1 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 Qui a invité tous ces gens ? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,680 Je t'aime. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Laissez-nous tranquilles. 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,560 Plus vite ! 5 00:00:45,760 --> 00:00:46,920 À l'aide ! 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,480 - Qu'y a-t-il ? - C'est Robby. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,600 Il me surveille. 8 00:01:09,200 --> 00:01:11,440 Je n'aurais pas dû t'offrir la caméra. 9 00:01:54,840 --> 00:01:59,480 DOUBLE PIÈGE 10 00:02:01,440 --> 00:02:03,520 {\an8}Trop tôt pour y mettre du whisky ? 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 {\an8}Eva, raconte-moi. 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,680 {\an8}Bon sang. 13 00:02:10,360 --> 00:02:13,480 {\an8}- J'ai merdé. - Pourquoi ? 14 00:02:14,880 --> 00:02:16,720 {\an8}Je n'arrivais pas à dormir. 15 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 {\an8}Les enfants dormaient chez des copains, donc je me suis levée tôt. 16 00:02:21,280 --> 00:02:22,240 {\an8}Et... 17 00:02:23,120 --> 00:02:24,000 {\an8}j'ai... 18 00:02:25,000 --> 00:02:27,440 {\an8}J'ai lu mes e-mails et... 19 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 {\an8}D'accord. 20 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 {\an8}Regarde. 21 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 {\an8}C'est quoi ? 22 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 {\an8}C'est Benjamin. 23 00:02:40,800 --> 00:02:44,120 {\an8}On s'est rencontrés sur Internet. Robby m'a envoyé ça. 24 00:02:44,120 --> 00:02:47,920 Il a utilisé la caméra espion. La même que je t'ai offerte. 25 00:02:51,480 --> 00:02:55,120 Je sais que Robby n'a pas toujours été un type bien, 26 00:02:55,120 --> 00:02:58,240 surtout avec ce qu'il a fait lors du divorce, mais... 27 00:02:58,800 --> 00:03:02,640 je n'aurais jamais cru qu'il ferait une chose aussi répugnante. 28 00:03:04,080 --> 00:03:07,840 Il a dû pirater le Wi-Fi pour prendre le contrôle de la caméra. 29 00:03:09,720 --> 00:03:12,840 Maya, je suis vraiment navrée. 30 00:03:14,400 --> 00:03:17,680 Je voulais vous protéger, pas vous mettre en danger. 31 00:03:18,600 --> 00:03:20,680 Donc la caméra peut être piratée ? 32 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Dans ce cas, 33 00:03:25,000 --> 00:03:28,040 est-ce que quelqu'un peut y charger du contenu ? 34 00:03:28,560 --> 00:03:30,760 Y mettre une vidéo ? 35 00:03:30,760 --> 00:03:35,000 Comment ça ? Il s'est passé quelque chose ? 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,040 J'ai vu Joe. 37 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 - C'est bon. Je peux le faire. - Non. 38 00:03:47,520 --> 00:03:49,440 - Sérieux. - Je m'en occupe. 39 00:03:49,440 --> 00:03:51,280 - Merci. - Merci. 40 00:03:51,840 --> 00:03:54,960 - Salut. - Salut. Tu arrives tôt. 41 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 - J'avais peur des embouteillages. - Super. 42 00:03:57,560 --> 00:03:58,720 Salut. 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,600 Marty, Molly. Molly, Marty. 44 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 - Bonjour. Enfin ! - Oui. Bien sûr. 45 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 - J'ai entendu parler de toi. - En bien, j'espère. 46 00:04:09,240 --> 00:04:10,800 Tu es resplendissante. 47 00:04:10,800 --> 00:04:14,600 - Et vous avez une belle maison. - Il lésine pas. 48 00:04:14,600 --> 00:04:16,480 J'ignore de quoi tu te plains. 49 00:04:16,480 --> 00:04:19,080 - Je sais pas. - Charmant. Je l'adore. 50 00:04:19,080 --> 00:04:21,040 D'accord. Il fera l'affaire. 51 00:04:22,760 --> 00:04:25,040 - Chéri, dépêche-toi. - Oui. Désolé. 52 00:04:25,040 --> 00:04:26,080 Un coup de main ? 53 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 - C'est bon. On se débrouille. Merci. - Ça va. 54 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Il t'a dit pour cet après-midi ? 55 00:04:31,760 --> 00:04:33,360 Oui, en effet. 56 00:04:33,360 --> 00:04:36,520 Je vais devoir bien me tenir. Tu es marié ? 57 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Moi ? Non, loin de là. 58 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Je crois que j'ai mal compris. Qu'y a-t-il cet après-midi ? 59 00:04:44,440 --> 00:04:49,040 D'accord. Il m'emmène voir le fleuriste qu'il a choisi pour le mariage. 60 00:04:49,040 --> 00:04:49,960 Je vois. 61 00:04:49,960 --> 00:04:52,440 - Tu parlais de quoi ? - Allez, on y va. 62 00:04:52,440 --> 00:04:54,600 Je croyais qu'il était en avance. 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,400 - Enchanté. - Moi aussi. Repasse nous voir. 64 00:04:57,400 --> 00:05:01,280 Super. Non, sûrement pas. Ne mange pas toutes les chips. Merci. 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,440 Elle est adorable. Bien mieux que toi. 66 00:05:05,960 --> 00:05:09,160 Elle sait que tu vas avoir les résultats de tes analyses ? 67 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 - On y va. Allez. - Pourquoi tu... 68 00:05:12,920 --> 00:05:15,200 J'y crois pas ! Tu ne lui as rien dit. 69 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 Ce n'est pas si simple. 70 00:05:16,960 --> 00:05:20,680 Pas si simple ? Vous allez vous marier. Tu dois lui dire. 71 00:05:20,680 --> 00:05:23,560 Je lui dirai quand j'en saurai plus. 72 00:05:23,560 --> 00:05:27,440 Pour info, Marty, tout ça ne te regarde absolument pas. 73 00:05:27,440 --> 00:05:28,720 - Pigé. - Tant mieux. 74 00:05:29,880 --> 00:05:32,600 Je dois parler à Maya Stern à propos du gosse à moto. 75 00:05:32,600 --> 00:05:36,040 Ensuite, on ira voir pourquoi Eddie Walker nous a menti. Pigé ? 76 00:05:36,040 --> 00:05:37,000 Très bien. 77 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 Ça n'a pas de sens. 78 00:05:48,160 --> 00:05:51,600 Si. Quelqu'un essaie de m'embobiner. 79 00:05:52,960 --> 00:05:57,320 En matière de guerre psychologique, c'est une tactique efficace. 80 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 Qui ferait une chose pareille ? 81 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Oublions Joe un instant. Que vas-tu faire à propos de Robby ? 82 00:06:06,640 --> 00:06:09,880 Je me suis débarrassée des cadres photo. 83 00:06:11,160 --> 00:06:15,840 Je vais transférer l'e-mail à mon avocat. Je ne sais pas quoi faire d'autre. 84 00:06:15,840 --> 00:06:19,680 - Tu peux venir ici. - Non, c'est ma maison. 85 00:06:19,680 --> 00:06:22,720 Je ne le laisserai pas chambouler ma vie. 86 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 Si tu as besoin de quoi que ce soit, appelle-moi. 87 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Et toi ? 88 00:06:31,960 --> 00:06:33,480 Si tu as été piratée, 89 00:06:34,800 --> 00:06:36,280 que vas-tu faire ? 90 00:06:49,200 --> 00:06:50,880 NOUVEAU MESSAGE 91 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 - ON PEUT SE VOIR ? - OUI. OÙ ET QUAND ? 92 00:07:02,160 --> 00:07:05,320 Je vais chez Alfie. Du nouveau sur le site d'ADN ? 93 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 Non. Pas encore. 94 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 C'est tonton Shane, pas vrai ? 95 00:07:23,280 --> 00:07:26,080 - Qui c'est qu'on appelle ? - Elle connaît pas. 96 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 - Non ? - Non, ça lui a pas plu. 97 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Tant pis. 98 00:07:31,120 --> 00:07:35,320 Voyons si on trouve des lutins dans ton réseau. 99 00:07:37,240 --> 00:07:38,280 Merci. 100 00:07:41,200 --> 00:07:43,480 C'est Eva qui te l'a offert ? 101 00:07:43,480 --> 00:07:46,280 C'est pas elle. J'ai une confiance aveugle en elle. 102 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Mais si la caméra peut être piratée... 103 00:07:50,720 --> 00:07:51,560 Alors... 104 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 le coupable n'a pas eu besoin d'entrer ici. 105 00:07:56,080 --> 00:07:57,000 Exact. 106 00:07:57,520 --> 00:08:00,320 La liste des suspects s'est drôlement allongée. 107 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Déjà que je suis parano... 108 00:08:03,120 --> 00:08:06,320 Je crois que le docteur Wu a des cachets pour ça. 109 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 Je lui ai parlé. Ça n'a rien changé. 110 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 Alors ? 111 00:08:13,240 --> 00:08:14,080 Il n'y a rien. 112 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 Pas de mouchard. 113 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 J'ai cherché des appareils d'écoute, la totale. 114 00:08:20,000 --> 00:08:23,080 Rien de spécial sur ton Wi-Fi ou celui de la caméra. 115 00:08:23,080 --> 00:08:27,120 Toi qui accèdes au réseau, souvent de ton téléphone. 116 00:08:27,120 --> 00:08:29,520 Aucune modification ni d'IP inhabituel. 117 00:08:32,600 --> 00:08:34,120 J'en ai pour dix minutes. 118 00:08:36,640 --> 00:08:39,040 Vous avez arrêté quelqu'un... 119 00:08:40,040 --> 00:08:42,760 dont, j'ignore pourquoi, vous me cachez le nom. 120 00:08:42,760 --> 00:08:45,280 Et vous l'avez relâché. Super. 121 00:08:46,480 --> 00:08:48,960 J'avoue que je ne m'attendais pas à mieux. 122 00:08:49,800 --> 00:08:51,840 Je voulais vous tenir informée. 123 00:08:52,800 --> 00:08:53,640 Et puis... 124 00:08:55,600 --> 00:08:57,320 pourriez-vous regarder ça ? 125 00:08:59,840 --> 00:09:01,440 Le reconnaissez-vous ? 126 00:09:02,280 --> 00:09:06,840 - Ce serait l'un des types du parc ? - Je ne peux rien vous dire. 127 00:09:07,560 --> 00:09:08,400 Sans blague. 128 00:09:09,960 --> 00:09:12,600 Il faisait sombre. Ils portaient des masques. 129 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 Possible. Je ne sais pas. 130 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Je devais essayer. 131 00:09:18,160 --> 00:09:20,960 Autre chose. Saviez-vous que les Burkett 132 00:09:20,960 --> 00:09:24,280 sponsorisaient une équipe de foot, les Winherst Pumas ? 133 00:09:24,280 --> 00:09:27,480 Joe voulait être un oncle généreux. 134 00:09:29,160 --> 00:09:31,440 C'est l'équipe de foot de ma nièce. 135 00:09:32,640 --> 00:09:33,480 Je peux ? 136 00:09:39,480 --> 00:09:40,480 - Ça va ? - Oui. 137 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Super bien. Je... 138 00:09:45,440 --> 00:09:47,200 Je vous tiens au courant. 139 00:09:51,880 --> 00:09:53,440 Allez, continue. 140 00:09:55,080 --> 00:09:56,120 Tout va bien ? 141 00:10:01,960 --> 00:10:04,440 Tu ne vas pas rester ici à devenir folle. 142 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 On va faire un tour. Allez, viens, petite puce. 143 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 On s'en va. Pas besoin d'une étoile. 144 00:10:11,000 --> 00:10:12,280 On la laisse ici. 145 00:10:14,320 --> 00:10:16,040 Allez, on va s'amuser. 146 00:10:33,720 --> 00:10:35,440 Maya, c'est Judith Burkett. 147 00:10:36,520 --> 00:10:39,920 Je sais qu'on a eu des différends, dernièrement, 148 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 mais ma petite-fille me manque. 149 00:10:42,640 --> 00:10:45,600 J'aimerais la voir. Ne m'oblige pas à te supplier. 150 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Rappelle-moi. 151 00:10:47,080 --> 00:10:48,000 Encore un bout. 152 00:10:49,880 --> 00:10:50,800 Trop mignonne. 153 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Tends ta main comme ça. 154 00:11:14,040 --> 00:11:17,000 - Les enfants ne sont pas là ? - Non, ils sont... 155 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 Pas là. De quoi s'agit-il ? 156 00:11:20,800 --> 00:11:24,960 Vous n'étiez pas à la salle de sport le soir du meurtre. Montre-lui. 157 00:11:24,960 --> 00:11:28,680 Cette photo a été prise à 20h50 le 12 avril, 158 00:11:28,680 --> 00:11:32,400 le soir du meurtre de Joe, au moment où vous deviez être à la salle. 159 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Alors, Eddie, 160 00:11:35,040 --> 00:11:38,680 pourquoi mentir dans le cadre d'une enquête pour meurtre ? 161 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Je ne voulais pas. 162 00:11:42,200 --> 00:11:45,720 Je suis bien allé à la salle, mais en sortant, 163 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 cette femme était sur le parking et... 164 00:11:50,880 --> 00:11:52,440 elle a flirté avec moi. 165 00:11:53,080 --> 00:11:56,640 Je n'ai pas été célibataire depuis mes 21 ans, et d'un coup... 166 00:11:58,160 --> 00:12:03,160 Elle s'appelle Sasha. Elle est drôle, intelligente et on s'est bien entendu. 167 00:12:03,160 --> 00:12:05,040 Ça n'arrive pas souvent. 168 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 - Sa voiture est tombée en panne. - Au moment où vous arriviez ? 169 00:12:09,800 --> 00:12:12,440 - Imprévisible mécanique. - C'est ce qu'elle a dit. 170 00:12:12,440 --> 00:12:15,160 Elle m'a demandé de la reconduire chez elle. 171 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 Puis elle m'a invité. 172 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Donc vous étiez chez elle ? 173 00:12:19,760 --> 00:12:22,080 Non, je n'y étais pas. 174 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 J'étais à peine entré 175 00:12:25,720 --> 00:12:28,520 que j'ai douté. Elle m'a servi un verre et... 176 00:12:29,120 --> 00:12:31,400 Je n'ai pas pu. Je pensais à Claire. 177 00:12:33,400 --> 00:12:35,560 Je suis parti. Je ne l'ai pas revue. 178 00:12:36,160 --> 00:12:39,400 J'ai conduit un moment, et j'ai fini dans un pub. 179 00:12:41,080 --> 00:12:45,000 Je n'ai rien dit, car je ne voulais pas que les enfants le sachent 180 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 et se fassent des idées. 181 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 Il nous faut les coordonnées de Sasha et le nom du pub. 182 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 {\an8}AUJOURD'HUI ? AU COMPLEXE SPORTIF À 12 H ? 183 00:13:07,280 --> 00:13:08,840 {\an8}ÇA MARCHE. À TOUT. 184 00:13:10,680 --> 00:13:13,120 {\an8}FINALEMENT, JE NE PEUX PAS AUJOURD'HUI 185 00:13:14,160 --> 00:13:15,080 {\an8}Salut, Louis. 186 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Désolée, je partais. J'ai rendez-vous. 187 00:13:31,880 --> 00:13:33,720 C'est moi que tu as contacté. 188 00:13:36,240 --> 00:13:37,640 Je suis ton demi-frère. 189 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 C'est bizarre. J'avais imaginé ça autrement. 190 00:13:42,520 --> 00:13:45,880 Quoi ? Impossible. Tu travailles pour l'équipe de foot. 191 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Drôle de coïncidence. Ou alors, tu voulais me surveiller ? 192 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Oui. Il y avait une offre d'emploi, alors... 193 00:13:53,160 --> 00:13:56,360 - C'est pas vrai. - Je sais que ça peut sembler tordu. 194 00:13:56,360 --> 00:13:59,000 J'avais peur. J'ignorais comment te le dire. 195 00:13:59,600 --> 00:14:02,440 J'aimais beaucoup passer du temps avec ta mère. 196 00:14:02,440 --> 00:14:04,880 Elle m'a parlé de vous, mais après sa mort, 197 00:14:04,880 --> 00:14:07,760 j'ignorais comment me présenter. J'ai pris le boulot 198 00:14:07,760 --> 00:14:09,400 pour tenter une approche. 199 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 Tu passais du temps avec ma mère ? 200 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Oui. 201 00:14:14,600 --> 00:14:18,280 On apprenait à se connaître. On s'est retrouvés dans un café. 202 00:14:19,920 --> 00:14:23,000 Après, on est allés au lycée, mais c'était bizarre. 203 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 J'aurais su si ma mère t'avait parlé à mon lycée. 204 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 Pas le tien. Un lycée privé de bourges. 205 00:14:29,160 --> 00:14:31,640 Je devais faire semblant d'être candidat. 206 00:14:31,640 --> 00:14:34,480 - On a fait la visite. - Pourquoi ? 207 00:14:34,480 --> 00:14:36,720 Je sais pas. C'était bizarre. 208 00:14:36,720 --> 00:14:39,640 Comme si on était en mission secrète. 209 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Je voulais lui demander, mais je ne l'ai pas revue. 210 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 Après elle s'est fait tuer. 211 00:14:51,960 --> 00:14:52,800 Mamie ! 212 00:14:57,080 --> 00:14:58,880 Ma petite chérie. 213 00:15:01,400 --> 00:15:03,200 Ma puce. Ma chère Lily. 214 00:15:04,080 --> 00:15:05,160 - Chérie. - Lily. 215 00:15:06,040 --> 00:15:07,160 Lily, écoute. 216 00:15:07,160 --> 00:15:11,000 Va dans la salle de jeux, ta grand-mère arrive tout de suite. 217 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 - Super. - Viens, chérie. 218 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 Allez. Amuse-toi bien. 219 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 - Tu es revenue à la raison. - C'est ça. 220 00:15:19,400 --> 00:15:24,080 La dernière fois, tu as sous-entendu que je perdais la boule. 221 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 J'étais inquiète. 222 00:15:26,600 --> 00:15:30,320 Tu n'as pas un comportement très stable dernièrement. 223 00:15:30,320 --> 00:15:32,400 Je suis très stable, Judith. 224 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 Tu es à cran, tu en montres tous les signes. 225 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 Isolement, troubles du sommeil, 226 00:15:38,040 --> 00:15:41,640 un certain laisser-aller dans ton apparence. 227 00:15:41,640 --> 00:15:43,920 Arrête tes jeux psychologiques. 228 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 - Mes jeux ? - Oui. 229 00:15:45,680 --> 00:15:49,560 J'étais psychiatre bien avant d'être dans cette famille. 230 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Tu ne m'enverras pas à l'hôpital comme Caroline. 231 00:15:53,320 --> 00:15:55,400 Si tu continues de m'analyser, 232 00:15:55,400 --> 00:15:58,160 j'emmène Lily et tu ne la reverras plus. 233 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 Je vais chercher du thé. 234 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Merveilleux. 235 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Salut, Abby. 236 00:16:12,840 --> 00:16:14,240 Tatie Maya, salut. 237 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Ne panique pas. 238 00:16:18,960 --> 00:16:20,720 J'ai retrouvé mon demi-frère. 239 00:16:20,720 --> 00:16:21,640 Quoi ? 240 00:16:22,720 --> 00:16:25,000 - Où ça ? - C'est une longue histoire. 241 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 C'est pas vrai. 242 00:16:26,400 --> 00:16:28,520 Eh bien... Comment est-il ? 243 00:16:28,520 --> 00:16:29,440 Ça va ? 244 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Oui, ça va. 245 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Mais maman faisait des trucs bizarres. 246 00:16:35,560 --> 00:16:38,240 Ils sont allés ensemble à une école de riches 247 00:16:38,240 --> 00:16:42,680 comme pour l'inscrire. Ils ont vu le proviseur, fait la visite et tout. 248 00:16:42,680 --> 00:16:44,280 Après, elle s'est fait tuer. 249 00:16:44,280 --> 00:16:47,800 - Ça n'a pas de sens. - Quel est le nom de l'école ? 250 00:16:47,800 --> 00:16:52,360 Ça commence par un "F". Frederick ou Frank quelque chose. 251 00:16:53,200 --> 00:16:54,040 Tatie Maya ? 252 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Ça te dit quelque chose ? 253 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 Je ne sais pas. Écoute, tu devrais raconter ça à ton père. 254 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 D'accord. 255 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 À plus tard. 256 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Caroline ? 257 00:17:26,680 --> 00:17:28,360 Je te croyais à l'hôpital. 258 00:18:58,960 --> 00:18:59,920 Franklin Biddle. 259 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 {\an8}LYCÉE FRANKLIN BIDDLE 260 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Ma puce. Tu vas être sage avec mamie ? 261 00:19:06,800 --> 00:19:09,120 - Oui. Mamie ! - Oui ? Super. 262 00:19:09,120 --> 00:19:13,120 Elle peut rester l'après-midi. Je reviendrai la chercher plus tard. 263 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 Espérons que tu tiennes de ton papa. 264 00:19:33,600 --> 00:19:35,280 Je savais que j'avais été adopté. 265 00:19:36,240 --> 00:19:40,720 Ma mère me l'a dit quand j'étais petit. On a toujours été tous les deux. 266 00:19:41,240 --> 00:19:44,200 Et ça me suffit. J'aime ma mère. 267 00:19:46,080 --> 00:19:47,880 Mais j'étais curieux. 268 00:19:49,080 --> 00:19:51,840 Peu après mes 18 ans, j'ai fait le test ADN 269 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 et j'ai tout de suite trouvé Claire. 270 00:19:54,760 --> 00:19:57,360 Je l'ai enfin rencontrée après tout ce temps. 271 00:19:57,360 --> 00:19:59,920 Mais je ne connais pas mon père biologique. 272 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 Il ne veut peut-être pas me voir. 273 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 Sans Claire, j'ignore comment le retrouver. 274 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 J'aurais aimé la rencontrer plus tôt. Je l'ai à peine connue. 275 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Tu n'as rien dit à la police. 276 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Quoi ? 277 00:20:16,760 --> 00:20:19,840 Tu étais avec ma mère quelques jours avant... 278 00:20:21,640 --> 00:20:22,600 sa mort. 279 00:20:23,120 --> 00:20:26,320 Si tu tenais à elle, tu aurais dû aller voir la police. 280 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 Pourquoi faire ? 281 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 C'était un cambriolage, non ? Ils l'ont dit aux infos. 282 00:20:32,720 --> 00:20:34,920 Je voulais vous contacter, Daniel et toi, 283 00:20:35,520 --> 00:20:38,760 mais j'ai pensé que ce n'était pas le moment. 284 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 N'en parle pas à Daniel, d'accord ? 285 00:20:43,000 --> 00:20:45,480 Et ne me contacte pas. Je dois réfléchir. 286 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Je comprends. 287 00:20:48,960 --> 00:20:49,840 Mais... 288 00:20:51,440 --> 00:20:54,520 on pourra se revoir, quand tu auras réfléchi ? 289 00:20:54,520 --> 00:20:55,600 Au revoir, Louis. 290 00:21:12,120 --> 00:21:13,320 Molly devrait être là. 291 00:21:16,280 --> 00:21:18,200 Que veut dire ce retard ? 292 00:21:18,200 --> 00:21:19,680 Sûrement rien. 293 00:21:21,800 --> 00:21:23,440 Alors, je peux y aller ? 294 00:21:23,440 --> 00:21:26,040 À la fête d'anniversaire d'Ebony ? 295 00:21:26,040 --> 00:21:29,280 J'y travaille. Je vais devoir mentir un peu. 296 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Les animaux en ballon, tu connais ? 297 00:21:36,800 --> 00:21:39,640 Ça n'a pas d'importance, pour l'instant. 298 00:21:42,000 --> 00:21:43,240 Inspire profondément. 299 00:21:51,160 --> 00:21:54,440 Vas-y. Je t'appelle plus tard. 300 00:21:54,440 --> 00:21:56,200 J'ai besoin de... 301 00:21:57,440 --> 00:21:58,320 me préparer. 302 00:22:02,000 --> 00:22:03,560 Je sais. Vas-y, c'est bon. 303 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Appelle-moi. 304 00:22:18,360 --> 00:22:20,160 Sami ? Vous pouvez venir ? 305 00:22:33,880 --> 00:22:34,760 Dégénérative. 306 00:22:35,840 --> 00:22:40,320 Il semblerait que votre cerveau ne fonctionne pas comme il le devrait, 307 00:22:40,320 --> 00:22:43,560 et c'est inquiétant que les symptômes s'aggravent. 308 00:22:44,240 --> 00:22:49,480 L'IRM et l'EEG montrent des dommages au cerveau. 309 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 On n'a pas pu identifier si... 310 00:22:53,320 --> 00:22:54,480 C'est ma faute ? 311 00:22:55,360 --> 00:22:57,920 C'est l'alcool qui a causé ça ? 312 00:22:59,680 --> 00:23:02,960 Pour l'instant, on ne peut pas l'affirmer. 313 00:23:07,000 --> 00:23:11,320 {\an8}Étant donné que votre corps ne réagit pas comme il le devrait, 314 00:23:11,920 --> 00:23:14,000 on ne peut pas dire la vitesse 315 00:23:14,000 --> 00:23:16,280 à laquelle cela va progresser. 316 00:23:18,840 --> 00:23:20,320 Je suis navrée. 317 00:25:37,160 --> 00:25:38,920 PROVISEUR 318 00:25:45,520 --> 00:25:46,480 Y a quelqu'un ? 319 00:26:00,480 --> 00:26:01,640 Salut. 320 00:26:11,720 --> 00:26:12,960 Merde. 321 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Grand Dieu. 322 00:26:15,360 --> 00:26:18,920 Monsieur le proviseur. Pardon de débarquer comme ça. 323 00:26:18,920 --> 00:26:21,840 J'espérais pouvoir vous parler. 324 00:26:21,840 --> 00:26:25,440 La politesse exige qu'on attende dans le couloir. 325 00:26:25,440 --> 00:26:27,840 - Je n'aurais pas dû entrer. - En effet. 326 00:26:28,520 --> 00:26:31,240 En plus de ça, je suis très occupé aujourd'hui 327 00:26:31,240 --> 00:26:33,360 et je ne reçois personne, madame... 328 00:26:33,360 --> 00:26:37,040 Burkett. Je suis la belle-fille de Judith Burkett. 329 00:26:38,080 --> 00:26:41,200 - Vous vous souvenez d'elle ? - Bien sûr. 330 00:26:41,200 --> 00:26:44,760 Judith Burkett est toujours une bienfaitrice très généreuse. 331 00:26:44,760 --> 00:26:47,040 Elle vous passe le bonjour. 332 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Enchantée. Maya. 333 00:26:50,320 --> 00:26:51,400 Neville Lockwood. 334 00:26:53,400 --> 00:26:54,280 Alors... 335 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 Votre mari... 336 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 Joe Burkett. 337 00:27:01,400 --> 00:27:03,320 Toutes mes condoléances. 338 00:27:03,320 --> 00:27:07,280 Votre mari a été l'un de nos plus chers élèves. 339 00:27:07,280 --> 00:27:11,840 Si vous le souhaitez, nous pourrions créer un prix en l'honneur de Joe... 340 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Je suis là pour autre chose. 341 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Je voulais vous questionner à propos de Claire Walker. 342 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Elle est venue avec son fils il y a quelques mois. 343 00:27:23,000 --> 00:27:28,080 - Pardon, mais de quoi s'agit-il ? - Vous vous souvenez d'elle ? 344 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 - Non. - Si vous voulez bien réfléchir. 345 00:27:31,840 --> 00:27:34,280 Madame Burkett, je suis le proviseur 346 00:27:34,280 --> 00:27:36,920 de l'un des lycées les plus réputés du pays. 347 00:27:36,920 --> 00:27:40,600 Les parents cherchent tous à obtenir une place pour leur fils. 348 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 J'en rencontre des dizaines par mois. 349 00:27:44,200 --> 00:27:49,160 Claire ne voulait pas envoyer son fils dans un pensionnat pour snobs. 350 00:27:50,200 --> 00:27:52,120 Elle cherchait des informations. 351 00:27:52,640 --> 00:27:56,560 Je suis certaine que vous vous rappelez avoir discuté avec elle. 352 00:27:56,560 --> 00:27:58,760 J'ignore de quoi vous parlez. 353 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 - Vous mentez. - Pardon ? 354 00:28:00,720 --> 00:28:02,960 Vous savez très bien de quoi je parle. 355 00:28:02,960 --> 00:28:06,560 Claire était ma sœur. Elle a été tuée après être venue ici. 356 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 L'information que vous lui avez donnée 357 00:28:09,000 --> 00:28:11,880 ou ce qu'elle cherchait à découvrir 358 00:28:11,880 --> 00:28:15,200 est la raison pour laquelle ses enfants sont orphelins. 359 00:28:15,200 --> 00:28:19,080 - Je vous demande de partir. - Pas avant que vous m'ayez répondu. 360 00:28:22,520 --> 00:28:27,160 Je n'ai aucune obligation de satisfaire votre curiosité, capitaine Stern. 361 00:28:29,200 --> 00:28:31,440 Oui, je sais qui vous êtes. 362 00:28:34,720 --> 00:28:35,560 Dites-moi... 363 00:28:37,760 --> 00:28:42,040 votre nouveau bâtiment des sciences n'a pas été financé par les Burkett ? 364 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Judith et moi sommes très proches. 365 00:28:47,000 --> 00:28:51,240 Je pourrais lui suggérer d'arrêter toutes ses donations. 366 00:28:52,480 --> 00:28:54,760 Répondez-moi, et je m'en irai. 367 00:29:00,440 --> 00:29:02,520 Votre sœur est venue en fin d'année. 368 00:29:03,520 --> 00:29:07,120 Elle a d'abord prétendu vouloir inscrire son fils. 369 00:29:08,200 --> 00:29:10,360 Puis elle a posé d'autres questions. 370 00:29:11,240 --> 00:29:12,960 À propos d'un ancien élève. 371 00:29:13,920 --> 00:29:14,800 Theo Mora. 372 00:29:17,320 --> 00:29:19,520 Avez-vous ses coordonnées ? 373 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 Il est très important que je le contacte. 374 00:29:24,600 --> 00:29:25,760 Ce sera difficile. 375 00:29:27,440 --> 00:29:31,520 Theo est mort il y a plus de 25 ans, alors qu'il était élève au lycée. 376 00:29:34,440 --> 00:29:37,160 Je suis étonné que votre mari n'en ait pas parlé, 377 00:29:38,680 --> 00:29:40,120 vu qu'ils étaient amis. 378 00:30:17,200 --> 00:30:18,840 Et celui-ci est identique. 379 00:30:18,840 --> 00:30:20,040 C'est joli. 380 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 Le voilà. 381 00:30:22,440 --> 00:30:23,360 Viens. 382 00:30:24,920 --> 00:30:26,520 - Coucou. - Tu vas bien ? 383 00:30:26,520 --> 00:30:27,800 - Oui, ça va. - Bien. 384 00:30:27,800 --> 00:30:30,960 Je disais à Molly que c'est rarement l'époux 385 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 qui organise les choses. 386 00:30:33,760 --> 00:30:35,680 Je suis ravie que vous soyez là. 387 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 Quand on a discuté, vous aviez une idée précise... 388 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Sami. Excusez-nous. Sami ? 389 00:30:41,920 --> 00:30:43,080 Qu'y a-t-il ? 390 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 - Chéri, ça ne va pas ? - Si. Laisse-moi. 391 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Qu'y a-t-il ? 392 00:30:49,800 --> 00:30:52,560 Tu m'inquiètes. S'il te plaît. Qu'y a-t-il ? 393 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Laisse-moi. Je dois te dire quelque chose. 394 00:30:58,040 --> 00:31:01,160 - Tu ne veux pas faire ça ? - Si. Mais... 395 00:31:01,160 --> 00:31:03,120 j'ai juste une chose à te dire. 396 00:31:08,000 --> 00:31:10,560 Quoi ? Tu me fais peur. 397 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Je t'en prie. Quoi ? 398 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 Je ne peux pas. 399 00:31:16,720 --> 00:31:17,680 Désolé. 400 00:31:17,680 --> 00:31:19,960 Comment ça, tu ne peux pas... Sami ! 401 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Comment est mort Theo ? 402 00:31:31,280 --> 00:31:34,480 Si je vous dis que je préfère ne pas le révéler, 403 00:31:35,560 --> 00:31:39,680 dois-je m'attendre à d'autres pressions financières maladroites ? 404 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Dans l'intérêt de sa famille, 405 00:31:43,520 --> 00:31:46,760 si je vous le dis, promettez-vous de le garder pour vous ? 406 00:31:49,640 --> 00:31:54,120 - Theo est mort d'intoxication alcoolique. - Il s'est soûlé à mort ? 407 00:31:56,160 --> 00:31:58,240 Nous avions gagné un match important. 408 00:31:58,240 --> 00:32:01,680 Les joueurs étaient euphoriques, ils voulaient fêter ça. 409 00:32:02,520 --> 00:32:03,640 Ils ont bu. 410 00:32:05,200 --> 00:32:07,480 De jeunes garçons loin de chez eux. 411 00:32:07,480 --> 00:32:08,880 C'est allé trop loin. 412 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 Theo a dû être séparé du groupe. 413 00:32:14,840 --> 00:32:16,680 On l'a retrouvé au petit matin. 414 00:32:18,640 --> 00:32:20,760 Ça a été un choc. 415 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Le 8 juin 1996. 416 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Le 8 juin. 417 00:32:28,720 --> 00:32:31,760 Six semaines avant qu'Andrew Burkett ne se noie. 418 00:32:33,960 --> 00:32:37,640 Vous ne vous êtes pas questionné sur deux morts si proches ? 419 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 - C'était une coïncidence ? - Non. 420 00:32:42,960 --> 00:32:45,680 Avant d'être proviseur, j'enseignais les mathématiques. 421 00:32:46,320 --> 00:32:51,560 J'étais expert en statistique bivariée, régression linéaire et déviation standard. 422 00:32:52,800 --> 00:32:58,720 Je connais mieux les lois de la probabilité que la plupart des gens. 423 00:32:58,720 --> 00:33:01,000 Ce n'était pas une coïncidence. 424 00:33:02,160 --> 00:33:03,680 Que s'est-il passé ? 425 00:33:04,760 --> 00:33:08,160 Les chances pour que deux élèves d'un lycée prestigieux 426 00:33:08,160 --> 00:33:11,440 meurent à quelques mois d'intervalle sont très minces. 427 00:33:11,960 --> 00:33:15,160 Qu'ils soient dans la même classe, encore plus minces. 428 00:33:15,160 --> 00:33:20,080 Et dans la même équipe de foot, il n'y a plus de coïncidence. 429 00:33:20,080 --> 00:33:23,760 Mais c'est le dernier facteur de l'équation 430 00:33:23,760 --> 00:33:28,240 qui ramène toute probabilité à zéro. 431 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 Quel est-il ? 432 00:33:29,400 --> 00:33:32,840 Theo Mora et Andrew Burkett étaient meilleurs amis. 433 00:33:33,480 --> 00:33:36,440 Andrew aurait sauté à cause de la mort de Theo ? 434 00:33:36,440 --> 00:33:37,360 Je le pense. 435 00:33:38,120 --> 00:33:40,440 Ce sera tout ? 436 00:33:41,240 --> 00:33:44,560 Ou avez-vous d'autres sordides menaces à proférer ? 437 00:33:44,560 --> 00:33:47,200 Savez-vous qui d'autre était sur le bateau ? 438 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 Andrew et Joe, évidemment. 439 00:33:53,400 --> 00:33:55,320 Un certain Christopher Swain. 440 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 Et sûrement quelques autres joueurs. 441 00:34:01,040 --> 00:34:02,120 Madame Burkett, 442 00:34:03,040 --> 00:34:05,720 ce qui est arrivé à Theo est une tragédie, 443 00:34:06,720 --> 00:34:07,680 pas un mystère. 444 00:34:09,200 --> 00:34:13,640 J'imagine que votre profonde tristesse 445 00:34:14,240 --> 00:34:18,600 vous pousse peut-être à trouver des liens là où il n'y en a pas. 446 00:34:20,000 --> 00:34:24,640 Ici, sur le champ de bataille de l'éducation secondaire, 447 00:34:25,640 --> 00:34:29,160 il n'y a pas d'ennemi dissimulé ni de ruses sophistiquées. 448 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 Seulement de jeunes garçons. 449 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 Laissez les figures de style aux profs de poésie. 450 00:34:35,760 --> 00:34:37,480 C'est ridicule, venant de vous. 451 00:34:51,120 --> 00:34:53,240 - C'est pas... - Tu sais où est Abby ? 452 00:34:54,120 --> 00:34:57,440 Elle a prétendu être chez une amie. Elle est injoignable. 453 00:34:57,440 --> 00:34:59,000 Daniel ne sait rien. 454 00:34:59,000 --> 00:35:00,680 Elle m'a appelée tout à l'heure. 455 00:35:01,600 --> 00:35:03,440 Elle a dit ce qu'elle faisait ? 456 00:35:04,520 --> 00:35:06,120 Maya, je suis son père. 457 00:35:10,640 --> 00:35:12,680 Elle a retrouvé le fils de Claire. 458 00:35:12,680 --> 00:35:15,080 - Celui qu'elle a fait adopter. - Quoi ? 459 00:35:15,080 --> 00:35:17,800 Où ça ? Comment l'a-t-elle retrouvé ? 460 00:35:17,800 --> 00:35:19,760 - Écoute... - Tu leur as dit ? 461 00:35:19,760 --> 00:35:22,800 - Non. Écoute, Eddie, le plus important... - Putain... 462 00:35:43,840 --> 00:35:47,080 MORT DU BUTEUR PERTE TRAGIQUE D'UN ATHLÈTE PROMETTEUR 463 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 ACCIDENT TRAGIQUE 464 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 {\an8}... SES PARENTS JAVIER ET RAISA... 465 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Mora... 466 00:36:02,240 --> 00:36:04,560 {\an8}ENTRETIEN DE JARDIN 467 00:36:15,520 --> 00:36:17,480 Bonjour. Navrée de vous déranger. 468 00:36:17,480 --> 00:36:21,600 Je m'appelle Maya Stern. J'aurais aimé parler de la mort de votre fils. 469 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 Pourquoi je parlerai de ça à une inconnue ? 470 00:36:25,360 --> 00:36:28,160 Non. Mon mari était un Burkett. 471 00:36:36,480 --> 00:36:38,960 - Vous avez une belle famille. - Merci. 472 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 C'est Theo et Paul. 473 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 Adam est chirurgien. 474 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 Et Javier, mon mari. 475 00:36:49,160 --> 00:36:51,680 Il est décédé il y a quelques années. 476 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Navrée. 477 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 Il était jardinier. 478 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 M. Lockwood était l'un de ses clients. 479 00:36:57,720 --> 00:36:59,520 Le proviseur ? 480 00:37:01,160 --> 00:37:03,120 - Je vous en prie. - Merci. 481 00:37:13,680 --> 00:37:16,520 C'était l'idée de Lockwood, vous savez, 482 00:37:17,120 --> 00:37:18,560 la bourse de Theo. 483 00:37:18,560 --> 00:37:22,120 Il voulait introduire de la mixité dans le corps étudiant. 484 00:37:22,880 --> 00:37:25,120 C'était une occasion à ne pas manquer. 485 00:37:25,120 --> 00:37:29,600 Mais dès que Javi a évoqué cette possibilité, je... 486 00:37:31,280 --> 00:37:32,120 J'ai eu peur. 487 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Vous vous sentiez différente. - J'étais différente. 488 00:37:37,080 --> 00:37:38,520 Mais ce n'est pas ça. 489 00:37:39,040 --> 00:37:42,360 Je ne voulais pas que Theo ressente ça. 490 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Qu'on le harcèle. 491 00:37:46,040 --> 00:37:47,640 - Et c'est arrivé ? - Non. 492 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Il s'est beaucoup plu là-bas. 493 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Il était très populaire. 494 00:37:53,280 --> 00:37:56,600 Il était bon en cours, le meilleur en sport. 495 00:37:57,720 --> 00:38:02,360 Je me suis sentie idiote de m'être inquiétée comme ça. 496 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Et puis... 497 00:38:10,080 --> 00:38:11,480 on a frappé à la porte. 498 00:38:13,960 --> 00:38:16,840 Rien ne vous prépare à ça. 499 00:38:18,320 --> 00:38:21,640 Ils ont dit que c'était comme une overdose... 500 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 d'alcool. 501 00:38:25,640 --> 00:38:28,440 J'ai répondu : "Theo ne boit pas." 502 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Et ils m'ont regardée comme si j'étais une mère naïve. 503 00:38:34,640 --> 00:38:36,480 Mon mari disait toujours 504 00:38:37,400 --> 00:38:39,840 qu'il s'était passé autre chose. 505 00:38:39,840 --> 00:38:42,400 Et aux obsèques, j'ai su, 506 00:38:43,560 --> 00:38:45,880 en voyant tous ces garçons en blazer, 507 00:38:46,360 --> 00:38:49,600 le personnel en ligne, tête baissée. 508 00:38:51,360 --> 00:38:53,920 Les riches se protègent les uns les autres. 509 00:38:55,000 --> 00:38:57,120 Avez-vous questionné les élèves ? 510 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Joe ou Andrew, par exemple ? 511 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 J'aimais bien Andrew. 512 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Il était différent. 513 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Il a pleuré aux obsèques. 514 00:39:09,280 --> 00:39:11,560 Lui et un autre garçon. 515 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - Christopher... - Christopher Swain ? 516 00:39:14,440 --> 00:39:15,480 C'est ça. 517 00:39:17,400 --> 00:39:18,240 Je... 518 00:39:19,120 --> 00:39:21,920 J'ai su qu'Andrew était mort sur le bateau. 519 00:39:22,600 --> 00:39:25,320 Les Burkett prétendent que c'était un accident. 520 00:39:25,920 --> 00:39:29,280 D'autres personnes ont dit que c'était à cause de Theo, 521 00:39:30,000 --> 00:39:31,840 de la peine qu'il ressentait. 522 00:39:32,440 --> 00:39:36,040 Mais la peine ne pousse pas quelqu'un à sauter d'un bateau. 523 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 La culpabilité, si. 524 00:39:54,040 --> 00:39:56,280 Salut, c'est Abby. Laissez un message... 525 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 SALLE D'ARCADE PLAYER ONE 526 00:40:02,880 --> 00:40:03,720 Corey ? 527 00:40:07,400 --> 00:40:09,840 Il doit y avoir une autre façon de faire. 528 00:40:17,000 --> 00:40:17,840 Salut. 529 00:40:19,600 --> 00:40:20,800 J'ai eu votre appel. 530 00:40:21,480 --> 00:40:24,520 Quelqu'un sait que vous êtes là ? On ne vous a pas suivie ? 531 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Vous ne me suivez plus, donc non. 532 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 De quoi s'agit-il ? 533 00:40:31,120 --> 00:40:33,040 Eh bien, vous aviez raison. 534 00:40:33,720 --> 00:40:37,760 La disparition de Tommy Dark. Il n'y a plus aucun signe de lui. 535 00:40:38,280 --> 00:40:39,160 D'accord. 536 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 Mais il y a un mois, 537 00:40:42,040 --> 00:40:46,800 il a manqué un paiement pour le garde-meuble qu'il loue. 538 00:40:48,520 --> 00:40:50,120 Un garde-meuble ? 539 00:40:52,840 --> 00:40:55,120 - Pour quoi ? - Je me le demande. 540 00:41:10,680 --> 00:41:12,520 Ici Kierce. Laissez un message. 541 00:41:12,520 --> 00:41:13,840 C'est Marty. 542 00:41:13,840 --> 00:41:16,600 Ni toi ni PJ Dawson n'êtes venus à l'interrogatoire. 543 00:41:16,600 --> 00:41:19,680 Ça fait de lui un suspect officiel. 544 00:41:20,840 --> 00:41:25,680 Tu aurais dû être de retour. J'espère que tout va bien. 545 00:41:26,640 --> 00:41:29,480 Tu peux m'appeler si tu as besoin de parler ou... 546 00:41:29,480 --> 00:41:31,360 d'aller boire un coup. 547 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 Pas de boisson protéinée, promis. 548 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 Tu as dit que ça ne me regardait pas, mais je suis inquiet. 549 00:41:39,560 --> 00:41:42,400 Je pars à la recherche de PJ, 550 00:41:43,360 --> 00:41:45,840 à son appart, chez son père. 551 00:41:45,840 --> 00:41:48,680 Je le ramènerai de force si besoin. 552 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 Je te tiens au courant. 553 00:42:35,360 --> 00:42:39,440 - Sans déconner. - Non, promis, je veux juste discuter. 554 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 Je... 555 00:42:51,960 --> 00:42:54,360 - Je suis désolé. - Vraiment ? 556 00:42:56,240 --> 00:43:00,160 Est-ce que tu avais une raison de venir me tabasser, 557 00:43:00,160 --> 00:43:01,800 ou ça t'a pris comme ça ? 558 00:43:01,800 --> 00:43:04,200 J'ai appris que tu avais vu ma fille. 559 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Tu lui as parlé, elle est venue ici. 560 00:43:08,880 --> 00:43:13,120 Je suis là, parce que ma fille est quelque part avec ton fils. 561 00:43:15,360 --> 00:43:18,200 - Mon fils ? - J'imagine que tu l'as dit à Abby. 562 00:43:18,200 --> 00:43:23,520 Et même si tu as complètement dépassé les bornes, je suis fautif. 563 00:43:23,520 --> 00:43:27,240 Je suis son père et je devrais savoir où elle est. Alors... 564 00:43:28,240 --> 00:43:30,280 dis-moi ce que tu lui as dit. 565 00:43:30,800 --> 00:43:35,120 J'ignorais que j'avais un gamin jusqu'à ce qu'elle vienne me le dire. 566 00:43:35,760 --> 00:43:37,560 Aucune idée d'où ils sont. 567 00:43:40,480 --> 00:43:41,840 C'est un garçon, alors. 568 00:43:41,840 --> 00:43:44,440 Tu viens de découvrir que t'as un enfant 569 00:43:45,000 --> 00:43:47,400 et t'as fait aucune recherche sur lui ? 570 00:43:47,400 --> 00:43:48,320 Pour quoi ? 571 00:43:48,960 --> 00:43:51,480 Aller le voir : "Salut, enchanté." 572 00:43:51,480 --> 00:43:52,760 À peu près, oui. 573 00:43:53,280 --> 00:43:56,720 Facile à dire pour toi. Tu as des gosses, tu sais y faire. 574 00:43:56,720 --> 00:43:57,640 Faire quoi ? 575 00:43:57,640 --> 00:44:00,560 Il y a une semaine, j'ignorais son existence. 576 00:44:01,640 --> 00:44:04,320 Je ne suis pas doué avec les gens. 577 00:44:05,200 --> 00:44:07,840 La seule avec qui je me sois entendu était Claire. 578 00:44:07,840 --> 00:44:09,800 Il y a des lustres. Je peux pas... 579 00:44:12,280 --> 00:44:13,960 Je saurais pas quoi faire. 580 00:44:17,040 --> 00:44:21,240 Qui que ce soit, c'est un adulte, avec une famille et une vie. 581 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Il n'a pas besoin que je débarque et que je chamboule tout ça. 582 00:44:28,680 --> 00:44:29,800 Abby, où es-tu ? 583 00:44:30,880 --> 00:44:34,200 Non, je ne suis pas en colère. Dis-moi que tu vas bien. 584 00:44:37,600 --> 00:44:40,000 D'accord. On se voit à la maison. 585 00:44:41,440 --> 00:44:42,280 Je t'aime. 586 00:44:46,920 --> 00:44:47,760 Trouvée. 587 00:45:05,280 --> 00:45:09,000 Les lunettes et la casquette, c'est pas très discret. 588 00:45:09,000 --> 00:45:11,640 Je n'accepte pas de conseil de discrétion 589 00:45:11,640 --> 00:45:14,440 de quelqu'un qui explose tout avec son hélico. 590 00:45:14,440 --> 00:45:15,880 Sympa. 591 00:45:15,880 --> 00:45:19,760 En général, je conduis mes activités illégales devant mon écran. 592 00:45:32,560 --> 00:45:33,760 J'ai eu ton message. 593 00:45:43,840 --> 00:45:45,480 Donne-moi une bonne raison. 594 00:45:47,360 --> 00:45:49,560 De ne pas boire ou de ne pas sauter ? 595 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 Qu'ont-ils dit ? 596 00:46:06,280 --> 00:46:07,120 Bon sang. 597 00:46:09,080 --> 00:46:10,040 Je suis navrée. 598 00:46:15,680 --> 00:46:16,520 C'est... 599 00:46:18,520 --> 00:46:19,480 incurable. 600 00:46:20,960 --> 00:46:22,160 Ça ne fera... 601 00:46:23,960 --> 00:46:26,920 qu'empirer jusqu'à la fin. 602 00:46:32,000 --> 00:46:34,480 Comment je peux faire ça à ma famille ? 603 00:46:34,480 --> 00:46:37,920 - Molly est forte. - Elle ne devrait pas avoir à l'être. 604 00:46:39,160 --> 00:46:41,400 Ça devrait être moi... 605 00:46:43,000 --> 00:46:43,840 Tu sais ? 606 00:46:49,640 --> 00:46:52,920 Putain de merde. J'avais enfin réussi à m'en sortir. 607 00:46:55,480 --> 00:46:57,440 J'ai merdé pendant si longtemps... 608 00:46:58,760 --> 00:47:01,720 Pourtant, j'ai réussi à m'en sortir. Et maintenant... 609 00:47:08,120 --> 00:47:08,960 Non. 610 00:47:10,880 --> 00:47:12,480 Je ne peux pas lui infliger ça. 611 00:47:44,320 --> 00:47:46,520 Vous ne me dites pas tout. 612 00:47:49,880 --> 00:47:51,120 Allez, Corey. 613 00:47:52,360 --> 00:47:53,960 Ça ne vous va pas de mentir. 614 00:47:56,400 --> 00:47:57,600 Je suis impliquée. 615 00:47:59,160 --> 00:48:01,400 Je dois savoir ce que Claire savait. 616 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Que me cachez-vous ? 617 00:48:09,680 --> 00:48:11,280 Il s'agit de crimes 618 00:48:11,280 --> 00:48:14,400 commis par la succursale pharmaceutique de Burkett. 619 00:48:14,400 --> 00:48:17,560 Joe, Judith, Neil, le conseil entier doit savoir. 620 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 Un garçon est mort... en Inde. 621 00:48:20,960 --> 00:48:22,080 Il avait trois ans. 622 00:48:22,840 --> 00:48:24,880 Je ne connais pas les détails, 623 00:48:24,880 --> 00:48:27,840 mais il avait une infection, de la fièvre, 624 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 et a été traité par des antibiotiques Burkett. 625 00:48:30,640 --> 00:48:33,000 Quand ils ont vu que ça ne fonctionnait pas, 626 00:48:33,000 --> 00:48:34,520 il était trop tard. 627 00:48:35,280 --> 00:48:37,280 Ce garçon n'est qu'une victime. 628 00:48:37,840 --> 00:48:42,280 Des morts, des problèmes de dépendance, de terribles effets secondaires 629 00:48:42,280 --> 00:48:44,280 à cause des médicaments Burkett. 630 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Même la moitié de tout ça devrait pouvoir les détruire, 631 00:48:49,120 --> 00:48:50,160 mais non. 632 00:48:50,160 --> 00:48:54,280 Car les Burkett se cachent derrière leur argent et leurs avocats 633 00:48:54,280 --> 00:48:56,320 et trouvent des boucs émissaires. 634 00:48:57,440 --> 00:49:02,280 Mais le secret que Claire a déniché 635 00:49:02,280 --> 00:49:03,440 est différent. 636 00:49:04,040 --> 00:49:06,720 C'est énorme. Plus grave que les médicaments. 637 00:49:07,320 --> 00:49:09,720 Et ça a un lien avec Tommy Dark. 638 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 Je pense que ça pourrait détruire 639 00:49:13,080 --> 00:49:15,080 leur empire corrompu. 640 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Allons-y. 641 00:49:43,440 --> 00:49:45,280 C'est papa. Rappelle-moi. 642 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 Sous-titres : Audrey Forzy