1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 - Marty. - É Maya Burkett. 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 - Que pasou? - Atopárona xunto a un cadáver. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Vou para aí. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Si, chamoume alguén. 5 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Non dixo quen era. 6 00:01:34,800 --> 00:01:37,920 Era un home, pero usaba algo para distorcer a voz. 7 00:01:38,000 --> 00:01:39,240 Podería ser calquera. 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,800 Díxome que se viña aquí soa, vería a Tommy Dark. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 Non mencionou o do cadáver. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 - Maya veu… - Xa. Podo ver o teu móbil? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,120 Chamáronme ó fixo. Tes o meu número. 12 00:01:49,200 --> 00:01:51,520 Sabes que tardaremos máis en comprobalo. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Por que buscabas a Tommy Dark? Non dirixe unha compañía de seguridade? 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Só sei que Claire quería encontralo. 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Pensei que el podería dicirme por que a mataron. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,320 Cres que está relacionado con ela? 17 00:02:03,400 --> 00:02:06,240 - De onde o sacas? - Xa vos dixen todo o que sei. 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Estamos? Levo aquí toda a noite. Quero volver coa miña filla. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Síntoo, Maya… - Oe, ei! 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Non me volvas tocar. Nunca! - Deberías… Espera. 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Tes que avisar cando vaias tocar alguén. De acordo? Espera. 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - Vala deixar marchar? - Si. 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Pero non marches de vacacións. Seguimos en contacto. Vaite. 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Veña. - Síntoo. É que… 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Andando! 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,120 Pensa un pouco. É unha Burkett. 27 00:02:32,200 --> 00:02:35,560 Os seus avogados non precisan probas sólidas para fodernos. 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Temos que investigar en profundidade a Tommy Dark. 29 00:02:39,480 --> 00:02:41,240 A ver que conexións atopamos. 30 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Si. Empezando pola súa irmá, Claire. Que cres que pinta nisto? 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Non o sei. 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Descubrámolo. 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Non cambiaches a roupa. 34 00:02:52,720 --> 00:02:54,160 Que es, policía da moda? 35 00:02:54,240 --> 00:02:57,320 - Estiveches por aí toda a noite? - Si, de troula. 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 De troula? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - Non pode pasar. - Como que non podo? 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 - Necesito o coche. - Xa me ocupo eu. 39 00:03:05,240 --> 00:03:07,160 - Outra vez. - Está na escena dun crime. 40 00:03:07,240 --> 00:03:10,240 - Terás que deixalo aquí… - O que ti digas. Paso. 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Os cadáveres non deixan de perseguirte. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Non si, Maya? 43 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Vale, está ben. 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 Eu matei a Tommy Dark. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Metín o seu corpo no conxelador do seu almacén. 46 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Esperei un tempo, fun ver a súa muller, 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 volvín hoxe a botarlle un ollo 48 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 e para acabar de implicarme, chamei a policía para que viñese. 49 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Si, son unha mestra do crime. 50 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Veña, adiante. Pilláchesme. 51 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 E o asasinato da miña irmá? 52 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Ah, non, espera. Non estaba aquí. 53 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Estaba fóra cando iso pasou. 54 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 Iso impediuche culparme. 55 00:03:54,680 --> 00:03:56,880 Non te culpo de nada, estou da túa parte. 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - Estalo? De verdade? - Si, intento axudar. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Daquela por que aceptas subornos de Judith Burkett? 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Subornos? 59 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 9000 libras na túa conta do Monkton. 60 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 O día dez de cada mes. 61 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - Algo farás para conseguilas. - Ai, que hostia. 62 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Avisarei para que nos leven. - Nos? 63 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Si. Quero ensinarche algo. Vamos. 64 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Vamos! 65 00:04:26,040 --> 00:04:26,960 Dáme un minuto. 66 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Pasa, adiante. 67 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Vas casar? - Si, e vén un bebé en camiño. 68 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Pero non casamos por iso. Iso é un extra. 69 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Isto era o que buscaba. Aquí tes, o día dez. E mira. 70 00:04:52,160 --> 00:04:55,520 Plataformas de streaming, canceladas. Ximnasio, cancelado. 71 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 E mira, este é o meu teléfono persoal. 72 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 O máis barato que existe, co contrato máis barato posible. 73 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Algo disto che fai crer que estea aceptando subornos? 74 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 - Si. - O que? 75 00:05:09,960 --> 00:05:12,200 Que vas ter un bebé e non tes un duro. 76 00:05:12,280 --> 00:05:15,080 É un signo claro de que estás aberto a subornos. 77 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Teño pinta de que subornen? 78 00:05:17,520 --> 00:05:20,360 O ano pasado gañei unha miseria, sen contar impostos. 79 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 Este reloxo atopeino nun bus. 80 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 A correa dáme alerxia e non para de pitar. 81 00:05:27,400 --> 00:05:30,080 Por que non chamas a queixas contra a policía? 82 00:05:30,160 --> 00:05:33,600 Toma o número. Investigaranme en profundidade, 83 00:05:33,680 --> 00:05:36,480 pero o máis probable é que acabe nunha colecta. 84 00:05:36,560 --> 00:05:37,960 Aí tes o teléfono. 85 00:05:40,680 --> 00:05:43,760 - Estou limpo. - Caroline Burkett non di o mesmo. 86 00:05:43,840 --> 00:05:46,320 - Caroline Burkett? Non sei. - Si. Por que? 87 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 A perda fainos ver cousas estrañas. 88 00:05:56,560 --> 00:05:58,600 Son sospeitosa de asasinato, non? 89 00:05:59,280 --> 00:06:02,040 Traerme á túa casa non é moi normal. 90 00:06:02,120 --> 00:06:04,600 Creo que ocultas algo, 91 00:06:05,880 --> 00:06:08,240 pero non o que cren os meus compañeiros. 92 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Eles pensan que son culpable e ti non? 93 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Quizais eu estea un pouco máis convencido ca eles. 94 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Pero ollo, só un pouco. 95 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Ese cadáver do almacén cambia as cousas. 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,080 E non ó teu favor. 97 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Vale. 98 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Souben que a Tommy Dark tamén o estaban subornando. 99 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Se es inocente, Maya… - Son inocente. 100 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Se es inocente, necesito que me contes todo. 101 00:06:51,080 --> 00:06:52,720 Non hai nada máis que contar. 102 00:06:56,440 --> 00:06:57,280 Ah… 103 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 - Neno ou nena? - Que? 104 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 O teu bebé. 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Ah… 106 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Neno. 107 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Ou nena. Non o sei. 108 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Cala, hostia. 109 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Ola! 110 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Quen vén aí? 111 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Ola, miña rula. Ola. 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Pasáchelo ben esta noite na casa do tío Eddie? 113 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 Si! Grazas por ir buscala alá. Agradézocho na alma. 114 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 Ó "castelo Farnwood"? Non hai de que. 115 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Agora cobra sentido, porque había unha princesiña. 116 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 - Es unha princesa? Si. - Claro que o es. 117 00:07:46,480 --> 00:07:48,960 Pero a próxima vez dille a Judith que vou. 118 00:07:49,040 --> 00:07:53,080 Case me saca os cans. Non quería deixar marchar a Lily. 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,480 Non sempre vai conseguir todo o que quere. 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,960 Ah, quero engadirte 121 00:07:59,040 --> 00:08:01,800 á lista da gardería de Lily. Paréceche ben? 122 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Que implica? - Que a recollas cando eu non poida. 123 00:08:04,960 --> 00:08:06,680 Non, síntoo. Parece moi duro. 124 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Non te pases, tío Eddie. 125 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Toma, aquí tes. 126 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Toma. 127 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Abby xa falou contigo acerca do seu irmán, Louis? 128 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Medio irmán. 129 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Sabe que eu che contei que fora velo? 130 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Non. 131 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 Non é que falemos demasiado, non como debiamos. 132 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 E o mesmo con Dan. 133 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Sei que están sufrindo, Maya. 134 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Pero Claire 135 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 era a quen acudían sempre para todo. Non a min. 136 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Agora tócache a ti. 137 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 E se non son capaz? Por exemplo… 138 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Vexo que Abby se deslomba para que nos manteñamos unidos. 139 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 Quero que se comporte como a nena que é, pero iso implicaría… 140 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 Falar sobre Claire? 141 00:09:04,440 --> 00:09:06,720 Aceptar que non vai volver nunca? 142 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Que é iso? 143 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 Ah, sen alcohol. 144 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 É difícil diferencialas. 145 00:09:24,120 --> 00:09:25,360 De telo sabido antes… 146 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 E a ti que che pasa, Maya? Cóntamo. 147 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 O capitán do iate no que morreu Andrew 148 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 era un tal Tommy Dark. 149 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Por algún motivo, Claire estábao buscando. 150 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 - Pero non din falado con el. - Por? 151 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Porque alguén o matou e o meteu nun conxelador. 152 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Xesús! 153 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Outro asasinato? 154 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 Si, e eu estou relacionada con todos. 155 00:09:56,760 --> 00:10:00,200 Mencionouche Claire algunha vez a un tal Christopher Swain? 156 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Era amigo do colexio de Joe e Andrew. 157 00:10:04,080 --> 00:10:08,760 Non, pero que cona ten que ver a infancia de Joe e do seu irmán con Claire? 158 00:10:11,040 --> 00:10:12,280 Non o sei, a verdade. 159 00:10:13,240 --> 00:10:16,360 Pero non deixo de escoitar os nomes de Swain e de Dark. 160 00:10:16,880 --> 00:10:19,320 Sei que Claire andaba facendo preguntas. 161 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Acábaseme o tempo, Eddie. 162 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Pero que dis? 163 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 E se me arrestan? Daquela… 164 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Tes unha foto dese tal Swain? 165 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Teño, si. 166 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 É a súa foto de perfil. 167 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Espera aí. 168 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Que foi? 169 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Só hai un sitio na cidade con esas vistas. 170 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 - Onde? - É o edificio dun dos nosos clientes. 171 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 - Que? - Fun alí a unha festa de Nadal. 172 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Era fachendosa ata dicir basta. Difícil de esquecer. 173 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 - A ver. - Mira. 174 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Chámase Crawmond Place. 175 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 CRAWMOND PLACE ELEVA O TEU ESTILO DE VIDA 176 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Onde está Kierce? Non me colle o teléfono. 177 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Kierce creo que acaba de saír. 178 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 - Xa te encandeou, non? - Como? 179 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Esa cara de cachorro enfadado conquístate queiras ou non. 180 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Non sexas inxenuo, Marty. 181 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 É cuestión de tempo que che mexe enriba. 182 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Non, creo que dixo algo 183 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 de que estaba a quedar sen batería e que ía saír a… 184 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Por favor, déixao xa. 185 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Dime unha cousa. Sexa o que sexa no que anda metido… 186 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 non terá que ver coa bebida, non? 187 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 Coa bebida? Non. Tivo problemas con iso? 188 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Tivo. 189 00:12:44,760 --> 00:12:47,080 Antes de que mataran a súa primeira prometida. 190 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Que a mataron? Que pasou? 191 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Ela tamén era policía. Estabamos xuntos na academia. 192 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Matárona en acto de servizo. 193 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 O que o fixo leva anos no cárcere. 194 00:13:00,720 --> 00:13:02,200 Kierce encargouse diso. 195 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 Non foi quen de superalo, e por iso empezou a beber. 196 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Ollo, Marty, el non vai querer falar diso. 197 00:13:12,760 --> 00:13:17,360 Sami cúlpase polo que pasou, típico del. 198 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Señora Somers? Chegou a súa compra. 199 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Oia, non pode pasar. Agora a chamo. 200 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN APARTAMENTO 1410 201 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Desculpe, señorita… 202 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Señor Swain? 203 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Son Maya Stern, a muller de Joe Burkett. 204 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Chega tarde. Unha pena, é o seu tipo. 205 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Desculpe. Viu o señor Swain? 206 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Dende a última festa, non. 207 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Que festa? 208 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 A que sempre dá antes de irse. 209 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Esta última foi máis ruidosa do habitual, asegúrollo. 210 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Perdoe? A onde foi? - A onde vai sempre, obviamente. 211 00:14:36,360 --> 00:14:39,440 Ponse ata as cellas de festa e logo mándano ó… 212 00:14:39,520 --> 00:14:42,760 Os pobres chámano manicomio, para os ricos é un retiro. 213 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Ola, George. - Bos días. 214 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Que fas aquí arriba? 215 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 Cheira que recende. 216 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Por casualidade, non quedará algunha para min? 217 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Non son a túa muller, papá. Son a túa filla. 218 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Xa, seino. Non pretendía… 219 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Síntoo. 220 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 No forno. 221 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Esa non leva champiñóns. 222 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 Sei que ultimamente non fun un bo pai. 223 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 É que… 224 00:15:53,720 --> 00:15:54,960 Resúltame moi duro. 225 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Fun ver a Louis. 226 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 O meu irmán. Medio irmán. 227 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 Axuda ó adestrador no club. 228 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - Que? - Tranquilo. 229 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Sei que é raro, pero creo que só quería… 230 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 ver como eramos antes de… 231 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Non sei… 232 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 Dar un paso máis. 233 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Vale. Por que? É dicir, por que decidiches buscalo? 234 00:16:25,120 --> 00:16:28,120 - Ó principio, porque quería respostas. - Respostas? 235 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Non me cadra que mamá morrera así. 236 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Ai, meu amor, non. 237 00:16:34,600 --> 00:16:38,720 Estou seguro de que o que lle pasou non ten nada que ver con el. 238 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Contouche algo que che fixera pensar que si? 239 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 A ver… 240 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 E se falo eu con el? 241 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Igual quere vir coñecernos como é debido. 242 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Vale. Non sei… 243 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Non me sentín ben quedando con el dese xeito. Si. 244 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - Paréceme boa idea. - Quedastes? Sen min? 245 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Dan, foi sen querer. Síntoo. Dan. 246 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 247 00:17:35,560 --> 00:17:36,480 Bótoo en falta. 248 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 Pero sei que botaría moito máis de menos isto. 249 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Grazas. 250 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami? - Si? 251 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Apetéceche falar? 252 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Si. - É o momento. 253 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Si que o é. 254 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Ola, o meu nome é Sami. 255 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Ola, Sami. 256 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 E… 257 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 E son alcohólico. 258 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Pasaron tres anos, seis días e nove meses 259 00:18:15,480 --> 00:18:17,800 dende a última vez que bebín, e… 260 00:18:21,360 --> 00:18:25,160 o certo é que estes últimos días foron os máis difíciles. Souben… 261 00:18:26,760 --> 00:18:28,840 Dixéronme algo difícil de asimilar. 262 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Sei que volver beber me mataría, 263 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 o que resulta… 264 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 Resulta gracioso. En realidade, de gracioso non ten nada, pero… 265 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Porque o que máis medo me dá de todo é… 266 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 morrer. 267 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 Non morrer en si, senón… 268 00:19:08,000 --> 00:19:09,160 abandonar alguén. 269 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Deixalos con toda a merda que implica… 270 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 perder alguén a quen queres. 271 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 Iso é todo. Grazas. 272 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Moi honesto. 273 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Pero contarllo a estraños non é o máis difícil. 274 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Xa o sabes, non, Sami? 275 00:19:53,200 --> 00:19:54,840 - Ata a semana que vén. - Chao! 276 00:19:54,920 --> 00:19:55,800 Chao! 277 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 278 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Por fin decidiches aparecer? 279 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami. 280 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Meu amor, que pasa? Sami! 281 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 282 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Pero como que non saben o que é? 283 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Como pode ser grave se non o saben? 284 00:20:48,160 --> 00:20:50,520 É grave polo que me está pasando. 285 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 Os desmaios e… 286 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Estanme facendo probas… 287 00:20:58,240 --> 00:20:59,720 Por iso saíches correndo? 288 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Eu… 289 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 non quero isto para ti, Molly. 290 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Nin para ti… 291 00:21:19,920 --> 00:21:21,240 nin para o noso fillo. 292 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 Pero que estás a dicir? 293 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Vas ser papá, Sami. 294 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Sexan cinco minutos ou cinco décadas… 295 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 o noso neno será o máis afortunado por terte na súa vida. 296 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Vale? 297 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Tes que contar comigo. 298 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 Tesme que deixar axudarche, amor. 299 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Así é como debería ser. Por favor. 300 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Vale, pero teño unha pregunta importante… 301 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Acabas de dicir… 302 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 Acabas de dicir "o noso neno", entón… 303 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 O que quero saber é se… 304 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Dixéronche algo ó respecto ou é un presentimento? 305 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 É un presentimento? Necesito sabelo. 306 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Pero mira que es parvo! 307 00:22:31,280 --> 00:22:32,360 Oi! 308 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 - Parvo perdido. Para! - Contenta? 309 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Quérote. 310 00:22:48,480 --> 00:22:49,560 Eu tamén te quero. 311 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Xa está. 312 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 Pecha os olliños. 313 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Moi ben. 314 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 CHAMADA ENTRANTE DE CUÑADA 315 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 316 00:23:28,320 --> 00:23:29,280 Vino, Maya. 317 00:23:30,280 --> 00:23:31,200 Vin a Joe. 318 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Como? 319 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Díxome que che dixese que… 320 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 321 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Quen es? 322 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Non te decatas? A morte perséguete, Maya. 323 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, por favor. Non podes seguir pasando así de min. 324 00:25:47,400 --> 00:25:48,800 O favorito de mamá! 325 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Vaia, o favorito dos dous pratos que sei facer. 326 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Non me collestes o teléfono. Estariades no campo. 327 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Que nos querías? 328 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 329 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Ola. 330 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Ola… 331 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Non te vin no adestramento. 332 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Non. Cando o teu pai me invitou, decidín non esperar máis. 333 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Se o facía, igual me cagaba. Así que aquí estou. 334 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Que pasa aquí? Papá? 335 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Este é Louis. 336 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Xa, traballa no club deportivo. 337 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 É el, Dan. É o noso medio irmán. 338 00:26:36,440 --> 00:26:39,400 Síntoo. Non souben facelo ben. 339 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 Espero poder arranxalo. 340 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Sarxento? Os resultados. 341 00:27:17,680 --> 00:27:20,160 Os da sangue atopada no coche de Maya Stern. 342 00:27:20,240 --> 00:27:22,920 Ah. Si, claro. Grazas. 343 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Non me fodas. 344 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Ei, non podes apagar o teléfono sen máis. Sabelo, non? 345 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Mira. 346 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Tanto me ten cantos pasos levas hoxe, vale? 347 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 Son imaxes dunha gasolineira próxima ó almacén de Tommy Dark. 348 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 Ese é o coche de Maya Burkett. Fíxate ben. 349 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Dixo que fora soa. 350 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Maya mentiume. - Temos que traela. 351 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Seino. 352 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Si. 353 00:28:20,200 --> 00:28:21,080 Non vés? 354 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 Si. 355 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Así que coñeces a capitá Proctor dende hai moito tempo, non? 356 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Que che contou Pam? 357 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Que a túa primeira prometida fora asasinada. 358 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 Non me quero imaxinar o horrible que debeu ser. 359 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Síntoo moitísimo. Pero… 360 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 non pensaches na posibilidade de que o que che está a pasar… 361 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 Non sei, quizais teña relación con iso? 362 00:28:59,920 --> 00:29:01,880 É dicir, vas volver casar, 363 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 pode que esteas desenterrando cousas do pasado 364 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 e, non sei, que o teu corpo estea reaccionando mal a iso? 365 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Estás comparando a morte da muller que amaba con comer hidratos de carbono? 366 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Non, por Deus! Só… - Non? 367 00:29:16,840 --> 00:29:21,560 Perdoa, non debín… Proctor xa me advertiu que non ías querer falar do tema. 368 00:29:21,640 --> 00:29:22,920 Si, grazas. 369 00:29:25,520 --> 00:29:26,440 Un, dous, tres… 370 00:29:26,520 --> 00:29:28,840 Vamos, que chegamos tarde. Bule! 371 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Vamos. Moi ben. 372 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 373 00:29:46,760 --> 00:29:48,560 Lily, onde te metiches? Vamos. 374 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Papi! 375 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Non. Lily, ven aquí. Vaste manchar. 376 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 É de Joe? 377 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 É o seu coche, non? 378 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Aínda tes o meu, lembras? - Si, non o esquecín. 379 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 Que fas aquí? 380 00:30:07,040 --> 00:30:09,960 Cambio de plans. Tes que acompañarnos á comisaría. 381 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Non vai poder ser. - Non, esta vez non che queda outra. 382 00:30:21,680 --> 00:30:24,200 Son imaxes de onte, cando atopaches a Tommy Dark. 383 00:30:24,280 --> 00:30:27,000 Quen vai contigo? O teu informante anónimo? 384 00:30:28,680 --> 00:30:31,280 Se me estás pedindo un nome, non podo darcho. 385 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 - Se estou aquí por iso… - Non só por iso. 386 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Onte dixeches que nunca estiveras nese almacén. 387 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 E que nunca antes viras a Tommy Dark, nin vivo nin morto. 388 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Así é. 389 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Entón como explicas que atoparamos sangue de tipo AB positivo no teu coche? 390 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 É un tipo moi pouco común, tanto que só un 4 % da poboación o ten. E un dese 4%… 391 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 é Tommy Dark. 392 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Estás mentindo, Maya. 393 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Mentíchesnos dende o principio, non si? 394 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Quen era o home que ía no coche, Maya? 395 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 A quen estás encubrindo? 396 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Vamos, Maya. Tes que dicirmo. 397 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 398 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 O que ía no coche é Corey o Acusón. 399 00:31:27,560 --> 00:31:31,000 O hacker que filtrou aquel vídeo teu. 400 00:31:31,080 --> 00:31:34,000 - Polo que te despediron… - Si. Traballaba con Claire. 401 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Convenceuna para que lle dese información sobre os Burkett. 402 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 - Cal? - Non estou segura. 403 00:31:39,360 --> 00:31:43,280 Algo sobre un posible escándalo relacionado cos seus fármacos. 404 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Claire descubriu que a familia lle pagaba a Dark. 405 00:31:45,760 --> 00:31:48,440 Por iso o estaba buscando, para saber por que. 406 00:31:50,160 --> 00:31:53,160 Se lle preguntades á viúva, diravos que Claire 407 00:31:53,240 --> 00:31:55,520 o andaba buscando, igual que facía eu. 408 00:31:57,880 --> 00:32:01,440 A ver, Corey aseguroume que no almacén de Dark habería probas 409 00:32:02,240 --> 00:32:04,600 de onde podía estar. Iso foi o que dixo. 410 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Fun ver a secretaría de Tommy Dark e tamén a súa muller. 411 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Por que ía facelo se soubese onde estaba? 412 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 Non ten sentido ningún. 413 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Escoita, sabes que eu non o fixen. Sabes que eu non… 414 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 - Entón quen foi, Maya? - El! Corey. 415 00:32:27,200 --> 00:32:31,040 Estivo no meu coche. Puido poñer o sangue no maleteiro facilmente. 416 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Obviamente, intenta incriminarme. Non é que eu lle agrade moito. 417 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 - Nin os Burkett. Pensádeo. - Vale. 418 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Só hai un xeito de que o poidamos descubrir, vale? 419 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Tes que dicirnos onde podemos atopar a Corey o Acusón. 420 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 O escondedoiro do bosque de Corey está lonxe. 421 00:32:52,600 --> 00:32:55,960 Empecemos polos recreativos, e, se non está, volvemos. 422 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Esperades problemas? 423 00:32:58,000 --> 00:33:00,640 É un hacker. Que vai facer? Apagarnos e acendernos? 424 00:33:00,720 --> 00:33:04,120 Hai que atopalo. Acabemos con esta tolemia canto antes. 425 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 Marty, ós recreativos. Sami, ó escondedoiro. Vale? 426 00:33:07,280 --> 00:33:08,840 - Vale. - Señora, eu… 427 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Arrea, Marty. Chámame xefa, non son Angela Lansbury. 428 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Era compoñente de Duran Duran. 429 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 O grupo. 430 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Grazas. 431 00:33:17,520 --> 00:33:20,640 - Señora… Xefa… - Agora non, Marty, teño unha reunión. 432 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 433 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Ven. 434 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 - Ven aquí. - Vale, sóltame. 435 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Que che deu? 436 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Non sei por que lle dás a Maya tantas oportunidades. 437 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Non me fío dela. Terás as túas razóns. 438 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Pero o que si que teño claro e que ti non vas conducir. 439 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Dígocho en serio. Totalmente en serio. 440 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Estamos? - Vale. 441 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Ben. 442 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Acompáñame. 443 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 A ver, ho… 444 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Mira, sei que non queres falar comigo disto, pero… 445 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Estás ben? 446 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Non o sei. 447 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Pero… 448 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 falei con Molly. 449 00:34:16,720 --> 00:34:19,280 Fixen ben en facelo, a verdade. 450 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 Tiñas razón, si. 451 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Sabíao. - Xa. Non, estou ben así. 452 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - Iso está… - Si, xa. 453 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 - Ven. - Non. 454 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 - Veña. - Non. 455 00:34:31,960 --> 00:34:34,320 - Si, dáme unha aperta. - Non. Ai, Xesús. 456 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Quita. Suficiente. Xa está, aparta, ho. 457 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 É por isto que non levamos armas de fogo. 458 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Xa, perdón. 459 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 COMISARÍA CENTRAL DE POLICÍA DE WINHERST 460 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Grazas. 461 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Sei o de Tommy Dark. 462 00:35:02,480 --> 00:35:03,560 Cren que fuches ti? 463 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Hostia xa! 464 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 Que puta merda. 465 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Acabaches? 466 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Acabei. 467 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 Que descubriches de Christopher Swain? 468 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Non, Maya, isto non funciona así. 469 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Non podes seguir ocultándome cousas. Fíxenche un favorazo. 470 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 Ah, moi ben. Agora queres algo a cambio polos teus favores? 471 00:35:31,680 --> 00:35:35,600 Síntocho, Maya, pero se non me vas contar que está pasando, 472 00:35:35,680 --> 00:35:37,760 o único que farei será levarte á casa. 473 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Vale, moi ben. De acordo! 474 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Merda. 475 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Que non me contes todo… 476 00:36:09,800 --> 00:36:13,280 paréceme mal, pero que me mintas si que non o soporto, Maya. 477 00:36:13,360 --> 00:36:15,120 Shane, nunca che mentiría. 478 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Vale? 479 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Prométocho. 480 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Está ben. 481 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Vale. Sóltao entón. 482 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 A policía local detivo a Swain hai una semana. 483 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Ía borracho, moi por riba do límite, e non era a primeira vez. 484 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 É algo que lle pasa cada 12 meses aproximadamente. 485 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 O que pasa, e isto é… 486 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 - Isto é o máis estraño. - Que? 487 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Non hai constancia de que estivese no cárcere nunca. 488 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Vale, daquela… 489 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 Se mandaron a algures a Christopher Swain, 490 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 e non foi ó cárcere, tivo que ser con algunha condición. 491 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 Iría a unha clínica para ricos. 492 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Pero esa información é inaccesible. 493 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Sei de alguén que me pode axudar. 494 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 Que o vaia facer xa é outra cousa. 495 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Síntoo. 496 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Non quería molestarte. 497 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Non pasa nada. 498 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Xa o estou facendo outra vez, non? 499 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 Actuar raro. 500 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Non me sinto cómodo coa xente. 501 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 "Os seus dediños". 502 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Escribiucho a ti? 503 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Iso pensabamos. 504 00:38:19,360 --> 00:38:22,280 Pero agora estou segura de que ía sobre ti, Louis. 505 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Supoño que te tivo durante pouco tempo, 506 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 pero está claro que sempre sentiu que formabas parte dela. 507 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Respecto ó que me comentabas do teu pai, 508 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 estiven pensando… 509 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 Creo que podería contactar con el. 510 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Se queres que o faga. 511 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Podo preguntarlle se lle gustaría que te pasases por alí algún día. 512 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Encantaríame. Grazas. 513 00:39:23,360 --> 00:39:25,080 - Que temos? - Viches isto? 514 00:39:25,160 --> 00:39:28,320 Fíxome volver a revisar o expediente de Claire Walker. 515 00:39:28,400 --> 00:39:30,320 Unha das balas do seu asasinato 516 00:39:30,840 --> 00:39:33,560 foi retirada durante unhas horas hai uns meses. 517 00:39:34,080 --> 00:39:37,280 - Por quen? - Polo axente ó cargo. 518 00:39:37,360 --> 00:39:41,240 Parece ser que estaba seguindo ordes oficiais 519 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 da policía militar. 520 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Que sospeitoso. 521 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Fala con ese policía e descubre de quen recibía ordes. 522 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Shane Tessier. Fixo que é el. 523 00:40:01,680 --> 00:40:03,640 - Que collóns? - Está bloqueado. 524 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Que pasa aquí? 525 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Hackeáronnos. O sistema non funciona. 526 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Merda. 527 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 - Manda unha circular. - Dicindo que? 528 00:40:12,240 --> 00:40:14,080 Quizais haxa conversacións online. 529 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 Algo que nos axude a pillar a ese cabrón. 530 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Ese cabrón é Corey o Acusón. 531 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Cargouse todo o sistema. 532 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Ei, son Marty. Deixa unha mensaxe. 533 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, Corey sabe que imos tras el. 534 00:40:27,880 --> 00:40:29,440 Puxo trampas para calquera 535 00:40:29,520 --> 00:40:32,840 que o busque online dende un enderezo policial. 536 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Non vai estar nos recreativos, pero pode que estea no bosque. 537 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Chámame cando oias isto. Ei, o coche. 538 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Polo levar o coche, por favor? Ben, grazas. 539 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 Polo amor de Deus. 540 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 541 00:40:54,440 --> 00:40:56,640 Nos recreativos din que non o coñecen. 542 00:40:56,720 --> 00:40:59,360 É mentira, pero sen unha orde, pouco podemos facer. 543 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Así que vou probar no outro sitio, 544 00:41:02,040 --> 00:41:03,800 e… Kierce, onde estás? 545 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Vas conducindo? 546 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 Non me quedou outra. 547 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey sabe que imos tras el. Hai que atopalo xa. 548 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 549 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 550 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Agora estou contigo, Maya. - Vale. 551 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Mete as que faltan, Luka. 552 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 E, por favor, ten coidado. Son moi delicadas. 553 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Si, señora Burkett. - Sigo querendo falar con Izabella. 554 00:41:37,840 --> 00:41:38,680 Ai! 555 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Segue evitándome. 556 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Non quere falar contigo, señorita Stern. 557 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Vamos. 558 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Grazas. 559 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 E ben? 560 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Cal é a clínica de desintoxicación máis exclusiva que coñeces? 561 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 - É que ti…? - Non é para min. 562 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Para alguén coma ti, que non lle preocupe o prezo das cousas. 563 00:42:28,920 --> 00:42:32,720 Alguén que pagaría o que fose por ocultar a súa vida privada. 564 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Maya, a quen buscas? 565 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Está ben. 566 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Se discreción é o que buscas… 567 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 este é o lugar axeitado. 568 00:42:48,520 --> 00:42:51,880 Avisareilles de que irás. Dilles o meu nome para entrar. 569 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Grazas. 570 00:42:54,560 --> 00:42:56,640 - Podo ser franca? - Cando non o es? 571 00:42:57,480 --> 00:43:00,920 Niso parecémonos ti e mais eu. E en outras moitas cousas. 572 00:43:01,440 --> 00:43:03,080 Ambas pertencemos a esta familia. 573 00:43:03,160 --> 00:43:05,280 Ambas somos viúvas. E falamos claro. 574 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Fala entón. 575 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Creo que o teu problema… 576 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Cal é o meu problema, Judith? 577 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Non compartes nada con ninguén. Sei do que falo. 578 00:43:16,800 --> 00:43:18,160 Joe tamén era así. 579 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Sempre tiven a sensación de que gardaba segredos. 580 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 Pode que a ti chos contase, aínda que o dubido. 581 00:43:27,000 --> 00:43:30,200 Cres que o coñecías, Maya? Pero coñecelo de verdade. 582 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Non insistirei en que fales comigo, 583 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 pero viñeches pedirme axuda e deicha. 584 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Así que faime caso, deberías falar con alguén. 585 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 586 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 É a el a quen busco. 587 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Sóame ese nome, pero… 588 00:43:51,640 --> 00:43:53,760 - Non ía…? - Ó mesmo colexio que Joe. 589 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 E que Andrew. 590 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 - Podo saber por que queres ir velo? - É complicado. 591 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Pode estar relacionado con Claire. 592 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Non o sei. 593 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Grazas. 594 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Cóidate, Maya. 595 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Créalo ou non, non quero perderte a ti tamén. 596 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 597 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Ei, pillei unhas cervexas. Apetéceche…? 598 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Non podo quedar, Shane. Nin tampouco falar agora. 599 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Onde estás? 600 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Na casa. Vou saír agora, que quedei con Eva. 601 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Hoxe é noite de amigas. 602 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Vémonos mañá? 603 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Claro. 604 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Mañá. Sen problema. 605 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 - Ola, que necesita? - Veño ver a Christopher Swain. 606 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett díxome que… 607 00:46:25,680 --> 00:46:26,520 Anda. 608 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Grazas. 609 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 610 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Como me atopaches? 611 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Quen es? 612 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Son Maya Stern. 613 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Síntoo, non… 614 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Estaba casada con Joe Burkett. 615 00:47:57,760 --> 00:47:59,120 Joe Burkett está morto. 616 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Dixéronme que morrera. 617 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Si, morreu. 618 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Quería preguntarche polo seu irmán. 619 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Necesito saber que pasou aquela tarde no iate. 620 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher. 621 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 A que lle temes tanto? 622 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 - A Joe. - A Joe? 623 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Por que o dis? 624 00:48:47,880 --> 00:48:49,000 Joe matou a Andrew. 625 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 O teu marido… 626 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 matou o seu propio irmán. 627 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Subtítulos: Noelia Collazo