1 00:00:27,360 --> 00:00:29,440 - Igen? - Maya Burkett miatt hívlak. 2 00:00:29,520 --> 00:00:32,040 - Mi van vele? - Talált egy holttestet. 3 00:00:34,800 --> 00:00:35,640 Indulok. 4 00:01:23,120 --> 00:01:27,960 NEM VERSZ ÁT 5 00:01:31,040 --> 00:01:32,560 Valaki felhívott. 6 00:01:33,480 --> 00:01:34,720 Nem mutatkozott be. 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,960 Férfi volt, de hangtorzítót használt. 8 00:01:38,040 --> 00:01:39,240 Bárki lehetett. 9 00:01:39,760 --> 00:01:42,840 Azt mondta, itt találkozhatok Tommy Darkkal. 10 00:01:42,920 --> 00:01:45,560 - Azt nem említette, hogy halott. - Mayát… 11 00:01:45,640 --> 00:01:49,160 - Hallottam. Ideadná a telefonját? - Vezetékesen hívtak. Tudják a számom. 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 Azt ugye tovább tart leellenőrizni. 13 00:01:52,120 --> 00:01:55,640 Mit akart Tommy Darktól? Valami biztonsági cége van, nem? 14 00:01:55,720 --> 00:01:58,000 Claire kapcsolatba próbált vele lépni. 15 00:01:58,080 --> 00:02:01,360 Reméltem, hogy rávezet arra, miért ölték meg a nővérem. 16 00:02:01,440 --> 00:02:03,360 Köze volt a nővéréhez? 17 00:02:03,440 --> 00:02:07,040 - Ezt meg honnan veszi? - Elmondtam mindent, amit tudok. 18 00:02:07,120 --> 00:02:09,880 Egész éjjel itt voltam, szeretnék hazamenni a lányomhoz. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Sajnálom, Maya, de… - Hé! 20 00:02:12,040 --> 00:02:15,200 - Soha többé ne érjen így hozzám! - Nyugalom! 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,960 Szólnod kell, mielőtt valakihez hozzáérsz. Oké? Higgadj le! 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,640 - Vagyis elmehet? - Igen. 23 00:02:20,720 --> 00:02:24,160 De ne utazzon el! Még jelentkezünk. Menjen! 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,320 - Nyomás! - Elnézést, uraim! 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,480 Menjen! 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,160 Használd a fejed! Ő egy Burkett! 27 00:02:32,240 --> 00:02:35,560 Bombabiztos bizonyíték nélkül az ügyvédeik szétcincálnak. 28 00:02:35,640 --> 00:02:38,960 Alaposan utána kell néznünk ennek a Tommy Darknak. 29 00:02:39,840 --> 00:02:41,240 Hogy jön ő a képbe? 30 00:02:41,320 --> 00:02:45,000 Na és Claire Walker? Neki mi köze ehhez az egészhez? 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 Gőzöm sincs. 32 00:02:47,160 --> 00:02:48,080 Derítsük ki! 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 A tegnapi ruhádban vagy. 34 00:02:52,640 --> 00:02:54,160 Megjött a divatdiktátor? 35 00:02:54,240 --> 00:02:57,320 - Nem mentél haza? - Nem. A dizsiben csörögtem. 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,720 A „dizsiben”? 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 - Nem jöhet ide. - Mi a francért nem? 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 - Kell a kocsim. - Nyugi, semmi baj. 39 00:03:05,240 --> 00:03:07,040 - Ez itt bűnügyi helyszín. - Jézusom! 40 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 - Lefoglaljuk a kocsit. - Oké, leszarom. Foglalják le! 41 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 Valamiért lépten-nyomon holttestekbe botlik. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Nem igaz, Maya? 43 00:03:21,360 --> 00:03:24,800 Jó, legyen! Én öltem meg Tommy Darkot. 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Bedugtam a hullát egy fagyasztóládába a tárolójában. 45 00:03:28,560 --> 00:03:31,280 Vártam egy darabig, aztán beszéltem a nejével. 46 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 Ma visszajöttem megnézni a hullát, 47 00:03:33,320 --> 00:03:37,640 és idehívtam a rendőrséget, hogy én legyek az első számú gyanúsított. 48 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 Igen, bűnözőzseni vagyok. 49 00:03:40,560 --> 00:03:43,000 Lebuktam. Vigyenek be! 50 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 Mikor is öltem meg a nővérem? 51 00:03:47,400 --> 00:03:50,200 Hoppá! Hisz akkor itt sem voltam. 52 00:03:50,280 --> 00:03:52,440 Külföldön állomásoztam, amikor megölték. 53 00:03:53,040 --> 00:03:54,320 Azt nem verheti rám. 54 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 - Nem is akarom. - Nem? 55 00:03:55,640 --> 00:03:56,880 A maga oldalán állok. 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,560 - Az én oldalamon? - Igen. Segíteni próbálok. 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,680 Akkor miért fogad el kenőpénzt Judith Burkett-től? 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Tessék? 59 00:04:04,280 --> 00:04:07,640 Kilencezer font vándorol a Monkton Bank-os számlájára 60 00:04:07,720 --> 00:04:09,160 minden hónap tizedikén. 61 00:04:09,760 --> 00:04:13,400 - Remek üzletet köthettek. - A kurva életbe már! 62 00:04:15,760 --> 00:04:17,680 - Oké, most velem jön. - Én? 63 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Igen. Mutatok magának valamit. Jöjjön! 64 00:04:21,800 --> 00:04:22,640 Gyerünk! 65 00:04:26,040 --> 00:04:26,880 Egy pillanat. 66 00:04:31,400 --> 00:04:32,760 Jöjjön be! 67 00:04:42,800 --> 00:04:45,640 - Megnősül? - Igen. Úton a baba. 68 00:04:45,720 --> 00:04:48,280 De nem azért veszem el az anyát. A baba csak bónusz. 69 00:04:48,360 --> 00:04:51,600 Meg is van. Nézze csak! Itt a tizedike. És ezt nézze! 70 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 Lemondtam a streaming-előfizetéseim. A kondibérletet is. 71 00:04:55,600 --> 00:04:58,680 És ide süssön! Ez a magántelefonom. 72 00:04:59,280 --> 00:05:04,200 A lehető leggagyibb modell a lehető legolcsóbb szolgáltatáscsomaggal. 73 00:05:04,280 --> 00:05:08,400 Utal ebből bármi arra, hogy kenőpénzt fogadok el? 74 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 - Igen. - Mi? 75 00:05:10,000 --> 00:05:15,080 Most mondta, hogy csóró, és gyereke lesz. Nyilván két kézzel kapna a kenőpénzen. 76 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 Komolyan úgy nézek ki? 77 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 Tavaly bruttó 50 penny volt az éves bevételem. 78 00:05:20,520 --> 00:05:23,240 Ezt meg egy buszon találtam. 79 00:05:23,320 --> 00:05:26,360 Allergiás vagyok a szíjra, és állandóan pittyeg. 80 00:05:27,440 --> 00:05:31,280 Ha nem hisz nekem, jelentsen fel! Megadom a panasztestület számát. 81 00:05:31,360 --> 00:05:34,480 Ők majd átvilágítják a pénzügyeim, de ne lepődjön meg, 82 00:05:34,560 --> 00:05:37,960 ha a végén adománygyűjtést szerveznek nekem. Rajta! 83 00:05:40,680 --> 00:05:41,760 Nem vagyok sáros. 84 00:05:41,840 --> 00:05:44,480 - Akkor honnan vette Caroline Burkett? - Caroline? 85 00:05:44,560 --> 00:05:46,280 - Honnan vette? - Gőzöm sincs! 86 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 Talán a gyász kikezdte az idegeit. 87 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 Gyanúsított vagyok, igaz? 88 00:05:59,240 --> 00:06:02,040 Akkor miért engedett be az otthonába? 89 00:06:02,120 --> 00:06:04,720 Szerintem maga titkol valamit, 90 00:06:05,840 --> 00:06:08,240 de más okból, mint amit a kollégák hisznek. 91 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Ők bűnösnek tartanak, de maga nem? 92 00:06:10,680 --> 00:06:14,280 Nekem egy kicsit több bizonyíték kell, mint nekik. 93 00:06:14,360 --> 00:06:15,760 De csak egy kicsit. 94 00:06:16,640 --> 00:06:19,600 A tárolóban talált hulla megbillentette a mérleget. 95 00:06:19,680 --> 00:06:21,120 Nem a maga javára. 96 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 Jól van. 97 00:06:28,040 --> 00:06:31,600 Úgy tudom, Tommy Darkot is megvesztegették. 98 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 - Ha maga ártatlan… - Az vagyok. 99 00:06:37,760 --> 00:06:41,120 Ha ártatlan, mondjon el mindent, amit tud! 100 00:06:51,080 --> 00:06:52,720 Már mindent elmondtam. 101 00:06:56,400 --> 00:06:57,280 Ja, és… 102 00:06:58,880 --> 00:07:00,360 - Fiú vagy lány? - Tessék? 103 00:07:01,080 --> 00:07:01,920 A baba. 104 00:07:05,800 --> 00:07:06,640 Kisfiú. 105 00:07:07,680 --> 00:07:09,400 Vagy kislány. Nem tudom. 106 00:07:18,760 --> 00:07:20,000 Dugulj el! 107 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Halihó! 108 00:07:25,480 --> 00:07:27,160 Ki van itt? 109 00:07:27,240 --> 00:07:31,000 Szia, mókuci! Szia! 110 00:07:31,080 --> 00:07:33,800 Jól érezted magad Eddie bácsinál? 111 00:07:33,880 --> 00:07:37,640 De jó! Kösz, hogy elmentél érte, hatalmas segítség. 112 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 Mármint a farnwoodi kastélyba? Semmiség. 113 00:07:40,200 --> 00:07:43,240 Elvégre egy ilyen hercegnőnek palotában a helye. 114 00:07:43,320 --> 00:07:46,360 - Hercegnő vagy? - Naná, hogy az vagy. 115 00:07:46,440 --> 00:07:48,920 De máskor szólj Judithnak, hogy odamegyek! 116 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Majdnem rám eresztette a kutyáit. Lilyt sem akarta odaadni. 117 00:07:53,160 --> 00:07:56,960 Legalább megtanulja, hogy a világ nem úgy táncol, ahogy ő fütyül. 118 00:07:57,480 --> 00:08:01,800 Felírathatlak a bölcsi listájára, hogy te is eljárhass Lilyért? 119 00:08:01,880 --> 00:08:04,880 - Mi lenne a feladatom? - Néha elugrani Lilyért. 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,640 Felejtős. Túl sok meló. 121 00:08:07,480 --> 00:08:09,280 De gonosz ez az Eddie bácsi! 122 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 Á, itt a tableted. 123 00:08:13,400 --> 00:08:14,440 Tessék! 124 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Beszélt már neked Abby a testvéréről, Louis-ról? 125 00:08:21,120 --> 00:08:22,160 A féltestvére. 126 00:08:25,440 --> 00:08:28,400 Nem tudja, hogy elmondtam neked, hogy találkoztak? 127 00:08:30,320 --> 00:08:31,360 Nem. 128 00:08:33,040 --> 00:08:37,120 Semmiről sem beszélgetünk úgy igazán. 129 00:08:38,600 --> 00:08:39,680 Dannel sem. 130 00:08:40,280 --> 00:08:42,080 Látom, hogy szenvednek, Maya. 131 00:08:42,680 --> 00:08:43,760 De Claire… 132 00:08:44,960 --> 00:08:48,040 Claire-nek szokták kiönteni a szívüket. Nem nekem. 133 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 De csak te maradtál nekik. 134 00:08:49,760 --> 00:08:51,960 És ha kudarcot vallok? 135 00:08:53,200 --> 00:08:58,200 Látom, hogy Abby mindent megtesz, hogy kézben tartsa a dolgokat, 136 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 és bátorítani akarom őt, de akkor muszáj lenne… 137 00:09:01,960 --> 00:09:03,720 Claire-ről beszélned? 138 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Elfogadnod, hogy többé már nem jön vissza? 139 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Hát ez? 140 00:09:15,920 --> 00:09:18,560 Ejha! Alkoholmentes. 141 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 Alig érezni a különbséget. 142 00:09:24,120 --> 00:09:25,480 Bár előbb tudtam volna! 143 00:09:29,800 --> 00:09:31,960 Na és mi a helyzet, Maya? Mesélj! 144 00:09:32,720 --> 00:09:37,720 Amikor Andrew meghalt, Tommy Dark volt a Burkett-jacht kapitánya. 145 00:09:38,520 --> 00:09:41,320 Claire valamiért megpróbálta lenyomozni. 146 00:09:41,840 --> 00:09:44,080 - De nem tudta szóra bírni. - Hogyhogy? 147 00:09:44,840 --> 00:09:47,640 Mert megölték a fazont, és egy fagyasztóba dugták. 148 00:09:47,720 --> 00:09:48,760 Baszki! 149 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 Újabb gyilkosság? 150 00:09:51,640 --> 00:09:53,800 Igen. És mindhez van valami közöm. 151 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Említett Claire bármikor egy bizonyos Christopher Swaint? 152 00:10:01,600 --> 00:10:04,000 Joe és Andrew barátja volt az iskolában. 153 00:10:04,080 --> 00:10:09,080 Nem, de… mi köze Joe és a tesója gyerekkori haverjának Claire-hez? 154 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Még nem tudom. 155 00:10:13,240 --> 00:10:16,320 De Swain és Tommy Dark neve rendre felmerül. 156 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Tudom, hogy Claire is nyomozott utánuk. 157 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Fogytán az időm, Eddie. 158 00:10:22,680 --> 00:10:23,560 Hogy érted? 159 00:10:23,640 --> 00:10:25,440 Ha lecsuknak… 160 00:10:32,400 --> 00:10:34,560 Van képed erről a Swainről? 161 00:10:36,240 --> 00:10:37,320 Van, igen. 162 00:10:38,920 --> 00:10:40,560 Ez a profilképe. 163 00:10:45,920 --> 00:10:47,040 Várj csak! 164 00:10:48,280 --> 00:10:49,240 Mi az? 165 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 Itt csak egy helyről nyílik ilyen kilátás. 166 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 - Honnan? - Ez a ház az egyik ügyfelünké. 167 00:10:55,720 --> 00:10:57,680 - Mi? - Egyszer buliztam ott. 168 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Gyomorforgatóan puccos volt. Belém égett. 169 00:11:01,280 --> 00:11:02,400 - Mutasd! - Nézd! 170 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Crawmond Place-nek hívják. 171 00:11:06,040 --> 00:11:09,920 CRAWMOND PLACE A LÁBAID ELŐTT A VILÁG 172 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 Hol van Kierce? Nem veszi fel a telefont. 173 00:12:00,480 --> 00:12:03,440 Épp most ugrott ki valamiért. 174 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 - Magát is megfőzte? - Hogy? 175 00:12:08,400 --> 00:12:12,120 Nem tudott ellenállni a basset houndos nézésének? 176 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Ne legyen naiv, Marty! 177 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Előbb-utóbb a lábára pisál. 178 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Nem, tényleg említette, 179 00:12:19,360 --> 00:12:22,440 hogy lemerült a telefonja, és kiszalad… 180 00:12:22,520 --> 00:12:24,080 Jól van, elég lesz! 181 00:12:27,280 --> 00:12:31,000 Csak egyvalamit áruljon el! Bármit is csinál Kierce… 182 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 ugye nincs köze az alkoholhoz? 183 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 Az alkoholhoz? Dehogy. Miért, voltak vele problémái? 184 00:12:40,000 --> 00:12:40,840 Voltak. 185 00:12:44,760 --> 00:12:46,960 Miután meggyilkolták a menyasszonyát. 186 00:12:48,360 --> 00:12:50,280 Meggyilkolták? Mi történt? 187 00:12:51,080 --> 00:12:54,600 Ő is rendőr volt. Együtt jártunk az akadémiára. 188 00:12:54,680 --> 00:12:56,760 Szolgálat közben ölték meg. 189 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 A tettes már évek óta börtönben ül. 190 00:13:00,720 --> 00:13:02,360 Kierce juttatta rács mögé. 191 00:13:05,040 --> 00:13:08,760 Nem tudta feldolgozni a menyasszonya halálát, és inni kezdett. 192 00:13:09,960 --> 00:13:12,680 De figyelmeztetem: nem szeret erről beszélni. 193 00:13:12,760 --> 00:13:17,440 Jellemző módon önmagát hibáztatja érte. 194 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 Mrs. Somers? Megjött a rendelése. 195 00:13:33,960 --> 00:13:36,080 Nem mehet csak úgy be! Visszahívom. 196 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 CHRISTOPHER SWAIN 1410-ES LAKÁS 197 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Elnézést, hölgyem! 198 00:14:07,240 --> 00:14:08,280 Mr. Swain! 199 00:14:09,240 --> 00:14:12,440 Maya Stern vagyok, Joe Burkett felesége. 200 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 Elkésett. Kár, pont az ilyen nőkre bukik. 201 00:14:16,280 --> 00:14:19,360 Elnézést! Ön látta Mr. Swaint? 202 00:14:20,200 --> 00:14:21,880 A legutolsó buli óta nem. 203 00:14:23,280 --> 00:14:24,320 Milyen buli? 204 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 Amit mindig azelőtt csap, hogy elmegy. 205 00:14:27,720 --> 00:14:30,840 De ez az utolsó a szokásosnál is hangosabb volt. 206 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 - Elnézést! Hová ment Swain? - Hát ahova mindig jár. 207 00:14:35,840 --> 00:14:39,400 Bulizik egy nagyot, szétcsapja magát, majd bedugják egy… 208 00:14:39,480 --> 00:14:42,920 A szegények diliháznak neveznék, a gazdagok szanatóriumnak. 209 00:14:45,520 --> 00:14:47,040 - Üdv, George! - Jó reggelt! 210 00:14:47,120 --> 00:14:48,480 Mi szél hozta ide? 211 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Nagyon guszta. 212 00:15:05,120 --> 00:15:09,520 Nem maradt egy adag nekem is? 213 00:15:09,600 --> 00:15:12,000 A lányod vagyok, nem a feleséged. 214 00:15:12,080 --> 00:15:13,960 Tudom. Nem úgy értettem… 215 00:15:15,960 --> 00:15:16,800 Bocs. 216 00:15:23,240 --> 00:15:24,160 A sütőben. 217 00:15:35,760 --> 00:15:37,240 De te nem eszel gombát. 218 00:15:47,200 --> 00:15:49,640 Tudom, hogy mostanában nem voltam jó apa. 219 00:15:50,160 --> 00:15:51,400 Csak annyira… 220 00:15:53,720 --> 00:15:54,640 Annyira nehéz! 221 00:15:56,080 --> 00:15:57,240 Találkoztam Louis-val. 222 00:15:58,640 --> 00:16:01,080 A tesómmal. Féltesómmal. 223 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 Segédedző a sportközpontban. 224 00:16:04,400 --> 00:16:05,440 - Mi? - Nem gáz. 225 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Tudom, hogy furán hangzik, de szerintem csak… 226 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 látni akart minket, mielőtt… 227 00:16:14,360 --> 00:16:15,240 nem is tudom. 228 00:16:16,760 --> 00:16:18,000 Mielőtt lépett volna. 229 00:16:19,040 --> 00:16:23,120 Jó, de… miért? Mármint miért kerested fel? 230 00:16:25,080 --> 00:16:28,120 - Elsősorban azért, mert választ akartam. - Mire? 231 00:16:29,160 --> 00:16:31,320 Meg akarom érteni, ami anyával történt. 232 00:16:31,400 --> 00:16:33,360 Jaj, ilyenre ne is gondolj! 233 00:16:34,480 --> 00:16:38,840 Bármi is történt, a srácnak biztos nincs köze hozzá. 234 00:16:42,200 --> 00:16:45,080 Vagy mondott bármit, ami az ellenkezőjére utal? 235 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 Figyelj… 236 00:16:58,520 --> 00:16:59,920 És ha beszélnék vele? 237 00:17:01,760 --> 00:17:07,080 Megkérdezem, volna-e kedve átjönni, és rendesen bemutatkozni. 238 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Jó. Mert… 239 00:17:10,280 --> 00:17:13,960 olyan fura volt, ahogy találkoztunk. Ja. 240 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 - Jó ötlet. - Találkoztál vele? Nélkülem? 241 00:17:17,680 --> 00:17:20,560 Véletlenül alakult úgy. Ne haragudj! Dan! 242 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 Dan! 243 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 Hiányzik. 244 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 De ez sokkal jobban hiányozna. 245 00:17:44,920 --> 00:17:45,760 Köszönöm. 246 00:17:53,240 --> 00:17:54,360 - Sami? - Igen? 247 00:17:54,440 --> 00:17:55,840 Mondana pár szót? 248 00:17:56,360 --> 00:17:57,880 - Jó. - Legfőbb ideje. 249 00:17:58,400 --> 00:17:59,560 Ja. Legfőbb ideje. 250 00:18:03,840 --> 00:18:06,040 Helló, Sami vagyok. 251 00:18:06,120 --> 00:18:07,760 Helló, Sami! 252 00:18:08,680 --> 00:18:09,520 És… 253 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 alkoholista vagyok. 254 00:18:12,640 --> 00:18:15,400 Három éve, kilenc hónapja és hat napja 255 00:18:15,480 --> 00:18:17,880 ittam utoljára, és… 256 00:18:21,360 --> 00:18:25,040 az elmúlt néhány nap iszonyú húzós volt. Nagyon… 257 00:18:26,800 --> 00:18:28,840 Nagyon kemény hírt kaptam. 258 00:18:33,280 --> 00:18:35,920 Ha újra inni kezdenék, kinyírna a pia. 259 00:18:36,480 --> 00:18:37,400 Ami… 260 00:18:39,480 --> 00:18:44,000 Ami elég vicces. Mármint nem a szó szoros értelmében, csak… 261 00:18:49,640 --> 00:18:52,960 Mindennél jobban félek a… 262 00:18:56,680 --> 00:18:57,560 haláltól. 263 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 Nem magam miatt, hanem… 264 00:19:07,960 --> 00:19:09,280 Hanem mások miatt. 265 00:19:14,800 --> 00:19:17,120 Nem akarom, hogy a szeretteim… 266 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 miattam szenvedjenek. 267 00:19:24,160 --> 00:19:25,880 Ez minden. Köszi. 268 00:19:31,800 --> 00:19:33,000 Ez szívből jött. 269 00:19:33,720 --> 00:19:36,600 De sokszor könnyebb idegenek előtt megnyílni. 270 00:19:38,600 --> 00:19:40,280 Ezt te is tudod, ugye, Sami? 271 00:19:53,200 --> 00:19:54,080 Viszlát! 272 00:19:54,160 --> 00:19:55,520 - Szia! - Szia! 273 00:20:11,440 --> 00:20:12,480 Molly! 274 00:20:15,600 --> 00:20:17,320 Na, ideevett a fene? 275 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Sami! 276 00:20:29,560 --> 00:20:32,360 Mi a baj, szívem? Sami! 277 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 Sami? 278 00:20:41,320 --> 00:20:44,600 Hogyhogy nem tudják, mi bajod? 279 00:20:45,680 --> 00:20:50,160 - Akkor miért mondják, hogy súlyos? - Mert súlyos tüneteket okoz. 280 00:20:51,880 --> 00:20:53,600 Elveszítem az eszméletem… 281 00:20:55,600 --> 00:20:57,160 Vizsgálatokat is végeztek. 282 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 Ezért rohantál el? 283 00:21:06,200 --> 00:21:07,240 Mert… 284 00:21:09,880 --> 00:21:12,160 te nem ezt érdemled, Molly. 285 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Nem ezt érdemled. 286 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 Ahogy a pici sem. 287 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 Te meg miről beszélsz? 288 00:21:26,520 --> 00:21:28,720 Apa leszel, Sami. 289 00:21:32,640 --> 00:21:35,120 Mindegy, hogy öt percig vagy öt évtizedig… 290 00:21:37,280 --> 00:21:41,200 fontos, hogy jelen légy a fiunk életében. 291 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 Érted? 292 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 Ne húzz falakat magad köré! 293 00:21:51,560 --> 00:21:53,640 Hagyd, hogy segítsek, szívem! 294 00:21:55,400 --> 00:21:58,920 Így működik egy kapcsolat. Kérlek! 295 00:22:03,000 --> 00:22:06,800 Jó, de előbb tisztázzunk valamit! 296 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Azt mondtad… 297 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 Azt mondtad, „a fiunk”, vagyis… 298 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Ez azt jelenti, hogy… 299 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 Megtudtál valamit, vagy ezt súgja a megérzésed? 300 00:22:26,080 --> 00:22:28,760 Fiút érzel? Tudnom kell! 301 00:22:28,840 --> 00:22:31,240 Akkora hülye vagy! Egy igazi vadbarom! 302 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 - Hülye vagy! Ne csináld! - Ezt akartad? 303 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Szeretlek. 304 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Én is szeretlek. 305 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Így ni. 306 00:23:04,240 --> 00:23:05,320 Csukd be a szemed! 307 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 Jó éjszakát! 308 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 BEJÖVŐ HÍVÁS: SÓGORNŐ 309 00:23:26,400 --> 00:23:27,280 Caroline? 310 00:23:28,280 --> 00:23:29,360 Láttam őt, Maya. 311 00:23:30,240 --> 00:23:31,360 Láttam Joe-t. 312 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Micsoda? 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 Azt üzeni… 314 00:23:51,760 --> 00:23:52,640 Caroline? 315 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 Ki van ott? 316 00:24:40,960 --> 00:24:43,600 Te tényleg nem érted? Vonzod a halált. 317 00:25:36,800 --> 00:25:39,960 Ne már, Dan! Még meddig fogsz levegőnek nézni? 318 00:25:47,360 --> 00:25:48,320 Anya kedvence. 319 00:25:48,880 --> 00:25:52,120 A két kaja közül, amit én is össze tudok dobni. 320 00:25:52,920 --> 00:25:55,840 Hívtalak titeket, de épp edzésetek lehetett. 321 00:25:55,920 --> 00:25:57,200 Miért hívtál? 322 00:25:59,080 --> 00:25:59,960 Louis! 323 00:26:03,640 --> 00:26:04,480 Sziasztok! 324 00:26:05,160 --> 00:26:06,080 Szia! 325 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 De hisz… 326 00:26:08,600 --> 00:26:09,960 Nem voltál edzésen. 327 00:26:10,560 --> 00:26:14,960 Nem. Amikor apukád áthívott, nem akartam tovább várni. 328 00:26:15,560 --> 00:26:18,400 Átjöttem, még mielőtt végleg berezelek. 329 00:26:18,480 --> 00:26:20,840 Mi folyik itt, apa? 330 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 Ő Louis. 331 00:26:25,560 --> 00:26:27,920 Ja, a sportközpontból. 332 00:26:28,520 --> 00:26:32,080 Ő az, Dan. A féltesónk. 333 00:26:36,440 --> 00:26:39,520 Bocsánat. Tudom, hogy ezt elszúrtam. 334 00:26:40,040 --> 00:26:41,720 Remélem, helyre tudom hozni. 335 00:27:14,960 --> 00:27:16,800 Megjöttek az eredmények. 336 00:27:17,680 --> 00:27:20,160 A Maya Stern autójában talált vérnyomokról. 337 00:27:20,240 --> 00:27:23,040 Ja, igen, persze. Köszi. 338 00:27:38,080 --> 00:27:39,200 Bassza meg! 339 00:27:41,040 --> 00:27:44,440 Szevasz! Nem kapcsolhatod csak úgy ki a telód, hallod? 340 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Nézd! 341 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 - Nem érdekel a lépésszámod. - Nagyon vicces. 342 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 Megszereztem egy, a Dark tárolójához közeli benzinkút biztonsági felvételét. 343 00:27:58,080 --> 00:28:01,560 Ez pedig Maya Burkett kocsija. Nézd meg jól! 344 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 Azt mondta, egyedül ment oda. 345 00:28:03,480 --> 00:28:06,080 - Hazudott nekem. - Be kell hoznunk. 346 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Tudom. 347 00:28:17,440 --> 00:28:18,720 Ez az! 348 00:28:20,200 --> 00:28:21,280 Te nem jössz? 349 00:28:25,280 --> 00:28:26,200 De. 350 00:28:30,200 --> 00:28:34,360 Hallom, régóta ismeritek egymást Proctor századossal. 351 00:28:37,880 --> 00:28:39,320 Mit mondott neked Pam? 352 00:28:40,920 --> 00:28:43,880 Elmondta, hogy megölték az első menyasszonyodat. 353 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 El sem tudom képzelni, mit élhettél át. 354 00:28:48,960 --> 00:28:50,680 Rettentően sajnálom. De izé… 355 00:28:52,440 --> 00:28:56,000 Gondoltál már arra, hogy ami most történik veled… 356 00:28:57,440 --> 00:28:59,840 annak esetleg köze van hozzá? 357 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 Nemsokára megházasodsz, ami talán felkavar benned ezt-azt, 358 00:29:05,000 --> 00:29:08,840 és lehet, hogy a szervezeted jelzi, hogy valami nincs rendben? 359 00:29:08,920 --> 00:29:14,400 Szóval elveszíteni a szerelmedet olyan, mint túl sok szénhidrátot enni? 360 00:29:14,480 --> 00:29:16,760 - Nem, dehogy. - Nem? 361 00:29:16,840 --> 00:29:21,520 Bocs, hiba volt… Proctor figyelmeztetett, hogy nem rajongsz a témáért. 362 00:29:21,600 --> 00:29:22,920 Na ja. 363 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Egy, két, há… 364 00:29:26,480 --> 00:29:28,840 Gyere, nehogy elkéssünk! Egy-kettő! 365 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Gyere, nyuszi! 366 00:29:42,200 --> 00:29:43,200 Lily? 367 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 Hol vagy, Lily? Gyere elő! 368 00:29:49,640 --> 00:29:50,480 Apu! 369 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Ne, Lily! Gyere ide! Csupa sár leszel. 370 00:29:58,280 --> 00:29:59,120 Ez Joe-é? 371 00:30:00,920 --> 00:30:02,040 Joe autója, ugye? 372 00:30:02,640 --> 00:30:05,800 - Az enyém maguknál van. - Tudom, emlékszem. 373 00:30:05,880 --> 00:30:07,000 Mit keres itt? 374 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 Mondja le a terveit! Velünk kell jönnie az őrsre. 375 00:30:10,040 --> 00:30:13,720 - Most nem tudok. - Ezúttal nincs más választása. 376 00:30:21,680 --> 00:30:24,320 Ez a felvétel azelőtt készült, hogy rátalált Darkra. 377 00:30:24,400 --> 00:30:27,000 Ki ül maga mellett? Akitől a fülest kapta? 378 00:30:28,680 --> 00:30:31,120 Nem tudom, hogy hívják. 379 00:30:32,080 --> 00:30:34,640 - Ha ezért hoztak be… - Nem csak ezért. 380 00:30:37,560 --> 00:30:41,720 Azt mondta, tegnap járt először a raktárnál, 381 00:30:42,640 --> 00:30:46,920 és életében először látta Tommy Darkot. 382 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Így van. 383 00:30:48,400 --> 00:30:52,800 Akkor mivel magyarázza a csomagtartójában talált AB-pozitív vért? 384 00:30:52,880 --> 00:30:58,280 Olyan ritka, hogy csupán a népesség 4%-ánál fordul elő. Beleértve… 385 00:31:00,000 --> 00:31:01,040 Tommy Darkot. 386 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Hazudik, Maya. 387 00:31:07,600 --> 00:31:09,720 Mindvégig hazudott nekünk, igaz? 388 00:31:10,440 --> 00:31:13,040 Ki az a férfi a kocsiban, Maya? 389 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 Kinek falaz? 390 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 Gyerünk, Maya! Beszéljen! 391 00:31:20,960 --> 00:31:22,640 Ő Corey Rudzinski. 392 00:31:24,800 --> 00:31:27,040 Más néven Corey, az Informátor. 393 00:31:27,560 --> 00:31:31,040 A hacker, aki kiszivárogtatta magáról azt a videót? 394 00:31:31,120 --> 00:31:34,000 - Aki miatt kirúgták? - Igen. Összefogott Claire-rel. 395 00:31:34,080 --> 00:31:37,920 Együtt gyűjtöttek információt Burkettékről. 396 00:31:38,000 --> 00:31:39,560 - Miről? - Nem tudom. 397 00:31:39,640 --> 00:31:43,280 De a gyógyszereiket érinti, és botrányhoz vezetne, ha kitudódna. 398 00:31:43,360 --> 00:31:48,360 Claire rájött, hogy Burkették pénzelik Darkot, és megpróbálta kideríteni az okát. 399 00:31:50,080 --> 00:31:53,160 Dark özvegye is megerősítheti, hogy Claire járt nála, 400 00:31:53,240 --> 00:31:55,560 és ugyanúgy kifaggatta, mint én. 401 00:31:57,880 --> 00:32:01,480 Corey azt mondta, Dark tárolójában nyomokat találhatunk, 402 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 amelyek elvezethetnek hozzá. 403 00:32:06,280 --> 00:32:10,880 Felkerestem Tommy Dark titkárnőjét, majd a feleségét is. 404 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Ha tudtam volna, hol van, miért vesződtem volna? 405 00:32:14,360 --> 00:32:16,040 Nem lett volna értelme. 406 00:32:19,000 --> 00:32:23,640 Maga tudja, hogy nem én voltam. Tudja, hogy nem… 407 00:32:23,720 --> 00:32:26,280 - Akkor ki volt, Maya? - Ő. Corey. 408 00:32:27,240 --> 00:32:31,040 A kocsimban ült. Ő juttathatta a vért a csomagtartóba. 409 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Nyilvánvaló, hogy be akar sározni. Nem rajong értem. 410 00:32:35,000 --> 00:32:37,960 - Ahogy Burkették sem. Gondoljanak bele! - Jó, oké. 411 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Csak egyféleképpen deríthetjük ki. 412 00:32:42,480 --> 00:32:46,400 Árulja el, hol találjuk Corey-t! 413 00:32:50,120 --> 00:32:52,440 Corey erdei búvóhelye messze van. 414 00:32:52,520 --> 00:32:56,000 Előbb a játéktermet nézzük meg! Ha nincs ott, irány az erdő. 415 00:32:56,080 --> 00:32:57,320 Balhéra számítanak? 416 00:32:58,040 --> 00:33:00,720 A fickó hacker. Mit csinál, törli a sütijeinket? 417 00:33:00,800 --> 00:33:04,120 Meg kell találnunk. Legyen már vége ennek a cirkusznak! 418 00:33:04,200 --> 00:33:07,000 Marty, irány a játékterem, Samié a búvóhely. Jó? 419 00:33:07,080 --> 00:33:08,840 - Jó. - Asszonyom… 420 00:33:08,920 --> 00:33:11,800 Inkább „főnök”, oké? Nem Angela Lansbury vagyok. 421 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 A Duran Duranből. 422 00:33:14,760 --> 00:33:16,600 Á, az a zenekar! Köszi. 423 00:33:17,520 --> 00:33:20,840 - Asszonyom… Főnök… - Most ne, Marty! Értekezletem van. 424 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Kierce! 425 00:33:26,440 --> 00:33:27,280 Gyere! 426 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 - Gyere már! - Jó, ne rángass! 427 00:33:30,240 --> 00:33:31,200 Mit csinálsz? 428 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 Nem értem, miért adsz Mayának annyi esélyt. 429 00:33:33,880 --> 00:33:36,880 Talán van rá okod, de én nem bízom benne. 430 00:33:38,080 --> 00:33:41,840 Viszont egy biztos: nem ülsz volán mögé. 431 00:33:43,800 --> 00:33:46,720 Nem viccelek. Komolyan mondom. 432 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 - Oké? - Rendben. 433 00:33:51,160 --> 00:33:52,000 Remek. 434 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Gyere ide! 435 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Jaj, gyere már! 436 00:33:59,080 --> 00:34:02,440 Tudom, hogy nem akarsz velem erről beszélni, de… 437 00:34:05,440 --> 00:34:06,360 minden rendben? 438 00:34:11,600 --> 00:34:12,440 Nem tudom. 439 00:34:13,160 --> 00:34:14,000 De… 440 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 beszéltem Mollyval. 441 00:34:16,720 --> 00:34:19,320 Nagy kő esett le a szívemről, és… 442 00:34:21,560 --> 00:34:24,480 Igazad volt. Ennyi. 443 00:34:25,400 --> 00:34:28,120 - Ez az. Tudtam én. - Erre semmi szükség. 444 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 - Ez tényleg… - Ja. 445 00:34:29,840 --> 00:34:30,920 - Gyere! - Nem. 446 00:34:31,000 --> 00:34:31,880 - Gyerünk! - Nem. 447 00:34:31,960 --> 00:34:34,280 - Gyere! Keblemre! - Ne! Jézusom, Marty! 448 00:34:35,240 --> 00:34:37,960 Elég! Hagyd már abba! Eressz! Mássz le rólam! 449 00:34:38,040 --> 00:34:41,320 Na, hát ezért nem hordunk lőfegyvert. 450 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 Jó, bocs. 451 00:34:42,880 --> 00:34:47,360 KÖZPONTI RENDŐRŐRS WINHERST 452 00:34:55,800 --> 00:34:56,760 Kösz. 453 00:34:56,840 --> 00:34:58,280 Tudok Tommy Darkról. 454 00:35:02,480 --> 00:35:04,000 Téged gyanúsítanak? 455 00:35:08,280 --> 00:35:09,560 Bassza meg! 456 00:35:10,400 --> 00:35:11,440 A kurva életbe! 457 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 Befejezted? 458 00:35:14,680 --> 00:35:15,520 Be. 459 00:35:17,960 --> 00:35:20,280 Mit derítettél ki Christopher Swainről? 460 00:35:20,880 --> 00:35:23,200 Ez nem így megy, Maya. 461 00:35:23,720 --> 00:35:27,400 Nem titkolózhatsz előttem. Óriási szívességet tettem neked. 462 00:35:27,480 --> 00:35:30,800 Á, értem. Szóval viszonzást vársz érte. 463 00:35:31,680 --> 00:35:35,640 Bocs, Maya, de ha nem árulod el, mi folyik itt, 464 00:35:35,720 --> 00:35:37,760 akkor hazaviszlek, és végeztünk. 465 00:35:40,640 --> 00:35:43,200 Oké, jó. Legyen! 466 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 Basszus! 467 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 Elhallgatsz dolgokat… 468 00:36:09,800 --> 00:36:13,240 ami nem oké, de az, hogy hazudozol, már nekem is sok, Maya. 469 00:36:13,320 --> 00:36:15,120 Nem hazudok többet. 470 00:36:15,200 --> 00:36:16,040 Oké? 471 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Ígérem. 472 00:36:20,320 --> 00:36:21,360 Jó. 473 00:36:24,400 --> 00:36:25,840 Na, mesélj! 474 00:36:26,480 --> 00:36:30,280 Swaint egy hete lemeszelték a helyi zsaruk. 475 00:36:30,360 --> 00:36:34,080 Részegen száguldozott, és nem ez volt az első alkalom. 476 00:36:34,160 --> 00:36:36,920 Rendszeresen eljátssza ezt. Kábé évente. 477 00:36:38,000 --> 00:36:39,960 Viszont… 478 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 - Ami a legfurább… - Mi? 479 00:36:44,280 --> 00:36:48,040 Még sosem ültették le. Egyetlenegyszer sem. 480 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 Vagyis… 481 00:36:51,000 --> 00:36:53,520 ha Christopher Swaint elküldték valahová, 482 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 az a szabadlábra helyezésének feltétele lehetett. 483 00:37:00,120 --> 00:37:02,280 Biztos valami puccos szanatóriumba. 484 00:37:02,360 --> 00:37:05,000 Ennél többet nem sikerült kiderítenem. 485 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Ismerek valakit, aki segíthet. 486 00:37:11,200 --> 00:37:13,160 Csak az a kérdés, hajlandó-e. 487 00:37:28,640 --> 00:37:29,520 Bocsi. 488 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Nem akartalak megijeszteni. 489 00:37:32,840 --> 00:37:33,680 Semmi baj. 490 00:37:42,680 --> 00:37:44,640 Már megint azt csinálom, ugye? 491 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 Fura vagyok. 492 00:37:49,680 --> 00:37:51,600 Emberek között mindig feszengek. 493 00:38:10,720 --> 00:38:11,840 „Ujjacskák”. 494 00:38:13,400 --> 00:38:14,600 Ezt rólad írta? 495 00:38:16,120 --> 00:38:17,520 Eddig azt hittük. 496 00:38:19,400 --> 00:38:22,240 De most már biztos vagyok benne, hogy rólad szól. 497 00:38:24,640 --> 00:38:27,040 Gondolom, nem sokáig voltál nála, de… 498 00:38:27,640 --> 00:38:31,240 mindvégig közel érzett magához. 499 00:38:40,760 --> 00:38:43,880 Gondolkodtam azon, amit az apádról mondtál, Louis. 500 00:38:44,840 --> 00:38:45,960 És… 501 00:38:47,160 --> 00:38:50,760 össze tudlak kötni vele. 502 00:38:52,600 --> 00:38:53,960 Ha szeretnéd. 503 00:38:54,600 --> 00:38:58,840 Megkérdezhetem tőle, hogy átugrana-e valamikor. 504 00:39:01,560 --> 00:39:04,280 Nagyon örülnék neki. Köszönöm. 505 00:39:23,400 --> 00:39:25,040 - Mid van? - Láttad ezt? 506 00:39:25,120 --> 00:39:28,320 Egy kolléga szúrta ki. Claire Walker ügyéhez kapcsolódik. 507 00:39:28,400 --> 00:39:30,720 Az egyik lövedéket, amellyel megölték, 508 00:39:30,800 --> 00:39:33,560 pár hónapja kikérték néhány órára. 509 00:39:34,080 --> 00:39:37,240 - Ki kérte ki? - Az egyik nyomozó. 510 00:39:37,320 --> 00:39:41,240 Úgy tűnik, valaki kérvényezte… 511 00:39:42,320 --> 00:39:43,520 a katonai rendőrségtől. 512 00:39:46,120 --> 00:39:47,320 Oké, ez gyanús. 513 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 Beszélj azzal a nyomozóval, és derítsd ki, ki kérvényezte! 514 00:39:51,880 --> 00:39:53,600 Tuti, hogy Shane Tessier. 515 00:40:01,680 --> 00:40:02,640 Mi a franc? 516 00:40:04,680 --> 00:40:05,520 Mi folyik itt? 517 00:40:05,600 --> 00:40:08,000 Feltörték a rendszert. Minden leállt. 518 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 Basszus! 519 00:40:10,200 --> 00:40:12,160 - Kiadtam egy felhívást. - Mi? 520 00:40:12,240 --> 00:40:16,120 Online reakciókban reménykedtem, amik elvezetnének a rohadékhoz. 521 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Mármint egy profi hackerhez. 522 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Meghalt az egész rendszer. 523 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 Helló, itt Marty. Hagyj üzenetet! 524 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Corey tudja, hogy a nyomában vagyunk. 525 00:40:27,880 --> 00:40:32,840 Csapdát állított azoknak, akik rendőr-IP-címről keresik. 526 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 Tuti nincs a játékteremben, de a búvóhelye még szóba jöhet. 527 00:40:36,600 --> 00:40:39,240 Hívj fel, amint tudsz! Hahó, a kocsikulcsot! 528 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Kérem a kocsikulcsot! Kösz szépen. 529 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 A faszomba már! 530 00:40:53,520 --> 00:40:54,360 Marty! 531 00:40:54,440 --> 00:40:57,400 A játéktermesek azt hazudják, sosem hallottak róla. 532 00:40:57,480 --> 00:41:01,960 Parancs nélkül meg vagyunk lőve, ezért most a búvóhelyét csekkolom le. 533 00:41:02,040 --> 00:41:03,880 Te hol vagy, Kierce? 534 00:41:05,480 --> 00:41:07,280 - Vezetsz? - Kénytelen vagyok. 535 00:41:08,040 --> 00:41:11,400 Corey tudja, hogy keressük. Mielőbb meg kell találnunk. 536 00:41:15,600 --> 00:41:16,440 Kierce! 537 00:41:24,640 --> 00:41:25,480 Judith! 538 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 - Egy pillanat, Maya! - Rendben. 539 00:41:27,800 --> 00:41:29,320 Vidd be a többit, Luka! 540 00:41:30,320 --> 00:41:32,960 De vigyázz! Nagyon kényesek. 541 00:41:33,040 --> 00:41:35,880 - Igen, Mrs. Burkett. - Beszélnem kell Izabellával. 542 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Kerül engem. 543 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 Nem akar beszélni magával, Ms. Stern. 544 00:41:45,520 --> 00:41:47,080 Maya? Gyere már! 545 00:42:06,240 --> 00:42:07,080 Köszönöm. 546 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Nos? 547 00:42:15,280 --> 00:42:19,360 Melyik a legelőkelőbb szanatórium, ami csak eszedbe jut? 548 00:42:20,960 --> 00:42:22,640 - Csak nem… - Nem nekem kell. 549 00:42:23,400 --> 00:42:27,960 Hanem olyasvalakinek, mint te. Aki sosem nézi az árcédulát. 550 00:42:28,960 --> 00:42:32,720 Akinek a diszkréció minden pénzt megér. 551 00:42:32,800 --> 00:42:34,160 Kit keresel, Maya? 552 00:42:38,520 --> 00:42:39,440 Hát jó. 553 00:42:40,440 --> 00:42:42,640 Ha a diszkréció kulcsfontosságú… 554 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 ez a hely jöhet leginkább szóba. 555 00:42:48,520 --> 00:42:51,800 Szólok nekik, hogy odamész. Anélkül nem engednek be. 556 00:42:52,800 --> 00:42:53,640 Köszönöm. 557 00:42:54,440 --> 00:42:56,680 - Lehetek őszinte? - Mikor nem vagy az? 558 00:42:57,480 --> 00:43:00,880 Ebben hasonlítunk. Vagyis ebben is. 559 00:43:01,440 --> 00:43:03,080 Beházasodtunk a családba. 560 00:43:03,160 --> 00:43:05,280 Özvegyek vagyunk, és szókimondóak. 561 00:43:06,520 --> 00:43:07,640 Mi nyomja a szíved? 562 00:43:08,880 --> 00:43:12,080 - Szerintem az a te bajod… - Mi a bajom, Judith? 563 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 …hogy mindent magadba fojtasz. Látom rajtad. 564 00:43:16,800 --> 00:43:18,080 Joe is ilyen volt. 565 00:43:18,720 --> 00:43:22,000 Mintha mindig titkolózott volna. 566 00:43:22,880 --> 00:43:25,880 Lehet, hogy neked megnyílt, de kétlem. 567 00:43:27,000 --> 00:43:30,240 Úgy érezted, hogy ismered őt, Maya? Úgy igazán? 568 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 Nem akarlak vallatóra fogni, 569 00:43:33,840 --> 00:43:36,480 de segítséget kértél, és én megadtam. 570 00:43:37,040 --> 00:43:40,440 Fogadd meg a tanácsom, beszélj valakivel! 571 00:43:41,480 --> 00:43:42,600 Christopher Swain. 572 00:43:44,600 --> 00:43:46,160 Őt keresem. 573 00:43:46,800 --> 00:43:49,680 Swain? Ismerős a neve, de… 574 00:43:51,640 --> 00:43:53,720 - Csak nem… - Joe iskolatársa volt. 575 00:43:55,160 --> 00:43:56,200 És Andrew-é. 576 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 - Megkérdezhetem, miért keresed? - Bonyolult. 577 00:44:04,600 --> 00:44:06,840 Talán köze van Claire-hez. 578 00:44:06,920 --> 00:44:07,760 Nem tudom. 579 00:44:11,840 --> 00:44:12,680 Köszönöm. 580 00:44:19,200 --> 00:44:20,160 Vigyázz magadra! 581 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 Nem akarlak téged is elveszíteni. 582 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Shane? 583 00:45:36,520 --> 00:45:39,080 Szia! Vettem sört. Van kedved… 584 00:45:39,160 --> 00:45:42,640 Most nem érek rá, Shane. Beszélni sem tudok. 585 00:45:42,720 --> 00:45:43,560 Hol vagy? 586 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Otthon. Nemsokára Evával találkozom. 587 00:45:49,480 --> 00:45:52,000 Csajos estét csapunk. 588 00:45:52,800 --> 00:45:53,920 Inkább holnap, jó? 589 00:45:56,160 --> 00:45:57,000 Okés. 590 00:45:58,280 --> 00:45:59,680 Akkor holnap. 591 00:46:19,320 --> 00:46:22,400 - Jó napot, segíthetek? - Christopher Swaint keresem. 592 00:46:22,480 --> 00:46:24,200 Judith Burkett azt mondta… 593 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Köszönöm. 594 00:47:34,600 --> 00:47:35,680 Christopher Swain? 595 00:47:43,160 --> 00:47:44,360 Hogy talált rám? 596 00:47:47,560 --> 00:47:48,440 Ki maga? 597 00:47:49,040 --> 00:47:50,160 Maya Stern vagyok. 598 00:47:50,240 --> 00:47:52,440 Stern? Sajnálom, de nem… 599 00:47:52,520 --> 00:47:56,040 Joe Burkett felesége vagyok. 600 00:47:57,720 --> 00:47:58,960 Joe Burkett meghalt. 601 00:48:00,600 --> 00:48:02,040 Ezt mondták nekem. 602 00:48:02,760 --> 00:48:03,800 Igen, meghalt. 603 00:48:06,200 --> 00:48:08,320 Az öccséről szeretnék beszélni. 604 00:48:09,920 --> 00:48:12,880 Tudnom kell, mi történt aznap éjjel a jachton. 605 00:48:26,960 --> 00:48:27,800 Christopher! 606 00:48:30,680 --> 00:48:32,000 Mitől fél? 607 00:48:39,520 --> 00:48:41,840 - Joe. - Joe? 608 00:48:45,040 --> 00:48:45,880 Mi van vele? 609 00:48:47,880 --> 00:48:49,000 Joe ölte meg Andrew-t. 610 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 A maga férje… 611 00:48:55,680 --> 00:48:57,360 megölte a tulajdon öccsét. 612 00:49:57,680 --> 00:49:59,600 A feliratot fordította: Somogyi Tímea