1
00:00:08,000 --> 00:00:09,400
M'ho hauries d'haver dit.
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,760
- Que sospitava del meu marit?
- Sí.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,280
Sí, i com es diu això, Shane?
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,880
El Joe va matar ma germana
perquè va saber la veritat.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
No m'ho volia creure.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,440
Pensava que havia estat tot un error.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
4 MESOS ABANS
8
00:02:08,640 --> 00:02:10,440
{\an8}Era el pare de la meva filla.
9
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}No era un assassí.
10
00:02:14,200 --> 00:02:17,640
{\an8}No havia compartit llençols
i el cor amb un assassí.
11
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, soc jo.
12
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}La teva germana...
13
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Ha passat una cosa horrible.
14
00:02:32,200 --> 00:02:34,160
{\an8}La van matar a casa seva.
15
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
{\an8}T'imagines com devia ser d'espantós?
16
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Per què la voldria matar algú?
17
00:02:42,120 --> 00:02:43,640
{\an8}Segurament no volien.
18
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Segurament no esperaven que fos a casa.
19
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
{\an8}No tenien res de valor.
20
00:02:50,360 --> 00:02:51,520
{\an8}No ho sé, Maya.
21
00:02:56,320 --> 00:02:57,240
{\an8}La trobes a faltar?
22
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}És clar que sí.
23
00:02:58,400 --> 00:03:01,040
{\an8}- Per què ho preguntes?
- Treballàveu junts.
24
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
La veies més tu que jo.
25
00:03:03,360 --> 00:03:05,120
Sembla que ho portes bé.
26
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Cadascú gestiona això
a la seva manera, Maya.
27
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Tu tens armes, no, Maya?
28
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
Sí, totes legals i amb llicència.
29
00:03:19,000 --> 00:03:21,360
Algú més hi té accés?
30
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
No. Bé, el Joe, però...
31
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Què és això?
32
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
És vella. Està desactivada.
33
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Una Glock 17?
- Sí.
34
00:03:30,280 --> 00:03:33,000
- És l'única pistola que tens?
- Sí, l'única.
35
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
¿Per què volies tenir l'empremta
a l'armari de les armes,
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
si tant les odies?
37
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Bé, amb tot el que estava passant...
Tu no hi eres, i teníem la Lily a casa.
38
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
Eren allà per si de cas.
39
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, estàs? Farem tard.
40
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Necessito que em comprovis una bala.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Una bala?
42
00:04:22,720 --> 00:04:27,080
Vull que la comparis amb la bala
de l'assassinat de la Claire.
43
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
D'on l'has tret?
44
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
He de saber si és
de la mateixa pistola que la va matar.
45
00:04:33,960 --> 00:04:34,800
Ho miraràs?
46
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
Tinc un amic a la policia.
47
00:04:40,240 --> 00:04:41,840
He de saber si tinc raó
48
00:04:42,640 --> 00:04:43,880
o si m'estic tornant boja.
49
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
50
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
He de parlar amb tu. Sé el que vas fer.
51
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
De què parles?
52
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
Bona nit.
53
00:05:15,040 --> 00:05:16,440
Ja saps de què parlo.
54
00:05:17,640 --> 00:05:18,680
No en tinc ni idea.
55
00:05:18,680 --> 00:05:20,320
Sé què va passar, Joe.
56
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- He de parlar amb tu lluny de la Lily.
- Maya.
57
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
T'espero al nostre lloc del parc.
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
A les nou.
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
No m'ho volia creure.
60
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Pensava que havia estat un error.
61
00:05:40,880 --> 00:05:42,560
Però quan va coincidir la bala...
62
00:05:43,320 --> 00:05:46,600
Si forçava la situació amb el Joe,
podria demostrar que...
63
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
m'equivocava.
64
00:05:58,200 --> 00:05:59,760
Vaig canviar les pistoles.
65
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
El Joe va agafar
la desactivada de la caixa forta,
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
i jo la que funcionava.
67
00:06:13,240 --> 00:06:15,960
Digues, què passa, Maya?
68
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
"Sé el que vas fer."
69
00:06:19,360 --> 00:06:20,840
"T'espero al parc."
70
00:06:20,840 --> 00:06:22,520
Què, vols parlar-ne a casa?
71
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Davant de la mainadera?
72
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Parlar de què?
73
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Que vas matar la Claire.
74
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
Ho negaràs?
75
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Tindràs el valor
de mirar-me als ulls i negar-ho?
76
00:06:36,120 --> 00:06:37,200
Sí, amor meu.
77
00:06:37,200 --> 00:06:40,120
Ho negaré perquè és una acusació ridícula.
78
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Estàs boja?
79
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Et conec, Joe.
80
00:06:46,880 --> 00:06:47,720
No desistiré.
81
00:06:48,720 --> 00:06:51,200
Et faré la vida impossible.
82
00:06:53,280 --> 00:06:55,520
Fins que demostris qui ets de veritat.
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
I qui soc?
84
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Un assassí.
85
00:07:14,680 --> 00:07:18,560
Em quedava l'esperança
que tot tingués una explicació.
86
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Fins que va prémer el gallet.
87
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- No podràs demostrar que la vaig matar.
- No?
88
00:07:33,000 --> 00:07:33,920
No.
89
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Tens raó.
90
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
El vaig ferir amb els primers dos trets
perquè semblés un robatori fallit.
91
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Amb el tercer, el vaig matar.
92
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
Em vaig cobrir de sang perquè semblés
que l'havia tingut als braços.
93
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Havia vist dos nois amb motos al parc.
94
00:08:00,600 --> 00:08:04,920
Sabia que si ho deia a la policia
em trauria l'atenció de sobre.
95
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
A la declaració inicial,
96
00:08:08,160 --> 00:08:12,680
vas dir que dos joves emmascarats
van aparèixer al parc amb motos tunejades.
97
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Sí.
98
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
I vas dir que van baixar de la moto
i et van intentar robar la bossa.
99
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Exacte.
100
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Qui cony et va pagar
per matar el Joe Burkett? Digues!
101
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Està bé.
102
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
Ningú no em va pagar, tio.
Jo no el vaig matar, sents?
103
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Però sé qui va ser.
104
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
Socors! Que algú m'ajudi, si us plau!
105
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Fora.
106
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
Casa és cap allà.
107
00:09:43,640 --> 00:09:45,080
No ens pots deixar aquí.
108
00:09:45,880 --> 00:09:47,120
És la meva camioneta!
109
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Kierce, no em pots trucar.
- Necessito localitzar un cotxe.
110
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Estàs suspès.
111
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
A la merda!
112
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
La Maya Burkett va matar el seu marit.
113
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
El còmplice del PJ,
el Rambo, n'és testimoni!
114
00:10:25,680 --> 00:10:28,000
És al cotxe del Joe. L'hem d'atrapar.
115
00:10:28,000 --> 00:10:30,120
És un Range Rover Evoque negre.
116
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Kierce, no ho pot fer això, sents?
T'acomiadaran.
117
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, per favor.
118
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
No ho sabrà ningú.
119
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Si us plau, fes-me aquest favor.
120
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce...
- Aconsegueix-me això.
121
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Dona'm cinc minuts.
122
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Aquesta és l'última ubicació on s'ha vist.
123
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
A quina hora?
124
00:10:53,560 --> 00:10:54,760
Les 12:40, això és...
125
00:10:54,760 --> 00:10:57,360
- Fa deu minuts. Gràcies, Katherine.
- Sí.
126
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Tens la ubicació?
- Sí, gràcies.
127
00:11:09,280 --> 00:11:12,520
Escolta, vaig cap allà,
però necessito que no pengis.
128
00:11:12,520 --> 00:11:16,160
No vull que et desmaïs,
així que parlarem fins que arribem.
129
00:11:16,160 --> 00:11:17,080
Ets molt maco,
130
00:11:17,080 --> 00:11:20,920
però si alguna cosa farà
que em desmaï és sentir-te parlar.
131
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
- Et veig quan arribis allà.
- Kierce...
132
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
Hòstia puta.
133
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Va!
134
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Fuig!
135
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
Surt del mig!
136
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Hola.
137
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, soc la Katherine.
138
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Tenim novetats d'aquell vehicle.
139
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty.
140
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
La Maya és a la Miniguarderia,
al carrer Pleasance.
141
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Va a buscar sa filla.
142
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Què passa?
143
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
- I la Maya?
- M'ha dit que vingués jo.
144
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
- Està bé?
- Per què tens el seu cotxe?
145
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- M'ha dit de canviar-los.
- Per què?
146
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Perquè m'ha dit...
147
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- Diu que l'estan buscant.
- Collons.
148
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
- Em fa patir.
- Saps on pot ser?
149
00:13:12,440 --> 00:13:13,640
- Alguna idea?
- No.
150
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Espera, el meu cotxe té GPS.
- Ensenya'm.
151
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
COTXE DE L'EDDIE
ÚLTIMA UBICACIÓ: CASA DE LA MAYA
152
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- Ostres, és a casa.
- A casa?
153
00:14:01,960 --> 00:14:06,880
Ahir ens vas dir que era el primer cop
que veies el Tommy Dark, viu o mort.
154
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Sí.
155
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
I com expliques que hem trobat
sang al maleter del teu cotxe?
156
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
- M'has agafat el cotxe?
- Sí, el meu no va bé.
157
00:14:28,080 --> 00:14:31,080
Demà el portaré al taller.
Havia de fer un parell de coses.
158
00:14:57,280 --> 00:14:58,400
Per què ho heu fet?
159
00:14:58,800 --> 00:15:01,000
- Per què?
- Perquè la senyora Burkett...
160
00:15:01,000 --> 00:15:03,880
La Judith creu
que menteixes sobre la mort del Joe.
161
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
PER A LA LILY
162
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett, quedes detinguda
sota sospita d'assassinat.
163
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Què fas?
164
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Tens dret a callar, però el que diguis
pot perjudicar la teva defensa.
165
00:15:39,560 --> 00:15:40,480
T'ho diré tot.
166
00:15:41,000 --> 00:15:43,040
T'ho explicaré tot, si us plau.
167
00:15:43,040 --> 00:15:46,080
Just a això em refereixo
quan parlo de rendiment
168
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
i de transformació.
169
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
És centrar-se
en els objectius i en el rendiment.
170
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Burkett Pharmaceutical
funciona per als inversors
171
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
i els nostres fàrmacs
estan marcant la diferència.
172
00:16:00,160 --> 00:16:01,840
Espero haver començat amb bon peu
173
00:16:01,840 --> 00:16:05,680
i valoro el vostre suport.
174
00:16:06,600 --> 00:16:07,920
No me'l prenc a la lleugera.
175
00:16:10,680 --> 00:16:12,920
- Per l'any que ve.
- Per l'any que ve!
176
00:16:53,160 --> 00:16:55,080
No m'ho vol explicar per telèfon?
177
00:16:55,600 --> 00:16:58,080
S'està tornant conspiranoic, agent?
178
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
Ara sé la veritat
i necessito la teva ajuda.
179
00:17:03,520 --> 00:17:04,600
Gràcies per venir.
180
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Moltes gràcies. Veniu-nos a veure aviat.
181
00:17:09,080 --> 00:17:10,000
Adeu!
182
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Ha estat un plaer.
183
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Cuideu-vos molt.
- Vigila a la carretera, Sven.
184
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Adeu.
185
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
Hem triomfat?
186
00:17:25,480 --> 00:17:29,120
El teu discurs ha estat genial.
Els ho he vist a la cara.
187
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
El Douglas ha estat una mica sec, no?
188
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Sí, exacte, però ha valgut la pena.
189
00:17:36,360 --> 00:17:38,720
- Un brandi, mama?
- No, bonic, gràcies.
190
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
191
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Què diantre hi fas aquí a les fosques?
192
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
Volies fer-me creure que estava boja.
193
00:17:52,640 --> 00:17:54,400
Vas muntar el truc de la càmera.
194
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Vas dir al Luka i la Izabella
que estava involucrada en la mort del Joe.
195
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
Un dels teus experiments psicològics,
oi, Judith?
196
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
I ara, no dedico la meva feina
a un propòsit tan indigne.
197
00:18:12,200 --> 00:18:14,120
Encara em tens per una no ningú.
198
00:18:15,600 --> 00:18:16,440
Encara ara.
199
00:18:17,600 --> 00:18:19,920
Mai no he estat prou bona per a tu, oi?
200
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Creus que vaig matar el teu fill.
- Maya.
201
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Oi?
202
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
Ho creus?
203
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
Doncs sí.
204
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
I vas pensar
que jugaries amb la meva ment.
205
00:18:42,240 --> 00:18:45,160
Em faries fer un pas fals
per delatar-me com a assassina.
206
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
El marc de fotos.
207
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
La roba que faltava.
208
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Trucades.
209
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
La Caroline mentint-me
sobre pagaments a la policia.
210
00:19:02,240 --> 00:19:04,120
No sabia que allò no era cert.
211
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
- Almenys no del tot.
- Ets igual de dolenta que ells.
212
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
Per què has vingut, Maya?
213
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Me la vas jugar,
214
00:19:16,000 --> 00:19:17,320
esperant que rebentés.
215
00:19:19,880 --> 00:19:21,320
Respon-me això, Judith.
216
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
Què et va fer pensar
que havia matat el Joe?
217
00:19:29,240 --> 00:19:30,560
Simplement ho sabia.
218
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Una mare ho sap.
- I una merda.
219
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
I bé?
220
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
El vas matar?
221
00:19:38,760 --> 00:19:41,080
Ho sabies perquè tenia un motiu.
222
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Oi?
223
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
El Joe va matar ma germana.
224
00:19:51,000 --> 00:19:53,240
- Quina tonteria.
- Va matar la Claire.
225
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Potser no ho voldràs acceptar, Neil.
- Passo de tot això.
226
00:19:57,800 --> 00:19:59,960
El Joe va matar la Claire
i ta mare ho sabia.
227
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
- No l'escoltis.
- No.
228
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- La Claire sabia que éreu corruptes.
- Ens va robar.
229
00:20:05,920 --> 00:20:08,680
Era una bruixa. És cosa de família.
230
00:20:08,680 --> 00:20:10,280
Volia destruir l'empresa.
231
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
Perquè va descobrir
que manipuleu assajos clínics,
232
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
que veneu medicaments perillosos
que emmalalteixen la gent.
233
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Però el Joe la va aturar,
234
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
torturar,
235
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
matar.
236
00:20:25,720 --> 00:20:28,520
Us podeu imaginar
pel que van passar els seus fills?
237
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
I el seu marit?
238
00:20:30,800 --> 00:20:32,080
O jo mateixa?
239
00:20:32,080 --> 00:20:35,040
Tot per protegir
la vostra empresa perillosa i corrupta.
240
00:20:35,040 --> 00:20:36,720
El Joe tenia por, Caroline.
241
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
La Claire no li deia el que volia saber,
no li tornava documents robats.
242
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
Ho va començar ta germana.
243
00:20:44,560 --> 00:20:46,200
Va atacar aquesta família.
244
00:20:47,000 --> 00:20:48,800
I tu ho saps millor que ningú,
245
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
quan un enemic ataca,
tens el dret de defensar-te.
246
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- Era ma germana, puta desgraciada!
- Ja n'hi ha prou.
247
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Ah, sí, Neil?
- Sí.
248
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
Sí? Perquè jo crec que ni de bon tros.
249
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
No ho entens, no?
250
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
El Joe és un assassí.
251
00:21:07,480 --> 00:21:08,960
No només va matar la Claire.
252
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
N'hi ha d'altres.
253
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
El Christopher Swain em va dir
què van fer al Theo Mora.
254
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
- Mama...
- No hi ha proves.
255
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
I el Tommy Dark.
256
00:21:20,160 --> 00:21:22,000
Ah, i no ens n'oblidem...
257
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
el seu propi germà.
258
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew?
259
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
L'Andrew es va suïcidar.
260
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Mentida!
- Com bé saps.
261
00:21:31,120 --> 00:21:34,400
Això va saber la Claire,
per això el Joe la va matar.
262
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
El Joe va empènyer l'Andrew per salvar-se.
263
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Això no és veritat!
264
00:21:39,480 --> 00:21:41,960
Són tot mentides, mentides malvades.
265
00:21:41,960 --> 00:21:43,160
Segons el Christopher,
266
00:21:43,160 --> 00:21:46,720
després de la mort del Theo,
l'Andrew no ho podia gestionar.
267
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Es volia entregar.
268
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Ho va explicar als altres,
però el Joe no l'hi permetia.
269
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Això no té cap ni peus.
L'Andrew es va llançar.
270
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
El Joe va matar l'Andrew i la Claire.
271
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
Quants més, Judith?
272
00:22:08,960 --> 00:22:10,200
Vas criar un assassí.
273
00:22:12,080 --> 00:22:13,520
I tu t'hi vas casar,
274
00:22:14,120 --> 00:22:15,480
i després el vas matar.
275
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Li vas disparar a sang freda,
276
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
com si seguissis
en aquell país de mala mort.
277
00:22:20,560 --> 00:22:21,760
- Admet-ho.
- Sí!
278
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
Vaig matar el Joe.
279
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
Vaig matar l'assassí de ma germana.
280
00:22:28,600 --> 00:22:31,680
No pensava deixar
que aquell monstre criés ma filla.
281
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Bé, la veritat sortirà a la llum, oi?
282
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Tres testimonis.
283
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
M'agradarà veure
com passes la vida sencera entre reixes.
284
00:22:42,680 --> 00:22:45,920
No passa res,
perquè saps què més sortirà a la llum?
285
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Les vostres mentides.
286
00:22:48,440 --> 00:22:51,120
Els medicaments i, després, tot això...
287
00:22:52,640 --> 00:22:54,160
deixarà de ser vostre.
288
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
S'ha acabat, Judith.
289
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Ningú no et creurà.
290
00:22:59,160 --> 00:23:02,800
Fes-me cas, el món se n'assabentarà.
291
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Esteu acabats.
292
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Quines proves tens?
- Menteix.
293
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Quines proves?
- Creus que els diners et protegeixen.
294
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Creus que els diners tot ho arreglen,
en aquesta bombolla en què vius
295
00:23:18,120 --> 00:23:21,760
on fas petar els dits
i obtens el que vols.
296
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya, vols justícia per a la teva germana.
297
00:23:27,080 --> 00:23:27,920
D'acord.
298
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Ja la tens.
299
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
El Joe és mort, no es pot fer res més.
300
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
No vols anar a la presó
i nosaltres no volem escàndols.
301
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
Per què no arribem a un acord?
302
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
Un acord?
303
00:23:46,440 --> 00:23:47,920
Culpem el Joe.
304
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
Culpem el Joe
dels problemes dels medicaments
305
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
i suggerim
que això va fer que el matessin.
306
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
Tot aclarit.
307
00:23:58,320 --> 00:24:00,240
Ningú no ha de saber la veritat.
308
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
I potser, Maya...
309
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
Potser de vegades em plantejo
si vaig ser bona mare.
310
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
Si vaig fer que es cregués superior, però...
311
00:24:13,840 --> 00:24:16,080
el Joe ja no hi és, i l'Andrew tampoc.
312
00:24:18,080 --> 00:24:19,920
No cal arruïnar més vides.
313
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Pensa en la Lily.
314
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
És la solució més lògica a tot, no creus?
315
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
No.
316
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
És massa tard.
317
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Té raó, és massa tard per a acords.
318
00:24:47,640 --> 00:24:52,480
Entra a casa nostra, admet matar el Joe
i amenaça de matar-nos a nosaltres.
319
00:24:53,000 --> 00:24:54,040
Ja l'heu sentit.
320
00:24:54,040 --> 00:24:55,160
Estem en perill.
321
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Vas matar el meu germà.
322
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- No ets res, Maya.
- Ets un tio feble i patètic.
323
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
No tens collons de disparar.
Tens massa por.
324
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Deixa l'arma.
325
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Et juro...
326
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Mare meva! Què has fet?
327
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Mare meva!
328
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
S'ha acabat.
329
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Sí.
330
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
Mare meva!
331
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Com se t'acut?
332
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Verge santa.
333
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Déu meu.
334
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
Déu meu.
335
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
No!
336
00:26:12,840 --> 00:26:17,160
S'ha mort! No! L'han matat!
337
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Davant del món sencer.
338
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
COREY EL DELATOR
VÍDEO EN DIRECTE
339
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Merda.
340
00:26:24,080 --> 00:26:26,000
- HA MORT? TRUQUEU A LA POLICIA!
- ÉS REAL?
341
00:26:26,000 --> 00:26:27,040
- QUÈ CONY?
- HÒSTIA!
342
00:26:35,680 --> 00:26:38,160
UN DELATOR EXPOSA LA FAMÍLIA BURKETT
343
00:26:38,680 --> 00:26:41,400
{\an8}Judith, Neil i Caroline Burkett
han estat detinguts.
344
00:26:42,560 --> 00:26:44,880
Els Burkett no sabien que la conversa...
345
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
Milions de persones van veure el directe
346
00:26:47,440 --> 00:26:50,600
en què Maya Stern
moria a mans de Neil Burkett,
347
00:26:50,600 --> 00:26:53,240
director executiu
de Burkett Global Enterprises.
348
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
Hauria de...
349
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
L'hauria d'haver acompanyat.
350
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
No l'hauria d'haver deixat...
351
00:27:11,280 --> 00:27:12,560
Sabia el que feia.
352
00:27:14,240 --> 00:27:16,480
Va deixar la pistola allà perquè va voler.
353
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Kierce, la Maya
segur que ho havia planejat.
354
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Va matar el Joe,
va matar un munt de civils.
355
00:27:25,280 --> 00:27:29,960
Sabia que només hi havia una manera
d'acabar amb tot això.
356
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 ANYS MÉS TARD
357
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Vagi tot recte i després a la dreta
i trobarà la sala E.
358
00:28:21,680 --> 00:28:22,520
Ei.
359
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
- Ai, hola.
- Suposo que vens per...
360
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Sí, me n'alegro molt per ella.
361
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Deus estar...
- Estic orgullosíssim.
362
00:28:29,360 --> 00:28:30,400
- Sí.
- Sí.
363
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Fas bona cara.
- Gràcies, tu també.
364
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
I no és perquè ho hagis dit tu primer.
365
00:28:39,320 --> 00:28:41,720
- De debò, fas patxoca.
- Sí, sí.
366
00:28:41,720 --> 00:28:44,360
- Què tal el teu nen?
- Ja és un home.
367
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
- Més alt que jo...
- Què?
368
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Sí, tots els clixés són veritat.
369
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
El temps vola, oi?
370
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
Sí, no?
371
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
I què tal els teus dos?
372
00:28:54,040 --> 00:28:58,400
Sí, molt bé. L'Abby té dos fills,
venen després a veure la Lily.
373
00:28:59,400 --> 00:29:03,840
Està molt bé, Eddie,
que te n'hagis pogut fer càrrec.
374
00:29:03,840 --> 00:29:05,160
De la Lily.
375
00:29:05,160 --> 00:29:08,720
Ha estat un privilegi
veure-la créixer. És...
376
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
És com sa mare.
377
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Forta?
378
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Li agrada manar.
379
00:29:20,120 --> 00:29:24,400
Sembla que hagi passat tota una vida i...
380
00:29:25,960 --> 00:29:28,520
- També és...
- Com si fos ahir.
381
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
ESTIMAT EDDIE
382
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
SI US PLAU, CUIDA LA LILY
I SIGUES PART DE LA SEVA VIDA
383
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
Sí.
384
00:29:52,160 --> 00:29:53,000
Som-hi.
385
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Si acabo a la presó, què hi farem,
386
00:30:02,840 --> 00:30:06,440
però vull que el món sàpiga
què han fet aquests fills de puta.
387
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Vull que se sàpiga com són.
388
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
T'he d'explicar una cosa sobre...
389
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
el que m'està passant.
390
00:30:21,880 --> 00:30:24,360
Pensava que m'estava morint.
Tenia desmais...
391
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
i em van fer proves.
392
00:30:29,920 --> 00:30:32,720
Estaven preocupats que tingués...
393
00:30:33,920 --> 00:30:35,360
problemes neurològics.
394
00:30:40,240 --> 00:30:42,080
Però eren els seus medicaments,
395
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
medicaments Burkett.
396
00:30:45,360 --> 00:30:46,520
Desmais i...
397
00:30:48,520 --> 00:30:51,600
al·lucinacions,
i estava tan malament que fins i tot...
398
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
vaig anar a un pont i...
399
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
gairebé...
400
00:31:08,720 --> 00:31:10,120
I durant tot aquest temps,
401
00:31:11,400 --> 00:31:13,760
els fills de puta ho estaven amagant.
402
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Sí.
403
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
No passa res.
404
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Ei, mira.
405
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
T'ajudaré.
406
00:31:34,800 --> 00:31:35,640
Estàs bé?
407
00:31:36,320 --> 00:31:37,960
- Gràcies.
- Sí.
408
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Mira qui he trobat.
409
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Gràcies.
- Kierce.
410
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Ei!
- Hola.
411
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
- Sí.
- Quant de temps.
412
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Que bé. Felicitats.
- Gràcies.
413
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Ai, Lily, mira-la!
414
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Mare meva, tu!
415
00:31:55,840 --> 00:31:57,160
És preciosa.
416
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
- La vols agafar?
- No.
417
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Segur que em cau.
- No, home, no!
418
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
D'acord, va.
419
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- Ai, quant de temps.
- Molt bé.
420
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Ja et tinc.
421
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Mira quina careta.
422
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Hola.
423
00:32:26,960 --> 00:32:29,320
- Ja sabeu quin nom li posareu?
- Sí.
424
00:32:30,520 --> 00:32:31,880
Es dirà Maya.
425
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Hola, Maya.
426
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
Subtítols: Albert Vilalta