1
00:00:30,040 --> 00:00:31,880
Qui a invité tous ces gens ?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,680
Je t'aime.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Laissez-nous tranquilles.
4
00:00:43,720 --> 00:00:44,560
Plus vite !
5
00:00:45,760 --> 00:00:46,920
À l'aide !
6
00:01:04,760 --> 00:01:06,480
- Qu'y a-t-il ?
- C'est Robby.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,600
Il me surveille.
8
00:01:09,200 --> 00:01:11,440
Je n'aurais pas dû t'offrir la caméra.
9
00:01:54,840 --> 00:01:59,480
DOUBLE PIÈGE
10
00:02:01,440 --> 00:02:03,520
{\an8}Trop tôt pour y mettre du whisky ?
11
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
{\an8}Eva, raconte-moi.
12
00:02:07,520 --> 00:02:08,680
{\an8}Bon sang.
13
00:02:10,360 --> 00:02:13,480
{\an8}- J'ai merdé.
- Pourquoi ?
14
00:02:14,880 --> 00:02:16,720
{\an8}Je n'arrivais pas à dormir.
15
00:02:17,360 --> 00:02:21,280
{\an8}Les enfants dormaient chez des copains,
donc je me suis levée tôt.
16
00:02:21,280 --> 00:02:22,240
{\an8}Et...
17
00:02:23,120 --> 00:02:24,000
{\an8}j'ai...
18
00:02:25,000 --> 00:02:27,440
{\an8}J'ai lu mes e-mails et...
19
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
{\an8}D'accord.
20
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
{\an8}Regarde.
21
00:02:36,920 --> 00:02:37,760
{\an8}C'est quoi ?
22
00:02:39,280 --> 00:02:40,800
{\an8}C'est Benjamin.
23
00:02:40,800 --> 00:02:44,120
{\an8}On s'est rencontrés sur Internet.
Robby m'a envoyé ça.
24
00:02:44,120 --> 00:02:47,920
Il a utilisé la caméra espion.
La même que je t'ai offerte.
25
00:02:51,480 --> 00:02:55,120
Je sais que Robby
n'a pas toujours été un type bien,
26
00:02:55,120 --> 00:02:58,240
surtout avec ce qu'il a fait
lors du divorce, mais...
27
00:02:58,800 --> 00:03:02,640
je n'aurais jamais cru
qu'il ferait une chose aussi répugnante.
28
00:03:04,080 --> 00:03:07,840
Il a dû pirater le Wi-Fi
pour prendre le contrôle de la caméra.
29
00:03:09,720 --> 00:03:12,840
Maya, je suis vraiment navrée.
30
00:03:14,400 --> 00:03:17,680
Je voulais vous protéger,
pas vous mettre en danger.
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,680
Donc la caméra peut être piratée ?
32
00:03:22,640 --> 00:03:23,880
Dans ce cas,
33
00:03:25,000 --> 00:03:28,040
est-ce que quelqu'un
peut y charger du contenu ?
34
00:03:28,560 --> 00:03:30,760
Y mettre une vidéo ?
35
00:03:30,760 --> 00:03:35,000
Comment ça ?
Il s'est passé quelque chose ?
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,040
J'ai vu Joe.
37
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
- C'est bon. Je peux le faire.
- Non.
38
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
- Sérieux.
- Je m'en occupe.
39
00:03:49,440 --> 00:03:51,280
- Merci.
- Merci.
40
00:03:51,840 --> 00:03:54,960
- Salut.
- Salut. Tu arrives tôt.
41
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
- J'avais peur des embouteillages.
- Super.
42
00:03:57,560 --> 00:03:58,720
Salut.
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Marty, Molly. Molly, Marty.
44
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
- Bonjour. Enfin !
- Oui. Bien sûr.
45
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
- J'ai entendu parler de toi.
- En bien, j'espère.
46
00:04:09,240 --> 00:04:10,800
Tu es resplendissante.
47
00:04:10,800 --> 00:04:14,600
- Et vous avez une belle maison.
- Il lésine pas.
48
00:04:14,600 --> 00:04:16,480
J'ignore de quoi tu te plains.
49
00:04:16,480 --> 00:04:19,080
- Je sais pas.
- Charmant. Je l'adore.
50
00:04:19,080 --> 00:04:21,040
D'accord. Il fera l'affaire.
51
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
- Chéri, dépêche-toi.
- Oui. Désolé.
52
00:04:25,040 --> 00:04:26,080
Un coup de main ?
53
00:04:26,080 --> 00:04:29,040
- C'est bon. On se débrouille. Merci.
- Ça va.
54
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Il t'a dit pour cet après-midi ?
55
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
Oui, en effet.
56
00:04:33,360 --> 00:04:36,520
Je vais devoir bien me tenir.
Tu es marié ?
57
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Moi ? Non, loin de là.
58
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Je crois que j'ai mal compris.
Qu'y a-t-il cet après-midi ?
59
00:04:44,440 --> 00:04:49,040
D'accord. Il m'emmène voir le fleuriste
qu'il a choisi pour le mariage.
60
00:04:49,040 --> 00:04:49,960
Je vois.
61
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
- Tu parlais de quoi ?
- Allez, on y va.
62
00:04:52,440 --> 00:04:54,600
Je croyais qu'il était en avance.
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,400
- Enchanté.
- Moi aussi. Repasse nous voir.
64
00:04:57,400 --> 00:05:01,280
Super. Non, sûrement pas.
Ne mange pas toutes les chips. Merci.
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,440
Elle est adorable. Bien mieux que toi.
66
00:05:05,960 --> 00:05:09,160
Elle sait que tu vas avoir
les résultats de tes analyses ?
67
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
- On y va. Allez.
- Pourquoi tu...
68
00:05:12,920 --> 00:05:15,200
J'y crois pas ! Tu ne lui as rien dit.
69
00:05:15,200 --> 00:05:16,960
Ce n'est pas si simple.
70
00:05:16,960 --> 00:05:20,680
Pas si simple ? Vous allez vous marier.
Tu dois lui dire.
71
00:05:20,680 --> 00:05:23,560
Je lui dirai quand j'en saurai plus.
72
00:05:23,560 --> 00:05:27,440
Pour info, Marty,
tout ça ne te regarde absolument pas.
73
00:05:27,440 --> 00:05:28,720
- Pigé.
- Tant mieux.
74
00:05:29,880 --> 00:05:32,600
Je dois parler à Maya Stern
à propos du gosse à moto.
75
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
Ensuite, on ira voir
pourquoi Eddie Walker nous a menti. Pigé ?
76
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
Très bien.
77
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
Ça n'a pas de sens.
78
00:05:48,160 --> 00:05:51,600
Si. Quelqu'un essaie de m'embobiner.
79
00:05:52,960 --> 00:05:57,320
En matière de guerre psychologique,
c'est une tactique efficace.
80
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
Qui ferait une chose pareille ?
81
00:06:02,280 --> 00:06:06,080
Oublions Joe un instant.
Que vas-tu faire à propos de Robby ?
82
00:06:06,640 --> 00:06:09,880
Je me suis débarrassée des cadres photo.
83
00:06:11,160 --> 00:06:15,840
Je vais transférer l'e-mail à mon avocat.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
84
00:06:15,840 --> 00:06:19,680
- Tu peux venir ici.
- Non, c'est ma maison.
85
00:06:19,680 --> 00:06:22,720
Je ne le laisserai pas chambouler ma vie.
86
00:06:23,600 --> 00:06:27,480
Si tu as besoin
de quoi que ce soit, appelle-moi.
87
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Et toi ?
88
00:06:31,960 --> 00:06:33,480
Si tu as été piratée,
89
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
que vas-tu faire ?
90
00:06:49,200 --> 00:06:50,880
NOUVEAU MESSAGE
91
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
- ON PEUT SE VOIR ?
- OUI. OÙ ET QUAND ?
92
00:07:02,160 --> 00:07:05,320
Je vais chez Alfie.
Du nouveau sur le site d'ADN ?
93
00:07:05,320 --> 00:07:07,320
Non. Pas encore.
94
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
C'est tonton Shane, pas vrai ?
95
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
- Qui c'est qu'on appelle ?
- Elle connaît pas.
96
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
- Non ?
- Non, ça lui a pas plu.
97
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Tant pis.
98
00:07:31,120 --> 00:07:35,320
Voyons si on trouve des lutins
dans ton réseau.
99
00:07:37,240 --> 00:07:38,280
Merci.
100
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
C'est Eva qui te l'a offert ?
101
00:07:43,480 --> 00:07:46,280
C'est pas elle.
J'ai une confiance aveugle en elle.
102
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
Mais si la caméra peut être piratée...
103
00:07:50,720 --> 00:07:51,560
Alors...
104
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
le coupable n'a pas eu besoin
d'entrer ici.
105
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
Exact.
106
00:07:57,520 --> 00:08:00,320
La liste des suspects
s'est drôlement allongée.
107
00:08:00,960 --> 00:08:02,520
Déjà que je suis parano...
108
00:08:03,120 --> 00:08:06,320
Je crois que le docteur Wu
a des cachets pour ça.
109
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
Je lui ai parlé. Ça n'a rien changé.
110
00:08:11,160 --> 00:08:12,120
Alors ?
111
00:08:13,240 --> 00:08:14,080
Il n'y a rien.
112
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
Pas de mouchard.
113
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
J'ai cherché des appareils d'écoute,
la totale.
114
00:08:20,000 --> 00:08:23,080
Rien de spécial sur ton Wi-Fi
ou celui de la caméra.
115
00:08:23,080 --> 00:08:27,120
Toi qui accèdes au réseau,
souvent de ton téléphone.
116
00:08:27,120 --> 00:08:29,520
Aucune modification ni d'IP inhabituel.
117
00:08:32,600 --> 00:08:34,120
J'en ai pour dix minutes.
118
00:08:36,640 --> 00:08:39,040
Vous avez arrêté quelqu'un...
119
00:08:40,040 --> 00:08:42,760
dont, j'ignore pourquoi,
vous me cachez le nom.
120
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Et vous l'avez relâché. Super.
121
00:08:46,480 --> 00:08:48,960
J'avoue que je ne m'attendais pas à mieux.
122
00:08:49,800 --> 00:08:51,840
Je voulais vous tenir informée.
123
00:08:52,800 --> 00:08:53,640
Et puis...
124
00:08:55,600 --> 00:08:57,320
pourriez-vous regarder ça ?
125
00:08:59,840 --> 00:09:01,440
Le reconnaissez-vous ?
126
00:09:02,280 --> 00:09:06,840
- Ce serait l'un des types du parc ?
- Je ne peux rien vous dire.
127
00:09:07,560 --> 00:09:08,400
Sans blague.
128
00:09:09,960 --> 00:09:12,600
Il faisait sombre.
Ils portaient des masques.
129
00:09:14,960 --> 00:09:16,640
Possible. Je ne sais pas.
130
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Je devais essayer.
131
00:09:18,160 --> 00:09:20,960
Autre chose.
Saviez-vous que les Burkett
132
00:09:20,960 --> 00:09:24,280
sponsorisaient une équipe de foot,
les Winherst Pumas ?
133
00:09:24,280 --> 00:09:27,480
Joe voulait être un oncle généreux.
134
00:09:29,160 --> 00:09:31,440
C'est l'équipe de foot de ma nièce.
135
00:09:32,640 --> 00:09:33,480
Je peux ?
136
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
- Ça va ?
- Oui.
137
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Super bien. Je...
138
00:09:45,440 --> 00:09:47,200
Je vous tiens au courant.
139
00:09:51,880 --> 00:09:53,440
Allez, continue.
140
00:09:55,080 --> 00:09:56,120
Tout va bien ?
141
00:10:01,960 --> 00:10:04,440
Tu ne vas pas rester ici
à devenir folle.
142
00:10:04,440 --> 00:10:08,240
On va faire un tour.
Allez, viens, petite puce.
143
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
On s'en va. Pas besoin d'une étoile.
144
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
On la laisse ici.
145
00:10:14,320 --> 00:10:16,040
Allez, on va s'amuser.
146
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
Maya, c'est Judith Burkett.
147
00:10:36,520 --> 00:10:39,920
Je sais qu'on a eu
des différends, dernièrement,
148
00:10:39,920 --> 00:10:41,920
mais ma petite-fille me manque.
149
00:10:42,640 --> 00:10:45,600
J'aimerais la voir.
Ne m'oblige pas à te supplier.
150
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Rappelle-moi.
151
00:10:47,080 --> 00:10:48,000
Encore un bout.
152
00:10:49,880 --> 00:10:50,800
Trop mignonne.
153
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Tends ta main comme ça.
154
00:11:14,040 --> 00:11:17,000
- Les enfants ne sont pas là ?
- Non, ils sont...
155
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
Pas là. De quoi s'agit-il ?
156
00:11:20,800 --> 00:11:24,960
Vous n'étiez pas à la salle de sport
le soir du meurtre. Montre-lui.
157
00:11:24,960 --> 00:11:28,680
Cette photo a été prise
à 20h50 le 12 avril,
158
00:11:28,680 --> 00:11:32,400
le soir du meurtre de Joe,
au moment où vous deviez être à la salle.
159
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Alors, Eddie,
160
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
pourquoi mentir
dans le cadre d'une enquête pour meurtre ?
161
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Je ne voulais pas.
162
00:11:42,200 --> 00:11:45,720
Je suis bien allé à la salle,
mais en sortant,
163
00:11:45,720 --> 00:11:48,280
cette femme était sur le parking et...
164
00:11:50,880 --> 00:11:52,440
elle a flirté avec moi.
165
00:11:53,080 --> 00:11:56,640
Je n'ai pas été célibataire
depuis mes 21 ans, et d'un coup...
166
00:11:58,160 --> 00:12:03,160
Elle s'appelle Sasha. Elle est drôle,
intelligente et on s'est bien entendu.
167
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
Ça n'arrive pas souvent.
168
00:12:05,760 --> 00:12:09,800
- Sa voiture est tombée en panne.
- Au moment où vous arriviez ?
169
00:12:09,800 --> 00:12:12,440
- Imprévisible mécanique.
- C'est ce qu'elle a dit.
170
00:12:12,440 --> 00:12:15,160
Elle m'a demandé
de la reconduire chez elle.
171
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
Puis elle m'a invité.
172
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Donc vous étiez chez elle ?
173
00:12:19,760 --> 00:12:22,080
Non, je n'y étais pas.
174
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
J'étais à peine entré
175
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
que j'ai douté.
Elle m'a servi un verre et...
176
00:12:29,120 --> 00:12:31,400
Je n'ai pas pu. Je pensais à Claire.
177
00:12:33,400 --> 00:12:35,560
Je suis parti. Je ne l'ai pas revue.
178
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
J'ai conduit un moment,
et j'ai fini dans un pub.
179
00:12:41,080 --> 00:12:45,000
Je n'ai rien dit, car je ne voulais pas
que les enfants le sachent
180
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
et se fassent des idées.
181
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
Il nous faut les coordonnées de Sasha
et le nom du pub.
182
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
{\an8}AUJOURD'HUI ?
AU COMPLEXE SPORTIF À 12 H ?
183
00:13:07,280 --> 00:13:08,840
{\an8}ÇA MARCHE. À TOUT.
184
00:13:10,680 --> 00:13:13,120
{\an8}FINALEMENT, JE NE PEUX PAS AUJOURD'HUI
185
00:13:14,160 --> 00:13:15,080
{\an8}Salut, Louis.
186
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Désolée, je partais. J'ai rendez-vous.
187
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
C'est moi que tu as contacté.
188
00:13:36,240 --> 00:13:37,640
Je suis ton demi-frère.
189
00:13:39,720 --> 00:13:42,520
C'est bizarre.
J'avais imaginé ça autrement.
190
00:13:42,520 --> 00:13:45,880
Quoi ? Impossible.
Tu travailles pour l'équipe de foot.
191
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Drôle de coïncidence.
Ou alors, tu voulais me surveiller ?
192
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
Oui. Il y avait une offre d'emploi, alors...
193
00:13:53,160 --> 00:13:56,360
- C'est pas vrai.
- Je sais que ça peut sembler tordu.
194
00:13:56,360 --> 00:13:59,000
J'avais peur.
J'ignorais comment te le dire.
195
00:13:59,600 --> 00:14:02,440
J'aimais beaucoup
passer du temps avec ta mère.
196
00:14:02,440 --> 00:14:04,880
Elle m'a parlé de vous,
mais après sa mort,
197
00:14:04,880 --> 00:14:07,760
j'ignorais comment me présenter.
J'ai pris le boulot
198
00:14:07,760 --> 00:14:09,400
pour tenter une approche.
199
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
Tu passais du temps avec ma mère ?
200
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Oui.
201
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
On apprenait à se connaître.
On s'est retrouvés dans un café.
202
00:14:19,920 --> 00:14:23,000
Après, on est allés au lycée,
mais c'était bizarre.
203
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
J'aurais su si ma mère
t'avait parlé à mon lycée.
204
00:14:26,000 --> 00:14:29,160
Pas le tien. Un lycée privé de bourges.
205
00:14:29,160 --> 00:14:31,640
Je devais faire semblant
d'être candidat.
206
00:14:31,640 --> 00:14:34,480
- On a fait la visite.
- Pourquoi ?
207
00:14:34,480 --> 00:14:36,720
Je sais pas. C'était bizarre.
208
00:14:36,720 --> 00:14:39,640
Comme si on était en mission secrète.
209
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Je voulais lui demander,
mais je ne l'ai pas revue.
210
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
Après elle s'est fait tuer.
211
00:14:51,960 --> 00:14:52,800
Mamie !
212
00:14:57,080 --> 00:14:58,880
Ma petite chérie.
213
00:15:01,400 --> 00:15:03,200
Ma puce. Ma chère Lily.
214
00:15:04,080 --> 00:15:05,160
- Chérie.
- Lily.
215
00:15:06,040 --> 00:15:07,160
Lily, écoute.
216
00:15:07,160 --> 00:15:11,000
Va dans la salle de jeux,
ta grand-mère arrive tout de suite.
217
00:15:11,520 --> 00:15:13,360
- Super.
- Viens, chérie.
218
00:15:13,360 --> 00:15:14,800
Allez. Amuse-toi bien.
219
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
- Tu es revenue à la raison.
- C'est ça.
220
00:15:19,400 --> 00:15:24,080
La dernière fois, tu as sous-entendu
que je perdais la boule.
221
00:15:24,080 --> 00:15:25,840
J'étais inquiète.
222
00:15:26,600 --> 00:15:30,320
Tu n'as pas un comportement
très stable dernièrement.
223
00:15:30,320 --> 00:15:32,400
Je suis très stable, Judith.
224
00:15:32,400 --> 00:15:35,400
Tu es à cran,
tu en montres tous les signes.
225
00:15:35,920 --> 00:15:38,040
Isolement, troubles du sommeil,
226
00:15:38,040 --> 00:15:41,640
un certain laisser-aller
dans ton apparence.
227
00:15:41,640 --> 00:15:43,920
Arrête tes jeux psychologiques.
228
00:15:43,920 --> 00:15:45,680
- Mes jeux ?
- Oui.
229
00:15:45,680 --> 00:15:49,560
J'étais psychiatre
bien avant d'être dans cette famille.
230
00:15:49,560 --> 00:15:53,320
Tu ne m'enverras pas
à l'hôpital comme Caroline.
231
00:15:53,320 --> 00:15:55,400
Si tu continues de m'analyser,
232
00:15:55,400 --> 00:15:58,160
j'emmène Lily et tu ne la reverras plus.
233
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
Je vais chercher du thé.
234
00:16:03,120 --> 00:16:03,960
Merveilleux.
235
00:16:12,000 --> 00:16:12,840
Salut, Abby.
236
00:16:12,840 --> 00:16:14,240
Tatie Maya, salut.
237
00:16:16,440 --> 00:16:18,040
Ne panique pas.
238
00:16:18,960 --> 00:16:20,720
J'ai retrouvé mon demi-frère.
239
00:16:20,720 --> 00:16:21,640
Quoi ?
240
00:16:22,720 --> 00:16:25,000
- Où ça ?
- C'est une longue histoire.
241
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
C'est pas vrai.
242
00:16:26,400 --> 00:16:28,520
Eh bien... Comment est-il ?
243
00:16:28,520 --> 00:16:29,440
Ça va ?
244
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
Oui, ça va.
245
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Mais maman faisait des trucs bizarres.
246
00:16:35,560 --> 00:16:38,240
Ils sont allés ensemble
à une école de riches
247
00:16:38,240 --> 00:16:42,680
comme pour l'inscrire. Ils ont vu
le proviseur, fait la visite et tout.
248
00:16:42,680 --> 00:16:44,280
Après, elle s'est fait tuer.
249
00:16:44,280 --> 00:16:47,800
- Ça n'a pas de sens.
- Quel est le nom de l'école ?
250
00:16:47,800 --> 00:16:52,360
Ça commence par un "F".
Frederick ou Frank quelque chose.
251
00:16:53,200 --> 00:16:54,040
Tatie Maya ?
252
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Ça te dit quelque chose ?
253
00:16:57,680 --> 00:17:01,400
Je ne sais pas. Écoute,
tu devrais raconter ça à ton père.
254
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
D'accord.
255
00:17:05,560 --> 00:17:06,760
À plus tard.
256
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Caroline ?
257
00:17:26,680 --> 00:17:28,360
Je te croyais à l'hôpital.
258
00:18:58,960 --> 00:18:59,920
Franklin Biddle.
259
00:18:59,920 --> 00:19:03,040
{\an8}LYCÉE FRANKLIN BIDDLE
260
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Ma puce. Tu vas être sage avec mamie ?
261
00:19:06,800 --> 00:19:09,120
- Oui. Mamie !
- Oui ? Super.
262
00:19:09,120 --> 00:19:13,120
Elle peut rester l'après-midi.
Je reviendrai la chercher plus tard.
263
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Espérons que tu tiennes de ton papa.
264
00:19:33,600 --> 00:19:35,280
Je savais que j'avais été adopté.
265
00:19:36,240 --> 00:19:40,720
Ma mère me l'a dit quand j'étais petit.
On a toujours été tous les deux.
266
00:19:41,240 --> 00:19:44,200
Et ça me suffit. J'aime ma mère.
267
00:19:46,080 --> 00:19:47,880
Mais j'étais curieux.
268
00:19:49,080 --> 00:19:51,840
Peu après mes 18 ans,
j'ai fait le test ADN
269
00:19:51,840 --> 00:19:54,040
et j'ai tout de suite trouvé Claire.
270
00:19:54,760 --> 00:19:57,360
Je l'ai enfin rencontrée
après tout ce temps.
271
00:19:57,360 --> 00:19:59,920
Mais je ne connais pas
mon père biologique.
272
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
Il ne veut peut-être pas me voir.
273
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
Sans Claire,
j'ignore comment le retrouver.
274
00:20:06,920 --> 00:20:11,440
J'aurais aimé la rencontrer plus tôt.
Je l'ai à peine connue.
275
00:20:13,080 --> 00:20:14,560
Tu n'as rien dit à la police.
276
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Quoi ?
277
00:20:16,760 --> 00:20:19,840
Tu étais avec ma mère
quelques jours avant...
278
00:20:21,640 --> 00:20:22,600
sa mort.
279
00:20:23,120 --> 00:20:26,320
Si tu tenais à elle,
tu aurais dû aller voir la police.
280
00:20:26,320 --> 00:20:27,840
Pourquoi faire ?
281
00:20:28,880 --> 00:20:32,720
C'était un cambriolage, non ?
Ils l'ont dit aux infos.
282
00:20:32,720 --> 00:20:34,920
Je voulais vous contacter, Daniel et toi,
283
00:20:35,520 --> 00:20:38,760
mais j'ai pensé
que ce n'était pas le moment.
284
00:20:38,760 --> 00:20:41,080
N'en parle pas à Daniel, d'accord ?
285
00:20:43,000 --> 00:20:45,480
Et ne me contacte pas. Je dois réfléchir.
286
00:20:46,840 --> 00:20:47,680
Je comprends.
287
00:20:48,960 --> 00:20:49,840
Mais...
288
00:20:51,440 --> 00:20:54,520
on pourra se revoir,
quand tu auras réfléchi ?
289
00:20:54,520 --> 00:20:55,600
Au revoir, Louis.
290
00:21:12,120 --> 00:21:13,320
Molly devrait être là.
291
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
Que veut dire ce retard ?
292
00:21:18,200 --> 00:21:19,680
Sûrement rien.
293
00:21:21,800 --> 00:21:23,440
Alors, je peux y aller ?
294
00:21:23,440 --> 00:21:26,040
À la fête d'anniversaire d'Ebony ?
295
00:21:26,040 --> 00:21:29,280
J'y travaille.
Je vais devoir mentir un peu.
296
00:21:31,000 --> 00:21:32,600
Les animaux en ballon, tu connais ?
297
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
Ça n'a pas d'importance, pour l'instant.
298
00:21:42,000 --> 00:21:43,240
Inspire profondément.
299
00:21:51,160 --> 00:21:54,440
Vas-y. Je t'appelle plus tard.
300
00:21:54,440 --> 00:21:56,200
J'ai besoin de...
301
00:21:57,440 --> 00:21:58,320
me préparer.
302
00:22:02,000 --> 00:22:03,560
Je sais. Vas-y, c'est bon.
303
00:22:04,480 --> 00:22:05,320
Appelle-moi.
304
00:22:18,360 --> 00:22:20,160
Sami ? Vous pouvez venir ?
305
00:22:33,880 --> 00:22:34,760
Dégénérative.
306
00:22:35,840 --> 00:22:40,320
Il semblerait que votre cerveau
ne fonctionne pas comme il le devrait,
307
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
et c'est inquiétant
que les symptômes s'aggravent.
308
00:22:44,240 --> 00:22:49,480
L'IRM et l'EEG montrent
des dommages au cerveau.
309
00:22:50,080 --> 00:22:53,320
On n'a pas pu identifier si...
310
00:22:53,320 --> 00:22:54,480
C'est ma faute ?
311
00:22:55,360 --> 00:22:57,920
C'est l'alcool qui a causé ça ?
312
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Pour l'instant, on ne peut pas l'affirmer.
313
00:23:07,000 --> 00:23:11,320
{\an8}Étant donné que votre corps ne réagit pas
comme il le devrait,
314
00:23:11,920 --> 00:23:14,000
on ne peut pas dire la vitesse
315
00:23:14,000 --> 00:23:16,280
à laquelle cela va progresser.
316
00:23:18,840 --> 00:23:20,320
Je suis navrée.
317
00:25:37,160 --> 00:25:38,920
PROVISEUR
318
00:25:45,520 --> 00:25:46,480
Y a quelqu'un ?
319
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
Salut.
320
00:26:11,720 --> 00:26:12,960
Merde.
321
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Grand Dieu.
322
00:26:15,360 --> 00:26:18,920
Monsieur le proviseur.
Pardon de débarquer comme ça.
323
00:26:18,920 --> 00:26:21,840
J'espérais pouvoir vous parler.
324
00:26:21,840 --> 00:26:25,440
La politesse exige
qu'on attende dans le couloir.
325
00:26:25,440 --> 00:26:27,840
- Je n'aurais pas dû entrer.
- En effet.
326
00:26:28,520 --> 00:26:31,240
En plus de ça,
je suis très occupé aujourd'hui
327
00:26:31,240 --> 00:26:33,360
et je ne reçois personne, madame...
328
00:26:33,360 --> 00:26:37,040
Burkett. Je suis la belle-fille
de Judith Burkett.
329
00:26:38,080 --> 00:26:41,200
- Vous vous souvenez d'elle ?
- Bien sûr.
330
00:26:41,200 --> 00:26:44,760
Judith Burkett est toujours
une bienfaitrice très généreuse.
331
00:26:44,760 --> 00:26:47,040
Elle vous passe le bonjour.
332
00:26:48,200 --> 00:26:50,320
Enchantée. Maya.
333
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
Neville Lockwood.
334
00:26:53,400 --> 00:26:54,280
Alors...
335
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
Votre mari...
336
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
Joe Burkett.
337
00:27:01,400 --> 00:27:03,320
Toutes mes condoléances.
338
00:27:03,320 --> 00:27:07,280
Votre mari a été
l'un de nos plus chers élèves.
339
00:27:07,280 --> 00:27:11,840
Si vous le souhaitez, nous pourrions
créer un prix en l'honneur de Joe...
340
00:27:13,600 --> 00:27:15,800
Je suis là pour autre chose.
341
00:27:16,440 --> 00:27:19,640
Je voulais vous questionner
à propos de Claire Walker.
342
00:27:19,640 --> 00:27:23,000
Elle est venue avec son fils
il y a quelques mois.
343
00:27:23,000 --> 00:27:28,080
- Pardon, mais de quoi s'agit-il ?
- Vous vous souvenez d'elle ?
344
00:27:28,080 --> 00:27:31,840
- Non.
- Si vous voulez bien réfléchir.
345
00:27:31,840 --> 00:27:34,280
Madame Burkett, je suis le proviseur
346
00:27:34,280 --> 00:27:36,920
de l'un des lycées
les plus réputés du pays.
347
00:27:36,920 --> 00:27:40,600
Les parents cherchent tous
à obtenir une place pour leur fils.
348
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
J'en rencontre des dizaines par mois.
349
00:27:44,200 --> 00:27:49,160
Claire ne voulait pas envoyer son fils
dans un pensionnat pour snobs.
350
00:27:50,200 --> 00:27:52,120
Elle cherchait des informations.
351
00:27:52,640 --> 00:27:56,560
Je suis certaine que vous vous rappelez
avoir discuté avec elle.
352
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
J'ignore de quoi vous parlez.
353
00:27:58,760 --> 00:28:00,720
- Vous mentez.
- Pardon ?
354
00:28:00,720 --> 00:28:02,960
Vous savez très bien de quoi je parle.
355
00:28:02,960 --> 00:28:06,560
Claire était ma sœur.
Elle a été tuée après être venue ici.
356
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
L'information que vous lui avez donnée
357
00:28:09,000 --> 00:28:11,880
ou ce qu'elle cherchait à découvrir
358
00:28:11,880 --> 00:28:15,200
est la raison pour laquelle
ses enfants sont orphelins.
359
00:28:15,200 --> 00:28:19,080
- Je vous demande de partir.
- Pas avant que vous m'ayez répondu.
360
00:28:22,520 --> 00:28:27,160
Je n'ai aucune obligation de satisfaire
votre curiosité, capitaine Stern.
361
00:28:29,200 --> 00:28:31,440
Oui, je sais qui vous êtes.
362
00:28:34,720 --> 00:28:35,560
Dites-moi...
363
00:28:37,760 --> 00:28:42,040
votre nouveau bâtiment des sciences
n'a pas été financé par les Burkett ?
364
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Judith et moi sommes très proches.
365
00:28:47,000 --> 00:28:51,240
Je pourrais lui suggérer
d'arrêter toutes ses donations.
366
00:28:52,480 --> 00:28:54,760
Répondez-moi, et je m'en irai.
367
00:29:00,440 --> 00:29:02,520
Votre sœur est venue en fin d'année.
368
00:29:03,520 --> 00:29:07,120
Elle a d'abord prétendu
vouloir inscrire son fils.
369
00:29:08,200 --> 00:29:10,360
Puis elle a posé d'autres questions.
370
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
À propos d'un ancien élève.
371
00:29:13,920 --> 00:29:14,800
Theo Mora.
372
00:29:17,320 --> 00:29:19,520
Avez-vous ses coordonnées ?
373
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
Il est très important que je le contacte.
374
00:29:24,600 --> 00:29:25,760
Ce sera difficile.
375
00:29:27,440 --> 00:29:31,520
Theo est mort il y a plus de 25 ans,
alors qu'il était élève au lycée.
376
00:29:34,440 --> 00:29:37,160
Je suis étonné
que votre mari n'en ait pas parlé,
377
00:29:38,680 --> 00:29:40,120
vu qu'ils étaient amis.
378
00:30:17,200 --> 00:30:18,840
Et celui-ci est identique.
379
00:30:18,840 --> 00:30:20,040
C'est joli.
380
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
Le voilà.
381
00:30:22,440 --> 00:30:23,360
Viens.
382
00:30:24,920 --> 00:30:26,520
- Coucou.
- Tu vas bien ?
383
00:30:26,520 --> 00:30:27,800
- Oui, ça va.
- Bien.
384
00:30:27,800 --> 00:30:30,960
Je disais à Molly
que c'est rarement l'époux
385
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
qui organise les choses.
386
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
Je suis ravie que vous soyez là.
387
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
Quand on a discuté,
vous aviez une idée précise...
388
00:30:38,800 --> 00:30:41,240
Sami. Excusez-nous. Sami ?
389
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Qu'y a-t-il ?
390
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
- Chéri, ça ne va pas ?
- Si. Laisse-moi.
391
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Qu'y a-t-il ?
392
00:30:49,800 --> 00:30:52,560
Tu m'inquiètes.
S'il te plaît. Qu'y a-t-il ?
393
00:30:52,560 --> 00:30:55,360
Laisse-moi. Je dois te dire quelque chose.
394
00:30:58,040 --> 00:31:01,160
- Tu ne veux pas faire ça ?
- Si. Mais...
395
00:31:01,160 --> 00:31:03,120
j'ai juste une chose à te dire.
396
00:31:08,000 --> 00:31:10,560
Quoi ? Tu me fais peur.
397
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Je t'en prie. Quoi ?
398
00:31:14,840 --> 00:31:15,880
Je ne peux pas.
399
00:31:16,720 --> 00:31:17,680
Désolé.
400
00:31:17,680 --> 00:31:19,960
Comment ça, tu ne peux pas... Sami !
401
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Comment est mort Theo ?
402
00:31:31,280 --> 00:31:34,480
Si je vous dis que je préfère
ne pas le révéler,
403
00:31:35,560 --> 00:31:39,680
dois-je m'attendre à d'autres
pressions financières maladroites ?
404
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
Dans l'intérêt de sa famille,
405
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
si je vous le dis,
promettez-vous de le garder pour vous ?
406
00:31:49,640 --> 00:31:54,120
- Theo est mort d'intoxication alcoolique.
- Il s'est soûlé à mort ?
407
00:31:56,160 --> 00:31:58,240
Nous avions gagné un match important.
408
00:31:58,240 --> 00:32:01,680
Les joueurs étaient euphoriques,
ils voulaient fêter ça.
409
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Ils ont bu.
410
00:32:05,200 --> 00:32:07,480
De jeunes garçons loin de chez eux.
411
00:32:07,480 --> 00:32:08,880
C'est allé trop loin.
412
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
Theo a dû être séparé du groupe.
413
00:32:14,840 --> 00:32:16,680
On l'a retrouvé au petit matin.
414
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
Ça a été un choc.
415
00:32:21,680 --> 00:32:24,240
Le 8 juin 1996.
416
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Le 8 juin.
417
00:32:28,720 --> 00:32:31,760
Six semaines
avant qu'Andrew Burkett ne se noie.
418
00:32:33,960 --> 00:32:37,640
Vous ne vous êtes pas questionné
sur deux morts si proches ?
419
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
- C'était une coïncidence ?
- Non.
420
00:32:42,960 --> 00:32:45,680
Avant d'être proviseur,
j'enseignais les mathématiques.
421
00:32:46,320 --> 00:32:51,560
J'étais expert en statistique bivariée,
régression linéaire et déviation standard.
422
00:32:52,800 --> 00:32:58,720
Je connais mieux les lois
de la probabilité que la plupart des gens.
423
00:32:58,720 --> 00:33:01,000
Ce n'était pas une coïncidence.
424
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
Que s'est-il passé ?
425
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
Les chances pour que deux élèves
d'un lycée prestigieux
426
00:33:08,160 --> 00:33:11,440
meurent à quelques mois d'intervalle
sont très minces.
427
00:33:11,960 --> 00:33:15,160
Qu'ils soient dans la même classe,
encore plus minces.
428
00:33:15,160 --> 00:33:20,080
Et dans la même équipe de foot,
il n'y a plus de coïncidence.
429
00:33:20,080 --> 00:33:23,760
Mais c'est le dernier facteur
de l'équation
430
00:33:23,760 --> 00:33:28,240
qui ramène toute probabilité à zéro.
431
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
Quel est-il ?
432
00:33:29,400 --> 00:33:32,840
Theo Mora et Andrew Burkett
étaient meilleurs amis.
433
00:33:33,480 --> 00:33:36,440
Andrew aurait sauté
à cause de la mort de Theo ?
434
00:33:36,440 --> 00:33:37,360
Je le pense.
435
00:33:38,120 --> 00:33:40,440
Ce sera tout ?
436
00:33:41,240 --> 00:33:44,560
Ou avez-vous
d'autres sordides menaces à proférer ?
437
00:33:44,560 --> 00:33:47,200
Savez-vous
qui d'autre était sur le bateau ?
438
00:33:50,000 --> 00:33:51,840
Andrew et Joe, évidemment.
439
00:33:53,400 --> 00:33:55,320
Un certain Christopher Swain.
440
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
Et sûrement quelques autres joueurs.
441
00:34:01,040 --> 00:34:02,120
Madame Burkett,
442
00:34:03,040 --> 00:34:05,720
ce qui est arrivé à Theo
est une tragédie,
443
00:34:06,720 --> 00:34:07,680
pas un mystère.
444
00:34:09,200 --> 00:34:13,640
J'imagine que votre profonde tristesse
445
00:34:14,240 --> 00:34:18,600
vous pousse peut-être à trouver des liens
là où il n'y en a pas.
446
00:34:20,000 --> 00:34:24,640
Ici, sur le champ de bataille
de l'éducation secondaire,
447
00:34:25,640 --> 00:34:29,160
il n'y a pas d'ennemi dissimulé
ni de ruses sophistiquées.
448
00:34:29,760 --> 00:34:31,520
Seulement de jeunes garçons.
449
00:34:32,120 --> 00:34:35,240
Laissez les figures de style
aux profs de poésie.
450
00:34:35,760 --> 00:34:37,480
C'est ridicule, venant de vous.
451
00:34:51,120 --> 00:34:53,240
- C'est pas...
- Tu sais où est Abby ?
452
00:34:54,120 --> 00:34:57,440
Elle a prétendu être chez une amie.
Elle est injoignable.
453
00:34:57,440 --> 00:34:59,000
Daniel ne sait rien.
454
00:34:59,000 --> 00:35:00,680
Elle m'a appelée tout à l'heure.
455
00:35:01,600 --> 00:35:03,440
Elle a dit ce qu'elle faisait ?
456
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
Maya, je suis son père.
457
00:35:10,640 --> 00:35:12,680
Elle a retrouvé le fils de Claire.
458
00:35:12,680 --> 00:35:15,080
- Celui qu'elle a fait adopter.
- Quoi ?
459
00:35:15,080 --> 00:35:17,800
Où ça ? Comment l'a-t-elle retrouvé ?
460
00:35:17,800 --> 00:35:19,760
- Écoute...
- Tu leur as dit ?
461
00:35:19,760 --> 00:35:22,800
- Non. Écoute, Eddie, le plus important...
- Putain...
462
00:35:43,840 --> 00:35:47,080
MORT DU BUTEUR
PERTE TRAGIQUE D'UN ATHLÈTE PROMETTEUR
463
00:35:47,080 --> 00:35:48,000
ACCIDENT TRAGIQUE
464
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
{\an8}... SES PARENTS JAVIER ET RAISA...
465
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Mora...
466
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
{\an8}ENTRETIEN DE JARDIN
467
00:36:15,520 --> 00:36:17,480
Bonjour. Navrée de vous déranger.
468
00:36:17,480 --> 00:36:21,600
Je m'appelle Maya Stern. J'aurais aimé
parler de la mort de votre fils.
469
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
Pourquoi je parlerai de ça
à une inconnue ?
470
00:36:25,360 --> 00:36:28,160
Non. Mon mari était un Burkett.
471
00:36:36,480 --> 00:36:38,960
- Vous avez une belle famille.
- Merci.
472
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
C'est Theo et Paul.
473
00:36:44,080 --> 00:36:46,440
Adam est chirurgien.
474
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
Et Javier, mon mari.
475
00:36:49,160 --> 00:36:51,680
Il est décédé il y a quelques années.
476
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Navrée.
477
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
Il était jardinier.
478
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
M. Lockwood était l'un de ses clients.
479
00:36:57,720 --> 00:36:59,520
Le proviseur ?
480
00:37:01,160 --> 00:37:03,120
- Je vous en prie.
- Merci.
481
00:37:13,680 --> 00:37:16,520
C'était l'idée de Lockwood, vous savez,
482
00:37:17,120 --> 00:37:18,560
la bourse de Theo.
483
00:37:18,560 --> 00:37:22,120
Il voulait introduire de la mixité
dans le corps étudiant.
484
00:37:22,880 --> 00:37:25,120
C'était une occasion à ne pas manquer.
485
00:37:25,120 --> 00:37:29,600
Mais dès que Javi a évoqué
cette possibilité, je...
486
00:37:31,280 --> 00:37:32,120
J'ai eu peur.
487
00:37:33,160 --> 00:37:36,480
- Vous vous sentiez différente.
- J'étais différente.
488
00:37:37,080 --> 00:37:38,520
Mais ce n'est pas ça.
489
00:37:39,040 --> 00:37:42,360
Je ne voulais pas que Theo ressente ça.
490
00:37:43,200 --> 00:37:45,280
Qu'on le harcèle.
491
00:37:46,040 --> 00:37:47,640
- Et c'est arrivé ?
- Non.
492
00:37:48,680 --> 00:37:50,600
Il s'est beaucoup plu là-bas.
493
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Il était très populaire.
494
00:37:53,280 --> 00:37:56,600
Il était bon en cours,
le meilleur en sport.
495
00:37:57,720 --> 00:38:02,360
Je me suis sentie idiote
de m'être inquiétée comme ça.
496
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Et puis...
497
00:38:10,080 --> 00:38:11,480
on a frappé à la porte.
498
00:38:13,960 --> 00:38:16,840
Rien ne vous prépare à ça.
499
00:38:18,320 --> 00:38:21,640
Ils ont dit
que c'était comme une overdose...
500
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
d'alcool.
501
00:38:25,640 --> 00:38:28,440
J'ai répondu : "Theo ne boit pas."
502
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Et ils m'ont regardée
comme si j'étais une mère naïve.
503
00:38:34,640 --> 00:38:36,480
Mon mari disait toujours
504
00:38:37,400 --> 00:38:39,840
qu'il s'était passé autre chose.
505
00:38:39,840 --> 00:38:42,400
Et aux obsèques, j'ai su,
506
00:38:43,560 --> 00:38:45,880
en voyant tous ces garçons en blazer,
507
00:38:46,360 --> 00:38:49,600
le personnel en ligne, tête baissée.
508
00:38:51,360 --> 00:38:53,920
Les riches se protègent
les uns les autres.
509
00:38:55,000 --> 00:38:57,120
Avez-vous questionné les élèves ?
510
00:38:58,000 --> 00:39:00,240
Joe ou Andrew, par exemple ?
511
00:39:02,080 --> 00:39:03,720
J'aimais bien Andrew.
512
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Il était différent.
513
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Il a pleuré aux obsèques.
514
00:39:09,280 --> 00:39:11,560
Lui et un autre garçon.
515
00:39:12,080 --> 00:39:14,440
- Christopher...
- Christopher Swain ?
516
00:39:14,440 --> 00:39:15,480
C'est ça.
517
00:39:17,400 --> 00:39:18,240
Je...
518
00:39:19,120 --> 00:39:21,920
J'ai su qu'Andrew
était mort sur le bateau.
519
00:39:22,600 --> 00:39:25,320
Les Burkett prétendent
que c'était un accident.
520
00:39:25,920 --> 00:39:29,280
D'autres personnes ont dit
que c'était à cause de Theo,
521
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
de la peine qu'il ressentait.
522
00:39:32,440 --> 00:39:36,040
Mais la peine ne pousse pas quelqu'un
à sauter d'un bateau.
523
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
La culpabilité, si.
524
00:39:54,040 --> 00:39:56,280
Salut, c'est Abby. Laissez un message...
525
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
SALLE D'ARCADE PLAYER ONE
526
00:40:02,880 --> 00:40:03,720
Corey ?
527
00:40:07,400 --> 00:40:09,840
Il doit y avoir une autre façon de faire.
528
00:40:17,000 --> 00:40:17,840
Salut.
529
00:40:19,600 --> 00:40:20,800
J'ai eu votre appel.
530
00:40:21,480 --> 00:40:24,520
Quelqu'un sait que vous êtes là ?
On ne vous a pas suivie ?
531
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Vous ne me suivez plus, donc non.
532
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
De quoi s'agit-il ?
533
00:40:31,120 --> 00:40:33,040
Eh bien, vous aviez raison.
534
00:40:33,720 --> 00:40:37,760
La disparition de Tommy Dark.
Il n'y a plus aucun signe de lui.
535
00:40:38,280 --> 00:40:39,160
D'accord.
536
00:40:39,880 --> 00:40:42,040
Mais il y a un mois,
537
00:40:42,040 --> 00:40:46,800
il a manqué un paiement
pour le garde-meuble qu'il loue.
538
00:40:48,520 --> 00:40:50,120
Un garde-meuble ?
539
00:40:52,840 --> 00:40:55,120
- Pour quoi ?
- Je me le demande.
540
00:41:10,680 --> 00:41:12,520
Ici Kierce. Laissez un message.
541
00:41:12,520 --> 00:41:13,840
C'est Marty.
542
00:41:13,840 --> 00:41:16,600
Ni toi ni PJ Dawson
n'êtes venus à l'interrogatoire.
543
00:41:16,600 --> 00:41:19,680
Ça fait de lui un suspect officiel.
544
00:41:20,840 --> 00:41:25,680
Tu aurais dû être de retour.
J'espère que tout va bien.
545
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
Tu peux m'appeler
si tu as besoin de parler ou...
546
00:41:29,480 --> 00:41:31,360
d'aller boire un coup.
547
00:41:32,160 --> 00:41:34,360
Pas de boisson protéinée, promis.
548
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
Tu as dit que ça ne me regardait pas,
mais je suis inquiet.
549
00:41:39,560 --> 00:41:42,400
Je pars à la recherche de PJ,
550
00:41:43,360 --> 00:41:45,840
à son appart, chez son père.
551
00:41:45,840 --> 00:41:48,680
Je le ramènerai de force si besoin.
552
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
Je te tiens au courant.
553
00:42:35,360 --> 00:42:39,440
- Sans déconner.
- Non, promis, je veux juste discuter.
554
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Je...
555
00:42:51,960 --> 00:42:54,360
- Je suis désolé.
- Vraiment ?
556
00:42:56,240 --> 00:43:00,160
Est-ce que tu avais une raison
de venir me tabasser,
557
00:43:00,160 --> 00:43:01,800
ou ça t'a pris comme ça ?
558
00:43:01,800 --> 00:43:04,200
J'ai appris que tu avais vu ma fille.
559
00:43:05,360 --> 00:43:08,200
Tu lui as parlé, elle est venue ici.
560
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Je suis là, parce que ma fille
est quelque part avec ton fils.
561
00:43:15,360 --> 00:43:18,200
- Mon fils ?
- J'imagine que tu l'as dit à Abby.
562
00:43:18,200 --> 00:43:23,520
Et même si tu as complètement
dépassé les bornes, je suis fautif.
563
00:43:23,520 --> 00:43:27,240
Je suis son père
et je devrais savoir où elle est. Alors...
564
00:43:28,240 --> 00:43:30,280
dis-moi ce que tu lui as dit.
565
00:43:30,800 --> 00:43:35,120
J'ignorais que j'avais un gamin
jusqu'à ce qu'elle vienne me le dire.
566
00:43:35,760 --> 00:43:37,560
Aucune idée d'où ils sont.
567
00:43:40,480 --> 00:43:41,840
C'est un garçon, alors.
568
00:43:41,840 --> 00:43:44,440
Tu viens de découvrir que t'as un enfant
569
00:43:45,000 --> 00:43:47,400
et t'as fait aucune recherche sur lui ?
570
00:43:47,400 --> 00:43:48,320
Pour quoi ?
571
00:43:48,960 --> 00:43:51,480
Aller le voir : "Salut, enchanté."
572
00:43:51,480 --> 00:43:52,760
À peu près, oui.
573
00:43:53,280 --> 00:43:56,720
Facile à dire pour toi.
Tu as des gosses, tu sais y faire.
574
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
Faire quoi ?
575
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
Il y a une semaine,
j'ignorais son existence.
576
00:44:01,640 --> 00:44:04,320
Je ne suis pas doué avec les gens.
577
00:44:05,200 --> 00:44:07,840
La seule avec qui je me sois entendu
était Claire.
578
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
Il y a des lustres. Je peux pas...
579
00:44:12,280 --> 00:44:13,960
Je saurais pas quoi faire.
580
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Qui que ce soit, c'est un adulte,
avec une famille et une vie.
581
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Il n'a pas besoin que je débarque
et que je chamboule tout ça.
582
00:44:28,680 --> 00:44:29,800
Abby, où es-tu ?
583
00:44:30,880 --> 00:44:34,200
Non, je ne suis pas en colère.
Dis-moi que tu vas bien.
584
00:44:37,600 --> 00:44:40,000
D'accord. On se voit à la maison.
585
00:44:41,440 --> 00:44:42,280
Je t'aime.
586
00:44:46,920 --> 00:44:47,760
Trouvée.
587
00:45:05,280 --> 00:45:09,000
Les lunettes et la casquette,
c'est pas très discret.
588
00:45:09,000 --> 00:45:11,640
Je n'accepte pas de conseil de discrétion
589
00:45:11,640 --> 00:45:14,440
de quelqu'un
qui explose tout avec son hélico.
590
00:45:14,440 --> 00:45:15,880
Sympa.
591
00:45:15,880 --> 00:45:19,760
En général, je conduis
mes activités illégales devant mon écran.
592
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
J'ai eu ton message.
593
00:45:43,840 --> 00:45:45,480
Donne-moi une bonne raison.
594
00:45:47,360 --> 00:45:49,560
De ne pas boire ou de ne pas sauter ?
595
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
Qu'ont-ils dit ?
596
00:46:06,280 --> 00:46:07,120
Bon sang.
597
00:46:09,080 --> 00:46:10,040
Je suis navrée.
598
00:46:15,680 --> 00:46:16,520
C'est...
599
00:46:18,520 --> 00:46:19,480
incurable.
600
00:46:20,960 --> 00:46:22,160
Ça ne fera...
601
00:46:23,960 --> 00:46:26,920
qu'empirer jusqu'à la fin.
602
00:46:32,000 --> 00:46:34,480
Comment je peux faire ça à ma famille ?
603
00:46:34,480 --> 00:46:37,920
- Molly est forte.
- Elle ne devrait pas avoir à l'être.
604
00:46:39,160 --> 00:46:41,400
Ça devrait être moi...
605
00:46:43,000 --> 00:46:43,840
Tu sais ?
606
00:46:49,640 --> 00:46:52,920
Putain de merde.
J'avais enfin réussi à m'en sortir.
607
00:46:55,480 --> 00:46:57,440
J'ai merdé pendant si longtemps...
608
00:46:58,760 --> 00:47:01,720
Pourtant, j'ai réussi à m'en sortir.
Et maintenant...
609
00:47:08,120 --> 00:47:08,960
Non.
610
00:47:10,880 --> 00:47:12,480
Je ne peux pas lui infliger ça.
611
00:47:44,320 --> 00:47:46,520
Vous ne me dites pas tout.
612
00:47:49,880 --> 00:47:51,120
Allez, Corey.
613
00:47:52,360 --> 00:47:53,960
Ça ne vous va pas de mentir.
614
00:47:56,400 --> 00:47:57,600
Je suis impliquée.
615
00:47:59,160 --> 00:48:01,400
Je dois savoir ce que Claire savait.
616
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Que me cachez-vous ?
617
00:48:09,680 --> 00:48:11,280
Il s'agit de crimes
618
00:48:11,280 --> 00:48:14,400
commis par la succursale pharmaceutique
de Burkett.
619
00:48:14,400 --> 00:48:17,560
Joe, Judith, Neil,
le conseil entier doit savoir.
620
00:48:18,080 --> 00:48:20,000
Un garçon est mort... en Inde.
621
00:48:20,960 --> 00:48:22,080
Il avait trois ans.
622
00:48:22,840 --> 00:48:24,880
Je ne connais pas les détails,
623
00:48:24,880 --> 00:48:27,840
mais il avait une infection, de la fièvre,
624
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
et a été traité
par des antibiotiques Burkett.
625
00:48:30,640 --> 00:48:33,000
Quand ils ont vu
que ça ne fonctionnait pas,
626
00:48:33,000 --> 00:48:34,520
il était trop tard.
627
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Ce garçon n'est qu'une victime.
628
00:48:37,840 --> 00:48:42,280
Des morts, des problèmes de dépendance,
de terribles effets secondaires
629
00:48:42,280 --> 00:48:44,280
à cause des médicaments Burkett.
630
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Même la moitié de tout ça
devrait pouvoir les détruire,
631
00:48:49,120 --> 00:48:50,160
mais non.
632
00:48:50,160 --> 00:48:54,280
Car les Burkett se cachent
derrière leur argent et leurs avocats
633
00:48:54,280 --> 00:48:56,320
et trouvent des boucs émissaires.
634
00:48:57,440 --> 00:49:02,280
Mais le secret que Claire a déniché
635
00:49:02,280 --> 00:49:03,440
est différent.
636
00:49:04,040 --> 00:49:06,720
C'est énorme.
Plus grave que les médicaments.
637
00:49:07,320 --> 00:49:09,720
Et ça a un lien avec Tommy Dark.
638
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
Je pense que ça pourrait détruire
639
00:49:13,080 --> 00:49:15,080
leur empire corrompu.
640
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Allons-y.
641
00:49:43,440 --> 00:49:45,280
C'est papa. Rappelle-moi.
642
00:52:28,040 --> 00:52:29,960
Sous-titres : Audrey Forzy