1
00:00:08,000 --> 00:00:09,320
Trebala si mi reći.
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,760
- Da sumnjam na muža?
- Da.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,280
Kako to netko uopće izgovori, Shane?
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
Joe mi je ubio sestru
jer je saznala istinu o njemu.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Nisam vjerovala.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,440
Mislila sam da je nesporazum.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
ČETIRI MJESECA PRIJE
8
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
AKO ME PREVARIŠ
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,440
{\an8}Bio je otac mog djeteta.
10
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Nije bio ubojica.
11
00:02:14,200 --> 00:02:17,640
{\an8}Nisam dijelila krevet i srce s ubojicom.
12
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, ja sam.
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}Tvoja sestra...
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Dogodilo se nešto strašno.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,160
{\an8}Ubili su je u vlastitom domu.
16
00:02:36,120 --> 00:02:38,800
{\an8}Zamisli kako je to bilo strašno!
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Zašto bi je netko ubio?
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,640
{\an8}Vjerojatno nisu htjeli.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Nisu očekivali da će biti u kući.
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
{\an8}Nisu imali ništa vrijedno.
21
00:02:50,320 --> 00:02:51,520
{\an8}Ne znam zašto, Maya.
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,240
{\an8}Nedostaje li ti?
23
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}Naravno!
24
00:02:58,400 --> 00:03:01,080
{\an8}- Zašto to pitaš?
- Svaki dan ste skupa radili.
25
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
Viđao si je više nego ja.
26
00:03:03,360 --> 00:03:05,120
Dobro se nosiš s ovime.
27
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Svatko ovakve situacije prihvaća drukčije.
28
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Imate oružje, zar ne?
29
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
Imam. Sve je legalno i registrirano.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,360
Ima li tko pristup ovome?
31
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
Nema. Imao je Joe, ali...
32
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Što je to?
33
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
Star je. Deaktiviran.
34
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Glock 17?
- Da.
35
00:03:30,280 --> 00:03:33,000
- To vam je jedini pištolj?
- Da. Jedini.
36
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
Zašto si htio otisak prsta
na sefu s oružjem
37
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
ako tako mrziš oružje?
38
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Pa zbog svega što se događa.
Nije te bilo. Lily je u kući.
39
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
Da ga imam ako mi zatreba.
40
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya! Spremna? Moramo krenuti.
41
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Molim te, daj mi metak na analizu.
42
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Metak?
43
00:04:22,720 --> 00:04:27,080
Usporedi ga s metkom koji policija
drži kao dokaz u Claireinom ubojstvu.
44
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Odakle ti?
45
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Zanima me je li iz pištolja
kojim je ubijena Claire.
46
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Provjerit ćeš?
47
00:04:37,840 --> 00:04:41,840
- Mogu pitati prijatelja u policiji.
- Zanima me imam li pravo.
48
00:04:42,680 --> 00:04:43,880
Ili gubim razum.
49
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
50
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Moramo razgovarati. Znam što si učinio.
51
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
O čemu govoriš?
52
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
Laku noć!
53
00:05:15,040 --> 00:05:16,800
Znaš o čemu govorim.
54
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Nemam pojma.
55
00:05:18,680 --> 00:05:20,320
Znam što se dogodilo, Joe.
56
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Moramo razgovarati podalje od Lily.
- Maya.
57
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Nađimo se na našemu mjestu u parku.
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
U 21 h.
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Nisam htjela vjerovati.
60
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Mislila sam da je nesporazum.
61
00:05:40,880 --> 00:05:42,560
Ali meci su se podudarali.
62
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Htjela sam prisiliti Joea
da mi pokaže da sam...
63
00:05:47,600 --> 00:05:48,680
pogrešno shvatila.
64
00:05:58,200 --> 00:05:59,640
Zamijenila sam pištolje.
65
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Pa je Joe uzeo deaktivirani iz sefa,
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
a ja sam imala onaj aktivni.
67
00:06:13,240 --> 00:06:15,520
Što ovo znači, Maya?
68
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
„Znam što si učinio.
69
00:06:19,360 --> 00:06:20,840
Nađimo se u parku.”
70
00:06:20,840 --> 00:06:22,760
Zar želiš razgovarati doma?
71
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Pred dadiljom?
72
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ali o čemu?
73
00:06:28,880 --> 00:06:30,120
Zašto si ubio Claire.
74
00:06:31,160 --> 00:06:32,520
Poreći ćeš?
75
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Gledat ćeš me u oči i poreći, Joe?
76
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Da, draga. Poreći ću
jer je ta optužba apsurdna.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Zar si poludjela?
78
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Znam te, Joe.
79
00:06:46,880 --> 00:06:47,720
Neću mirovati.
80
00:06:48,720 --> 00:06:51,200
Život ću ti pretvoriti u pakao.
81
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Dok svima ne pokažem kakav si.
82
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
Kakav sam?
83
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Ubojica.
84
00:07:14,680 --> 00:07:18,560
Još je imao priliku da to nekako objasni.
85
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Dok nije povukao okidač.
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- Nećeš dokazati da sam je ubio.
- Neću?
87
00:07:33,000 --> 00:07:33,920
Nećeš.
88
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Imaš pravo.
89
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
S prva dva metka sam ga ranila
da izgleda kao neuspjela pljačka.
90
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Trećim sam ga ubila.
91
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
Zamrljala sam se krvlju
da izgleda kao da sam ga držala.
92
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Vidjela sam dva momka
na motociklima u parku.
93
00:08:00,600 --> 00:08:04,920
Znala sam da ću skrenuti pozornost sa sebe
ako ih spomenem policiji.
94
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
U prvotnom iskazu rekli ste
95
00:08:08,160 --> 00:08:12,680
da su se dvojica maskiranih
mladića pojavili u parku na motociklima.
96
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Da.
97
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Rekli ste da su sišli s motocikla
i pokušali vam uzeti torbicu.
98
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Tako je.
99
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Tko ti je platio
da ubiješ Joea Burketta? Reci!
100
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Dobro.
101
00:08:40,200 --> 00:08:42,680
Nitko mi nije platio. I nisam ga ubio.
102
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Ali znam tko jest.
103
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
Upomoć! Molim vas! Pomozite!
104
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Van!
105
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
Doma idite na onu stranu.
106
00:09:43,640 --> 00:09:45,080
Ne možete nas ostaviti!
107
00:09:45,880 --> 00:09:47,080
Ovo je moj auto!
108
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Ne možeš me ovako zvati.
- Trebam lokaciju tablica.
109
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Suspendiran si.
110
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Zajebi to!
111
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Maya Burkett ubila je muža!
112
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
PJ-ev partner Rambo vidio je to!
113
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Ona vozi Joeov auto, ne svoj.
Vozi crni Range Rover Evoque.
114
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Kierce, ne može. Dobit ćeš otkaz.
115
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, molim te!
116
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Nitko neće znati.
117
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Molim te, učini mi to!
118
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce...
- Nađi mi te podatke.
119
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Daj mi pet minuta.
120
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Ovo je zadnja zabilježena lokacija.
121
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
Kad?
122
00:10:53,560 --> 00:10:54,760
U 12.40 h. To je...
123
00:10:54,760 --> 00:10:57,360
Prije deset minuta. Hvala, Katherine.
124
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Jesi li dobio lokaciju?
- Jesam.
125
00:11:09,280 --> 00:11:12,520
Idem onamo, a ti ostani na vezi.
126
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
Ne želim da se onesvijestiš
pa ćemo razgovarati dok ne stignemo.
127
00:11:16,320 --> 00:11:20,920
Dobar si, ali ako i od čega,
onesvijestit ću se od razgovora s tobom.
128
00:11:20,920 --> 00:11:23,160
Vidimo se kad stigneš.
129
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
Jebemu!
130
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Daj!
131
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Makni se!
132
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
S puta!
133
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Halo?
134
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, ovdje Katherine.
135
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Imamo nove podatke o lokaciji tablica.
136
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty.
137
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya je blizu vrtića na Pleasance Driveu.
138
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Ide po malu!
139
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Što se događa?
140
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
- A Maya?
- Poslala me po Lily.
141
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
- Dobro je?
- Zašto njezinim autom?
142
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- Htjela je da se zamijenimo.
- Zašto?
143
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Rekla je...
144
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- Da je netko traži.
- Jebemu!
145
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
- Zabrinut sam.
- Gdje bi mogla biti?
146
00:13:12,440 --> 00:13:13,480
- Znate li?
- Ne.
147
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Moj auto ima uređaj za praćenje.
- Pokažite.
148
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
EDDIEJEV AUTO
149
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- Doma je!
- Doma?
150
00:14:01,960 --> 00:14:05,800
Rekli ste da ste jučer
prvi put vidjeli Tommyja Darka,
151
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
mrtvog ili živog.
152
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Tako je.
153
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
Kako objašnjavate to da smo našli krv
u prtljažniku vašeg auta?
154
00:14:25,760 --> 00:14:28,080
- Uzeo si moj auto?
- Da, moj je pokvaren.
155
00:14:28,080 --> 00:14:31,080
Sutra ide mehaničaru.
Morao sam nešto obaviti.
156
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Zašto ste to učinili?
157
00:14:59,200 --> 00:15:03,440
Jer gđa Burkett misli
da lažete o Joeovoj smrti.
158
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
ZA LILY
159
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett, uhićujem vas
zbog sumnje na ubojstvo.
160
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Što radite?
161
00:15:35,520 --> 00:15:39,600
Ne morate ništa reći, ali sve što kažete
može naškoditi vašoj obrani.
162
00:15:39,600 --> 00:15:43,040
Sve ću vam reći.
Sve ću objasniti. Molim vas.
163
00:15:43,040 --> 00:15:47,920
Upravo na to mislim kad govorim
o rezultatima tijekom transformacije.
164
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
Želimo biti svrhoviti
i postizati rezultate.
165
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Burkett Pharmaceutical
donosi dobit ulagačima,
166
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
a naši lijekovi zaista
mijenjaju svijet na bolje.
167
00:16:00,160 --> 00:16:05,480
Nadam se da sam dobro počeo
i hvala vam na potpori.
168
00:16:06,600 --> 00:16:07,920
Ne shvaćam je olako.
169
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
- Za godinu pred nama!
- Za godinu pred nama!
170
00:16:53,160 --> 00:16:55,520
Niste htjeli razgovarati telefonom?
171
00:16:55,520 --> 00:16:58,360
Pretvarate se
u teoretičara urote, inspektore?
172
00:16:58,880 --> 00:17:02,520
Sad znam istinu i trebam tvoju pomoć.
173
00:17:03,520 --> 00:17:04,720
Hvala što ste došli.
174
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Puno hvala. Dođite nam uskoro opet.
175
00:17:09,080 --> 00:17:10,000
Hvala!
176
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Baš mi je bilo drago.
177
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Čuvajte se i sretan put!
- Pazi kako voziš!
178
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Bok!
179
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
Uspješna večer?
180
00:17:25,480 --> 00:17:29,120
Dobro su primili tvoj govor.
Gledala sam lica.
181
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
- Douglas je bio malo ukočen.
- Da.
182
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Znaš, ali isplatilo se. Mislim da jest.
183
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
- Brendi, mama?
- Ne bih, hvala.
184
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
185
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Što ti ovdje radiš, za ime svijeta?
I to u mraku?
186
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
Htjela si da mislim da silazim s uma.
187
00:17:52,600 --> 00:17:54,400
Priredila si spačku s kamerom.
188
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Rekla si Luki i Izabelli
da imam veze s Joeovom smrću.
189
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
Tvoj psihološki eksperiment, Judith?
190
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Ni govora. Ne rabim psihologiju
za tako nečasne ciljeve.
191
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
Još me gledaš svisoka.
192
00:18:15,600 --> 00:18:16,440
Čak i sad.
193
00:18:17,600 --> 00:18:20,160
Nikada ti nisam bila
dovoljno dobra, zar ne?
194
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Misliš da sam ti ubila sina?
- Maya.
195
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Onda?
196
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
Misliš li?
197
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
Da, mislim.
198
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
Pa si mi htjela pomutiti razum?
199
00:18:42,200 --> 00:18:45,160
Navesti me da pogriješim
i optužiti me za ubojstvo?
200
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Nadzorna kamera.
201
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
Odjeća koja je nestala.
202
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Telefonski pozivi.
203
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline koja mi laže
da plaćate inspektoru.
204
00:19:02,240 --> 00:19:04,120
Nisam znala da to nije istina.
205
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
- To jest, nisam bila sigurna.
- Ista si kao oni, Caroline.
206
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
Zašto si došla, Maya?
207
00:19:13,800 --> 00:19:17,120
Smjestila si mi
nadajući se da ću se slomiti.
208
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
Odgovori mi na ovo, Judith.
209
00:19:25,480 --> 00:19:28,400
Zašto misliš da sam ubila Joea?
210
00:19:29,240 --> 00:19:30,560
Jednostavno sam znala.
211
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Majka zna.
- Sereš.
212
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
I?
213
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Jesi li ga ubila?
214
00:19:38,760 --> 00:19:41,080
Znala si jer sam imala motiv.
215
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Zar ne?
216
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Joe mi je ubio sestru.
217
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
- Glupost.
- Joe je ubio Claire.
218
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Možda si to ne želiš priznati.
- Ne moram ovo slušati.
219
00:19:57,800 --> 00:20:01,560
- Joe je ubio Claire i ona je to znala.
- Ne slušaj je.
220
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Claire je znala da ste korumpirani.
- Krala je od nas!
221
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
Žena je bila otrov!
222
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
To vam je u obitelji.
Htjela nam je uništiti posao.
223
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
Jer je otkrila da falsificirate
rezultate ispitivanja lijekova
224
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
i prodajete opasne lijekove
zbog kojih je ljudima još gore.
225
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Joe ju je spriječio.
226
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
Mučio je.
227
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Ubio je!
228
00:20:25,720 --> 00:20:28,520
Možeš li zamisliti
kako je Claireinoj djeci?
229
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Njezinome mužu?
230
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Kako je meni? I sve samo zato
da zaštitite opasnu, korumpiranu tvrtku?
231
00:20:35,040 --> 00:20:36,760
Joe se uspaničio, Caroline.
232
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Claire mu nije htjela sve reći
ni dati mu ukradene dokumente.
233
00:20:42,960 --> 00:20:46,120
Tvoja je sestra to započela.
Napala je ovu obitelj.
234
00:20:47,000 --> 00:20:49,080
A ti bi bar trebala znati
235
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
da kad neprijatelj napadne,
imaš se pravo braniti.
236
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- Bila mi je sestra, jebena vještice!
- Dosta!
237
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Je li, Neile?
- Jest!
238
00:20:58,160 --> 00:21:00,800
Je li? Ja mislim
da nije ni približno dosta.
239
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Uopće ne shvaćaš!
240
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
Joe je ubijao ljude.
241
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
Ne samo Claire.
242
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Nego i druge.
243
00:21:13,520 --> 00:21:16,520
Christopher Swain rekao mi je
za Thea Moru iz škole.
244
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
- Mama.
- Nema dokaza!
245
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Zatim Tommyja Darka.
246
00:21:20,160 --> 00:21:22,000
I ne zaboravimo...
247
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
njegovog brata.
248
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrewa?
249
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
Andrew se ubio.
250
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Laž!
- Kao što dobro znaš.
251
00:21:31,120 --> 00:21:35,040
To je Claire saznala! Zato ju je Joe ubio!
252
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Gurnuo je Andrewa s jahte da se spasi.
253
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Nije istina!
254
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
To su podle laži!
255
00:21:41,960 --> 00:21:43,240
Swain mi je rekao
256
00:21:43,240 --> 00:21:46,720
da se Andrew nije mogao nositi
s Theovom smrću.
257
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Htio se predati policiji.
258
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Rekao je ostalima na jahti,
ali Joe to nije dopuštao.
259
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Gluposti. Potpune izmišljotine.
Andrew je skočio.
260
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
Joe je ubio Andrewa i Claire.
261
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
Koliko još, Judith?
262
00:22:08,960 --> 00:22:10,200
Odgojila si ubojicu.
263
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
A ti si se udala za ubojicu pa ga ubila.
264
00:22:16,040 --> 00:22:20,560
Hladnokrvno ga ustrijelila
kao da si u onoj zemlji Bogu iza leđa.
265
00:22:20,560 --> 00:22:21,760
- Priznaj.
- Jesam!
266
00:22:23,840 --> 00:22:28,160
Ja sam ubila Joea.
Ubila sam muškarca koji mi je ubio sestru!
267
00:22:28,680 --> 00:22:31,760
Ne bih dala
da mi taj monstrum odgaja dijete!
268
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Sad će sve izaći na vidjelo.
269
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Troje svjedoka?
270
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
Rado ću se pobrinuti
da ostatak života provedeš u zatvoru.
271
00:22:42,680 --> 00:22:45,920
Nema veze. Znaš li
što će još izaći na vidjelo?
272
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Tvoje laži.
273
00:22:48,440 --> 00:22:51,120
Ispitivanja lijekova. I sve ovo...
274
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
nestat će.
275
00:22:55,440 --> 00:22:56,520
Gotovo je, Judith.
276
00:22:58,040 --> 00:23:02,800
- Nitko ti neće vjerovati.
- Vjeruj mi, svi će saznati.
277
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Gotova si.
278
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- A dokaz?
- Laže.
279
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- A dokaz?
- Mislite da vas novac štiti.
280
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Mislite da novac briše sve
i da pod ovim staklenim zvonom,
281
00:23:18,120 --> 00:23:21,760
gdje morate samo pucnuti prstima,
možete dobiti što želite.
282
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya, želiš pravdu za svoju sestru.
283
00:23:27,080 --> 00:23:27,920
Dobro.
284
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Dobila si je.
285
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
Joe je mrtav. Nema se tu više što.
286
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Ti ne želiš u zatvor.
Mi ne želimo skandal.
287
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
Zašto se ne bismo dogovorili?
288
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
Dogovorili?
289
00:23:46,440 --> 00:23:47,920
Okrivit ćemo Joea.
290
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
Okrivimo Joea
za probleme s ispitivanjem lijekova
291
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
i sugerirajmo da su ga zato ubili.
292
00:23:56,400 --> 00:23:57,560
I idemo ispočetka.
293
00:23:58,320 --> 00:24:00,160
Nitko ne mora saznati istinu.
294
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
Da, Maya.
295
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
Možda katkada dovodim u pitanje
svoje odgojne metode.
296
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
Usadila sam mu osjećaj nadmoći, ali...
297
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
Joea više nema. Ni Andrewa.
298
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
Nema smisla da strada još ljudi.
299
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Misli na Lily!
300
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
To je logično rješenje
ove situacije. Zar ne?
301
00:24:38,200 --> 00:24:39,040
Ne.
302
00:24:41,680 --> 00:24:42,520
Prekasno je.
303
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Ima pravo. Prekasno je za dogovore.
304
00:24:47,640 --> 00:24:52,480
Provalila nam je u kuću, priznala
da je ubila našeg brata i prijetila nam.
305
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
Čule ste je. Bojimo se za život.
306
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Ubila si mi brata.
307
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Nitko si i ništa.
- A ti si slabić i bijednik.
308
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
Nemaš hrabrosti opaliti. Previše se bojiš.
309
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Spusti pištolj.
310
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Kunem se...
311
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Ajme! Što si učinio?
312
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
O, Bože!
313
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
Gotovo je.
314
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Da.
315
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
O, Bože!
316
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Što je tebi?
317
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
O, Bože!
318
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Bože!
319
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
Bože!
320
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Ne!
321
00:26:12,840 --> 00:26:17,160
Mrtva je! Ne! Ubili su je!
322
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Pred cijelim svijetom!
323
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
ZVIŽDAČ COREY UŽIVO
324
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Jebemu.
325
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- ŠTO JE OVO BILO?!
- MRTVA JE?! ZOVITE POLICIJU!
326
00:26:35,600 --> 00:26:38,240
ZVIŽDAČ RASKRINKAO OBITELJ BURKETT
327
00:26:38,240 --> 00:26:42,480
{\an8}Judith, Neila i Caroline Burkett
privela je policija.
328
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
{\an8}Burketti nisu znali da se razgovor...
329
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
{\an8}Milijuni ljudi u svijetu uživo su gledali
330
00:26:47,440 --> 00:26:53,240
{\an8}kako Mayu Stern ubija Neil Burkett,
direktor Burkett Global Enterprisesa.
331
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
Trebao sam...
332
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
Trebao sam otići s njom.
333
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
Nisam je smio ostaviti.
334
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Znala je što radi.
335
00:27:14,240 --> 00:27:16,040
Namjerno je spustila pištolj.
336
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Kierce, Maya je ovo sigurno planirala.
337
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Ubila je Joea. Ubila je sve one civile.
338
00:27:25,280 --> 00:27:29,960
Znala je da ovo može okončati
samo na jedan način.
339
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 GODINA POSLIJE
340
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Samo ravno pa desno. Naći ćete odjel E.
341
00:28:21,680 --> 00:28:22,520
Hej!
342
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
- Hej!
- Pretpostavljam da si...
343
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Da! Strašno sam sretan zbog nje.
344
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Ti si sigurno...
- Pucam od ponosa!
345
00:28:29,360 --> 00:28:30,400
Pa da.
346
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Dobro izgledaš.
- Hvala. I ti.
347
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
Ne želim samo uzvratiti kompliment!
348
00:28:39,320 --> 00:28:41,280
Zaista izgledaš odlično.
349
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
- Kako ti je sin?
- Sad je muškarac.
350
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
- Viši je od mene.
- Što?
351
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Svi su klišeji istiniti.
352
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
Vrijeme leti, zar ne?
353
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
Da, istina.
354
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Kako su tvoji?
355
00:28:54,040 --> 00:28:58,400
Oboje su dobro. Abby ima dvoje djece.
Poslije će doći vidjeti Lily.
356
00:28:59,400 --> 00:29:03,160
Dobro je da si bio uz nju, Eddie.
357
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
Znaš, uz Lily.
358
00:29:05,160 --> 00:29:08,720
Bila je povlastica
gledati Lily kako raste.
359
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
Ista je mama.
360
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Jaka.
361
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Ne. Šefica!
362
00:29:20,120 --> 00:29:24,400
Čini mi se kao da je ono
bilo u prošlom životu.
363
00:29:25,960 --> 00:29:28,520
- A opet...
- Kao da je bilo jučer.
364
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
DRAGI EDDIE
365
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
MOLIM TE, BUDI UZ LILY
BUDITE JOJ OBITELJ
366
00:29:48,760 --> 00:29:49,600
Da.
367
00:29:52,160 --> 00:29:53,000
Dođi.
368
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Ako odem u zatvor, u redu.
369
00:30:02,840 --> 00:30:06,240
Ali želim svima pokazati
što su ti gadovi učinili.
370
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Želim ih raskrinkati.
371
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
I ja vama moram reći
372
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
što se događa sa mnom.
373
00:30:21,880 --> 00:30:24,440
Mislio sam da umirem. Gubim svijest.
374
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
Bio sam na pretragama.
375
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
Bojali su se da možda imam
376
00:30:33,920 --> 00:30:35,360
neurološke probleme.
377
00:30:40,240 --> 00:30:42,080
Uzrok su bili njihovi lijekovi.
378
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
Lijekovi Burkettovih.
379
00:30:45,360 --> 00:30:46,520
Nesvjestice...
380
00:30:48,520 --> 00:30:51,560
Halucinacije.
Bio sam tako loše da sam otišao
381
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
na rub mosta...
382
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
i gotovo...
383
00:31:08,720 --> 00:31:09,840
Cijelo to vrijeme
384
00:31:11,400 --> 00:31:13,320
ti su gadovi to zataškavali.
385
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Da.
386
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
U redu je.
387
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Gledajte.
388
00:31:28,680 --> 00:31:29,520
Pomoći ću vam.
389
00:31:34,800 --> 00:31:35,720
Jeste li dobro?
390
00:31:36,320 --> 00:31:37,960
- Hvala.
- Da.
391
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Gledajte tko je tu!
392
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Hvala.
- Kierce!
393
00:31:45,280 --> 00:31:48,160
- Zdravo!
- Drago mi je što te vidim.
394
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Čestitam.
- Hvala.
395
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Lily! Gle ti nju!
396
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Ajme!
397
00:31:55,920 --> 00:31:57,160
Prelijepa je!
398
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
- Želite li je primiti?
- Radije ne.
399
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Vjerojatno bi mi pala.
- Možete vi to.
400
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
Hajde dobro.
401
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- Dugo nisam!
- Dobra si.
402
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Držim te.
403
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Kakvo slatko lišce!
404
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Hej, ti!
405
00:32:26,960 --> 00:32:29,320
- Jeste li se odlučili za ime?
- Jesmo.
406
00:32:30,520 --> 00:32:31,880
Zvat će se Maya.
407
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Zdravo, Maya.
408
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
Prijevod titlova: Petra Matić