1 00:00:27,400 --> 00:00:28,960 -Marty. -Maya Burkett! 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 -Što je s njom? -Zatekli su je s truplom. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Dolazim. 4 00:01:23,080 --> 00:01:27,960 AKO ME PREVARIŠ 5 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Da, primila sam poziv. 6 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Nije rekao tko je. 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Bio je muškarac, ali imao je aparat za promjenu glasa. 8 00:01:38,040 --> 00:01:42,800 Mogao je biti bilo tko. Rekao mi je da ću vidjeti Tommyja Darka ako dođem. 9 00:01:42,880 --> 00:01:44,520 Nije spominjao truplo. 10 00:01:44,600 --> 00:01:46,920 -Maya… -Čuo sam. Smijem vidjeti mobitel? 11 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 Zvao me na kućni. Imate moj broj. 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Provjera će trajati dulje. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Zašto ste tražili Tommyja Darka? Ima tvrtku za osiguranje? 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Znam da ga je Claire pokušavala naći. 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Mislila sam da će mi razjasniti zašto je ubijena. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 To ima veze s vašom sestrom? 17 00:02:03,440 --> 00:02:06,240 -Gdje ste to čuli? -Rekla sam sve što znam! 18 00:02:06,320 --> 00:02:09,880 Dobro? Ovdje sam cijelu noć. Želim vidjeti kćer. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 -Oprostite, Maya… -Hej! 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 Da me više nikad nisi tako taknuo! Nikad! 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Moraš upozoriti prije nego što nekog primiš. Dobro? Čekaj. 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 -Može otići? -Može! 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 Ali ne idite na odmor. Moramo ostati u kontaktu. Idite! 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 -Idite! -Ti… 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,360 Pokret! 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Mućni glavom! Ona je Burkettica. 27 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Ako nemamo dokaz, njihovi odvjetnici rastrgat će nas! 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,840 Moramo temeljito istražiti Tommyja Darka. 29 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Vidjeti koje su veze. 30 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Počevši s njezinom sestrom Claire. Što ona ima s ovime? 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Ne znam! 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Saznajmo. 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 Nisi se presvukao. 34 00:02:52,800 --> 00:02:54,160 Super, modna policija. 35 00:02:54,240 --> 00:02:56,880 -Bio si vani cijelu noć? -Da. Na raveu. 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 Na raveu? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 -Ne možete proći. -Kako to mislite? 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 -Trebam svoj auto! -Sve je u redu. 39 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 Auto je povezan sa zločinom. 40 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 -Morat ćemo ga zadržati. -Dobro. Svejedno. 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Stalno nailazite na mrtvace! 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Zar ne, Maya? 43 00:03:21,360 --> 00:03:23,080 Dobro! 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,800 Ja sam ubila Tommyja Darka. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Ubacila sam tijelo u zamrzivač u njegovom skladištu, 46 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 malo pričekala, otišla se javiti njegovoj ženi, 47 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 vratila se da ga pogledam 48 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 i kako bih bila jako sumnjiva, pozvala sam policiju da mi se pridruži. 49 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Da, ja sam zločinački um. 50 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Evo. Uhvatili ste me. 51 00:03:44,840 --> 00:03:46,840 Uhitite me i za sestrino ubojstvo. 52 00:03:47,400 --> 00:03:52,440 Joj, ne. Nije me bilo. Bila sam u inozemstvu kad se to dogodilo. 53 00:03:53,040 --> 00:03:56,880 -Ni vi mi to ne možete prišiti. -Ja sam na vašoj strani! 54 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 -Na mojoj strani? -Da, želim vam pomoći. 55 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Zašto onda primate mito od Judith Burkett? 56 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Mito? 57 00:04:04,280 --> 00:04:09,160 Devet tisuća funta na račun u banci Monktons, svakog desetog u mjesecu. 58 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 -Krasan posao ako ga uspiješ naći. -Jebemu. 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 -Povest ćemo se. -Mi? 60 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Da. Želim vam nešto pokazati. Dođite. 61 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Hajde! 62 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Samo malo. 63 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Uđite! 64 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 -Ženite se? -Da. I dijete je na putu. 65 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 Ali ne ulazimo zato u brak. To je bonus. 66 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Ovo tražim. Gledajte. Deseti. I gledajte. 67 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Preplate otkazane. Teretana otkazana. 68 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 I gledajte. Moj osobni telefon. 69 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 Najjeftiniji koji na svijetu postoji i najjeftiniji ugovor koji ide uz njega. 70 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Upućuje li išta od ovoga na čovjeka koji prima mito? 71 00:05:08,480 --> 00:05:09,360 -Da. -Što? 72 00:05:09,960 --> 00:05:12,240 Nemate novca, a dijete je na putu. 73 00:05:12,320 --> 00:05:15,080 Jasno je kao dan da ste otvoreni za mito. 74 00:05:15,800 --> 00:05:20,360 Izgledam li kao da primam mito? Lani sam zaradio 50 penija prije poreza! 75 00:05:20,440 --> 00:05:23,240 A ovo sam našao u autobusu. 76 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Alergičan sam na remen i stalno pišti! 77 00:05:27,440 --> 00:05:30,080 Dobro. A da pošaljete pritužbu policiji? 78 00:05:30,160 --> 00:05:34,480 Dat ću vam broj. Pokrenut će temeljitu istragu, ali upozoravam vas, 79 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 vjerojatno će otkriti samo hrpu pozajmica. Tu je mobitel. 80 00:05:40,680 --> 00:05:44,440 -Nisam potkupljen. -Zašto Caroline Burkett kaže da jeste? 81 00:05:44,520 --> 00:05:46,120 -Ne znam! -Zašto? 82 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 Na smrt možete čudno reagirati. 83 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 Sumnjiva sam za ubojstvo? 84 00:05:59,320 --> 00:06:02,040 Nije normalno da me dovodite doma. 85 00:06:02,120 --> 00:06:08,240 Mislim da nešto tajite, ali iz drukčijih razloga nego što moji kolege misle. 86 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Misle da sam kriva, a vi da nisam? 87 00:06:10,680 --> 00:06:14,160 Možda mene treba malo bolje uvjeriti. 88 00:06:14,240 --> 00:06:15,760 Ali samo malo. 89 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Ono tijelo u skladištu moglo bi prevagnuti. 90 00:06:19,680 --> 00:06:21,040 I to ne u vašu korist. 91 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Dobro. 92 00:06:28,160 --> 00:06:31,600 Čula sam da je i Tommy Dark primao mito. 93 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 -Ako ste nevini, Maya… -Jesam! 94 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Ako ste nevini, morate mi reći sve. 95 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 To je sve. 96 00:06:56,440 --> 00:06:57,280 E, da. 97 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 -Dečko ili curica? -Što? 98 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 Vaše dijete. 99 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Aha. 100 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Dečko. 101 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Ili curica. Ne znam. 102 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 Ma zaveži! 103 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Hej! 104 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Tko je to? 105 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Zdravo, dušice! Bok! 106 00:07:31,080 --> 00:07:34,480 Jesi li lijepo spavala kod tetka Eddieja? Jesi! 107 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 Hvala što si otišao onamo. 108 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 U „dvorac Farnwood”? Nema problema. 109 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Pa naravno! Ipak je ona mala princeza! 110 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 -Jesi li princeza? -Jesi. 111 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 Idući put reci Judith da dolazim. 112 00:07:49,000 --> 00:07:53,240 Izgledalo je kao da će pustiti pse na mene. Nije htjela pustiti Lily. 113 00:07:54,160 --> 00:07:56,480 Ne može uvijek dobiti sve što želi! 114 00:07:57,520 --> 00:08:01,800 Htjela bih dodati tvoje ime na popis u vrtiću. Smijem li? 115 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 -Što to znači? -Da ćeš doći po nju kad ja ne mogu. 116 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 Žalim, to mi je preteško. 117 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 Nisi fer, Eddie! 118 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Evo, izvoli. 119 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Evo. 120 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Je li ti Abby rekla za svog brata Louisa? 121 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Polubrata. 122 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Ne zna da sam ti rekla da je bila kod njega? 123 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Ne zna. 124 00:08:33,120 --> 00:08:37,000 Nismo još ni o čemu pošteno razgovarali. 125 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Ni s Danom. 126 00:08:40,280 --> 00:08:42,160 Vidim da pate, Maya. 127 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Ali Claire… 128 00:08:44,920 --> 00:08:48,040 Njoj su se uvijek obraćali s problemima, a ne meni! 129 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Sad moraju tebi. 130 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 Ali što ako ja to ne mogu? Recimo… 131 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Vidim da se Abby trudi da nas održi na okupu. 132 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 Ja želim da i dalje bude dijete, ali to bi značilo… 133 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Da morate razgovarati o Claire? 134 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 I prihvatiti da se nikad neće vratiti? 135 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Što je to? 136 00:09:15,880 --> 00:09:18,560 Aha! Bezalkoholno! 137 00:09:21,680 --> 00:09:25,240 Razlika je neprimjetna. Da sam bar prije znao! 138 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 Što se s tobom događa, Maya? Zaista. 139 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Skiper jahte Burkettovih na kojoj je poginuo Andrew 140 00:09:35,760 --> 00:09:37,720 zvao se Tommy Dark. 141 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Claire ga je zbog nečeg pokušavala pronaći. 142 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 -Ali on je šutio. -Kako to? 143 00:09:44,840 --> 00:09:47,600 Jer ga je netko ubio i gurnuo u zamrzivač. 144 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Isuse! 145 00:09:50,640 --> 00:09:54,080 -Još jedno ubojstvo? -A ja sam povezana sa svima! 146 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Je li Claire ikad spomenula ime Christopher Swain? 147 00:10:01,640 --> 00:10:04,000 Bio je Joeov i Andrewov školski kolega. 148 00:10:04,080 --> 00:10:09,080 Ne, ali kakve veze s Claire ima Joeovo i Andrewovo djetinjstvo? 149 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Ne znam. 150 00:10:13,240 --> 00:10:16,320 Ali pojavljuje se Swainovo ime, kao i Darkovo. 151 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Znam da je Claire istraživala i ispitivala. 152 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Ponestaje mi vremena. 153 00:10:22,680 --> 00:10:25,440 -Kako to misliš? -Što ako me uhite? 154 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Imaš li fotografiju tog Swaina? 155 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Imam. 156 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 Ovo mu je profilna slika. 157 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Samo malo. 158 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Što? 159 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Samo jedan dio grada ima ovakav pogled. 160 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 -Gdje? -Naš klijent vlasnik je te zgrade. 161 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 -Što? -Bio sam na božićnom domjenku. 162 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Užasna šminka! To je teško zaboraviti. 163 00:11:01,280 --> 00:11:02,360 -Da vidim. -Gle. 164 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Zove se Crawmond Place. 165 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 PODIGNITE ŽIVOTNI STIL 166 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Gdje je Kierce? Ne javlja se na telefon. 167 00:12:00,480 --> 00:12:03,320 Mislim da je upravo izašao. 168 00:12:05,880 --> 00:12:09,920 Osvojio te! Svojim stilom mrzovoljnog štenca 169 00:12:10,000 --> 00:12:12,120 na koji padneš htio-ne htio. 170 00:12:12,920 --> 00:12:17,160 Ne budi blesav, Marty. Pitanje je vremena kad će ti se popišati na nogu. 171 00:12:17,240 --> 00:12:22,440 Mislim da je rekao da mu se ispraznila baterija u mobitelu i da samo ide… 172 00:12:22,520 --> 00:12:24,000 Molim te, prestani. 173 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Reci mi samo ovo. Što god da radi… 174 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 To nema veze s alkoholom? 175 00:12:35,640 --> 00:12:38,480 S alkoholom? Ne! Prije je pio? 176 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Prije. 177 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 Nakon što su mu ubili prvu zaručnicu. 178 00:12:48,360 --> 00:12:50,200 Ubili? Što se dogodilo? 179 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 I ona je bila policajka. Svi smo bili zajedno na akademiji. 180 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Poginula je na dužnosti. 181 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 Frajer je zbog toga godinama ležao. 182 00:13:00,680 --> 00:13:02,400 Kierce ga je poslao u zatvor. 183 00:13:05,040 --> 00:13:08,320 Nikada to nije prebolio i zato je počeo piti. 184 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 Da te upozorim: neće htjeti razgovarati o tome. 185 00:13:12,760 --> 00:13:17,200 Znaš Samija. Sebe krivi za ono što se dogodilo. 186 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Gđo Somers? Došle su vam namirnice. 187 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Ne možete proći! Nazvat ću vas. 188 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Oprostite, gospođice! 189 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 G. Swain? 190 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Ja sam Maya Stern, supruga Joea Burketta. 191 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 Zakasnili ste. Šteta, njegov ste tip. 192 00:14:16,280 --> 00:14:19,280 Oprostite! Jeste li vidjeli g. Swaina? 193 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 Od one zadnje zabave nisam. 194 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Koje zabave? 195 00:14:25,080 --> 00:14:27,640 Uvijek organizira zabavu prije nego što ode. 196 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 Ali ova je bila glasnija nego inače. 197 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 -Oprostite… Kamo ode? -Kamo i uvijek! 198 00:14:35,840 --> 00:14:39,000 Tulumari, opija se i onda ga odvezu u… 199 00:14:39,520 --> 00:14:43,200 Siromašni to zovu ludnica, a bogati sanatorij. 200 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 -Zdravo, George. -'Jutro. 201 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Odakle ti ovdje? 202 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Fino miriše! 203 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 Je li možda ostalo malo i za mene? 204 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Nisam ti žena, tata. Kći sam ti. 205 00:15:12,080 --> 00:15:14,040 Znam. Nisam mislio… 206 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Oprosti. 207 00:15:23,320 --> 00:15:24,160 U pećnici. 208 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 Ne voliš gljive. 209 00:15:47,320 --> 00:15:51,280 Znam da u zadnje vrijeme nisam dobar tata. Jednostavno… 210 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 Jako je teško. 211 00:15:56,040 --> 00:15:57,240 Upoznala sam Louisa. 212 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 Svog brata. Polubrata. 213 00:16:02,120 --> 00:16:04,320 Pomoćni je trener u sportskom centru. 214 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 -Što? -U redu je. 215 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Znam da je čudno, ali mislim da je samo htio… 216 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 vidjeti kakvi smo prije nego što se… 217 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Ne znam. 218 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 Upusti u nešto. 219 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Dobro. Zašto? Zašto si ga potražila? 220 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 -Prvo jer sam htjela odgovore. -Odgovore? 221 00:16:29,160 --> 00:16:33,200 -Nema mi smisla to kako su mamu ubili. -Ljubavi, ne! 222 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 Siguran sam da to nema nikakve veze s njim. 223 00:16:42,200 --> 00:16:45,080 Je li rekao nešto zbog čega si zaključila da ima? 224 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Gle… 225 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 A da mu se ja javim? 226 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Da vidim želi li doći da se upoznamo kako spada? 227 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Pa možda. 228 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 Nije mi bio dobar osjećaj onako se s njim upoznati. 229 00:17:15,000 --> 00:17:17,600 -To bi bilo dobro. -Upoznala si ga? Bez mene? 230 00:17:17,680 --> 00:17:20,480 Dan, nisam htjela. Oprosti. Dan! 231 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 232 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Nedostaje mi. 233 00:17:39,440 --> 00:17:42,000 Ali ovo bi mi nedostajalo mnogo više. 234 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Hvala. 235 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 -Sami? -Da? 236 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Želiš li govoriti? 237 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 -Da. -Vrijeme je. 238 00:17:58,400 --> 00:17:59,480 Da. Vrijeme je. 239 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Dobar dan, ja sam Sami. 240 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Zdravo, Sami. 241 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 I… 242 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 I alkoholičar sam. 243 00:18:12,640 --> 00:18:17,640 Ne pijem već tri godine, šest dana i devet mjeseci. 244 00:18:21,360 --> 00:18:25,080 Ovih zadnjih dana bilo mi je najteže. 245 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 Primio sam loše vijesti. 246 00:18:33,320 --> 00:18:36,000 Da ponovno počnem piti, to bi me možda ubilo. 247 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 A to je… 248 00:18:39,520 --> 00:18:43,880 To je smiješno. Mislim, nije smiješno nego… 249 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Jer najviše se od svega bojim… 250 00:18:56,720 --> 00:18:57,560 smrti. 251 00:19:03,880 --> 00:19:05,200 Ne smrti. 252 00:19:08,000 --> 00:19:09,400 Nego da umrem nekomu. 253 00:19:14,800 --> 00:19:17,240 I ostavim ih sa svim sranjima koja ostanu 254 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 kad izgubiš nekoga koga voliš. 255 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 To je sve. Hvala. 256 00:19:31,800 --> 00:19:32,760 Bio si iskren. 257 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 Ali nije najteže razgovarati s nepoznatima. 258 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Znaš to i sam, zar ne? 259 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Vidimo se! 260 00:19:54,160 --> 00:19:55,440 -Bok! -Bok! 261 00:20:11,480 --> 00:20:12,480 Molly. 262 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Odlučio si se pojaviti? 263 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami! 264 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Ljubavi, što nije u redu? Sami! 265 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami. 266 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Kako to da ne znaju što je? 267 00:20:45,600 --> 00:20:48,080 Ne može biti ozbiljno ako ne znaju što je. 268 00:20:48,160 --> 00:20:50,440 Ozbiljno je zbog simptoma. 269 00:20:51,920 --> 00:20:53,600 Zbog tih nesvjestica i… 270 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Obavljaju pretrage. 271 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 Zato si pobjegao? 272 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Ja… 273 00:21:09,960 --> 00:21:12,040 Ne želim ti ovo, Molly. 274 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Ni tebi. 275 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 Ni našem djetetu. 276 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 O čemu govoriš? 277 00:21:26,520 --> 00:21:28,680 Bit ćeš tata, Sami! 278 00:21:32,640 --> 00:21:35,280 Poznavao te pet minuta ili pet desetljeća, 279 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 našem djetetu bit će samo bolje ako tebe ima u životu. 280 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Dobro? 281 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 Moraš me uključiti. 282 00:21:51,640 --> 00:21:53,880 Moraš mi dati da ti pomognem, ljubavi! 283 00:21:55,520 --> 00:21:58,800 Tako bi to trebalo funkcionirati. Molim te. 284 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 Samo jedno pitanje. Ozbiljno. 285 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Upravo si rekla… 286 00:22:14,840 --> 00:22:17,080 Upravo si rekla „poznavao”. 287 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Znači li to da… 288 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Jesi li saznala nove informacije ili je to samo osjećaj? 289 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Samo osjećaj? Zanima me! 290 00:22:28,840 --> 00:22:31,200 Kakva si ti budala! Budalo! 291 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 -Budalo! Prestani! -Sretna? 292 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Volim te. 293 00:22:48,480 --> 00:22:49,400 I ja tebe. 294 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Evo. 295 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 Zatvori oči. 296 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Dobra si. 297 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 ŠOGORICA ZOVE 298 00:23:26,440 --> 00:23:27,280 Caroline? 299 00:23:28,320 --> 00:23:31,200 Vidjela sam ga, Maya. Vidjela sam Joea. 300 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Što? 301 00:23:36,800 --> 00:23:38,640 Rekao mi je da ti kažem da će… 302 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 Caroline. 303 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Tko je to? 304 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Ne shvaćaš, zar ne? Prati te smrt, Maya. 305 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Dan, molim te! Ne možeš se stalno duriti na mene! 306 00:25:47,400 --> 00:25:48,360 Mamino omiljeno! 307 00:25:48,880 --> 00:25:52,040 Ili bar draže od dva jela koja znam kuhati. 308 00:25:52,960 --> 00:25:55,840 Zvao sam vas. Valjda ste bili na terenu. 309 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Zašto si nas trebao? 310 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 Louis. 311 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Bok. 312 00:26:05,240 --> 00:26:06,080 Bok! 313 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Nisi bio na treningu. 314 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Ne. Kad me tvoj tata pozvao, nisam htio odgađati. 315 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Da se ne ustrtarim. Pa sam odmah došao. 316 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Što se događa? Tata? 317 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Ovo je Louis. 318 00:26:25,600 --> 00:26:27,920 Znam, iz sportskog centra. 319 00:26:28,560 --> 00:26:32,040 To je on, Dan. Naš polubrat. 320 00:26:36,440 --> 00:26:41,600 Oprosti. Ništa nisam učinio kako treba. Nadam se da to mogu ispraviti. 321 00:27:15,000 --> 00:27:16,720 Inspektore? Nalazi. 322 00:27:17,680 --> 00:27:20,120 Nalazi krvi iz auta Maye Stern. 323 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Aha. Dobro, hvala. 324 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Jebote. 325 00:27:41,080 --> 00:27:44,440 Bok! Znaš da ne možeš tek tako isključiti mobitel? 326 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Gle ovo. 327 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Ne zanima me koliko si danas prešao koraka. 328 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 Ovo je nadzorna snimka s benzinske crpke na putu do skladišta Tommyja Darka. 329 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 Ovo je auto Maye Burkett. Dobro gledaj. 330 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Rekla je da je išla sama. 331 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 -Maya mi je lagala. -Moramo je privesti. 332 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Znam. 333 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 To! 334 00:28:20,240 --> 00:28:22,040 -Ideš? -Aha. 335 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 To! 336 00:28:30,240 --> 00:28:34,360 Čujem da se ti i kapetanica Proctor već dugo znate. 337 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 Što ti je Pam rekla? 338 00:28:40,920 --> 00:28:43,800 Rekla mi je da su ti ubili prvu zaručnicu. 339 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 Ne mogu ni zamisliti kako ti je bilo. 340 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Jako mi je žao. Ali… 341 00:28:52,440 --> 00:28:56,320 Je li ti palo na pamet da sve ovo što ti se sada događa 342 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 možda ima neke veze s tim? 343 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Opet se ženiš, možda na površinu izlaze sjećanja, 344 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 možda ti tijelo loše reagira na nešto? 345 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Uspoređuješ li smrt žene koju sam volio s unosom ugljikohidrata? 346 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 -Ne! Ni govora! -Ne? 347 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Oprosti. Proctorica je rekla da nećeš htjeti o tome razgovarati. 348 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Hvala. 349 00:29:25,480 --> 00:29:26,400 Je'n, dva, tri… 350 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Hajde! Zakasnit ćemo! Brzo! 351 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Hajde! Bravo! 352 00:29:42,200 --> 00:29:43,160 Lily? 353 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Lily, gdje si? Dođi! 354 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Tata! 355 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Ne. Dođi, Lily. Zablatit ćeš se. 356 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 Joeov? 357 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 To je Joeov auto? 358 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 -Moj je još kod vas, sjećate se? -Da, nisam zaboravio. 359 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Zašto ste došli? 360 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Organizirajte se jer morate s nama u policiju. 361 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 -Ne mogu. -Ovog puta nemate izbora. 362 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 Ovo je od jučer kad ste našli Tommyja Darka. 363 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Tko je s vama? Anonimni dojavljivač? 364 00:30:28,680 --> 00:30:31,240 Ako želite ime, ne mogu vam ga reći. 365 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 -Ako ste me zato priveli… -Nismo samo zato. 366 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Rekli ste da ste jučer prvi put bili u onom skladištu. 367 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 Prvi put da ste vidjeli Tommyja Darka, mrtvog ili živog. 368 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Tako je. 369 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Kako objašnjavate krv grupe AB+ koju smo našli u prtljažniku vašeg auta? 370 00:30:52,880 --> 00:30:58,680 Tako je rijeka da je ima samo 4 % stanovništva. U tih 4 % ulazi 371 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 i Tommy Dark. 372 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Lažete, Maya. 373 00:31:07,600 --> 00:31:10,360 Cijelo nam vrijeme lažete, zar ne? 374 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Tko je muškarac u autu, Maya? 375 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Koga štitite? 376 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Morate mi reći, Maya. 377 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Corey Rudzinski. 378 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Muškarac iz auta je Zviždač Corey. 379 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 Haker koji je objavio onu snimku s vama? 380 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 -Zbog koje su vas… -Da! Surađivao je s Claire. 381 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Nagovorio ju je da mu da informacije o Burkettima. 382 00:31:37,800 --> 00:31:39,600 -Koje informacije? -Ne znam. 383 00:31:39,680 --> 00:31:43,280 Mogući skandal zbog nekih njihovih farmaceutskih proizvoda. 384 00:31:43,360 --> 00:31:48,440 Claire je otkrila da obitelj plaća Darku. Potražila ga je da otkrije zašto. 385 00:31:50,160 --> 00:31:55,560 Njegova udovica sigurno će vam reći da se Claire raspitivala o njemu, kao ja. 386 00:31:57,880 --> 00:32:01,400 Corey mi je rekao da su u Darkovom skladištu tragovi 387 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 o tome gdje bi mogao biti. To je rekao. 388 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Posjetila sam tajnicu Tommyja Darka, a onda njegovu suprugu. 389 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Zašto bih išla k njima ako sam znala gdje je? 390 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 To nema smisla! 391 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Znate da ja ovo nisam učinila. Nisam… 392 00:32:23,720 --> 00:32:26,200 -Tko onda jest, Maya? -On! Corey. 393 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 Bio je u mom autu. Mogao je lako podmetnuti krv u prtljažnik. 394 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Očito mi pokušava smjestiti. Ne voli me! 395 00:32:35,000 --> 00:32:37,600 -Kao ni Burketti! Razmislite! -Dobro. 396 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Možemo to saznati samo na jedan način. 397 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Morate nam reći gdje možemo naći Zviždača Coreyja. 398 00:32:50,120 --> 00:32:52,440 Coreyjevo je sklonište daleko u šumi. 399 00:32:52,520 --> 00:32:55,960 Idemo zato prvo u salon igara. Ako ga nema, vratit ćemo se. 400 00:32:56,040 --> 00:32:57,320 Očekujete probleme? 401 00:32:58,000 --> 00:33:00,720 Haker je. Što može? Isključiti nas i uključiti? 402 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Moramo ga naći. Završimo što prije s ovim ludilom. 403 00:33:04,200 --> 00:33:07,000 Marty, idi u salon. Sami, u skrovište. Može? 404 00:33:07,080 --> 00:33:08,840 -Može. -Gospođo… 405 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Ajme. Šefica, ne gospođa. Nisam Angela Lansbury. 406 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 Bila je u Duran Duranu. 407 00:33:14,760 --> 00:33:15,680 U bendu? 408 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Hvala. 409 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 -Gospođo… Šefice! -Ne sad! Imam sastanak. 410 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce. 411 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Dođi! 412 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 -Dođi. -Pusti me! 413 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Što radiš? 414 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Zašto Mayi daješ toliko prilika? 415 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Ja joj ne vjerujem. Možda ti imaš svoje razloge. 416 00:33:38,080 --> 00:33:41,680 Ali jedno je sigurno: ne dam ti da voziš! 417 00:33:43,800 --> 00:33:46,640 Ozbiljno! Mrtav sam ozbiljan. 418 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 -Dobro? -Da. 419 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Dobro. 420 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Dođi. 421 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Ma daj samo… 422 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Znam da ne želiš sa mnom razgovarati o tome, ali… 423 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 Jesi li dobro? 424 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Ne znam. 425 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 Ali… 426 00:34:15,480 --> 00:34:19,280 Razgovarao sam s Molly. I drago mi je što jesam. 427 00:34:21,560 --> 00:34:24,440 I imao si pravo. Eto. 428 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 -Znao sam! -Da. Ne, ne treba. 429 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 -To je zaista… -Da. 430 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 -Dođi. -Ne! 431 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 -Hajde! -Ne! 432 00:34:31,960 --> 00:34:34,240 -Ma dođi. -Ajme meni! 433 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Pusti me! Prestani. 434 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Ovo je pravi razlog zašto ne nosimo vatreno oružje. 435 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Oprosti. 436 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 SREDIŠNJA POLICIJSKA POSTAJA WINHERST 437 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Hvala. 438 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Znam za Tommyja Darka. 439 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Murja misli da si kriva? 440 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Jebemu! 441 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 U pičku materinu. 442 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Jesi li gotova? 443 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Jesam. 444 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 Što si saznao o Christopheru Swainu? 445 00:35:21,000 --> 00:35:23,200 Ne bi to tako išlo, Maya. 446 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Ne možeš samo šutjeti. Učinio sam ti golemu uslugu. 447 00:35:27,480 --> 00:35:31,040 Aha, okej. Tvoje su usluge sad uvjetne? 448 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Žao mi je. Ali ako mi nećeš reći što se događa, 449 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 mogu te samo odvesti doma. 450 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 Dobro, u redu! 451 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Sranje. 452 00:36:06,920 --> 00:36:11,000 Nije mi fora što mi ne želiš sve reći. 453 00:36:11,080 --> 00:36:13,240 Ali nije u redu da mi lažeš. 454 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Neću ti lagati, Shane. 455 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Dobro? 456 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Obećavam. 457 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Dobro. 458 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 Dobro. Da čujem. 459 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swaina je prošli tjedan zaustavila lokalna policija. 460 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Bio je pod jakim utjecajem alkohola, i to ne prvi put. 461 00:36:34,160 --> 00:36:37,240 Ponavlja to svakih dvanaestak mjeseci. 462 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Stvar je u tome što… 463 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 -I to je čudno. -Što? 464 00:36:44,280 --> 00:36:47,600 Nema dosje da je bio u zatvoru. Ikad. 465 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Dakle… 466 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 Ako su Christophera Swaina nekamo poslali, 467 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 ali ne u zatvor, to je možda uvjet uz jamčevinu. 468 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 Valjda u kliniku za bogataše. 469 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Samo što su detalji povjerljivi. 470 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Znam tko bi mi mogao pomoći. 471 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 Pitanje je hoće li htjeti. 472 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Oprosti. 473 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Nisam htio smetati. 474 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Nema veze. 475 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Opet to radim, zar ne? 476 00:37:46,240 --> 00:37:47,440 Čudno se ponašam. 477 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Ne znam biti opušten s ljudima. 478 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 „Prstići.” 479 00:38:13,240 --> 00:38:14,600 Za tebe je to napisala? 480 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 To smo mislili. 481 00:38:19,400 --> 00:38:22,080 Ali sad mislim da je to pjesma o tebi. 482 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Vjerojatno nisi dugo bio s njom. 483 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 Ali nikad nije prestala osjećati da si dio nje. 484 00:38:40,800 --> 00:38:43,440 Znaš što sam ti prije rekao o tvom tati. 485 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 Razmišljao sam… 486 00:38:47,240 --> 00:38:50,760 Siguran sam da mogu stupiti u kontakt s njim. 487 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 Ako želiš. 488 00:38:54,600 --> 00:38:58,760 Mogu ga pitati da svrati k nama. 489 00:39:01,640 --> 00:39:04,240 Jako bih to rado. Hvala. 490 00:39:23,400 --> 00:39:25,200 -Što imaš? -Jesi li vidjela? 491 00:39:25,280 --> 00:39:28,320 Ovo nas vraća na dosje Claire Walker. 492 00:39:28,400 --> 00:39:30,360 Jedan metak iz njezinog ubojstva 493 00:39:30,880 --> 00:39:33,560 zatražen je iz spremišta na nekoliko sati. 494 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 -Tko ga je iznio? -Inspektor na dužnosti. 495 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Očito je postupio prema službenom zahtjevu 496 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 vojne policije. 497 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 To je sumnjivo. 498 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Razgovaraj s tim inspektorom. Saznaj tko je podnio zahtjev. 499 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Shane Tessier. Sigurno. 500 00:40:01,680 --> 00:40:02,720 Koji je ovo vrag? 501 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Što se događa? 502 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Hakirali su nas. Pao nam je sustav. 503 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Sranje. 504 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 -Poslala sam dopis. -Kakav? 505 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Mislila sam da ćemo na internetu naći neki trag tom gadu. 506 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 A taj gad je Zviždač Corey. 507 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Smrznuo nam je cijeli sustav. 508 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Ovdje Marty. Ostavite poruku. 509 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Marty, Corey zna da ga tražimo. 510 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Postavio je zamku za sve koji ga traže na internetu s policijske adrese. 511 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Neće biti u salonu igara, ali možda je još u šumi. 512 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Javi mi se kad ovo dobiješ. Hej! Auto! 513 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Mogu li dobiti auto? Hvala. 514 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 A, jebote! 515 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty. 516 00:40:54,440 --> 00:40:57,440 U salonu igara nikad nisu čuli za Coreyja. Lažu. 517 00:40:57,520 --> 00:40:59,360 Bez naloga ne možemo ništa. 518 00:40:59,440 --> 00:41:01,960 Idem na to drugo mjesto. 519 00:41:03,080 --> 00:41:04,360 Kierce, gdje si ti? 520 00:41:05,480 --> 00:41:06,440 Voziš? 521 00:41:06,520 --> 00:41:07,960 Nisam imao izbora. 522 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey zna da znamo za njega. Moramo ga hitno naći! 523 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 524 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith? 525 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 -Evo me za čas, Maya! -Dobro. 526 00:41:27,800 --> 00:41:29,480 Odnesi ostalo unutra, Luka. 527 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 Oprezno, molim te. Nježno je. 528 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 -U redu. -Još želim razgovarati s Izabellom. 529 00:41:37,840 --> 00:41:38,680 Jao! 530 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Izbjegava me. 531 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Ona ne želi razgovarati s vama, gđo Stern. 532 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Dođi! 533 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Hvala. 534 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Dakle… 535 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Trebam ime najekskluzivnije klinike za odvikavanje koju znaš. 536 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 -Za… -Ne za sebe. 537 00:42:23,440 --> 00:42:27,880 Za nekog poput tebe. Tko ne mari za trošak. 538 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 Tko bi platio koliko treba da zadrži privatnost. 539 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Koga tražiš, Maya? 540 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Dobro. 541 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Ako je najbitnija diskrecija… 542 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 vjerojatno su otišli ovamo. 543 00:42:48,440 --> 00:42:51,880 Javit ću da dolaziš. Trebat ćeš se pozvati na mene da uđeš. 544 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Hvala. 545 00:42:54,560 --> 00:42:56,560 -Smijem li biti iskrena? -Kad nisi? 546 00:42:57,480 --> 00:43:00,880 Po tome smo ti i ja slične. Po mnogočemu smo slične. 547 00:43:01,400 --> 00:43:05,280 Obje smo se udale u ovu obitelj, ostale udovice i kažemo što mislimo. 548 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Pa reci onda. 549 00:43:08,880 --> 00:43:10,240 Tvoj je problem… 550 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 Koji je moj problem, Judith? 551 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Ni s kim ne razgovaraš! Vidim ja to! 552 00:43:16,800 --> 00:43:21,840 I Joe je znao biti takav. Osjećala sam da čuva neke tajne. 553 00:43:22,880 --> 00:43:26,000 Možda ih je rekao tebi, ali mislim da nije. 554 00:43:27,000 --> 00:43:30,480 Misliš li da si ga poznavala, Maya? Zaista poznavala. 555 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Ne tražim da razgovaraš s mnom. 556 00:43:33,840 --> 00:43:36,520 Ali tražila si pomoć i ja sam ti je pružila. 557 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Zato mi vjeruj da bi trebala s nekim razgovarati. 558 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 559 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 Njega tražim. 560 00:43:46,880 --> 00:43:49,600 Swain? Znam to ime, ali… 561 00:43:51,640 --> 00:43:53,760 -Nije li… -Išao u istu školu kao Joe. 562 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 I Andrew. 563 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 -Smijem li pitati zašto ti treba? -Komplicirano je. 564 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Možda ima veze s Claire. 565 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Ne znam. 566 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Hvala ti. 567 00:44:19,240 --> 00:44:20,160 Čuvaj se, Maya. 568 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Vjerovala ili ne, ne želim i tebe izgubiti. 569 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 570 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Imam pivo pa ako hoćeš… 571 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Ne mogu se naći, Shane. Ne mogu sad ni razgovarati. 572 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Gdje si? 573 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Doma. Idem se naći s Evom. 574 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Ženski izlazak. 575 00:45:52,880 --> 00:45:53,800 Možda sutra. 576 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Dobro! 577 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Može onda sutra. 578 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 -Izvolite? -Došla sam u posjet Chirstopheru Swainu. 579 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett rekla je da… 580 00:47:01,920 --> 00:47:06,600 VANJSKA KAMERA 1 581 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Hvala. 582 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 583 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Kako ste me našli? 584 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Tko ste vi? 585 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Maya Stern. 586 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Žao mi je… 587 00:47:52,520 --> 00:47:56,000 Bila sam udana za Joea Burketta. 588 00:47:57,760 --> 00:47:59,080 Joe Burkett je mrtav. 589 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Rekli su mi da je mrtav! 590 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Jest. 591 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Zanima me njegov brat. 592 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Moram znati što se dogodilo one noći na jahti. 593 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christophere! 594 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Čega se bojite? 595 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 -Joea. -Joea? 596 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Zašto? 597 00:48:47,920 --> 00:48:49,000 Ubio je Andrewa. 598 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Vaš muž… 599 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 ubio je vlastitog brata. 600 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 Prijevod titlova: Petra Matić