya?
463
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, tatay niya ako.
464
00:35:10,720 --> 00:35:12,720
Nahanap niya 'yong ibang anak ni Claire.
465
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
- 'Yong pinaampon niya.
- Ano?
466
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Saan niya nahanap?
467
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Makinig ka...
- Sinabi mo sa kanila?
468
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Hindi. Makinig ka, ang mahalaga...
- Lintik.
469
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
NAMATAYAN ANG TOP STRIKERS
NG ISANG MAGALING NA ATHLETE
470
00:35:48,080 --> 00:35:50,800
{\an8}ANG PARENTS NA SINA JAVIER AT RAISA...
471
00:36:00,640 --> 00:36:01,840
Mora...
472
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Hi. Sorry sa istorbo.
473
00:36:17,520 --> 00:36:21,600
Maya Stern. Gusto sana kitang makausap
tungkol sa namatay mong anak.
474
00:36:21,600 --> 00:36:25,240
At bakit ako makikipag-usap
sa di ko kakilala tungkol do'n?
475
00:36:25,240 --> 00:36:28,040
Hindi. Burkett ang mister ko.
476
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Ang ganda ng pamilya n'yo.
- Salamat.
477
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Sina Theo at Paul 'yan.
478
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Eto si Adam, surgeon siya.
479
00:36:46,440 --> 00:36:47,480
Oh.
480
00:36:47,480 --> 00:36:49,160
At ang asawa kong si Javier.
481
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Ilang taon na din mula nang namatay siya.
482
00:36:51,680 --> 00:36:53,200
Ikinalulungkot ko.
483
00:36:53,200 --> 00:36:54,720
Gardener siya.
484
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
Isa sa kliyente niya si Mr. Lockwood.
485
00:36:57,720 --> 00:37:00,000
Si Mr. Lockwood, 'yong headmaster?
486
00:37:01,160 --> 00:37:02,960
- Upo ka.
- Salamat.
487
00:37:13,680 --> 00:37:16,440
Idea ni Mr. Lockwood 'yon,
488
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
'yong scholarship ni Theo.
489
00:37:18,560 --> 00:37:21,880
Gusto nila ng students
na iba't iba ang lahi...
490
00:37:22,880 --> 00:37:25,120
Alam kong magandang oppotunity 'yon.
491
00:37:25,120 --> 00:37:29,400
Pero no'ng unang sabihin sa 'kin ni Javi
'yong idea na 'yon...
492
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
natakot ako.
493
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Pakiradam mo, outsider kayo.
- Outsider talaga kami no'n.
494
00:37:37,080 --> 00:37:42,280
Pero di 'yon ang pinag-aalala ko. Ayokong
maramdaman ni Theo na outsider siya.
495
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
Ayokong asarin nila siya.
496
00:37:46,040 --> 00:37:48,080
- 'Yon ba ang nangyari?
- Hindi.
497
00:37:48,680 --> 00:37:51,200
Nag-excell siya sa school na 'yon.
498
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Sumikat siya.
499
00:37:53,280 --> 00:37:56,520
Maayos ang pag-aaral niya,
magaling siya sa sports.
500
00:37:57,720 --> 00:38:01,920
Para akong timang kasi nag-alala pa ako.
501
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Tapos...
502
00:38:10,080 --> 00:38:11,480
may kumatok sa pinto.
503
00:38:13,960 --> 00:38:16,640
Di mo mapaghahandaan
ang gano'ng sitwasyon.
504
00:38:18,360 --> 00:38:21,640
Ang sabi nila, na-overdose daw
505
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
sa alak.
506
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
'Kako, "Di nag-iinom si Theo."
507
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Tapos nakatingin lang sila sa 'kin,
para akong tangang nanay.
508
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Lagi sinasabi ng asawa ko,
509
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
tiyak di lang 'yon ang nangyari.
510
00:38:39,840 --> 00:38:42,960
At alam ko no'ng funeral ni Theo,
511
00:38:42,960 --> 00:38:45,640
nakita ko 'yong mga batang naka-blazer,
512
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
nakapila sila at nakayuko.
513
00:38:51,360 --> 00:38:54,000
Pinuprotektahan ng mayayaman
ang isa't isa.
514
00:38:55,000 --> 00:38:57,920
Tinanong mo ba tungkol do'n
'yong ibang bata?
515
00:38:57,920 --> 00:39:00,240
Halimbawa si Joe o Andrew?
516
00:39:02,080 --> 00:39:03,280
Gusto ko si Andrew.
517
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Di siya gaya no'ng iba.
518
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Umiyak talaga siya no'ng funeral.
519
00:39:09,280 --> 00:39:11,400
Siya tapos 'yong isa pang bata.
520
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Si Christopher...
- Christopher Swain?
521
00:39:14,440 --> 00:39:15,360
'Yon nga.
522
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Na...
523
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
Nabalitaan kong namatay
sa bangka si Andrew.
524
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
{\an8}Sabi ng Burkett family, aksidente 'yon.
525
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
Pero sabi ng iba, dahil kay Theo 'yon,
526
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
dahil sa sobrang pagluluksa.
527
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Pero di pagluluksa
ang nagtutulak sa tao na magpakamatay
528
00:39:37,640 --> 00:39:38,880
kundi pagkakonsensya.
529
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Hi, si Abby 'to. Mag-iwan ka ng message...
530
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey?
531
00:40:07,400 --> 00:40:09,440
Di dapat ganito ang communication.
532
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
- Hi.
- Uy.
533
00:40:19,600 --> 00:40:20,560
Tumawag ka.
534
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
May nakakaalam bang nandito ka?
Walang nakasunod sa 'yo?
535
00:40:24,520 --> 00:40:27,360
Wala sa ngayon
kasi tumigil ka sa kakasunod.
536
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
Ano 'yang mga 'yan?
537
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Tama ka,
538
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
nawawala nga si Tommy Dark.
Ang hirap niyang hanapin.
539
00:40:38,280 --> 00:40:39,160
Okay.
540
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Pero no'ng isang buwan,
541
00:40:42,040 --> 00:40:46,800
di siya nakabayad ng renta
sa storage space niya.
542
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Storage space?
543
00:40:52,840 --> 00:40:54,680
- Para saan?
- 'Yon ang tanong.
544
00:41:10,680 --> 00:41:13,840
- Si Kierce 'to. Mag-iwan ka ng message.
- Kierce, si Marty 'to.
545
00:41:13,840 --> 00:41:16,440
Walang dumating sa inyo
ni PJ Dawson sa interview.
546
00:41:16,440 --> 00:41:19,680
Kaya ituturing na siyang
officila suspect ngayon.
547
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Pero babalik ka 'kamo ngayon.
Sana okay ka lang.
548
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
Tumawag ka lang sa 'kin
kung gusto mo ng kausap,
549
00:41:29,480 --> 00:41:31,360
o kaya ng kainuman...
550
00:41:32,160 --> 00:41:34,640
Di protein shake ang io-order ko, promise.
551
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Alam kong labas ako diyan
pero nag-aalala talaga ako.
552
00:41:39,560 --> 00:41:45,840
Hahanapin ko na si PJ sa apartment niya
at sa bahay ng tatay niya,
553
00:41:45,840 --> 00:41:48,680
dadahil ko siya dito
kahit ano'ng mangyari.
554
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Babalitaan na lang kita.
555
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
- Pambihira naman.
- Hindi, gusto ko lang makipag-usap.
556
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
So...
557
00:42:51,960 --> 00:42:54,280
- Sorry, sinapak kita.
- Talaga ba?
558
00:42:56,240 --> 00:43:01,800
May dahilan ba kaya mo ako sinapak
o trip mo lang talaga akong sapakin?
559
00:43:01,800 --> 00:43:04,640
Nalaman kong lihim kayong
nagkita ng anak ko.
560
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Alam kong nakausap mo siya
at pumunta siya dito.
561
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Naparito ako dahil umalis ang anak ko
kasama ang anak mo.
562
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Anak ko?
- Naisip kong ikaw ang nagsabi sa anak ko.
563
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
At kahit sa totoo lang,
ang hirap tanggapin no'n,
564
00:43:23,000 --> 00:43:27,280
kasalanan ko pa din 'yon kasi anak ko siya
at dapat alam ko kung asan siya.
565
00:43:28,240 --> 00:43:30,720
Kaya ano bang sinabi mo sa kanya? Please.
566
00:43:30,720 --> 00:43:35,120
Nalaman ko lang na may anak ako
dahil sa anak mo.
567
00:43:35,760 --> 00:43:37,920
Di ko alam kung asan sila.
568
00:43:40,480 --> 00:43:44,320
- Lalaki pala ang anak ko.
- Ngayon mo lang nalamang may anak ka,
569
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
tapos wala kang ginagawa
para mahanap siya?
570
00:43:47,320 --> 00:43:48,920
Ano'ng gagawin ko?
571
00:43:48,920 --> 00:43:51,480
Magpapakita ako at sasabihing,
"Nice to meet you"?
572
00:43:51,480 --> 00:43:53,200
Parang gano'n na nga.
573
00:43:53,200 --> 00:43:56,720
Simple 'yon para sa 'yo kasi may anak ka.
Maalam ka na.
574
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Maalam?
575
00:43:57,640 --> 00:44:01,160
Di ko nga alam na nabubuhay siya
no'ng isang linggo, okay?
576
00:44:01,680 --> 00:44:04,320
Di ako magaling makisalamuha sa tao.
577
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
Si Claire nga lang ang nakasundo ko,
578
00:44:07,840 --> 00:44:10,400
at sobrang tagal na no'n.
Di pwedeng basta...
579
00:44:12,280 --> 00:44:14,560
Ewan ko kung pa'no magsisimula.
580
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Kung sino man siya,
matanda na siya at may pamilya na.
581
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Di niya ako kailangan para guluhin 'yon.
582
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, asan ka?
583
00:44:30,880 --> 00:44:34,440
Hindi, hindi ako galit.
Gusto ko lang malamang ligtas ka.
584
00:44:37,600 --> 00:44:39,920
Okay, pauwi na ako.
585
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
I love you.
586
00:44:46,920 --> 00:44:48,360
Nahanap ko na siya.
587
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Mas di ka mapapansin ng tao
kung di ka naka-shades at sumbrero.
588
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Sorry kung di ako sumusunod sa payo ng tao
589
00:45:11,640 --> 00:45:14,440
na pumapatay ng ibang tao sa helicopter.
590
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Ayos.
591
00:45:15,880 --> 00:45:19,640
Mas gusto kong gumawa
ng ilegal activities online.
592
00:45:27,560 --> 00:45:28,400
Sami.
593
00:45:32,560 --> 00:45:34,320
Natanggap ko ang message mo.
594
00:45:43,840 --> 00:45:45,800
Bigyan mo ako ng magandang rason.
595
00:45:47,360 --> 00:45:49,040
Para hindi mag-inom o tumalon?
596
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
Ano'ng sabi nila?
597
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Diyos ko.
598
00:46:09,080 --> 00:46:10,040
Sorry, Sami.
599
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
Di...
600
00:46:18,520 --> 00:46:20,000
Di na daw 'to magagamot.
601
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Ang mangyayari...
602
00:46:23,960 --> 00:46:27,440
lalala lang 'to nang lalala
hanggang sa mamatay ako.
603
00:46:32,040 --> 00:46:34,480
Bubuo ako ng pamilya, tapos iiwan ko lang?
604
00:46:34,480 --> 00:46:38,080
- Matatag si Molly.
- Di dapat niya obligasyong maging matatag.
605
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Ako dapat ang matatag. Ako dapat...
606
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Alam mo 'yon?
607
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Lintik talaga.
Naiayos ko na ang sarili ko sa wakas.
608
00:46:55,480 --> 00:46:57,240
Ang tagal kong wala sa ayos.
609
00:46:58,760 --> 00:47:02,040
Naiayos ko na ang sarili ko sa wakas.
Nagkaganito naman...
610
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
Hindi.
611
00:47:10,880 --> 00:47:12,600
Di ko magagawa sa kanya 'to.
612
00:47:44,320 --> 00:47:46,520
Bakit pakiramdam ko may tinatago ka?
613
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Sige na, Corey.
614
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Di bagay sa 'yong maglihim.
615
00:47:56,400 --> 00:47:57,720
Damay na din ako dito.
616
00:47:59,160 --> 00:48:02,480
Sabihin mo kung ano talaga
ang nalalaman ni Claire.
617
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Ano pang di mo sinasabi?
618
00:48:07,280 --> 00:48:08,120
Okay.
619
00:48:09,680 --> 00:48:14,400
Krimen sa buong Burkett pharmaceutical
division ang pinag-uusapan dito.
620
00:48:14,400 --> 00:48:18,000
Tiyak alam 'to ni Joe, Judith,
Neil, at ng buong board.
621
00:48:18,000 --> 00:48:22,240
May batang lalaking namatay sa India.
Three years old lang.
622
00:48:22,840 --> 00:48:24,880
Di ko alam ang exact details,
623
00:48:24,880 --> 00:48:27,840
pero ang alam ko,
nagka-infection, nilagnat,
624
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
tapos ginamitan siya
ng Burkett antibiotics.
625
00:48:30,640 --> 00:48:35,200
No'ng na-realize nilang di tumatalab,
huli na ang lahat para sa bata.
626
00:48:35,200 --> 00:48:37,280
Isa lang ang batang 'yon sa mga namatay.
627
00:48:37,840 --> 00:48:41,200
Marami pa, mga problema sa addiction,
628
00:48:41,200 --> 00:48:44,280
at malalang side effects,
dulot 'yon ng gamot ng Burkett.
629
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Kahit kalahati lang ang totoo do'n,
katapusan na ng kumpanya 'yon.
630
00:48:49,120 --> 00:48:52,040
Di natutuloy
dahil alam ng Burkett na pwede nilang
631
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
pagtakpan 'yon ng pera at abogado
para ibaling sa iba ang sisi.
632
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Pero kung ano man 'yong nalaman ni Claire,
633
00:49:02,280 --> 00:49:03,280
iba 'yon.
634
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
Malaki 'yon. Di lang 'yon drug tampering.
635
00:49:07,320 --> 00:49:09,800
Mukhang may kinalaman 'yon kay Tommy Dark,
636
00:49:09,800 --> 00:49:12,120
at mukhang kaya no'ng pabagsakin
637
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
ang buong empire nila.
638
00:49:16,960 --> 00:49:18,560
Tara na.
639
00:49:43,440 --> 00:49:45,520
Si Papa 'to. Tawagan mo ako ngayon!
640
00:52:28,040 --> 00:52:30,560
Tagapagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano