1 00:00:08,000 --> 00:00:09,400 M'ho hauries d'haver dit. 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,760 - Que sospitava del meu marit? - Sí. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,280 Sí, i com es diu això, Shane? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 El Joe va matar ma germana perquè va saber la veritat. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 No m'ho volia creure. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Pensava que havia estat tot un error. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 4 MESOS ABANS 8 00:02:08,640 --> 00:02:10,440 {\an8}Era el pare de la meva filla. 9 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}No era un assassí. 10 00:02:14,200 --> 00:02:17,640 {\an8}No havia compartit llençols i el cor amb un assassí. 11 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, soc jo. 12 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}La teva germana... 13 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Ha passat una cosa horrible. 14 00:02:32,200 --> 00:02:34,160 {\an8}La van matar a casa seva. 15 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 {\an8}T'imagines com devia ser d'espantós? 16 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Per què la voldria matar algú? 17 00:02:42,120 --> 00:02:43,640 {\an8}Segurament no volien. 18 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Segurament no esperaven que fos a casa. 19 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 {\an8}No tenien res de valor. 20 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 {\an8}No ho sé, Maya. 21 00:02:56,320 --> 00:02:57,240 {\an8}La trobes a faltar? 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}És clar que sí. 23 00:02:58,400 --> 00:03:01,040 {\an8}- Per què ho preguntes? - Treballàveu junts. 24 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 La veies més tu que jo. 25 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 Sembla que ho portes bé. 26 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Cadascú gestiona això a la seva manera, Maya. 27 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Tu tens armes, no, Maya? 28 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 Sí, totes legals i amb llicència. 29 00:03:19,000 --> 00:03:21,360 Algú més hi té accés? 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 No. Bé, el Joe, però... 31 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Què és això? 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 És vella. Està desactivada. 33 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Una Glock 17? - Sí. 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,000 - És l'única pistola que tens? - Sí, l'única. 35 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 ¿Per què volies tenir l'empremta a l'armari de les armes, 36 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 si tant les odies? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Bé, amb tot el que estava passant... Tu no hi eres, i teníem la Lily a casa. 38 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 Eren allà per si de cas. 39 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, estàs? Farem tard. 40 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Necessito que em comprovis una bala. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Una bala? 42 00:04:22,720 --> 00:04:27,080 Vull que la comparis amb la bala de l'assassinat de la Claire. 43 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 D'on l'has tret? 44 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 He de saber si és de la mateixa pistola que la va matar. 45 00:04:33,960 --> 00:04:34,800 Ho miraràs? 46 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 Tinc un amic a la policia. 47 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 He de saber si tinc raó 48 00:04:42,640 --> 00:04:43,880 o si m'estic tornant boja. 49 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 50 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 He de parlar amb tu. Sé el que vas fer. 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 De què parles? 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 Bona nit. 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,440 Ja saps de què parlo. 54 00:05:17,640 --> 00:05:18,680 No en tinc ni idea. 55 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 Sé què va passar, Joe. 56 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - He de parlar amb tu lluny de la Lily. - Maya. 57 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 T'espero al nostre lloc del parc. 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 A les nou. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 No m'ho volia creure. 60 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Pensava que havia estat un error. 61 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 Però quan va coincidir la bala... 62 00:05:43,320 --> 00:05:46,600 Si forçava la situació amb el Joe, podria demostrar que... 63 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 m'equivocava. 64 00:05:58,200 --> 00:05:59,760 Vaig canviar les pistoles. 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 El Joe va agafar la desactivada de la caixa forta, 66 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 i jo la que funcionava. 67 00:06:13,240 --> 00:06:15,960 Digues, què passa, Maya? 68 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 "Sé el que vas fer." 69 00:06:19,360 --> 00:06:20,840 "T'espero al parc." 70 00:06:20,840 --> 00:06:22,520 Què, vols parlar-ne a casa? 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Davant de la mainadera? 72 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Parlar de què? 73 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 Que vas matar la Claire. 74 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 Ho negaràs? 75 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Tindràs el valor de mirar-me als ulls i negar-ho? 76 00:06:36,120 --> 00:06:37,200 Sí, amor meu. 77 00:06:37,200 --> 00:06:40,120 Ho negaré perquè és una acusació ridícula. 78 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Estàs boja? 79 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Et conec, Joe. 80 00:06:46,880 --> 00:06:47,720 No desistiré. 81 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 Et faré la vida impossible. 82 00:06:53,280 --> 00:06:55,520 Fins que demostris qui ets de veritat. 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 I qui soc? 84 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Un assassí. 85 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 Em quedava l'esperança que tot tingués una explicació. 86 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Fins que va prémer el gallet. 87 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - No podràs demostrar que la vaig matar. - No? 88 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 No. 89 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Tens raó. 90 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 El vaig ferir amb els primers dos trets perquè semblés un robatori fallit. 91 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Amb el tercer, el vaig matar. 92 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 Em vaig cobrir de sang perquè semblés que l'havia tingut als braços. 93 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Havia vist dos nois amb motos al parc. 94 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 Sabia que si ho deia a la policia em trauria l'atenció de sobre. 95 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 A la declaració inicial, 96 00:08:08,160 --> 00:08:12,680 vas dir que dos joves emmascarats van aparèixer al parc amb motos tunejades. 97 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Sí. 98 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 I vas dir que van baixar de la moto i et van intentar robar la bossa. 99 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Exacte. 100 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Qui cony et va pagar per matar el Joe Burkett? Digues! 101 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Està bé. 102 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Ningú no em va pagar, tio. Jo no el vaig matar, sents? 103 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 Però sé qui va ser. 104 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 Socors! Que algú m'ajudi, si us plau! 105 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Fora. 106 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 Casa és cap allà. 107 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 No ens pots deixar aquí. 108 00:09:45,880 --> 00:09:47,120 És la meva camioneta! 109 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Kierce, no em pots trucar. - Necessito localitzar un cotxe. 110 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Estàs suspès. 111 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 A la merda! 112 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 La Maya Burkett va matar el seu marit. 113 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 El còmplice del PJ, el Rambo, n'és testimoni! 114 00:10:25,680 --> 00:10:28,000 És al cotxe del Joe. L'hem d'atrapar. 115 00:10:28,000 --> 00:10:30,120 És un Range Rover Evoque negre. 116 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Kierce, no ho pot fer això, sents? T'acomiadaran. 117 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, per favor. 118 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 No ho sabrà ningú. 119 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Si us plau, fes-me aquest favor. 120 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce... - Aconsegueix-me això. 121 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Dona'm cinc minuts. 122 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Aquesta és l'última ubicació on s'ha vist. 123 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 A quina hora? 124 00:10:53,560 --> 00:10:54,760 Les 12:40, això és... 125 00:10:54,760 --> 00:10:57,360 - Fa deu minuts. Gràcies, Katherine. - Sí. 126 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Tens la ubicació? - Sí, gràcies. 127 00:11:09,280 --> 00:11:12,520 Escolta, vaig cap allà, però necessito que no pengis. 128 00:11:12,520 --> 00:11:16,160 No vull que et desmaïs, així que parlarem fins que arribem. 129 00:11:16,160 --> 00:11:17,080 Ets molt maco, 130 00:11:17,080 --> 00:11:20,920 però si alguna cosa farà que em desmaï és sentir-te parlar. 131 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 - Et veig quan arribis allà. - Kierce... 132 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 Hòstia puta. 133 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Va! 134 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Fuig! 135 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 Surt del mig! 136 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Hola. 137 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, soc la Katherine. 138 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Tenim novetats d'aquell vehicle. 139 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty. 140 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 La Maya és a la Miniguarderia, al carrer Pleasance. 141 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Va a buscar sa filla. 142 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Què passa? 143 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 - I la Maya? - M'ha dit que vingués jo. 144 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - Està bé? - Per què tens el seu cotxe? 145 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - M'ha dit de canviar-los. - Per què? 146 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Perquè m'ha dit... 147 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - Diu que l'estan buscant. - Collons. 148 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 - Em fa patir. - Saps on pot ser? 149 00:13:12,440 --> 00:13:13,640 - Alguna idea? - No. 150 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Espera, el meu cotxe té GPS. - Ensenya'm. 151 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 COTXE DE L'EDDIE ÚLTIMA UBICACIÓ: CASA DE LA MAYA 152 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - Ostres, és a casa. - A casa? 153 00:14:01,960 --> 00:14:06,880 Ahir ens vas dir que era el primer cop que veies el Tommy Dark, viu o mort. 154 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Sí. 155 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 I com expliques que hem trobat sang al maleter del teu cotxe? 156 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 - M'has agafat el cotxe? - Sí, el meu no va bé. 157 00:14:28,080 --> 00:14:31,080 Demà el portaré al taller. Havia de fer un parell de coses. 158 00:14:57,280 --> 00:14:58,400 Per què ho heu fet? 159 00:14:58,800 --> 00:15:01,000 - Per què? - Perquè la senyora Burkett... 160 00:15:01,000 --> 00:15:03,880 La Judith creu que menteixes sobre la mort del Joe. 161 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 PER A LA LILY 162 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, quedes detinguda sota sospita d'assassinat. 163 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Què fas? 164 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Tens dret a callar, però el que diguis pot perjudicar la teva defensa. 165 00:15:39,560 --> 00:15:40,480 T'ho diré tot. 166 00:15:41,000 --> 00:15:43,040 T'ho explicaré tot, si us plau. 167 00:15:43,040 --> 00:15:46,080 Just a això em refereixo quan parlo de rendiment 168 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 i de transformació. 169 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 És centrar-se en els objectius i en el rendiment. 170 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 Burkett Pharmaceutical funciona per als inversors 171 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 i els nostres fàrmacs estan marcant la diferència. 172 00:16:00,160 --> 00:16:01,840 Espero haver començat amb bon peu 173 00:16:01,840 --> 00:16:05,680 i valoro el vostre suport. 174 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 No me'l prenc a la lleugera. 175 00:16:10,680 --> 00:16:12,920 - Per l'any que ve. - Per l'any que ve! 176 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 No m'ho vol explicar per telèfon? 177 00:16:55,600 --> 00:16:58,080 S'està tornant conspiranoic, agent? 178 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 Ara sé la veritat i necessito la teva ajuda. 179 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 Gràcies per venir. 180 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Moltes gràcies. Veniu-nos a veure aviat. 181 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 Adeu! 182 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Ha estat un plaer. 183 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Cuideu-vos molt. - Vigila a la carretera, Sven. 184 00:17:20,120 --> 00:17:21,040 Adeu. 185 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Hem triomfat? 186 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 El teu discurs ha estat genial. Els ho he vist a la cara. 187 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 El Douglas ha estat una mica sec, no? 188 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Sí, exacte, però ha valgut la pena. 189 00:17:36,360 --> 00:17:38,720 - Un brandi, mama? - No, bonic, gràcies. 190 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 191 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Què diantre hi fas aquí a les fosques? 192 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 Volies fer-me creure que estava boja. 193 00:17:52,640 --> 00:17:54,400 Vas muntar el truc de la càmera. 194 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Vas dir al Luka i la Izabella que estava involucrada en la mort del Joe. 195 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 Un dels teus experiments psicològics, oi, Judith? 196 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 I ara, no dedico la meva feina a un propòsit tan indigne. 197 00:18:12,200 --> 00:18:14,120 Encara em tens per una no ningú. 198 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 Encara ara. 199 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 Mai no he estat prou bona per a tu, oi? 200 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Creus que vaig matar el teu fill. - Maya. 201 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Oi? 202 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 Ho creus? 203 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 Doncs sí. 204 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 I vas pensar que jugaries amb la meva ment. 205 00:18:42,240 --> 00:18:45,160 Em faries fer un pas fals per delatar-me com a assassina. 206 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 El marc de fotos. 207 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 La roba que faltava. 208 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Trucades. 209 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 La Caroline mentint-me sobre pagaments a la policia. 210 00:19:02,240 --> 00:19:04,120 No sabia que allò no era cert. 211 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 - Almenys no del tot. - Ets igual de dolenta que ells. 212 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Per què has vingut, Maya? 213 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Me la vas jugar, 214 00:19:16,000 --> 00:19:17,320 esperant que rebentés. 215 00:19:19,880 --> 00:19:21,320 Respon-me això, Judith. 216 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 Què et va fer pensar que havia matat el Joe? 217 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 Simplement ho sabia. 218 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Una mare ho sap. - I una merda. 219 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 I bé? 220 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 El vas matar? 221 00:19:38,760 --> 00:19:41,080 Ho sabies perquè tenia un motiu. 222 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Oi? 223 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 El Joe va matar ma germana. 224 00:19:51,000 --> 00:19:53,240 - Quina tonteria. - Va matar la Claire. 225 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Potser no ho voldràs acceptar, Neil. - Passo de tot això. 226 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 El Joe va matar la Claire i ta mare ho sabia. 227 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - No l'escoltis. - No. 228 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - La Claire sabia que éreu corruptes. - Ens va robar. 229 00:20:05,920 --> 00:20:08,680 Era una bruixa. És cosa de família. 230 00:20:08,680 --> 00:20:10,280 Volia destruir l'empresa. 231 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 Perquè va descobrir que manipuleu assajos clínics, 232 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 que veneu medicaments perillosos que emmalalteixen la gent. 233 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Però el Joe la va aturar, 234 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 torturar, 235 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 matar. 236 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 Us podeu imaginar pel que van passar els seus fills? 237 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 I el seu marit? 238 00:20:30,800 --> 00:20:32,080 O jo mateixa? 239 00:20:32,080 --> 00:20:35,040 Tot per protegir la vostra empresa perillosa i corrupta. 240 00:20:35,040 --> 00:20:36,720 El Joe tenia por, Caroline. 241 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 La Claire no li deia el que volia saber, no li tornava documents robats. 242 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 Ho va començar ta germana. 243 00:20:44,560 --> 00:20:46,200 Va atacar aquesta família. 244 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 I tu ho saps millor que ningú, 245 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 quan un enemic ataca, tens el dret de defensar-te. 246 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - Era ma germana, puta desgraciada! - Ja n'hi ha prou. 247 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Ah, sí, Neil? - Sí. 248 00:20:58,160 --> 00:21:00,800 Sí? Perquè jo crec que ni de bon tros. 249 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 No ho entens, no? 250 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 El Joe és un assassí. 251 00:21:07,480 --> 00:21:08,960 No només va matar la Claire. 252 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 N'hi ha d'altres. 253 00:21:13,640 --> 00:21:16,520 El Christopher Swain em va dir què van fer al Theo Mora. 254 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 - Mama... - No hi ha proves. 255 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 I el Tommy Dark. 256 00:21:20,160 --> 00:21:22,000 Ah, i no ens n'oblidem... 257 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 el seu propi germà. 258 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew? 259 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 L'Andrew es va suïcidar. 260 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Mentida! - Com bé saps. 261 00:21:31,120 --> 00:21:34,400 Això va saber la Claire, per això el Joe la va matar. 262 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 El Joe va empènyer l'Andrew per salvar-se. 263 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Això no és veritat! 264 00:21:39,480 --> 00:21:41,960 Són tot mentides, mentides malvades. 265 00:21:41,960 --> 00:21:43,160 Segons el Christopher, 266 00:21:43,160 --> 00:21:46,720 després de la mort del Theo, l'Andrew no ho podia gestionar. 267 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Es volia entregar. 268 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Ho va explicar als altres, però el Joe no l'hi permetia. 269 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Això no té cap ni peus. L'Andrew es va llançar. 270 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 El Joe va matar l'Andrew i la Claire. 271 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 Quants més, Judith? 272 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 Vas criar un assassí. 273 00:22:12,080 --> 00:22:13,520 I tu t'hi vas casar, 274 00:22:14,120 --> 00:22:15,480 i després el vas matar. 275 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Li vas disparar a sang freda, 276 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 com si seguissis en aquell país de mala mort. 277 00:22:20,560 --> 00:22:21,760 - Admet-ho. - Sí! 278 00:22:23,840 --> 00:22:25,080 Vaig matar el Joe. 279 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 Vaig matar l'assassí de ma germana. 280 00:22:28,600 --> 00:22:31,680 No pensava deixar que aquell monstre criés ma filla. 281 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Bé, la veritat sortirà a la llum, oi? 282 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Tres testimonis. 283 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 M'agradarà veure com passes la vida sencera entre reixes. 284 00:22:42,680 --> 00:22:45,920 No passa res, perquè saps què més sortirà a la llum? 285 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Les vostres mentides. 286 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 Els medicaments i, després, tot això... 287 00:22:52,640 --> 00:22:54,160 deixarà de ser vostre. 288 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 S'ha acabat, Judith. 289 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Ningú no et creurà. 290 00:22:59,160 --> 00:23:02,800 Fes-me cas, el món se n'assabentarà. 291 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Esteu acabats. 292 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - Quines proves tens? - Menteix. 293 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Quines proves? - Creus que els diners et protegeixen. 294 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Creus que els diners tot ho arreglen, en aquesta bombolla en què vius 295 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 on fas petar els dits i obtens el que vols. 296 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya, vols justícia per a la teva germana. 297 00:23:27,080 --> 00:23:27,920 D'acord. 298 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Ja la tens. 299 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 El Joe és mort, no es pot fer res més. 300 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 No vols anar a la presó i nosaltres no volem escàndols. 301 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 Per què no arribem a un acord? 302 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 Un acord? 303 00:23:46,440 --> 00:23:47,920 Culpem el Joe. 304 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 Culpem el Joe dels problemes dels medicaments 305 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 i suggerim que això va fer que el matessin. 306 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 Tot aclarit. 307 00:23:58,320 --> 00:24:00,240 Ningú no ha de saber la veritat. 308 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 I potser, Maya... 309 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 Potser de vegades em plantejo si vaig ser bona mare. 310 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 Si vaig fer que es cregués superior, però... 311 00:24:13,840 --> 00:24:16,080 el Joe ja no hi és, i l'Andrew tampoc. 312 00:24:18,080 --> 00:24:19,920 No cal arruïnar més vides. 313 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Pensa en la Lily. 314 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 És la solució més lògica a tot, no creus? 315 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 No. 316 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 És massa tard. 317 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Té raó, és massa tard per a acords. 318 00:24:47,640 --> 00:24:52,480 Entra a casa nostra, admet matar el Joe i amenaça de matar-nos a nosaltres. 319 00:24:53,000 --> 00:24:54,040 Ja l'heu sentit. 320 00:24:54,040 --> 00:24:55,160 Estem en perill. 321 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Vas matar el meu germà. 322 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - No ets res, Maya. - Ets un tio feble i patètic. 323 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 No tens collons de disparar. Tens massa por. 324 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Deixa l'arma. 325 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Et juro... 326 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Mare meva! Què has fet? 327 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Mare meva! 328 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 S'ha acabat. 329 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Sí. 330 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 Mare meva! 331 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Com se t'acut? 332 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Verge santa. 333 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Déu meu. 334 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 Déu meu. 335 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 No! 336 00:26:12,840 --> 00:26:17,160 S'ha mort! No! L'han matat! 337 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Davant del món sencer. 338 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 COREY EL DELATOR VÍDEO EN DIRECTE 339 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Merda. 340 00:26:24,080 --> 00:26:26,000 - HA MORT? TRUQUEU A LA POLICIA! - ÉS REAL? 341 00:26:26,000 --> 00:26:27,040 - QUÈ CONY? - HÒSTIA! 342 00:26:35,680 --> 00:26:38,160 UN DELATOR EXPOSA LA FAMÍLIA BURKETT 343 00:26:38,680 --> 00:26:41,400 {\an8}Judith, Neil i Caroline Burkett han estat detinguts. 344 00:26:42,560 --> 00:26:44,880 Els Burkett no sabien que la conversa... 345 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Milions de persones van veure el directe 346 00:26:47,440 --> 00:26:50,600 en què Maya Stern moria a mans de Neil Burkett, 347 00:26:50,600 --> 00:26:53,240 director executiu de Burkett Global Enterprises. 348 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 Hauria de... 349 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 L'hauria d'haver acompanyat. 350 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 No l'hauria d'haver deixat... 351 00:27:11,280 --> 00:27:12,560 Sabia el que feia. 352 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 Va deixar la pistola allà perquè va voler. 353 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Kierce, la Maya segur que ho havia planejat. 354 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Va matar el Joe, va matar un munt de civils. 355 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 Sabia que només hi havia una manera d'acabar amb tot això. 356 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 ANYS MÉS TARD 357 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Vagi tot recte i després a la dreta i trobarà la sala E. 358 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 Ei. 359 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 - Ai, hola. - Suposo que vens per... 360 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Sí, me n'alegro molt per ella. 361 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Deus estar... - Estic orgullosíssim. 362 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 - Sí. - Sí. 363 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Fas bona cara. - Gràcies, tu també. 364 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 I no és perquè ho hagis dit tu primer. 365 00:28:39,320 --> 00:28:41,720 - De debò, fas patxoca. - Sí, sí. 366 00:28:41,720 --> 00:28:44,360 - Què tal el teu nen? - Ja és un home. 367 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 - Més alt que jo... - Què? 368 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Sí, tots els clixés són veritat. 369 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 El temps vola, oi? 370 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 Sí, no? 371 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 I què tal els teus dos? 372 00:28:54,040 --> 00:28:58,400 Sí, molt bé. L'Abby té dos fills, venen després a veure la Lily. 373 00:28:59,400 --> 00:29:03,840 Està molt bé, Eddie, que te n'hagis pogut fer càrrec. 374 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 De la Lily. 375 00:29:05,160 --> 00:29:08,720 Ha estat un privilegi veure-la créixer. És... 376 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 És com sa mare. 377 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Forta? 378 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Li agrada manar. 379 00:29:20,120 --> 00:29:24,400 Sembla que hagi passat tota una vida i... 380 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 - També és... - Com si fos ahir. 381 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 ESTIMAT EDDIE 382 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 SI US PLAU, CUIDA LA LILY I SIGUES PART DE LA SEVA VIDA 383 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Sí. 384 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Som-hi. 385 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Si acabo a la presó, què hi farem, 386 00:30:02,840 --> 00:30:06,440 però vull que el món sàpiga què han fet aquests fills de puta. 387 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Vull que se sàpiga com són. 388 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 T'he d'explicar una cosa sobre... 389 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 el que m'està passant. 390 00:30:21,880 --> 00:30:24,360 Pensava que m'estava morint. Tenia desmais... 391 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 i em van fer proves. 392 00:30:29,920 --> 00:30:32,720 Estaven preocupats que tingués... 393 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 problemes neurològics. 394 00:30:40,240 --> 00:30:42,080 Però eren els seus medicaments, 395 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 medicaments Burkett. 396 00:30:45,360 --> 00:30:46,520 Desmais i... 397 00:30:48,520 --> 00:30:51,600 al·lucinacions, i estava tan malament que fins i tot... 398 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 vaig anar a un pont i... 399 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 gairebé... 400 00:31:08,720 --> 00:31:10,120 I durant tot aquest temps, 401 00:31:11,400 --> 00:31:13,760 els fills de puta ho estaven amagant. 402 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 Sí. 403 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 No passa res. 404 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Ei, mira. 405 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 T'ajudaré. 406 00:31:34,800 --> 00:31:35,640 Estàs bé? 407 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 - Gràcies. - Sí. 408 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Mira qui he trobat. 409 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Gràcies. - Kierce. 410 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Ei! - Hola. 411 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 - Sí. - Quant de temps. 412 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Que bé. Felicitats. - Gràcies. 413 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Ai, Lily, mira-la! 414 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Mare meva, tu! 415 00:31:55,840 --> 00:31:57,160 És preciosa. 416 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - La vols agafar? - No. 417 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Segur que em cau. - No, home, no! 418 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 D'acord, va. 419 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - Ai, quant de temps. - Molt bé. 420 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Ja et tinc. 421 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Mira quina careta. 422 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Hola. 423 00:32:26,960 --> 00:32:29,320 - Ja sabeu quin nom li posareu? - Sí. 424 00:32:30,520 --> 00:32:31,880 Es dirà Maya. 425 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Hola, Maya. 426 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Subtítols: Albert Vilalta