1 00:00:08,000 --> 00:00:09,320 Trebala si mi reći. 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,760 - Da sumnjam na muža? - Da. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,280 Kako to netko uopće izgovori, Shane? 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,880 Joe mi je ubio sestru jer je saznala istinu o njemu. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Nisam vjerovala. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 Mislila sam da je nesporazum. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 ČETIRI MJESECA PRIJE 8 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 AKO ME PREVARIŠ 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,440 {\an8}Bio je otac mog djeteta. 10 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Nije bio ubojica. 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,640 {\an8}Nisam dijelila krevet i srce s ubojicom. 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, ja sam. 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}Tvoja sestra... 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Dogodilo se nešto strašno. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,160 {\an8}Ubili su je u vlastitom domu. 16 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 {\an8}Zamisli kako je to bilo strašno! 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Zašto bi je netko ubio? 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,640 {\an8}Vjerojatno nisu htjeli. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Nisu očekivali da će biti u kući. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 {\an8}Nisu imali ništa vrijedno. 21 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 {\an8}Ne znam zašto, Maya. 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 {\an8}Nedostaje li ti? 23 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}Naravno! 24 00:02:58,400 --> 00:03:01,080 {\an8}- Zašto to pitaš? - Svaki dan ste skupa radili. 25 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Viđao si je više nego ja. 26 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 Dobro se nosiš s ovime. 27 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Svatko ovakve situacije prihvaća drukčije. 28 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Imate oružje, zar ne? 29 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 Imam. Sve je legalno i registrirano. 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,360 Ima li tko pristup ovome? 31 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 Nema. Imao je Joe, ali... 32 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Što je to? 33 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 Star je. Deaktiviran. 34 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Glock 17? - Da. 35 00:03:30,280 --> 00:03:33,000 - To vam je jedini pištolj? - Da. Jedini. 36 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 Zašto si htio otisak prsta na sefu s oružjem 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 ako tako mrziš oružje? 38 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Pa zbog svega što se događa. Nije te bilo. Lily je u kući. 39 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 Da ga imam ako mi zatreba. 40 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya! Spremna? Moramo krenuti. 41 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Molim te, daj mi metak na analizu. 42 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Metak? 43 00:04:22,720 --> 00:04:27,080 Usporedi ga s metkom koji policija drži kao dokaz u Claireinom ubojstvu. 44 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Odakle ti? 45 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 Zanima me je li iz pištolja kojim je ubijena Claire. 46 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Provjerit ćeš? 47 00:04:37,840 --> 00:04:41,840 - Mogu pitati prijatelja u policiji. - Zanima me imam li pravo. 48 00:04:42,680 --> 00:04:43,880 Ili gubim razum. 49 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 50 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Moramo razgovarati. Znam što si učinio. 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 O čemu govoriš? 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 Laku noć! 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,800 Znaš o čemu govorim. 54 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Nemam pojma. 55 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 Znam što se dogodilo, Joe. 56 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Moramo razgovarati podalje od Lily. - Maya. 57 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Nađimo se na našemu mjestu u parku. 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 U 21 h. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Nisam htjela vjerovati. 60 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Mislila sam da je nesporazum. 61 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 Ali meci su se podudarali. 62 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Htjela sam prisiliti Joea da mi pokaže da sam... 63 00:05:47,600 --> 00:05:48,680 pogrešno shvatila. 64 00:05:58,200 --> 00:05:59,640 Zamijenila sam pištolje. 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Pa je Joe uzeo deaktivirani iz sefa, 66 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 a ja sam imala onaj aktivni. 67 00:06:13,240 --> 00:06:15,520 Što ovo znači, Maya? 68 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 „Znam što si učinio. 69 00:06:19,360 --> 00:06:20,840 Nađimo se u parku.” 70 00:06:20,840 --> 00:06:22,760 Zar želiš razgovarati doma? 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Pred dadiljom? 72 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Ali o čemu? 73 00:06:28,880 --> 00:06:30,120 Zašto si ubio Claire. 74 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 Poreći ćeš? 75 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Gledat ćeš me u oči i poreći, Joe? 76 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Da, draga. Poreći ću jer je ta optužba apsurdna. 77 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Zar si poludjela? 78 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Znam te, Joe. 79 00:06:46,880 --> 00:06:47,720 Neću mirovati. 80 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 Život ću ti pretvoriti u pakao. 81 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Dok svima ne pokažem kakav si. 82 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 Kakav sam? 83 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Ubojica. 84 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 Još je imao priliku da to nekako objasni. 85 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Dok nije povukao okidač. 86 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - Nećeš dokazati da sam je ubio. - Neću? 87 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 Nećeš. 88 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Imaš pravo. 89 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 S prva dva metka sam ga ranila da izgleda kao neuspjela pljačka. 90 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Trećim sam ga ubila. 91 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 Zamrljala sam se krvlju da izgleda kao da sam ga držala. 92 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Vidjela sam dva momka na motociklima u parku. 93 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 Znala sam da ću skrenuti pozornost sa sebe ako ih spomenem policiji. 94 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 U prvotnom iskazu rekli ste 95 00:08:08,160 --> 00:08:12,680 da su se dvojica maskiranih mladića pojavili u parku na motociklima. 96 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Da. 97 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Rekli ste da su sišli s motocikla i pokušali vam uzeti torbicu. 98 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Tako je. 99 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Tko ti je platio da ubiješ Joea Burketta? Reci! 100 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Dobro. 101 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 Nitko mi nije platio. I nisam ga ubio. 102 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 Ali znam tko jest. 103 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 Upomoć! Molim vas! Pomozite! 104 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Van! 105 00:09:41,120 --> 00:09:42,720 Doma idite na onu stranu. 106 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 Ne možete nas ostaviti! 107 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 Ovo je moj auto! 108 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Ne možeš me ovako zvati. - Trebam lokaciju tablica. 109 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Suspendiran si. 110 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Zajebi to! 111 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Maya Burkett ubila je muža! 112 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 PJ-ev partner Rambo vidio je to! 113 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Ona vozi Joeov auto, ne svoj. Vozi crni Range Rover Evoque. 114 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Kierce, ne može. Dobit ćeš otkaz. 115 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, molim te! 116 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Nitko neće znati. 117 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Molim te, učini mi to! 118 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce... - Nađi mi te podatke. 119 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Daj mi pet minuta. 120 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Ovo je zadnja zabilježena lokacija. 121 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 Kad? 122 00:10:53,560 --> 00:10:54,760 U 12.40 h. To je... 123 00:10:54,760 --> 00:10:57,360 Prije deset minuta. Hvala, Katherine. 124 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Jesi li dobio lokaciju? - Jesam. 125 00:11:09,280 --> 00:11:12,520 Idem onamo, a ti ostani na vezi. 126 00:11:12,520 --> 00:11:16,320 Ne želim da se onesvijestiš pa ćemo razgovarati dok ne stignemo. 127 00:11:16,320 --> 00:11:20,920 Dobar si, ali ako i od čega, onesvijestit ću se od razgovora s tobom. 128 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 Vidimo se kad stigneš. 129 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 Jebemu! 130 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Daj! 131 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Makni se! 132 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 S puta! 133 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Halo? 134 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, ovdje Katherine. 135 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Imamo nove podatke o lokaciji tablica. 136 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty. 137 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya je blizu vrtića na Pleasance Driveu. 138 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Ide po malu! 139 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Što se događa? 140 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 - A Maya? - Poslala me po Lily. 141 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - Dobro je? - Zašto njezinim autom? 142 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - Htjela je da se zamijenimo. - Zašto? 143 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Rekla je... 144 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - Da je netko traži. - Jebemu! 145 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 - Zabrinut sam. - Gdje bi mogla biti? 146 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 - Znate li? - Ne. 147 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Moj auto ima uređaj za praćenje. - Pokažite. 148 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 EDDIEJEV AUTO 149 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - Doma je! - Doma? 150 00:14:01,960 --> 00:14:05,800 Rekli ste da ste jučer prvi put vidjeli Tommyja Darka, 151 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 mrtvog ili živog. 152 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Tako je. 153 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Kako objašnjavate to da smo našli krv u prtljažniku vašeg auta? 154 00:14:25,760 --> 00:14:28,080 - Uzeo si moj auto? - Da, moj je pokvaren. 155 00:14:28,080 --> 00:14:31,080 Sutra ide mehaničaru. Morao sam nešto obaviti. 156 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Zašto ste to učinili? 157 00:14:59,200 --> 00:15:03,440 Jer gđa Burkett misli da lažete o Joeovoj smrti. 158 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 ZA LILY 159 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, uhićujem vas zbog sumnje na ubojstvo. 160 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Što radite? 161 00:15:35,520 --> 00:15:39,600 Ne morate ništa reći, ali sve što kažete može naškoditi vašoj obrani. 162 00:15:39,600 --> 00:15:43,040 Sve ću vam reći. Sve ću objasniti. Molim vas. 163 00:15:43,040 --> 00:15:47,920 Upravo na to mislim kad govorim o rezultatima tijekom transformacije. 164 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Želimo biti svrhoviti i postizati rezultate. 165 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 Burkett Pharmaceutical donosi dobit ulagačima, 166 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 a naši lijekovi zaista mijenjaju svijet na bolje. 167 00:16:00,160 --> 00:16:05,480 Nadam se da sam dobro počeo i hvala vam na potpori. 168 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 Ne shvaćam je olako. 169 00:16:10,680 --> 00:16:13,360 - Za godinu pred nama! - Za godinu pred nama! 170 00:16:53,160 --> 00:16:55,520 Niste htjeli razgovarati telefonom? 171 00:16:55,520 --> 00:16:58,360 Pretvarate se u teoretičara urote, inspektore? 172 00:16:58,880 --> 00:17:02,520 Sad znam istinu i trebam tvoju pomoć. 173 00:17:03,520 --> 00:17:04,720 Hvala što ste došli. 174 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Puno hvala. Dođite nam uskoro opet. 175 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 Hvala! 176 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Baš mi je bilo drago. 177 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Čuvajte se i sretan put! - Pazi kako voziš! 178 00:17:20,120 --> 00:17:21,040 Bok! 179 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 Uspješna večer? 180 00:17:25,480 --> 00:17:29,120 Dobro su primili tvoj govor. Gledala sam lica. 181 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 - Douglas je bio malo ukočen. - Da. 182 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Znaš, ali isplatilo se. Mislim da jest. 183 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - Brendi, mama? - Ne bih, hvala. 184 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 185 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Što ti ovdje radiš, za ime svijeta? I to u mraku? 186 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 Htjela si da mislim da silazim s uma. 187 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 Priredila si spačku s kamerom. 188 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Rekla si Luki i Izabelli da imam veze s Joeovom smrću. 189 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 Tvoj psihološki eksperiment, Judith? 190 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Ni govora. Ne rabim psihologiju za tako nečasne ciljeve. 191 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 Još me gledaš svisoka. 192 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 Čak i sad. 193 00:18:17,600 --> 00:18:20,160 Nikada ti nisam bila dovoljno dobra, zar ne? 194 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Misliš da sam ti ubila sina? - Maya. 195 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Onda? 196 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 Misliš li? 197 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 Da, mislim. 198 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 Pa si mi htjela pomutiti razum? 199 00:18:42,200 --> 00:18:45,160 Navesti me da pogriješim i optužiti me za ubojstvo? 200 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Nadzorna kamera. 201 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Odjeća koja je nestala. 202 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Telefonski pozivi. 203 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline koja mi laže da plaćate inspektoru. 204 00:19:02,240 --> 00:19:04,120 Nisam znala da to nije istina. 205 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 - To jest, nisam bila sigurna. - Ista si kao oni, Caroline. 206 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Zašto si došla, Maya? 207 00:19:13,800 --> 00:19:17,120 Smjestila si mi nadajući se da ću se slomiti. 208 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 Odgovori mi na ovo, Judith. 209 00:19:25,480 --> 00:19:28,400 Zašto misliš da sam ubila Joea? 210 00:19:29,240 --> 00:19:30,560 Jednostavno sam znala. 211 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Majka zna. - Sereš. 212 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 I? 213 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Jesi li ga ubila? 214 00:19:38,760 --> 00:19:41,080 Znala si jer sam imala motiv. 215 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Zar ne? 216 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Joe mi je ubio sestru. 217 00:19:51,000 --> 00:19:53,120 - Glupost. - Joe je ubio Claire. 218 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Možda si to ne želiš priznati. - Ne moram ovo slušati. 219 00:19:57,800 --> 00:20:01,560 - Joe je ubio Claire i ona je to znala. - Ne slušaj je. 220 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Claire je znala da ste korumpirani. - Krala je od nas! 221 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 Žena je bila otrov! 222 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 To vam je u obitelji. Htjela nam je uništiti posao. 223 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 Jer je otkrila da falsificirate rezultate ispitivanja lijekova 224 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 i prodajete opasne lijekove zbog kojih je ljudima još gore. 225 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Joe ju je spriječio. 226 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 Mučio je. 227 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Ubio je! 228 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 Možeš li zamisliti kako je Claireinoj djeci? 229 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Njezinome mužu? 230 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 Kako je meni? I sve samo zato da zaštitite opasnu, korumpiranu tvrtku? 231 00:20:35,040 --> 00:20:36,760 Joe se uspaničio, Caroline. 232 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Claire mu nije htjela sve reći ni dati mu ukradene dokumente. 233 00:20:42,960 --> 00:20:46,120 Tvoja je sestra to započela. Napala je ovu obitelj. 234 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 A ti bi bar trebala znati 235 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 da kad neprijatelj napadne, imaš se pravo braniti. 236 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - Bila mi je sestra, jebena vještice! - Dosta! 237 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Je li, Neile? - Jest! 238 00:20:58,160 --> 00:21:00,800 Je li? Ja mislim da nije ni približno dosta. 239 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Uopće ne shvaćaš! 240 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Joe je ubijao ljude. 241 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Ne samo Claire. 242 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Nego i druge. 243 00:21:13,520 --> 00:21:16,520 Christopher Swain rekao mi je za Thea Moru iz škole. 244 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 - Mama. - Nema dokaza! 245 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Zatim Tommyja Darka. 246 00:21:20,160 --> 00:21:22,000 I ne zaboravimo... 247 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 njegovog brata. 248 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrewa? 249 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 Andrew se ubio. 250 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Laž! - Kao što dobro znaš. 251 00:21:31,120 --> 00:21:35,040 To je Claire saznala! Zato ju je Joe ubio! 252 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Gurnuo je Andrewa s jahte da se spasi. 253 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Nije istina! 254 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 To su podle laži! 255 00:21:41,960 --> 00:21:43,240 Swain mi je rekao 256 00:21:43,240 --> 00:21:46,720 da se Andrew nije mogao nositi s Theovom smrću. 257 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Htio se predati policiji. 258 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Rekao je ostalima na jahti, ali Joe to nije dopuštao. 259 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Gluposti. Potpune izmišljotine. Andrew je skočio. 260 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Joe je ubio Andrewa i Claire. 261 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 Koliko još, Judith? 262 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 Odgojila si ubojicu. 263 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 A ti si se udala za ubojicu pa ga ubila. 264 00:22:16,040 --> 00:22:20,560 Hladnokrvno ga ustrijelila kao da si u onoj zemlji Bogu iza leđa. 265 00:22:20,560 --> 00:22:21,760 - Priznaj. - Jesam! 266 00:22:23,840 --> 00:22:28,160 Ja sam ubila Joea. Ubila sam muškarca koji mi je ubio sestru! 267 00:22:28,680 --> 00:22:31,760 Ne bih dala da mi taj monstrum odgaja dijete! 268 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Sad će sve izaći na vidjelo. 269 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Troje svjedoka? 270 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 Rado ću se pobrinuti da ostatak života provedeš u zatvoru. 271 00:22:42,680 --> 00:22:45,920 Nema veze. Znaš li što će još izaći na vidjelo? 272 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Tvoje laži. 273 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 Ispitivanja lijekova. I sve ovo... 274 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 nestat će. 275 00:22:55,440 --> 00:22:56,520 Gotovo je, Judith. 276 00:22:58,040 --> 00:23:02,800 - Nitko ti neće vjerovati. - Vjeruj mi, svi će saznati. 277 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Gotova si. 278 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - A dokaz? - Laže. 279 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - A dokaz? - Mislite da vas novac štiti. 280 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Mislite da novac briše sve i da pod ovim staklenim zvonom, 281 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 gdje morate samo pucnuti prstima, možete dobiti što želite. 282 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya, želiš pravdu za svoju sestru. 283 00:23:27,080 --> 00:23:27,920 Dobro. 284 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Dobila si je. 285 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 Joe je mrtav. Nema se tu više što. 286 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Ti ne želiš u zatvor. Mi ne želimo skandal. 287 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 Zašto se ne bismo dogovorili? 288 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 Dogovorili? 289 00:23:46,440 --> 00:23:47,920 Okrivit ćemo Joea. 290 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 Okrivimo Joea za probleme s ispitivanjem lijekova 291 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 i sugerirajmo da su ga zato ubili. 292 00:23:56,400 --> 00:23:57,560 I idemo ispočetka. 293 00:23:58,320 --> 00:24:00,160 Nitko ne mora saznati istinu. 294 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 Da, Maya. 295 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 Možda katkada dovodim u pitanje svoje odgojne metode. 296 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 Usadila sam mu osjećaj nadmoći, ali... 297 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 Joea više nema. Ni Andrewa. 298 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 Nema smisla da strada još ljudi. 299 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Misli na Lily! 300 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 To je logično rješenje ove situacije. Zar ne? 301 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 Ne. 302 00:24:41,680 --> 00:24:42,520 Prekasno je. 303 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Ima pravo. Prekasno je za dogovore. 304 00:24:47,640 --> 00:24:52,480 Provalila nam je u kuću, priznala da je ubila našeg brata i prijetila nam. 305 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 Čule ste je. Bojimo se za život. 306 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Ubila si mi brata. 307 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Nitko si i ništa. - A ti si slabić i bijednik. 308 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 Nemaš hrabrosti opaliti. Previše se bojiš. 309 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Spusti pištolj. 310 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Kunem se... 311 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Ajme! Što si učinio? 312 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 O, Bože! 313 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 Gotovo je. 314 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Da. 315 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 O, Bože! 316 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Što je tebi? 317 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 O, Bože! 318 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Bože! 319 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 Bože! 320 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Ne! 321 00:26:12,840 --> 00:26:17,160 Mrtva je! Ne! Ubili su je! 322 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Pred cijelim svijetom! 323 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 ZVIŽDAČ COREY UŽIVO 324 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Jebemu. 325 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - ŠTO JE OVO BILO?! - MRTVA JE?! ZOVITE POLICIJU! 326 00:26:35,600 --> 00:26:38,240 ZVIŽDAČ RASKRINKAO OBITELJ BURKETT 327 00:26:38,240 --> 00:26:42,480 {\an8}Judith, Neila i Caroline Burkett privela je policija. 328 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 {\an8}Burketti nisu znali da se razgovor... 329 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 {\an8}Milijuni ljudi u svijetu uživo su gledali 330 00:26:47,440 --> 00:26:53,240 {\an8}kako Mayu Stern ubija Neil Burkett, direktor Burkett Global Enterprisesa. 331 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 Trebao sam... 332 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 Trebao sam otići s njom. 333 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 Nisam je smio ostaviti. 334 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Znala je što radi. 335 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 Namjerno je spustila pištolj. 336 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Kierce, Maya je ovo sigurno planirala. 337 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Ubila je Joea. Ubila je sve one civile. 338 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 Znala je da ovo može okončati samo na jedan način. 339 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 GODINA POSLIJE 340 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Samo ravno pa desno. Naći ćete odjel E. 341 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 Hej! 342 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 - Hej! - Pretpostavljam da si... 343 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Da! Strašno sam sretan zbog nje. 344 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Ti si sigurno... - Pucam od ponosa! 345 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 Pa da. 346 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Dobro izgledaš. - Hvala. I ti. 347 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Ne želim samo uzvratiti kompliment! 348 00:28:39,320 --> 00:28:41,280 Zaista izgledaš odlično. 349 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 - Kako ti je sin? - Sad je muškarac. 350 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 - Viši je od mene. - Što? 351 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Svi su klišeji istiniti. 352 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 Vrijeme leti, zar ne? 353 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 Da, istina. 354 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Kako su tvoji? 355 00:28:54,040 --> 00:28:58,400 Oboje su dobro. Abby ima dvoje djece. Poslije će doći vidjeti Lily. 356 00:28:59,400 --> 00:29:03,160 Dobro je da si bio uz nju, Eddie. 357 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 Znaš, uz Lily. 358 00:29:05,160 --> 00:29:08,720 Bila je povlastica gledati Lily kako raste. 359 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 Ista je mama. 360 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Jaka. 361 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Ne. Šefica! 362 00:29:20,120 --> 00:29:24,400 Čini mi se kao da je ono bilo u prošlom životu. 363 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 - A opet... - Kao da je bilo jučer. 364 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 DRAGI EDDIE 365 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 MOLIM TE, BUDI UZ LILY BUDITE JOJ OBITELJ 366 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 Da. 367 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Dođi. 368 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Ako odem u zatvor, u redu. 369 00:30:02,840 --> 00:30:06,240 Ali želim svima pokazati što su ti gadovi učinili. 370 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Želim ih raskrinkati. 371 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 I ja vama moram reći 372 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 što se događa sa mnom. 373 00:30:21,880 --> 00:30:24,440 Mislio sam da umirem. Gubim svijest. 374 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 Bio sam na pretragama. 375 00:30:29,920 --> 00:30:32,600 Bojali su se da možda imam 376 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 neurološke probleme. 377 00:30:40,240 --> 00:30:42,080 Uzrok su bili njihovi lijekovi. 378 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Lijekovi Burkettovih. 379 00:30:45,360 --> 00:30:46,520 Nesvjestice... 380 00:30:48,520 --> 00:30:51,560 Halucinacije. Bio sam tako loše da sam otišao 381 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 na rub mosta... 382 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 i gotovo... 383 00:31:08,720 --> 00:31:09,840 Cijelo to vrijeme 384 00:31:11,400 --> 00:31:13,320 ti su gadovi to zataškavali. 385 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 Da. 386 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 U redu je. 387 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Gledajte. 388 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 Pomoći ću vam. 389 00:31:34,800 --> 00:31:35,720 Jeste li dobro? 390 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 - Hvala. - Da. 391 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Gledajte tko je tu! 392 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Hvala. - Kierce! 393 00:31:45,280 --> 00:31:48,160 - Zdravo! - Drago mi je što te vidim. 394 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Čestitam. - Hvala. 395 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Lily! Gle ti nju! 396 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 Ajme! 397 00:31:55,920 --> 00:31:57,160 Prelijepa je! 398 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - Želite li je primiti? - Radije ne. 399 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Vjerojatno bi mi pala. - Možete vi to. 400 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 Hajde dobro. 401 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - Dugo nisam! - Dobra si. 402 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Držim te. 403 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Kakvo slatko lišce! 404 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Hej, ti! 405 00:32:26,960 --> 00:32:29,320 - Jeste li se odlučili za ime? - Jesmo. 406 00:32:30,520 --> 00:32:31,880 Zvat će se Maya. 407 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Zdravo, Maya. 408 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Prijevod titlova: Petra Matić